All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e17 Daddys Girl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:07,360 So before we meet our special guest, I'm curious to know, what do you think a 2 00:00:07,360 --> 00:00:08,360 gang member looks like? 3 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 Marcus. 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,240 Probably has tattoos. 5 00:00:13,220 --> 00:00:14,220 Tattoos, okay. 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,340 Anyone else? 7 00:00:16,440 --> 00:00:17,440 Leticia. 8 00:00:17,680 --> 00:00:18,720 He's probably ripped. 9 00:00:19,000 --> 00:00:20,720 Ripped. Lots of gold jewelry. 10 00:00:21,020 --> 00:00:22,020 Gold jewelry. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 Baggy pants. 12 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 How old? 13 00:00:26,460 --> 00:00:27,840 19, 20. 14 00:00:28,240 --> 00:00:30,900 Meet Charlie, a former gang member. 15 00:00:37,870 --> 00:00:38,870 Hi, kids. 16 00:00:39,730 --> 00:00:40,730 Hey. 17 00:00:41,190 --> 00:00:42,190 Thank you. 18 00:00:42,290 --> 00:00:46,970 What gang were you in? The old geezer gang? 19 00:00:48,650 --> 00:00:49,650 No. 20 00:00:50,790 --> 00:00:52,650 That's the gang I'm in now. 21 00:00:53,870 --> 00:00:59,210 But the one I want to talk to you about is the one I joined when I was 15. 22 00:01:00,290 --> 00:01:02,170 Right here in Harlem. 23 00:01:03,430 --> 00:01:06,470 Only instead of dope, we sold hooch. 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,020 What's hooch? 25 00:01:09,140 --> 00:01:14,120 Moonshine. Back there in the early 30s, it was illegal because of the 26 00:01:14,120 --> 00:01:15,820 prohibition laws. 27 00:01:16,160 --> 00:01:21,120 Clubs that sold alcohol secretly were called... Speakeasies. 28 00:01:21,620 --> 00:01:22,620 Right. 29 00:01:24,080 --> 00:01:29,800 And I ran one. My club was the spot. 30 00:01:30,340 --> 00:01:31,660 Tiger Club. 31 00:01:36,910 --> 00:01:43,650 I had this dream. So I used the first few bucks the 32 00:01:43,650 --> 00:01:47,550 gang gave me to buy myself a beat -up old trumpet. 33 00:01:48,030 --> 00:01:49,830 Taught myself to play. 34 00:01:50,150 --> 00:01:52,930 Folks said I was pretty good. 35 00:01:53,430 --> 00:01:55,490 But my dream died. 36 00:01:57,370 --> 00:01:58,910 So what happened? 37 00:01:59,390 --> 00:02:00,770 I got busted. 38 00:02:01,130 --> 00:02:03,590 Did 20 years instead. 39 00:02:04,400 --> 00:02:06,100 Never saw my trumpet again. 40 00:02:07,480 --> 00:02:09,000 My dream was over. 41 00:02:10,580 --> 00:02:12,420 You really made them think, Charlie. 42 00:02:13,480 --> 00:02:14,520 That's my job. 43 00:02:14,760 --> 00:02:18,000 Make them think while I've still got a thought in my head. 44 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 I don't. 45 00:02:20,820 --> 00:02:22,640 How are the kids doing down at the youth center? 46 00:02:23,440 --> 00:02:27,180 The one constant in their lives is the hardest one to fight. 47 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 Prejudice. 48 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 Poverty. Eats us alive. 49 00:02:33,420 --> 00:02:37,280 That and... Marcus, take this down to the park and give it to Longboy. 50 00:02:37,860 --> 00:02:42,900 Drugs. Not today, man. I really gotta get... Yo, you dissing me, fool? 51 00:02:43,220 --> 00:02:44,380 Take your hat off. 52 00:02:44,600 --> 00:02:45,198 All right. 53 00:02:45,200 --> 00:02:47,440 All right. I'll do it. Give it to me. 54 00:02:48,880 --> 00:02:51,240 This ain't none of your business, old man. 55 00:02:51,540 --> 00:02:52,540 What are you gonna do? 56 00:02:53,120 --> 00:02:53,939 Kill me? 57 00:02:53,940 --> 00:02:56,640 I'm too old to scare. Give it to me, Marcus. 58 00:03:00,940 --> 00:03:02,460 Doesn't have to be this way, son. 59 00:03:02,740 --> 00:03:03,780 I hate your sons. 60 00:03:04,340 --> 00:03:06,700 Now give me that before I blow you away. 61 00:03:07,100 --> 00:03:08,460 Marcus, go get help now. 62 00:03:16,600 --> 00:03:19,920 What are you doing, man? Are you crazy? What was that? 63 00:03:20,940 --> 00:03:22,380 Was that a gunshot? Charlie! 64 00:03:22,600 --> 00:03:24,140 Charlie! Are you okay? 65 00:03:25,320 --> 00:03:27,780 Okay. Okay. Just hold tight, Charlie. 66 00:03:28,140 --> 00:03:29,140 Charlie! 67 00:03:29,360 --> 00:03:30,800 Charlie! Someone call... 68 00:03:38,270 --> 00:03:39,270 Rose. 69 00:03:40,430 --> 00:03:42,750 Who's Rose? Who's Rose, Charlie? 70 00:03:46,710 --> 00:03:53,670 No greater love 71 00:03:53,670 --> 00:03:56,590 hath a man than he who would lay down his life for his brother. 72 00:04:02,330 --> 00:04:05,650 Change. We could change the world. 73 00:04:06,310 --> 00:04:08,090 Change. Real. 74 00:04:08,520 --> 00:04:10,500 Change! 75 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Change! 76 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 Change! 77 00:04:47,400 --> 00:04:49,260 Charlie. Charlie, 78 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 talk to me. 79 00:04:52,680 --> 00:04:55,040 No. No. 80 00:04:55,520 --> 00:04:56,520 No. 81 00:04:57,800 --> 00:05:00,200 No. No. 82 00:05:14,220 --> 00:05:15,560 What's going on? 83 00:05:16,750 --> 00:05:18,230 How shall I put this? 84 00:05:18,670 --> 00:05:24,510 Mr. Freeman, you've crossed over. 85 00:05:25,210 --> 00:05:26,230 You've passed on. 86 00:05:27,870 --> 00:05:28,870 I'm dead. 87 00:05:29,070 --> 00:05:30,110 And I'm Smith. 88 00:05:34,290 --> 00:05:40,190 And this is the Honorable Judge Othniel. 89 00:05:40,850 --> 00:05:45,270 Mr. Freeman, can you think of a better place for judgment? 90 00:05:46,250 --> 00:05:49,390 than the neighborhood of your youth, what do you remember? 91 00:05:50,730 --> 00:05:52,490 My mama died when I was 12. 92 00:05:54,810 --> 00:05:58,310 Daddy, a month after, I was on my own. 93 00:05:59,710 --> 00:06:00,710 Delivery okay? 94 00:06:01,090 --> 00:06:02,470 I'd give a milk to a baby. 95 00:06:03,130 --> 00:06:06,030 So, Charlie, you're a sharp kid. That's me. 96 00:06:06,430 --> 00:06:07,430 I like you. 97 00:06:07,810 --> 00:06:10,070 I got my eyes on you for bigger and better things. 98 00:06:19,449 --> 00:06:22,310 I knew the day of wrecking would come. 99 00:06:23,210 --> 00:06:24,510 Who were those guys? 100 00:06:24,730 --> 00:06:25,730 A gang. 101 00:06:25,990 --> 00:06:27,210 We ran shine. 102 00:06:28,590 --> 00:06:35,270 It's not a proud part of my life. And you have been atoning for your mistakes 103 00:06:35,270 --> 00:06:40,670 most of your life. But that is not what this case is about. It's not good 104 00:06:40,670 --> 00:06:42,810 because it was the depression, Judge. 105 00:06:43,050 --> 00:06:44,570 And since prison... 106 00:06:44,960 --> 00:06:47,220 He has been working with kids his entire life. 107 00:06:47,900 --> 00:06:50,280 Why haven't you asked Mr. 108 00:06:50,500 --> 00:06:52,840 Freeman about his last words? 109 00:06:54,440 --> 00:06:56,280 Rose? Precisely. 110 00:06:58,300 --> 00:07:00,080 Why were your dying words, Rose? 111 00:07:00,600 --> 00:07:01,600 I don't know. 112 00:07:02,000 --> 00:07:07,980 Mr. Freeman, when was the last time that you were truly happy? 113 00:07:09,000 --> 00:07:13,340 So happy that the ordinary became the extraordinary. 114 00:07:14,540 --> 00:07:17,460 That every color looked brighter. 115 00:07:18,480 --> 00:07:21,200 And every fragrance smelled sweeter. 116 00:07:21,720 --> 00:07:25,220 But, sir, what you're describing sounds a lot like... Love. 117 00:07:28,600 --> 00:07:29,860 Well, that's it, isn't it? 118 00:07:32,660 --> 00:07:37,300 You were in love with a woman named Rose. 119 00:07:38,360 --> 00:07:42,440 Mr. Freeman, you denied yourself love. 120 00:07:43,530 --> 00:07:47,850 under the mistaken notion that you were no longer worthy of it. 121 00:07:48,230 --> 00:07:53,510 And without love, your life became a mere shadow of itself. 122 00:07:54,050 --> 00:07:55,050 No, that's not true. 123 00:07:55,610 --> 00:07:57,630 I loved helping my children. 124 00:07:57,870 --> 00:08:03,690 Loving your work and sharing your love with another human being are two very 125 00:08:03,690 --> 00:08:04,690 different things. 126 00:08:05,370 --> 00:08:07,330 And you know that, Mr. Freeman. 127 00:08:08,670 --> 00:08:12,650 Now, sir, you have paid your debt to humanity. 128 00:08:14,190 --> 00:08:15,510 Pay your debt to yourself. 129 00:08:20,510 --> 00:08:23,550 I'm past my time for loving Rose. 130 00:08:26,690 --> 00:08:33,429 You will have three days, and three days only, to return to your past and 131 00:08:33,429 --> 00:08:35,690 reclaim the love that you lost. 132 00:08:37,610 --> 00:08:40,770 You will go back with all your memories intact. 133 00:08:41,450 --> 00:08:43,409 No one will recognize you. 134 00:08:44,330 --> 00:08:50,210 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 135 00:08:50,210 --> 00:08:51,490 court. No, but... 136 00:09:43,310 --> 00:09:44,310 and do do do 137 00:10:24,689 --> 00:10:30,370 Magic. I got magic in my hands. And that horn player, he's dynamite. He's me. 138 00:10:32,790 --> 00:10:34,090 You mean that's you? 139 00:10:35,790 --> 00:10:37,690 Then that must be... Rose. 140 00:10:38,210 --> 00:10:39,510 You were great. 141 00:11:07,560 --> 00:11:09,880 Looks like not everyone was happy about you and Rose. 142 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 I don't have anyone. 143 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 We didn't care. 144 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Till later. 145 00:11:19,220 --> 00:11:21,500 Rose, this is my new piano player, Michael. 146 00:11:21,720 --> 00:11:23,620 This cat can really jive. Yeah. 147 00:11:24,260 --> 00:11:25,980 Nice to meet you, man. I'm Michael Smith. 148 00:11:26,560 --> 00:11:28,820 Well, ain't this a dog? 149 00:11:29,460 --> 00:11:30,620 You must be Jack. 150 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 Dog gone. 151 00:11:35,080 --> 00:11:36,140 Welcome to the Tire Club. 152 00:11:36,850 --> 00:11:37,850 This is Jack. 153 00:11:37,910 --> 00:11:39,170 Told you all about him. 154 00:11:39,530 --> 00:11:41,170 It's a pleasure to meet you, Jack. 155 00:11:42,190 --> 00:11:43,190 Pleasure's all mine. 156 00:11:51,930 --> 00:11:53,510 Give me a few ticks, would you, doll? 157 00:11:58,130 --> 00:12:02,950 You know, my uncle Hanks has told me some crazy stories about you and him 158 00:12:02,950 --> 00:12:03,949 in Johnson's County. 159 00:12:03,950 --> 00:12:07,920 Son of a... I've known your Uncle Hank since he was a knee -high to a cricket. 160 00:12:08,440 --> 00:12:10,640 When's your Uncle Hiney back from Great Aunt Maddie's funeral? 161 00:12:11,060 --> 00:12:14,180 A few more days, I think. 162 00:12:15,220 --> 00:12:16,600 Came on ahead with the shipment, right? 163 00:12:18,960 --> 00:12:19,899 Yes, sir. 164 00:12:19,900 --> 00:12:21,080 Bring him by the warehouse tomorrow. 165 00:12:29,580 --> 00:12:33,520 You were late, Charlie. 166 00:12:34,140 --> 00:12:35,660 And you missed my new song. 167 00:12:36,280 --> 00:12:37,440 Sorry, Miss Mika. 168 00:12:39,140 --> 00:12:40,560 Don't go getting yourself in the lather. 169 00:12:40,980 --> 00:12:42,360 You know I'm here for the next set. 170 00:12:44,980 --> 00:12:45,980 Business over, Charlie? 171 00:12:46,140 --> 00:12:46,939 Sure, Rose. 172 00:12:46,940 --> 00:12:47,940 Only pleasure now. 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Until tomorrow. 174 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Enjoy the club. 175 00:13:15,050 --> 00:13:16,690 I can't believe Othniel sent me here. 176 00:13:20,470 --> 00:13:24,690 This is totally awesome. 177 00:13:27,110 --> 00:13:28,650 Hey, don't worry about it. 178 00:13:29,010 --> 00:13:33,470 All we need to do is keep you out of prison and you and Rose are home free. 179 00:13:33,830 --> 00:13:35,970 There are all kinds of prison, Smith. 180 00:13:36,530 --> 00:13:40,210 And I'm stuck in one of the worst of the worst. 181 00:13:41,170 --> 00:13:42,650 The prison of doubt. 182 00:13:45,160 --> 00:13:46,200 What are you doubting? 183 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Your love? 184 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Not my love. 185 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Hers. 186 00:13:58,640 --> 00:14:04,660 A message got to me in prison that Rose was the one who turned me in. 187 00:14:05,560 --> 00:14:06,760 You don't believe that? 188 00:14:07,100 --> 00:14:08,200 Not in my heart. 189 00:14:09,260 --> 00:14:13,820 But the truth is, I didn't ever know who she was. 190 00:14:15,120 --> 00:14:20,220 Turned out the agent in charge of the bust, the one who took me down, 191 00:14:20,460 --> 00:14:24,160 he was also Rose's father. 192 00:14:27,960 --> 00:14:31,040 Still hurts, those few nights in jail. 193 00:14:32,100 --> 00:14:38,060 I thought I might as well die because living without Rose was that hard. 194 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 My whole world fell apart. 195 00:14:40,400 --> 00:14:43,820 I don't think I could survive that again. 196 00:14:44,330 --> 00:14:45,370 You're not going to have to. 197 00:14:46,070 --> 00:14:48,830 I got a sixth sense about these things. I know what's coming. 198 00:14:49,930 --> 00:14:50,930 Sorry, mister. 199 00:14:51,970 --> 00:14:53,070 Did you see that coming? 200 00:15:11,170 --> 00:15:12,530 Why would Othniel... 201 00:15:12,800 --> 00:15:15,940 Send you back here for Rose if she betrays you. 202 00:15:16,700 --> 00:15:18,440 She lied about who she was. 203 00:15:19,460 --> 00:15:21,720 To protect me? To betray me? 204 00:15:22,120 --> 00:15:25,240 Last night you seemed to be hiding the bootlegging action from Rose. How'd she 205 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 even find out? 206 00:15:27,440 --> 00:15:28,460 I told her. 207 00:15:32,920 --> 00:15:34,960 I trusted her with my life. 208 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 Happy birthday, Rosie. 209 00:15:50,940 --> 00:15:54,020 Oh, no, now. They're marvelous. 210 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 Thank you. 211 00:15:57,720 --> 00:15:59,360 What are you waiting for? Put them on. 212 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 I knew it. 213 00:16:07,080 --> 00:16:10,480 I knew when I saw them in the store window they were just made for you. 214 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Look at you. 215 00:16:14,500 --> 00:16:16,420 Rosie, is something the matter? 216 00:16:17,000 --> 00:16:19,460 I mean, if you don't like them, I could take them back. 217 00:16:19,740 --> 00:16:20,679 Oh, no. 218 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 They're swell. 219 00:16:22,460 --> 00:16:27,440 It's just... I wish I could tell my parents about you. 220 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Stop, Rosie. 221 00:16:30,240 --> 00:16:31,600 They'll never accept me. 222 00:16:32,020 --> 00:16:33,620 Because they're living in the past. 223 00:16:34,100 --> 00:16:36,180 For crying out loud, it's the 30s. 224 00:16:37,280 --> 00:16:39,180 Things would be so different if we were in Paris. 225 00:16:41,580 --> 00:16:42,920 Come away with me, Charlie. 226 00:16:43,540 --> 00:16:45,420 We'll go to Paris like Josephine Baker. 227 00:16:46,190 --> 00:16:49,250 There'll be no one there to tell us how to live our lives. What am I going to do 228 00:16:49,250 --> 00:16:49,909 in Paris? 229 00:16:49,910 --> 00:16:51,270 I don't even speak French. 230 00:16:51,730 --> 00:16:55,490 You'll play your horn at night. We'll hit all the jazz joints, and you'll 231 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 from the best. 232 00:16:57,310 --> 00:16:59,030 Believe me, Charlie, it's different there. 233 00:16:59,750 --> 00:17:01,150 Take me to Paris, Charlie. 234 00:17:01,790 --> 00:17:04,490 We'll drink wine and nibble baguettes. 235 00:17:05,690 --> 00:17:07,030 I meant for money, Rose. 236 00:17:07,550 --> 00:17:09,170 We can't live on the dail baguette. 237 00:17:11,270 --> 00:17:12,329 We can sell these. 238 00:17:13,369 --> 00:17:15,030 They must have cost you a pretty penny. 239 00:17:16,140 --> 00:17:18,000 The dough will at least pay for our passage. 240 00:17:22,460 --> 00:17:23,680 I love you, Charlie. 241 00:17:24,940 --> 00:17:27,099 Let's go somewhere our love won't offend anyone. 242 00:17:28,460 --> 00:17:29,460 I love you too. 243 00:17:36,860 --> 00:17:38,620 But I'm not selling your birthday present. 244 00:17:40,180 --> 00:17:44,360 Look, I got a deal that's going down in the next couple days, and with my cut 245 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 from that... 246 00:17:45,450 --> 00:17:46,810 I'm sure we'll be able to get to Paris. 247 00:17:47,650 --> 00:17:49,750 Oh, Charlie, you're the bee's knees. 248 00:17:51,270 --> 00:17:52,630 So what kind of deal is this you got? 249 00:17:53,330 --> 00:17:55,010 Don't worry your pretty little head about it, all right? 250 00:17:56,870 --> 00:17:59,830 Charlie, we're about to go to Paris together, and you're going to keep 251 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 from me now? 252 00:18:01,650 --> 00:18:02,650 Spill it. 253 00:18:23,660 --> 00:18:24,660 Smith. 254 00:18:25,600 --> 00:18:27,040 Uh, Smith. 255 00:18:28,200 --> 00:18:29,200 Smith. 256 00:18:31,400 --> 00:18:32,980 Where are you? 257 00:18:33,980 --> 00:18:40,200 The game? 258 00:18:41,040 --> 00:18:42,900 That's where you've been? At the game? 259 00:18:43,200 --> 00:18:44,620 Not just any game. 260 00:18:45,200 --> 00:18:47,140 It's a 1932 World Series. 261 00:18:47,720 --> 00:18:49,240 No babe hasn't hit a homer yet. 262 00:18:49,540 --> 00:18:51,840 Well, if I'm gonna hit a homer, I don't need your help. 263 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 With what? 264 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Unloading this. 265 00:18:57,860 --> 00:18:59,260 Ooh, that looks heavy. 266 00:18:59,640 --> 00:19:00,700 I look 87. 267 00:19:01,960 --> 00:19:04,080 Which is why you gotta move your goods. 268 00:19:05,800 --> 00:19:07,440 Well, that's the last of it. 269 00:19:08,260 --> 00:19:09,260 Oui. 270 00:19:09,540 --> 00:19:12,820 This is a lot of hoots. Delivery going okay? 271 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 Everything's jig. 272 00:19:14,120 --> 00:19:15,500 Glad to hear. Glad to hear. 273 00:19:33,789 --> 00:19:34,789 Everything copacetic? 274 00:19:36,990 --> 00:19:38,350 I give a milk to a baby. 275 00:19:40,290 --> 00:19:44,050 Listen, Charlie, I stopped by to give you a piece of advice. 276 00:19:46,090 --> 00:19:47,530 It's about that white girl you've been seeing. 277 00:19:47,910 --> 00:19:48,970 Yeah, don't look good. 278 00:19:53,710 --> 00:19:58,090 Last night when you two came strutting through here, Jimmy and I heard some 279 00:19:58,090 --> 00:19:59,089 folks jawing. 280 00:19:59,090 --> 00:20:00,090 What? 281 00:20:00,530 --> 00:20:01,530 Who'd you complain it? 282 00:20:01,910 --> 00:20:02,910 Don't matter. 283 00:20:03,250 --> 00:20:04,750 Yes, it does. Give me your name. 284 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Veronica Banks. 285 00:20:11,170 --> 00:20:12,170 Oh, man. 286 00:20:12,890 --> 00:20:14,710 Veronica's just mad because I don't pay no never mind. 287 00:20:16,170 --> 00:20:18,950 I think half our customers are little ladies with eyes for you. 288 00:20:19,690 --> 00:20:21,310 Which is why I didn't say anything earlier. 289 00:20:22,090 --> 00:20:25,250 I figured in a few weeks you'd be cutting around with the next skirt. 290 00:20:25,530 --> 00:20:26,710 Rose has no skirt. 291 00:20:27,230 --> 00:20:28,230 She's a nice gal. 292 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 My gal. 293 00:20:29,630 --> 00:20:30,710 Charlie, you're a sharp kid. 294 00:20:31,510 --> 00:20:32,510 I like you. 295 00:20:33,100 --> 00:20:35,320 I got my eyes on you for bigger and better things. 296 00:20:36,060 --> 00:20:37,580 So hear me like I'm your mama. 297 00:20:38,280 --> 00:20:42,400 Daddy's little girl is just getting her kicks with a bad boy from Harlem before 298 00:20:42,400 --> 00:20:45,800 she settles down with some nice white lawyer with a gold -plated name. 299 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 No. 300 00:20:47,540 --> 00:20:48,540 It's more than that. 301 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 Trust me. 302 00:20:54,660 --> 00:20:55,680 It ain't. 303 00:21:10,280 --> 00:21:11,280 You'll see. 304 00:21:14,500 --> 00:21:16,140 It's not too late for you. 305 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Too late for what? 306 00:21:19,280 --> 00:21:21,020 For you to make a fresh start. 307 00:21:25,220 --> 00:21:27,120 Look, I'm going to let you in on a little secret. 308 00:21:27,340 --> 00:21:29,860 Why don't you tell Uncle Hank? I don't get to say goodbye. 309 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 You going somewhere? 310 00:21:31,840 --> 00:21:35,620 Yeah. Me and Rose are catching some air soon as I get my cut. 311 00:21:36,040 --> 00:21:37,280 Don't wait for your cut. 312 00:21:37,540 --> 00:21:38,840 Hold it now. 313 00:21:42,600 --> 00:21:45,040 I'm not going until I can take care of Rose and style. 314 00:21:46,040 --> 00:21:51,720 Well, I'm thinking Rose is used to living pretty high on the hard. 315 00:21:52,600 --> 00:21:53,780 You see that man? 316 00:21:55,440 --> 00:21:57,420 That's federal agent Hathaway. 317 00:21:58,080 --> 00:22:00,300 Yeah, so? He's got no business with me. 318 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 He has now. 319 00:22:02,340 --> 00:22:03,640 He's Rose's father. 320 00:22:14,700 --> 00:22:15,860 Okay, it goes right about you. 321 00:22:16,860 --> 00:22:17,860 You're off your nuts. 322 00:22:19,020 --> 00:22:20,420 Rose's father, he's not a fed. 323 00:22:20,640 --> 00:22:21,900 He works on Wall Street. 324 00:22:22,640 --> 00:22:27,060 And besides, her real name is not Hathaway, it's Callahan. That's what she 325 00:22:27,060 --> 00:22:30,720 you. Expect me to believe that after a year, I don't even know my gal's real 326 00:22:30,720 --> 00:22:32,600 name? What are you getting this bunk? 327 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Oh, it doesn't matter. 328 00:22:35,300 --> 00:22:37,320 What matters is it's true. No. 329 00:22:37,940 --> 00:22:39,620 Rose wouldn't lie to me. 330 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 Hey, fellas. 331 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 There she is. 332 00:23:27,690 --> 00:23:30,770 Whoa, whoa, wait a minute, wait a minute. You know, maybe you don't have 333 00:23:30,770 --> 00:23:32,910 freak. Freak? What do you mean freak? 334 00:23:33,410 --> 00:23:34,410 Freak's from the circus. 335 00:23:34,830 --> 00:23:39,090 He means that just because Hathaway's Rose's father doesn't mean she's putting 336 00:23:39,090 --> 00:23:40,150 one over on you. 337 00:23:40,410 --> 00:23:41,410 Listen to yourself. 338 00:23:41,450 --> 00:23:42,590 Even you have doubts. 339 00:23:43,090 --> 00:23:45,530 Oh, and I even told her about the shipment. 340 00:23:45,770 --> 00:23:47,810 If anything happens, they'll kill me. 341 00:23:49,250 --> 00:23:54,530 If Rose turned me in, I hope they do kill me. Put me out of my misery. 342 00:23:57,520 --> 00:23:58,620 Isn't that why you're here? 343 00:24:00,800 --> 00:24:04,980 I finally learned the truth once and for all. But what is the truth? Charlie, 344 00:24:05,120 --> 00:24:09,140 for better or for worse, there's only one person who can answer that. 345 00:24:26,670 --> 00:24:27,670 Why, yes, it is. 346 00:24:28,850 --> 00:24:29,850 Oh? 347 00:24:31,130 --> 00:24:32,430 Well, that's very nice of you. 348 00:24:34,290 --> 00:24:35,970 Mother, may I have dinner at Irene's? 349 00:24:36,510 --> 00:24:39,570 Oh, I don't know, dear. I think your father was planning on a nice family 350 00:24:39,570 --> 00:24:42,430 dinner. Yes, I was. 351 00:24:47,510 --> 00:24:49,810 But you may go. 352 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Thank you, Father. 353 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 I'll be over shortly. 354 00:24:55,210 --> 00:24:56,210 I'll go get ready. 355 00:24:56,490 --> 00:24:59,110 How was the moving picture? 356 00:25:02,110 --> 00:25:03,110 Irene. 357 00:25:06,470 --> 00:25:08,930 She's the one you went to the movies with last night, right? 358 00:25:09,390 --> 00:25:10,510 The new Gable picture? 359 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Yes. 360 00:25:12,670 --> 00:25:16,970 He was dreamy, and there were enough fireworks between him and Lombard to 361 00:25:16,970 --> 00:25:17,949 up New York. 362 00:25:17,950 --> 00:25:18,950 Rose! 363 00:25:25,190 --> 00:25:28,630 Gable and Lombard create enough fireworks to light up New York. 364 00:25:30,510 --> 00:25:34,690 You know, she's not going where she says she's going, don't you? 365 00:25:37,510 --> 00:25:38,910 I trust Rose, dear. 366 00:25:41,070 --> 00:25:42,070 I don't. 367 00:25:48,690 --> 00:25:49,990 He must hate me. 368 00:25:51,410 --> 00:25:52,990 Why did you lie to him? 369 00:25:54,120 --> 00:25:55,160 I had no choice. 370 00:25:55,420 --> 00:25:57,380 Oh, there's always a choice. 371 00:25:59,060 --> 00:26:02,940 Do you think he would have let me into his club, let alone his life, if he knew 372 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 my true name? 373 00:26:04,960 --> 00:26:07,640 In my heart, I wasn't lying when I said I'm Rose Callahan. 374 00:26:08,320 --> 00:26:10,740 As soon as I get to Paris, that's who I'll be. 375 00:26:11,380 --> 00:26:16,840 Rose, your past will always be part of you, whether you ignore it or not. 376 00:26:22,860 --> 00:26:27,900 My friend Irene just got engaged and everyone thinks it's the cat's pajamas. 377 00:26:30,260 --> 00:26:32,460 But I can't share my love with the world. 378 00:26:33,900 --> 00:26:36,820 I have to hide it like it's some dirty little secret. 379 00:26:38,340 --> 00:26:39,500 Look at the sky. 380 00:26:41,060 --> 00:26:44,480 God makes us up a whole bunch of colors. 381 00:26:46,200 --> 00:26:48,180 And everyone thinks it's beautiful. 382 00:26:50,000 --> 00:26:54,560 Well... God put different colored people here, too. 383 00:26:56,480 --> 00:26:58,080 Why should it be any different? 384 00:26:58,420 --> 00:26:59,480 I don't know. 385 00:27:03,900 --> 00:27:04,920 But it is. 386 00:27:06,480 --> 00:27:07,680 To some people. 387 00:27:08,660 --> 00:27:09,660 Not to me. 388 00:27:11,020 --> 00:27:12,540 Not to me, Mr. Jack. 389 00:27:14,340 --> 00:27:19,680 See, all my life, I've thought of marriage as an institution that... 390 00:27:20,010 --> 00:27:21,330 Draws the life out of you. 391 00:27:22,990 --> 00:27:24,010 Like my mother. 392 00:27:27,590 --> 00:27:29,850 But with Charlie, it's different. 393 00:27:31,170 --> 00:27:34,550 He makes the ordinary extraordinary. 394 00:27:37,090 --> 00:27:42,210 When I tell him a story, he listens to me as if I'm the most interesting person 395 00:27:42,210 --> 00:27:43,210 in the world. 396 00:27:43,470 --> 00:27:45,210 He wants to know my feeling. 397 00:27:47,730 --> 00:27:48,810 It's silly, but 398 00:27:50,030 --> 00:27:53,310 When we dance, I feel like I'm floating. 399 00:27:56,470 --> 00:27:58,430 You really love him. 400 00:28:01,590 --> 00:28:02,610 More than anything. 401 00:28:05,450 --> 00:28:07,030 I've made such a mess of things. 402 00:28:08,330 --> 00:28:09,810 I don't want to lose him. 403 00:28:12,230 --> 00:28:14,550 I think Charlie needs to hear that. 404 00:28:20,270 --> 00:28:22,830 I know what you must be thinking, but you have to believe me. 405 00:28:23,170 --> 00:28:24,870 I'm not working for my father. 406 00:28:26,390 --> 00:28:27,390 Believe you? 407 00:28:27,450 --> 00:28:28,690 Why should I believe you? 408 00:28:29,130 --> 00:28:30,390 Because I love you. 409 00:28:31,270 --> 00:28:32,270 Look at me, Charlie. 410 00:28:32,990 --> 00:28:33,990 Look at me. 411 00:28:36,150 --> 00:28:39,570 I didn't tell you because I was afraid of losing you. 412 00:28:40,070 --> 00:28:41,730 So you'd rather lose me to the slammer? 413 00:28:42,310 --> 00:28:44,990 Because you can bet that's where your pops will send me once he finds out his 414 00:28:44,990 --> 00:28:46,230 daughter's been out with some darky. 415 00:28:46,530 --> 00:28:47,489 Don't say that. 416 00:28:47,490 --> 00:28:48,490 He called me worse. 417 00:28:50,010 --> 00:28:51,010 That's why I want to go to Paris. 418 00:28:51,550 --> 00:28:53,810 He can't bother us. No one can. 419 00:28:55,390 --> 00:28:56,890 But you'll still be you. 420 00:28:57,570 --> 00:28:58,990 And I'll still be me. 421 00:28:59,390 --> 00:29:01,270 And not even Paris can change that. 422 00:29:07,010 --> 00:29:08,010 Bye, Rose. 423 00:29:30,350 --> 00:29:35,890 Wouldn't you know it, I finally get the answer to the question that's haunted me 424 00:29:35,890 --> 00:29:37,230 all these years. 425 00:29:37,610 --> 00:29:39,970 Get the answer I long for. 426 00:29:40,970 --> 00:29:47,450 But instead of me and Rose sailing off into the sunset, we've broken up. 427 00:29:49,070 --> 00:29:50,670 And it's all because of me. 428 00:30:18,730 --> 00:30:19,730 You can't give up now. 429 00:30:20,930 --> 00:30:22,090 There's still a day left. 430 00:30:22,750 --> 00:30:27,370 I think I'd rather go to prison than know I hurt her this way. 431 00:30:54,000 --> 00:30:55,060 Look what I found. 432 00:31:12,700 --> 00:31:13,700 Morning. 433 00:31:17,320 --> 00:31:19,760 How long have you been sneaking around with this Negro hoodlum? 434 00:31:23,180 --> 00:31:24,700 I don't know. Are you going to deny it? 435 00:31:26,360 --> 00:31:27,360 Where did you get that? 436 00:31:28,320 --> 00:31:31,020 Were you snooping through my private things? And a good thing, too, Rose. 437 00:31:31,260 --> 00:31:33,420 This man is a gangster. He is dangerous. 438 00:31:33,920 --> 00:31:35,100 You could have been hurt. No. 439 00:31:35,760 --> 00:31:38,300 You're wrong. Charlie wouldn't hurt a soul. He's a musician. 440 00:31:40,640 --> 00:31:42,740 He only works at that club to be near the jazz. 441 00:31:44,040 --> 00:31:45,400 And he's good, too. 442 00:31:46,040 --> 00:31:47,540 Father, I wish you would hear him play. 443 00:31:47,760 --> 00:31:51,800 If you did, you'd know that he's kind and decent. And he is going. 444 00:31:52,380 --> 00:31:53,239 To jail. 445 00:31:53,240 --> 00:31:54,520 Father, you can't do that. 446 00:31:55,720 --> 00:31:57,920 If this is about me and Charlie, you don't have to worry. 447 00:31:58,580 --> 00:31:59,580 It's over. 448 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 We broke up. 449 00:32:02,520 --> 00:32:05,820 I promise I'll never lay eyes on him again if you just leave him alone. 450 00:32:06,260 --> 00:32:07,780 You'll never lay eyes on him, all right. 451 00:32:07,980 --> 00:32:09,040 Not after tomorrow night. 452 00:32:13,620 --> 00:32:17,020 Father, please, don't. He's an artist. You'll kill him. 453 00:32:17,500 --> 00:32:18,880 Father, please, I don't... 454 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 Yes, operator. 455 00:32:26,180 --> 00:32:28,540 Get me Evergreen 59477. 456 00:32:30,900 --> 00:32:34,600 You know, Lillian, if you hadn't been so soft on her, maybe our little girl 457 00:32:34,600 --> 00:32:36,740 wouldn't be gallivanting around town with some colored criminal. 458 00:32:42,000 --> 00:32:43,300 Listen up. A change of plans. 459 00:32:43,640 --> 00:32:44,640 Change of plans, sir? 460 00:32:44,940 --> 00:32:48,340 You know that bus they've got planned for tomorrow night? The bus? The bus 461 00:32:48,340 --> 00:32:51,760 leaves tomorrow night. Agent Smith, have you been into that shine? No. 462 00:32:52,080 --> 00:32:52,999 No, sir. 463 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Then pay attention. 464 00:32:54,170 --> 00:32:55,830 I'm moving the bus up to tonight. 465 00:32:57,750 --> 00:33:00,770 Club's closed tonight, sir. Just do as I say, Agent Smith. 466 00:33:01,070 --> 00:33:02,070 Yes, sir. 467 00:33:02,690 --> 00:33:03,629 You ready? 468 00:33:03,630 --> 00:33:04,630 Ready for what? 469 00:33:06,590 --> 00:33:07,590 The bus. 470 00:33:08,450 --> 00:33:09,890 It's moved up to tonight. 471 00:33:11,150 --> 00:33:15,850 You're going down, and... I'm the inside man who's supposed to set you up. 472 00:33:18,690 --> 00:33:20,030 What? I... 473 00:33:40,809 --> 00:33:41,970 Charlie, where have you been? 474 00:33:42,530 --> 00:33:43,950 What are you doing with this woman? 475 00:33:44,330 --> 00:33:45,330 What do you mean? 476 00:33:45,630 --> 00:33:49,950 It means, uh, Veronica, Charlie here is in love with Rose. 477 00:33:50,470 --> 00:33:52,750 Well, you've got it wrong, honey. 478 00:33:53,490 --> 00:33:54,870 Rose ain't his dish no more. 479 00:33:56,470 --> 00:33:57,470 Right, sugar? 480 00:33:58,010 --> 00:33:59,550 You're gonna lose it all, Charlie. 481 00:34:00,770 --> 00:34:04,750 And after you've lost it, all you'll be doing is surviving. 482 00:34:38,190 --> 00:34:39,889 I'm too old to get slapped. 483 00:34:40,830 --> 00:34:43,070 But I'd turn the other cheek for you. 484 00:34:49,010 --> 00:34:50,230 You'll be sorry, Charlie. 485 00:34:59,850 --> 00:35:00,990 What's the scoop, old man? 486 00:35:01,310 --> 00:35:02,430 The feds are coming. 487 00:35:03,070 --> 00:35:05,610 You don't know that. How could you know that? 488 00:35:06,530 --> 00:35:07,530 Because... 489 00:35:10,600 --> 00:35:11,880 I'm an undercover G -man. 490 00:35:20,740 --> 00:35:21,740 What's the origin? 491 00:35:22,100 --> 00:35:24,840 I think Charlie Boy's new piano player's a fed. 492 00:35:26,380 --> 00:35:27,380 How come? 493 00:35:30,680 --> 00:35:31,900 Came from a good source. 494 00:35:32,320 --> 00:35:33,800 Mm -hmm. All good. 495 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Very. 496 00:35:35,880 --> 00:35:36,940 Very Veronica. 497 00:35:37,920 --> 00:35:39,840 Can you trust a woman scorned? 498 00:35:41,100 --> 00:35:42,100 Think about it. 499 00:35:42,540 --> 00:35:44,080 Why would Hank suddenly beat it? 500 00:35:46,480 --> 00:35:48,460 Because Charlie sent him away for his own protection. 501 00:35:49,220 --> 00:35:51,800 My take is, the feds got to Charlie. 502 00:35:54,720 --> 00:35:56,080 They're putting the pressure on him. 503 00:35:57,340 --> 00:35:59,300 Now he's setting us up like some stool pigeons. 504 00:36:02,780 --> 00:36:03,780 All right. 505 00:36:06,200 --> 00:36:07,940 Let's go have a word with our boy Charlie. 506 00:36:10,600 --> 00:36:14,900 And if it's true, then we take him for a ride. 507 00:36:22,020 --> 00:36:23,020 Rose? 508 00:36:24,160 --> 00:36:25,940 You didn't tell me you had a date tonight. 509 00:36:27,460 --> 00:36:28,460 Better get dressed. 510 00:36:32,100 --> 00:36:32,500 Thank 511 00:36:32,500 --> 00:36:39,320 you, Michael. 512 00:36:40,200 --> 00:36:42,220 Thanks for waiting. Sorry it took me so long. 513 00:36:43,300 --> 00:36:45,400 I'd say you're just in the nick of time. 514 00:36:49,760 --> 00:36:50,800 Little mad money. 515 00:36:51,880 --> 00:36:53,900 I remember what it's like to be in love. 516 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 Oh, mother. 517 00:36:55,940 --> 00:36:58,360 I wish you'd gotten to marry the man you loved. 518 00:37:00,580 --> 00:37:01,640 But my darling. 519 00:37:29,080 --> 00:37:30,260 Charlie, you've got to get out of here. 520 00:37:30,540 --> 00:37:33,880 My father, he must have been following me. Now he's found out about us and he 521 00:37:33,880 --> 00:37:35,120 plans to bust this place tonight. 522 00:37:37,800 --> 00:37:40,120 I would have come sooner, but he locked me in my room. 523 00:37:44,900 --> 00:37:47,520 I'm so sorry. I just had to warn you. 524 00:37:48,500 --> 00:37:51,760 Charlie, the only woman you'll ever love is about to walk out of your life 525 00:37:51,760 --> 00:37:55,780 forever. And you're just going to stand there mute and let it happen? 526 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 No. 527 00:38:05,260 --> 00:38:07,180 Rose, I love you. 528 00:38:10,000 --> 00:38:13,200 But the truth is, you're white. I'm colored. 529 00:38:17,240 --> 00:38:18,240 Listen to me. 530 00:38:19,400 --> 00:38:22,400 There are always going to be ignorant people who will try and make your life 531 00:38:22,400 --> 00:38:24,540 difficult. Charlie, you've got to be strong. 532 00:38:27,960 --> 00:38:30,100 Things are going to get better. You take my word for that. 533 00:38:31,150 --> 00:38:35,190 But nothing is going to change unless someone takes the first step and starts 534 00:38:35,190 --> 00:38:38,270 paving that road. And you pave that road with blind love. 535 00:38:40,190 --> 00:38:42,010 And I'll be right there next to you. 536 00:38:45,410 --> 00:38:47,270 You'll never be alone, I promise. 537 00:38:51,030 --> 00:38:52,030 Rose. 538 00:38:54,930 --> 00:38:56,090 Will you marry me? 539 00:39:10,600 --> 00:39:11,600 I just wanted to speak with you, Charlie. 540 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 Oh, you too, Piano Man. 541 00:39:20,080 --> 00:39:23,520 Jack, take care of my fiancée for me, will you? 542 00:39:26,140 --> 00:39:27,560 And some jelly beans, one or more. 543 00:39:52,330 --> 00:39:53,330 All right, Charlie. 544 00:39:55,310 --> 00:39:56,530 Nobody move! Put him up! 545 00:39:56,750 --> 00:39:58,030 Stand where you are! Stop! 546 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Hold your fire. 547 00:40:41,380 --> 00:40:42,380 Daddy, no! 548 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 Daddy! 549 00:40:48,300 --> 00:40:49,300 Hold your fire! 550 00:40:49,480 --> 00:40:50,740 Go! They're not going anywhere! 551 00:40:57,620 --> 00:40:58,880 Put the locks on him. 552 00:41:04,700 --> 00:41:06,780 Agent Smith, where's the key? Key. Key. 553 00:41:24,430 --> 00:41:26,490 Y 'all want some jelly beans? 554 00:41:29,550 --> 00:41:31,430 What happened? Welcome back. 555 00:41:32,090 --> 00:41:35,470 You and Rose snuck out through the secret tunnel behind the jelly beans. 556 00:41:36,910 --> 00:41:42,930 Two months later, you were married in Paris on the banks of the Seine. 557 00:41:44,050 --> 00:41:48,170 At night, you hung out in jazz clubs, soaking up the music and playing every 558 00:41:48,170 --> 00:41:50,350 chance you got. One time with Josephine Baker. 559 00:41:50,950 --> 00:41:52,570 And Rose was jealous. 560 00:41:59,620 --> 00:42:00,640 Where's Rose? 561 00:42:05,220 --> 00:42:06,220 Don't worry. 562 00:42:06,460 --> 00:42:08,520 You'll remember it all very soon. 563 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 Rose? 564 00:42:25,100 --> 00:42:26,780 You loved each other for 60 years. 565 00:42:28,600 --> 00:42:35,600 When she quietly passed away, you vowed to keep her love alive. 566 00:42:38,400 --> 00:42:40,280 And it is alive. 567 00:42:43,720 --> 00:42:48,620 In our children and grandchildren and 568 00:42:48,620 --> 00:42:52,880 in our great -grandchildren. 569 00:42:54,860 --> 00:42:56,120 Oh, really? 570 00:43:02,600 --> 00:43:05,160 Hard thing has changed. 571 00:43:05,780 --> 00:43:08,540 Not everything's changed, Charlie. 572 00:44:03,470 --> 00:44:04,770 Do you do me the honor, 573 00:44:06,090 --> 00:44:07,090 Mona Moore? 574 00:45:04,720 --> 00:45:08,300 Change! You could change the world. 575 00:45:08,900 --> 00:45:09,900 Change! 576 00:45:10,820 --> 00:45:12,280 Rearrange your world. 577 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Change! 578 00:45:14,300 --> 00:45:16,220 Take one, divide by two. 579 00:45:16,740 --> 00:45:21,480 Change! If it was only up to you to change. 580 00:45:21,800 --> 00:45:26,060 To a world of wonder, from a world of pain. 581 00:45:26,300 --> 00:45:27,360 I will let... 39138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.