All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e16 Moonshine Over Harlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,410 --> 00:01:25,710 Oh, Mr. Welch. Kicked me half to death. 2 00:01:25,970 --> 00:01:28,550 Let's make that lesson one. Fight the fear. Enter. 3 00:01:29,950 --> 00:01:30,950 Wow. 4 00:01:31,470 --> 00:01:32,470 Can I live here? 5 00:01:34,930 --> 00:01:35,930 No. 6 00:01:37,930 --> 00:01:38,930 Have a seat. 7 00:01:41,650 --> 00:01:42,890 Not there. That's mine. 8 00:01:54,449 --> 00:01:55,530 What? Body language. 9 00:01:58,970 --> 00:02:00,230 You don't remember me, do you? 10 00:02:01,310 --> 00:02:02,670 Well, it's funny. 11 00:02:03,190 --> 00:02:07,270 At the class reunion, I remember just about everybody but you. 12 00:02:07,890 --> 00:02:09,509 Well, no matter. 13 00:02:11,009 --> 00:02:13,470 Tell me, Buzzy, what brings you into therapy? 14 00:02:15,070 --> 00:02:17,910 Well, you kind of told me to come at the reunion. 15 00:02:18,510 --> 00:02:19,730 Do you always do what you're told? 16 00:02:20,900 --> 00:02:24,220 Well, I was thinking, free session, can't hurt. 17 00:02:24,800 --> 00:02:28,000 You see, I've never had therapy before, so I was thinking... Anger issues. 18 00:02:28,300 --> 00:02:30,520 Let's start by talking about your anger issues, shall we? 19 00:02:31,380 --> 00:02:32,820 I have anger issues. 20 00:02:33,460 --> 00:02:35,060 What makes you angry, Buzzy? 21 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 Oh, I don't know. 22 00:02:38,240 --> 00:02:42,320 Taxes, mortgage payments, losing one sock in the dryer. 23 00:02:45,460 --> 00:02:48,300 And how do you deal with those issues? 24 00:02:50,360 --> 00:02:55,320 Well, Dr. Weaver, I probably deal with them just like any other normal human 25 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 being. 26 00:02:57,120 --> 00:02:58,120 Defensive. 27 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 I'm not defensive. 28 00:03:00,200 --> 00:03:01,780 Defensive about being defensive. 29 00:03:03,420 --> 00:03:08,340 Listen, Dr. Weaver, I think the reason I took you up on your free offer of 30 00:03:08,340 --> 00:03:12,280 therapy was to get some insight on my relationship with my wife. 31 00:03:12,560 --> 00:03:13,560 Misty. 32 00:03:15,480 --> 00:03:19,100 How'd you know that? Let's cut through the psychobabble, shall we, Buzzy? 33 00:03:19,710 --> 00:03:21,790 I'll tell you why you're in a dysfunctional relationship. 34 00:03:22,090 --> 00:03:24,990 It's because you're a big, fat loser. 35 00:03:26,610 --> 00:03:31,090 You're angry because none of the sad, pathetic dreams that you had as a child 36 00:03:31,090 --> 00:03:35,350 ever came true. And you're just now waking up to the sad, pathetic fact that 37 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 they never will. 38 00:03:36,670 --> 00:03:41,630 Oh, Buzzy, did any of the kids in school ever used to tease you? No, no, they 39 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 never did that. 40 00:03:42,720 --> 00:03:45,020 No, they never called you Fuzzy Wuzzy Buzzy? No. 41 00:03:45,240 --> 00:03:49,700 Oh, come on, Buzzy. What about you? Did you ever tease any of the other kids in 42 00:03:49,700 --> 00:03:54,480 class? Huh, Buzzy? Stop saying my name like that. God gave you life and breath, 43 00:03:54,600 --> 00:03:58,060 Buzzy. But you've become nothing but a waste of time and a waste of oxygen. 44 00:03:58,780 --> 00:04:01,420 Oh, but now you're on my time, Buzzy. 45 00:04:01,720 --> 00:04:03,780 You quintessence of nothing! 46 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Dr. 47 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Wheeler? 48 00:04:11,790 --> 00:04:17,730 It's not the skirts or the smiles on a summer night or the perfume. 49 00:04:19,649 --> 00:04:21,170 I just miss loving them. 50 00:04:21,850 --> 00:04:25,750 Well, that'll be it for today, Mr. Smith. 51 00:04:26,550 --> 00:04:27,870 I'm afraid we're out of time. 52 00:04:34,010 --> 00:04:35,570 It's the worst thing I've ever seen. 53 00:04:37,410 --> 00:04:38,410 Rookie. 54 00:04:41,250 --> 00:04:45,070 Change! Change! Change! Change! 55 00:04:46,230 --> 00:04:47,230 Change! 56 00:04:47,650 --> 00:04:49,050 Change! 57 00:05:33,680 --> 00:05:34,840 Did you see that fall? 58 00:05:35,940 --> 00:05:38,460 That certainly gives a new meaning to the term Freudian flip. 59 00:05:38,760 --> 00:05:41,320 Name me one other person that could survive a drop like that. 60 00:05:42,080 --> 00:05:43,760 I just got the subject of my next book. 61 00:05:44,240 --> 00:05:48,080 The sky is not falling. That'll be a living, breathing miracle. 62 00:05:48,620 --> 00:05:50,200 I wouldn't jump to conclusions, Dr. 63 00:05:50,420 --> 00:05:52,220 Weaver. He's already done that. 64 00:06:06,280 --> 00:06:07,280 Wait a minute. 65 00:06:08,420 --> 00:06:09,440 What's going on here? 66 00:06:10,480 --> 00:06:11,660 You mean I'm dead? 67 00:06:13,060 --> 00:06:14,380 How could I be dead? 68 00:06:15,140 --> 00:06:19,740 I'm sitting here in my regular diner, getting my regular bed service. 69 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Who are you two? 70 00:06:22,920 --> 00:06:25,700 I'm Smith, and this is Judge Ock. 71 00:06:26,240 --> 00:06:27,840 He's here to decide your eternal fate. 72 00:06:31,180 --> 00:06:34,860 You know, Judge, when I first saw you... manipulative and controlling behavior 73 00:06:34,860 --> 00:06:37,900 aside, I knew you were a man of great importance. 74 00:06:38,400 --> 00:06:43,600 Dr. Weaver, I'm afraid this isn't going to get you anywhere. 75 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 What will? 76 00:06:46,140 --> 00:06:51,260 An honest analysis of your life, your loves, and your losses. 77 00:06:54,640 --> 00:06:58,580 You see that walking, talking, pathetic excuse of living tissue? 78 00:07:01,260 --> 00:07:03,180 He's the reason I lost the love of my life. 79 00:07:03,400 --> 00:07:05,940 You want to talk about abandonment issues? Oh, I got them. 80 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 Ever since the day. 81 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Day what? 82 00:07:11,400 --> 00:07:14,740 I don't want to talk about that. And you can't force me to talk about that. 83 00:07:15,040 --> 00:07:16,500 Analysis is a two -way street. 84 00:07:16,780 --> 00:07:19,420 A therapeutic subject has to be a willing participant. 85 00:07:19,680 --> 00:07:21,540 I think that only applies to living subjects. 86 00:07:22,860 --> 00:07:26,280 So if you want another chance... Another chance? 87 00:07:28,480 --> 00:07:29,780 That's emotional blackmail. 88 00:07:32,400 --> 00:07:33,480 All right, all right. 89 00:07:33,960 --> 00:07:34,980 Where do you want to start? 90 00:07:35,360 --> 00:07:36,440 Let's start with the day. 91 00:07:36,840 --> 00:07:41,420 Look, I'm sure I could dredge up some dramatic postpartum experience. 92 00:07:41,680 --> 00:07:45,740 You were 14 years old, and the year was 1978. 93 00:07:46,460 --> 00:07:49,460 No, not puberty. That was the day. The day what? 94 00:07:55,760 --> 00:07:58,740 There's Todd Randolph, your figure skating teacher. 95 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 Look at me. 96 00:08:17,660 --> 00:08:20,560 Wasn't enough that I was fat. I had to be big and fat. 97 00:08:20,880 --> 00:08:23,300 Who is that doing up your skates? 98 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 My mother. 99 00:08:34,120 --> 00:08:38,059 There she is. 100 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 My mistake. 101 00:08:53,500 --> 00:08:54,500 Okay, 102 00:08:56,420 --> 00:08:58,240 class is starting, people. 103 00:08:59,240 --> 00:09:01,960 Today we are going to practice our footwork. 104 00:09:02,440 --> 00:09:03,700 Something like this. 105 00:09:38,869 --> 00:09:40,330 Oh, no. Here I go. 106 00:09:41,430 --> 00:09:42,530 Stephen, I wasn't finished. 107 00:09:43,110 --> 00:09:44,330 Oh, I can't live through this. 108 00:09:47,990 --> 00:09:48,969 Hi, Stephen. 109 00:09:48,970 --> 00:09:50,790 After class, do you want to get a cherry coke or something? 110 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Stephen? 111 00:09:56,930 --> 00:09:57,930 I miss these. 112 00:10:03,050 --> 00:10:04,050 You've been watching me. 113 00:10:04,770 --> 00:10:08,110 Sorry, I can't help it. You're so... No. 114 00:10:08,650 --> 00:10:10,410 I like it. 115 00:10:21,510 --> 00:10:23,230 This is not cool. 116 00:10:29,270 --> 00:10:32,150 What do you think you're doing with your fat little... 117 00:10:51,390 --> 00:10:58,110 That was the worst day of my 118 00:10:58,110 --> 00:11:01,170 life. All over a simple passage of wind. 119 00:11:02,090 --> 00:11:04,670 Mr. Smith, you don't understand. 120 00:11:05,270 --> 00:11:07,470 Misty is the only girl I ever loved. 121 00:11:07,710 --> 00:11:12,070 She barely said two words to me after that day, except, hey, stinky. 122 00:11:13,010 --> 00:11:14,950 You were humiliated. 123 00:11:16,670 --> 00:11:23,110 That event turned you into an obsessively fastidious, power 124 00:11:23,110 --> 00:11:24,750 -hungry control freak. 125 00:11:25,670 --> 00:11:29,870 So what? I like my environment neat and tidy. There's nothing pathological about 126 00:11:29,870 --> 00:11:34,080 that. I think you're terrified to ever lose control again. That way no one can 127 00:11:34,080 --> 00:11:36,220 humiliate you or abandon you again, ever. 128 00:11:37,060 --> 00:11:43,680 Sometimes keeping your heart closed can be more painful than taking the risk to 129 00:11:43,680 --> 00:11:44,559 open it. 130 00:11:44,560 --> 00:11:47,780 My life would have been perfect if I could have had Misty. 131 00:11:49,360 --> 00:11:53,160 But I lost her because I never put up a fight for her, and I'll never forgive 132 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 myself for that. 133 00:11:55,100 --> 00:12:00,760 So if you're compiling some list of eternal damnation, I recommend... Buzzy 134 00:12:00,760 --> 00:12:04,560 Welsh for the top of that hell heap. Looks like he really has some issues to 135 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 deal with here, Judge. 136 00:12:06,200 --> 00:12:07,760 Yes, you're right, Mr. Smith. 137 00:12:09,940 --> 00:12:11,040 Then it's decided. 138 00:12:12,320 --> 00:12:17,340 I'm giving you the chance to go back and discover the true source of your 139 00:12:17,340 --> 00:12:21,480 unhappiness. And to protect the woman you love. 140 00:12:22,680 --> 00:12:26,560 Miffy from Buzzy in a horrible trailer park future? 141 00:12:26,800 --> 00:12:29,420 Oh, thank you, Judge Othniel. 142 00:12:30,410 --> 00:12:31,670 therapeutic dream come true. 143 00:12:32,590 --> 00:12:33,630 That's up to you. 144 00:12:34,850 --> 00:12:38,130 You will have three days and three days only. 145 00:12:38,630 --> 00:12:41,970 You will go back with all your memories intact. 146 00:12:42,670 --> 00:12:44,430 No one will recognize you. 147 00:12:44,910 --> 00:12:50,810 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 148 00:12:50,810 --> 00:12:51,810 court. 149 00:12:53,790 --> 00:12:58,090 Apparently Liberace went to heaven and became the resident designer up there. 150 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 I think. 151 00:12:59,610 --> 00:13:03,590 It's Mackie. You boys don't believe much in a period of adjustment, do you? It's 152 00:13:03,590 --> 00:13:05,110 just wham, bam, here I am. 153 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 There's my mother. 154 00:13:17,010 --> 00:13:18,010 And me. 155 00:13:19,050 --> 00:13:22,250 Which leads me to ask the question most of my patients ask. 156 00:13:23,710 --> 00:13:24,710 Who am I? 157 00:13:25,510 --> 00:13:28,750 You're the substitute ice skating instructor, Lance Kensington. 158 00:13:29,810 --> 00:13:31,590 Todd took a better gig at the Ice Capade. 159 00:13:32,030 --> 00:13:35,630 And it looks like I am your trusty assistant, Mr. 160 00:13:35,910 --> 00:13:38,510 Klutz. I believe that's pronounced Klutz. Klutz. 161 00:13:39,030 --> 00:13:40,030 Klutz. 162 00:13:42,350 --> 00:13:45,010 Does it matter that I don't know anything about teaching figure skating? 163 00:13:46,430 --> 00:13:50,230 Little double sow cow here, little triple axel there. What's there to know? 164 00:13:50,510 --> 00:13:54,110 Besides, Othniel would not put us here without giving us some kind of ability. 165 00:13:55,930 --> 00:13:56,930 No. 166 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Definitely Klutz. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,380 Very funny. 168 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 Good afternoon, Mr. 169 00:14:26,580 --> 00:14:28,480 Kensington. Good afternoon, Klatt. 170 00:14:37,239 --> 00:14:39,240 Misty, any time today would be fine. 171 00:14:39,640 --> 00:14:43,020 Your mom paid good money for these lessons. I expect you to be on time and 172 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 focused. 173 00:14:45,840 --> 00:14:47,040 Okay, Mr. Kensington. 174 00:14:52,180 --> 00:14:53,920 Come on, Steven. Time's a -wasting. 175 00:14:57,300 --> 00:14:58,720 I love you, Steven. 176 00:15:00,020 --> 00:15:01,520 I love you, Steven. 177 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Eat that guy. 178 00:15:05,420 --> 00:15:08,500 Don't you worry about Buzzy. We'll take care of him in no time. 179 00:15:08,760 --> 00:15:10,260 We will? Oh, we will. 180 00:15:10,500 --> 00:15:13,060 But first, we've got to get you a proper -looking pair of skates. 181 00:15:13,860 --> 00:15:15,920 My mother always takes care of you, Mother. 182 00:15:17,620 --> 00:15:18,620 Come on. 183 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 More left. 184 00:15:20,860 --> 00:15:23,140 Okay, I want everybody to pair up. 185 00:15:23,400 --> 00:15:27,880 Mr. Klutz is going to teach you how to do the spinny thing and the twirly 186 00:15:28,060 --> 00:15:33,300 okay? Now, nobody trip, and don't blow your nose on the ice, okay? Pair up, 187 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 up. Come here. You too. 188 00:15:40,110 --> 00:15:41,670 Phoebe is usually my partner. 189 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Well, not anymore. 190 00:15:43,590 --> 00:15:45,190 But then I won't have a partner. 191 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 I'll be alone. 192 00:15:46,930 --> 00:15:47,930 What's your name? 193 00:15:47,970 --> 00:15:52,590 Laura. Laura, there's a big difference between being alone and being lonely, 194 00:15:52,650 --> 00:15:55,410 okay? Now, don't do the twirly thing, okay? 195 00:15:58,910 --> 00:16:03,370 You must be Mr. Kensington. 196 00:16:06,130 --> 00:16:07,130 What? 197 00:16:08,400 --> 00:16:10,260 Please don't tell me I have something between my teeth. 198 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Oh, no. 199 00:16:11,880 --> 00:16:16,740 No, Mrs. Weaver, I came to talk to you about Stephen's white skates. 200 00:16:17,300 --> 00:16:18,700 What's wrong with the white skates? 201 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 They're your skates. 202 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Oh, that's right. 203 00:16:22,240 --> 00:16:25,640 I came runner -up in two state competitions with those skates. I had 204 00:16:25,640 --> 00:16:26,720 sharpened good as new. 205 00:16:27,280 --> 00:16:28,280 End of discussion. 206 00:16:28,620 --> 00:16:30,840 Listen, I'm not a child. 207 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 Well, I can see that. 208 00:16:54,389 --> 00:16:56,790 I don't care who you tell, Buzzy. 209 00:16:57,070 --> 00:17:00,090 Now get out of here before I kick you into next week. 210 00:17:09,609 --> 00:17:10,609 Mr. Kensington. 211 00:17:11,069 --> 00:17:12,329 Don't worry about anything. 212 00:17:13,130 --> 00:17:16,270 In the next couple of days, Buzzy Welsh is going to be running away from you. 213 00:17:17,050 --> 00:17:18,050 Go back to class. 214 00:17:21,550 --> 00:17:22,589 What was that all about? 215 00:17:23,050 --> 00:17:26,530 It's about protecting myself from that sorry excuse for a human being. 216 00:17:27,190 --> 00:17:30,890 Steven, being sent back is supposed to be about forgiving Buzzy Welsh. Oh, I'll 217 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 forgive Buzzy. 218 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 After I get even. 219 00:17:44,910 --> 00:17:49,050 And I'll have a bonzo burger, some chili fries, and a triple vanilla shake. 220 00:17:49,350 --> 00:17:50,610 All right, one sec. 221 00:17:53,490 --> 00:17:55,910 No, no, no, no, no, no. 222 00:17:56,290 --> 00:18:00,710 It's my snack. Yeah, a 5 ,757 -calorie snack. I don't think so. 223 00:18:01,350 --> 00:18:04,570 We'd like a scoop of cottage cheese and some tomato slices, please. 224 00:18:05,010 --> 00:18:06,790 Uh, we don't have cottage cheese. 225 00:18:08,310 --> 00:18:09,310 Never mind. 226 00:18:11,630 --> 00:18:14,710 Mr. Kensington, it's snack time, and my mom always... Your mom was wrong. 227 00:18:15,250 --> 00:18:16,250 Here. 228 00:18:17,270 --> 00:18:18,270 Carrots and celery? 229 00:18:18,530 --> 00:18:20,070 Yeah. Lose weight while you chill. 230 00:18:20,390 --> 00:18:21,390 Ugh. 231 00:18:22,570 --> 00:18:23,570 Gross. 232 00:18:30,030 --> 00:18:31,330 You want Misty, don't you? 233 00:18:33,030 --> 00:18:35,450 Yeah. Buzzy Welsh is in the way. 234 00:18:36,190 --> 00:18:37,590 Scary Buzzy Welsh. 235 00:18:38,530 --> 00:18:39,730 Well, listen to me, little buddy. 236 00:18:40,510 --> 00:18:43,790 Buzzy Welsh is only as scary as you think he is. 237 00:18:44,190 --> 00:18:45,950 And he's really, really scary. 238 00:18:46,350 --> 00:18:50,230 You could take him if you believe you can take him. You're crazy. Crazy? 239 00:18:50,850 --> 00:18:53,830 Float like a butterfly, sting like a bee. You're a bad man. 240 00:18:54,210 --> 00:18:56,130 I am? Yeah, say it with me. I'm a bad man. 241 00:18:56,610 --> 00:19:00,590 I'm a bad man. That's it. I'm a bad man. I'm a bad man. Bad man. That's right. 242 00:19:00,750 --> 00:19:03,390 You, my friend, are going to take Buzzy Welsh down. 243 00:19:03,650 --> 00:19:06,290 Now, give me three laps around the rink. Go, go, go. 244 00:19:11,940 --> 00:19:15,900 Steven, that poor kid cannot fight Buzzy Welsh. He'll get killed. 245 00:19:16,120 --> 00:19:17,740 That little kid is me. No, he won't. 246 00:19:18,620 --> 00:19:21,960 When I'm through with myself, our friend Buzzy Welsh is going to be history. 247 00:19:22,820 --> 00:19:25,240 And Misty, she's going to be mine. 248 00:19:27,760 --> 00:19:28,880 No, no, no! 249 00:19:29,540 --> 00:19:35,060 Rush, rush, rush, rush, rush, rush, rush, rush, rush, rush, rush. 250 00:19:35,660 --> 00:19:37,460 Hurry. It's okay. 251 00:19:38,180 --> 00:19:39,180 Why don't we fight? 252 00:19:45,769 --> 00:19:49,110 I gotta tell you, I hate figure skating. 253 00:19:50,070 --> 00:19:53,850 My mom makes me do it, and I hate it. Yeah, I hate it too. 254 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 But you teach it. 255 00:19:56,930 --> 00:19:59,530 Well, just because you teach something doesn't mean you have to like it, right? 256 00:20:00,910 --> 00:20:02,110 Two things I hate. 257 00:20:02,730 --> 00:20:04,650 Figure skating and my mother. 258 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 I know. 259 00:20:08,490 --> 00:20:10,230 Look, why don't we take it out on the bike, okay? 260 00:20:10,470 --> 00:20:11,470 Yeah. 261 00:20:19,240 --> 00:20:21,640 Keep pedaling. I'll be right back, little buddy, okay? Okay. 262 00:20:28,240 --> 00:20:29,240 Hi. 263 00:20:31,820 --> 00:20:34,280 I just want to thank you for being so good to my son. 264 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 It means a lot. 265 00:20:36,120 --> 00:20:39,100 And, well, I saw what that boy did, and thank you. 266 00:20:39,680 --> 00:20:41,620 No one's ever stood up for my little boy before. 267 00:20:42,040 --> 00:20:45,100 Well, let's just say I know what it's like to be in Stephen's skates. 268 00:20:46,280 --> 00:20:49,300 I would be honored if you and Mr. Klutz would... It's Klutz. 269 00:20:49,540 --> 00:20:50,620 Oh, sorry. 270 00:20:51,320 --> 00:20:55,140 If you two would join our family for dinner this evening, I'd make a mean pot 271 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 roast. 272 00:20:57,660 --> 00:20:58,660 You know, I'd love to. 273 00:20:58,960 --> 00:21:02,660 Unfortunately, I have a previous engagement, which... Which I can sit in 274 00:21:03,060 --> 00:21:05,180 Your schedule's wide open. Well, it's settled then. 275 00:21:05,480 --> 00:21:06,560 Let's say 7 o 'clock? 276 00:21:07,140 --> 00:21:08,420 Yeah. Great. 277 00:21:09,780 --> 00:21:13,180 That pot roast is deadly. 278 00:21:14,060 --> 00:21:15,080 What do you think you're doing? 279 00:21:15,920 --> 00:21:18,780 It's important for you to spend as much time with your younger self as possible. 280 00:21:19,380 --> 00:21:23,100 Remember, it's the spirit at dinner that counts. It's like I always tell my 281 00:21:23,100 --> 00:21:24,100 patients. 282 00:21:24,140 --> 00:21:25,740 It's never as bad as you remember. 283 00:22:00,880 --> 00:22:06,020 So, Albert, Mr. Kensington recommended that we get Stevie some black skates. 284 00:22:09,660 --> 00:22:11,320 And who's going to pay for them? 285 00:22:11,720 --> 00:22:16,480 Well, gee, Albert, we could take it out of the activity allowance we allotted 286 00:22:16,480 --> 00:22:17,480 for our son. 287 00:22:17,500 --> 00:22:21,600 It's your activity, Phyllis, that you've imposed on our son. 288 00:22:27,160 --> 00:22:28,920 Isn't this roast just ever so tender? 289 00:22:30,330 --> 00:22:31,330 Beyond tender. 290 00:22:34,470 --> 00:22:37,150 Beyond tender. 291 00:22:38,110 --> 00:22:41,550 A diplomat, that's good. 292 00:22:41,930 --> 00:22:46,850 Do you remember the roast we had at the Pembrokes? Let's not discuss roast past 293 00:22:46,850 --> 00:22:47,890 and present, please. 294 00:22:50,350 --> 00:22:54,170 I was just trying to make a conversation. 295 00:22:55,280 --> 00:22:58,900 You haven't exactly been a bubbling fountain of conversation over there, Mr. 296 00:22:59,040 --> 00:23:00,300 Silent Soaky Pants. 297 00:23:03,260 --> 00:23:07,020 May I be excused? 298 00:23:08,840 --> 00:23:10,400 Have you finished your Spanish? 299 00:23:11,020 --> 00:23:12,020 Almost. 300 00:23:12,500 --> 00:23:13,540 I'll help you then. 301 00:23:15,880 --> 00:23:17,920 You two get to know each other. 302 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Is she gone? 303 00:23:31,800 --> 00:23:32,800 Yep. 304 00:23:35,080 --> 00:23:36,300 It's times like these. 305 00:23:39,380 --> 00:23:40,600 I wish we had a dog. 306 00:23:45,780 --> 00:23:48,280 Don't go on. Don't be shy. I know it's like chewing charcoal. 307 00:23:55,500 --> 00:23:58,480 You know, pot roast never used to taste this bad when we were first married. 308 00:23:59,780 --> 00:24:02,760 Come to think of it, I didn't notice the taste of a lot of things back then. 309 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Strange. 310 00:24:07,860 --> 00:24:12,100 Somehow, something inside you along the way gets lost. 311 00:24:14,000 --> 00:24:16,220 Before you know it, life has passed you by. 312 00:24:16,860 --> 00:24:20,100 You can't remember why you made some of the choices you made in the first place. 313 00:24:21,840 --> 00:24:22,840 Can't be all bad. 314 00:24:30,410 --> 00:24:31,410 Excuse me. 315 00:24:31,590 --> 00:24:32,590 Yeah. 316 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Hello? 317 00:24:37,790 --> 00:24:40,330 No, no, you're not interrupting at all. 318 00:24:40,570 --> 00:24:41,910 We've just, uh, been in. 319 00:24:53,570 --> 00:24:57,310 Uh, listen, uh, that was a, that was a business thing. 320 00:24:57,840 --> 00:25:03,280 I've got a client who's all up in arms, so I think... Well, I guess that's the 321 00:25:03,280 --> 00:25:04,360 life insurance biz for you. 322 00:25:04,940 --> 00:25:07,020 People spending all their energy preparing to die. 323 00:25:07,220 --> 00:25:08,460 They forget how to live, right? 324 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Exactly. 325 00:25:10,900 --> 00:25:15,680 Exactly. Look, I realize I was being a bit of a jerk about the black skates 326 00:25:15,680 --> 00:25:18,660 thing. Look, this should be enough to get him a really nice pair. 327 00:25:19,780 --> 00:25:21,780 Tell Phyllis, would you? All right. Sure. 328 00:25:44,170 --> 00:25:44,989 Yo, padre. 329 00:25:44,990 --> 00:25:47,010 Me llamo Steven, usted. 330 00:25:50,130 --> 00:25:51,130 Padre? 331 00:25:52,550 --> 00:25:53,970 ¿Dónde está mi padre? 332 00:25:55,230 --> 00:25:57,230 He had an important meeting with a client. 333 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 Oh. 334 00:26:04,110 --> 00:26:05,610 He left you some money, though. 335 00:26:06,110 --> 00:26:07,470 For black skates. 336 00:26:10,210 --> 00:26:11,210 Great. 337 00:26:17,220 --> 00:26:19,120 Albert, uh, he left. 338 00:26:19,660 --> 00:26:23,180 He said something about a... Emergency meeting with his secretary. 339 00:26:25,200 --> 00:26:28,180 No, Mrs. Weaver, I'm pretty sure he said client. 340 00:26:28,500 --> 00:26:29,379 No, it's okay. 341 00:26:29,380 --> 00:26:30,400 I'm a grown woman. 342 00:26:30,620 --> 00:26:32,020 You don't have to cover up. 343 00:26:32,900 --> 00:26:33,900 Cover up what? 344 00:26:35,300 --> 00:26:37,440 I'm well aware of my husband's affair. 345 00:27:19,440 --> 00:27:20,440 How's that feel? 346 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Great. 347 00:27:22,180 --> 00:27:23,520 Manly, for once. 348 00:27:29,160 --> 00:27:30,680 Misty's out there skating alone. 349 00:27:35,280 --> 00:27:36,880 Mr. Kensington, I'm nervous. 350 00:27:37,220 --> 00:27:38,220 What'd I tell you? 351 00:27:38,760 --> 00:27:39,760 Fight the fear? 352 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 That's the ticket. 353 00:27:41,120 --> 00:27:42,920 Buzzy Welsh can't touch you now. 354 00:27:43,480 --> 00:27:45,200 Come on. Go get her, Tiger. 355 00:27:45,400 --> 00:27:46,400 Yeah. 356 00:27:55,129 --> 00:27:58,130 Stephen, I heard what your mother said to you last night. Really? 357 00:27:58,690 --> 00:28:00,050 Eavesdrop on all our conversations? 358 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 Curse of the job. 359 00:28:03,570 --> 00:28:08,490 Those are some pretty hard words to hear, and I just thought... Smith, you 360 00:28:08,490 --> 00:28:12,910 what? My entire graduate thesis was on the codependent psychology of a martyr. 361 00:28:13,170 --> 00:28:17,670 My mother was the perfect case study. She overcompensates, overanalyzes, 362 00:28:17,690 --> 00:28:19,370 overreacts to everything. 363 00:28:20,320 --> 00:28:23,520 There's a reason my father's a workaholic, and that's to get some peace 364 00:28:24,200 --> 00:28:26,680 Far cry from breaking a sacred family trust. 365 00:28:28,000 --> 00:28:29,940 You wouldn't possibly be having an affair. 366 00:28:30,940 --> 00:28:33,620 That's not what your mother thinks. No, no, no. 367 00:28:35,180 --> 00:28:39,340 Remember Othniel asked you if you were prepared to face the truth, no matter 368 00:28:39,340 --> 00:28:40,800 painful that truth might be. 369 00:28:41,240 --> 00:28:44,460 Or maybe the truth you're supposed to be facing is your mother's loneliness. 370 00:28:46,720 --> 00:28:47,720 And why? 371 00:28:50,990 --> 00:28:52,390 So what's this pressing matter? 372 00:28:52,650 --> 00:28:56,010 You said something in passing last night, Mrs. Weaver, about your husband. 373 00:28:56,270 --> 00:28:57,270 Oh, please. 374 00:28:57,470 --> 00:29:00,770 It's taken me a long time, but I've come to accept the truth, Mr. Kensington. 375 00:29:01,190 --> 00:29:02,290 I can handle it. 376 00:29:03,370 --> 00:29:04,370 Can Stephen? 377 00:29:04,510 --> 00:29:06,330 Oh, I couldn't tell Stephen. That would kill him. 378 00:29:06,710 --> 00:29:08,450 So I make sure I'm always there for him. 379 00:29:08,850 --> 00:29:09,910 Well, that's crippling him. 380 00:29:10,470 --> 00:29:14,630 He can't go anywhere without you, Mrs. Weaver. Well, isn't it my job to protect 381 00:29:14,630 --> 00:29:15,569 my son? 382 00:29:15,570 --> 00:29:17,750 It's your job to teach him how to protect himself. 383 00:29:19,310 --> 00:29:21,050 Your little boy is growing up. 384 00:29:21,650 --> 00:29:23,330 You gotta give him space to grow. 385 00:29:25,050 --> 00:29:26,490 But he's all that I have. 386 00:29:28,250 --> 00:29:30,210 He's the reason I get up in the morning. 387 00:29:30,790 --> 00:29:32,610 He is not all you have. 388 00:29:32,970 --> 00:29:37,050 You have a... Husband. 389 00:30:02,440 --> 00:30:08,200 The real truth is, I love my husband more than anything in the world. 390 00:30:08,880 --> 00:30:13,200 And deep down, I'm convinced that we can make this work. 391 00:30:14,100 --> 00:30:19,600 And I guess I just didn't want to face up to the fact that it's over. 392 00:30:19,900 --> 00:30:22,380 And I've been using Stephen to hold us together. 393 00:30:24,600 --> 00:30:26,020 I've been hurting my boy. 394 00:30:31,980 --> 00:30:33,440 been making my husband hate me. 395 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 Stephen. 396 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Stephen, it's okay. 397 00:30:51,760 --> 00:30:52,719 It's okay. 398 00:30:52,720 --> 00:30:54,500 Don't look back. Just walk. Phyllis, wait. 399 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 I have to go. 400 00:31:15,050 --> 00:31:18,550 Steven, you knew all along what Bob Neal sent me back to confront. 401 00:31:18,750 --> 00:31:22,290 My father was having an affair while my mother struggled to keep my family 402 00:31:22,290 --> 00:31:27,010 together. I buried that fact for 22 years, and he sends me back to relive 403 00:31:27,010 --> 00:31:31,350 nightmare all over again. The worst part is, she still loves him. 404 00:31:32,630 --> 00:31:37,710 After everything he's done, my mother still loves my father. 405 00:31:46,080 --> 00:31:49,780 Stephen, you were sent back to find the true source of your unhappiness and 406 00:31:49,780 --> 00:31:51,760 thereby protect the woman you love. 407 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 My mother? 408 00:32:00,240 --> 00:32:05,740 Maybe you were sent back to forgive your father, but more importantly, yourself. 409 00:32:07,240 --> 00:32:09,380 They used to fight over me all the time. 410 00:32:09,880 --> 00:32:11,060 It wasn't your fault. 411 00:32:11,900 --> 00:32:13,540 That's the truth. The truth. 412 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 I couldn't take the truth. 413 00:32:19,470 --> 00:32:20,790 How could I have forgotten? 414 00:32:22,130 --> 00:32:23,230 It was too painful. 415 00:32:26,570 --> 00:32:29,770 I made myself an emotional cripple and I always blamed her. 416 00:32:32,030 --> 00:32:33,250 For my father leaving. 417 00:32:35,170 --> 00:32:36,170 For everything. 418 00:32:36,690 --> 00:32:37,810 She had no one. 419 00:32:38,410 --> 00:32:39,530 No one to understand. 420 00:32:40,010 --> 00:32:42,330 And yet she never blamed my father to me. 421 00:32:44,590 --> 00:32:49,050 Always tried to preserve what little relationship we had left. 422 00:32:51,230 --> 00:32:52,470 How could she do that? 423 00:32:53,370 --> 00:32:57,590 Because she was a good mother. She didn't want to see you hurt. 424 00:32:58,510 --> 00:33:03,850 And destroying a father in a child's eyes, that is one of the most painful 425 00:33:03,850 --> 00:33:04,850 things on earth. 426 00:33:09,070 --> 00:33:11,270 I've got to stop her from finding out like that. 427 00:33:13,230 --> 00:33:17,950 I remember the pain on her face when she saw... Oh, no. 428 00:33:21,850 --> 00:33:23,890 Oh, no. It's happening again. 429 00:33:24,730 --> 00:33:27,210 What do you think you're doing, you fat little dork? 430 00:34:02,220 --> 00:34:05,620 This is all your fault, Mr. Kensington. All your fault! Steven, wait! 431 00:34:09,320 --> 00:34:11,100 Steven! Steven! 432 00:34:11,840 --> 00:34:16,320 Steven! Wait here. I'll take care of this. Mom, stay here! 433 00:34:46,190 --> 00:34:48,409 in the first place. None of this would have happened. You aren't going to 434 00:34:48,409 --> 00:34:50,830 believe me, but this is for your own good. Now hang on, little buddy. 435 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 Jesus! 436 00:35:00,370 --> 00:35:01,370 I'll get over that. 437 00:35:02,050 --> 00:35:03,470 Jesus, are you okay? 438 00:35:04,050 --> 00:35:05,050 Did you break anything? 439 00:35:05,470 --> 00:35:07,850 No. You just couldn't help yourself, could you? 440 00:35:37,060 --> 00:35:42,820 I thought you... I thought you were in there with another woman and... 441 00:35:42,820 --> 00:35:45,080 Blonde and... 442 00:35:48,170 --> 00:35:53,510 You know, there's a term for distorted flashbacks. I think delusional would 443 00:35:53,510 --> 00:35:54,510 qualify. 444 00:35:57,370 --> 00:36:00,690 It's a long story. I'm sorry. 445 00:36:01,990 --> 00:36:03,490 I guess I was wrong. 446 00:36:04,190 --> 00:36:05,190 You weren't wrong. 447 00:36:07,890 --> 00:36:09,190 There was a woman. 448 00:36:11,810 --> 00:36:14,770 She was supposed to meet me here. We were going to run away together. 449 00:36:16,270 --> 00:36:17,470 I've been planning it for weeks. 450 00:36:19,290 --> 00:36:25,270 When I saw you in that restaurant, something about you reminded me of my 451 00:36:26,550 --> 00:36:31,350 How could I go home and see the reflection of my face in his eyes 452 00:36:31,350 --> 00:36:37,030 The 453 00:36:37,030 --> 00:36:42,730 sad truth is, my marriage is over. 454 00:36:44,790 --> 00:36:45,790 I know it. 455 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Phyllis knows it. 456 00:36:50,060 --> 00:36:51,820 And worst of all, Stephen knows it too. 457 00:36:54,020 --> 00:36:56,820 There must have been some reason you two got married in the first place. 458 00:37:00,680 --> 00:37:05,200 You know, I can still smell the perfume she wore on our wedding night. 459 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 We were in love. 460 00:37:10,660 --> 00:37:13,100 We were so very much in love. 461 00:37:15,560 --> 00:37:21,940 And Stephen came along and we didn't have time to do half the things we used 462 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 do together. 463 00:37:23,000 --> 00:37:24,140 And you blamed him. 464 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 Yeah. 465 00:37:29,180 --> 00:37:30,240 I guess I did. 466 00:37:31,940 --> 00:37:33,280 But it was never his fault. 467 00:37:34,800 --> 00:37:37,460 You felt like you were competing with him for your wife's attention. 468 00:37:38,460 --> 00:37:39,460 Yeah. 469 00:37:39,940 --> 00:37:43,180 So I busied myself with other distractions. 470 00:37:44,970 --> 00:37:45,970 Work, namely. 471 00:37:48,970 --> 00:37:51,290 Stephen got older. Phyllis tried to come back to me. 472 00:37:54,230 --> 00:37:55,550 I was never there for her. 473 00:37:58,670 --> 00:38:03,110 All I could focus on was how could I get even with the mother of my child for 474 00:38:03,110 --> 00:38:05,510 not being there when I needed her all those years. 475 00:38:07,510 --> 00:38:10,150 I punished my kid, too. 476 00:38:14,459 --> 00:38:17,680 What are you, some kind of shrink or something? Look at me, I'm talking my 477 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 off here. 478 00:38:21,840 --> 00:38:23,360 It's good to let your feelings out. 479 00:38:25,800 --> 00:38:27,180 You know, Mr. 480 00:38:27,380 --> 00:38:32,860 Weaver, all your son ever wanted was to see you and his mom get along. 481 00:38:36,480 --> 00:38:38,780 Every kid just wanted to see his parents be happy. 482 00:38:41,200 --> 00:38:42,340 That's how they learned to be. 483 00:38:45,550 --> 00:38:46,910 I think it's too late for that. 484 00:38:49,270 --> 00:38:54,250 You see, Phyllis is the same woman I married. 485 00:38:56,750 --> 00:38:58,210 But I'm not the same man. 486 00:39:00,490 --> 00:39:04,390 And when I look in the mirror, I hate myself for letting my family fall apart, 487 00:39:04,590 --> 00:39:06,730 but I don't know how to put it back together again. 488 00:39:07,530 --> 00:39:08,530 Albert. 489 00:39:11,110 --> 00:39:12,110 Phyllis. 490 00:39:17,640 --> 00:39:22,340 There's so many things that I want to say to you, but I don't quite know where 491 00:39:22,340 --> 00:39:23,340 to start. 492 00:39:25,480 --> 00:39:27,840 Not that what I have to say counts very much. 493 00:39:28,600 --> 00:39:29,840 Just tell her you love her. 494 00:39:33,020 --> 00:39:34,180 When she'll ever know. 495 00:39:35,020 --> 00:39:37,000 Oh, I do know now. 496 00:39:45,180 --> 00:39:46,440 You done good, kid. 497 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 What happened to me? 498 00:39:52,980 --> 00:39:54,340 You know, it wouldn't feel so bad. 499 00:39:55,040 --> 00:39:58,620 When I was a sheep in the Christmas pageant, I let one so loud I thought it 500 00:39:58,620 --> 00:39:59,760 going to shatter the stained glass. 501 00:40:00,120 --> 00:40:01,180 I wanted to die. 502 00:40:03,800 --> 00:40:06,340 But it's different with sheep. Sheep can get away with that. 503 00:40:06,940 --> 00:40:07,940 You were a shepherd. 504 00:40:08,200 --> 00:40:10,180 You were standing right next to me. 505 00:40:10,460 --> 00:40:11,760 You don't remember what I did? 506 00:40:12,740 --> 00:40:15,420 Well, now that you mention it, kind of. 507 00:40:16,480 --> 00:40:18,780 See, and is that all you think about when you look at me? 508 00:40:22,509 --> 00:40:24,890 No. There. No big deal. 509 00:40:25,330 --> 00:40:26,328 Come on. 510 00:40:26,330 --> 00:40:27,350 I'll buy a cherry Coke. 511 00:40:35,810 --> 00:40:36,810 She's beautiful. 512 00:40:37,670 --> 00:40:39,030 How come I never noticed? 513 00:40:39,770 --> 00:40:40,770 Now's your chance. 514 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 Surprise. 515 00:40:48,030 --> 00:40:49,030 Laura? 516 00:40:50,090 --> 00:40:51,410 What? What is it? 517 00:40:51,920 --> 00:40:53,180 Do I have something in my teeth? 518 00:40:53,460 --> 00:40:57,480 No. It just... You grew up. 519 00:40:58,460 --> 00:40:59,460 Beautifully. 520 00:41:01,160 --> 00:41:02,260 Flattery will get you everywhere. 521 00:41:03,860 --> 00:41:04,860 Here. 522 00:41:05,480 --> 00:41:08,740 We're going over to your mom and dad's for dinner tonight, so I brought you an 523 00:41:08,740 --> 00:41:09,740 extra sandwich. 524 00:41:10,420 --> 00:41:11,420 She's making pot roast? 525 00:41:12,240 --> 00:41:13,800 I offered to bring lasagna. 526 00:41:14,120 --> 00:41:18,260 Honestly, I tried, but you know your dad, he insisted on your mother's pot 527 00:41:18,260 --> 00:41:19,260 roast. 528 00:41:21,000 --> 00:41:24,260 They say love is blind, but I swear it affects your taste buds, too. 529 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 Seven o 'clock sharp. 530 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 Don't be late. 531 00:41:31,580 --> 00:41:32,580 Hey, wait. 532 00:41:34,420 --> 00:41:35,420 I love you. 533 00:41:41,400 --> 00:41:42,740 Welcome back, Dr. Weaver. 534 00:41:46,080 --> 00:41:47,080 I married Laura. 535 00:41:47,260 --> 00:41:48,320 Your high school sweetheart. 536 00:41:48,920 --> 00:41:49,960 And you had two kids. 537 00:41:57,550 --> 00:41:58,550 For Becca and Thomas. 538 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 They're beautiful. 539 00:42:04,470 --> 00:42:05,530 They're my own family. 540 00:42:06,090 --> 00:42:07,890 I never thought I'd live to see the day. 541 00:42:11,490 --> 00:42:12,490 Lothniel was right. 542 00:42:13,630 --> 00:42:14,750 He usually is. 543 00:42:17,530 --> 00:42:20,530 All those years as a therapist playing God with people's emotions. 544 00:42:22,190 --> 00:42:25,590 Getting them to experience the pain that I was forced to endure as a kid. 545 00:42:28,060 --> 00:42:29,060 Not anymore. 546 00:42:30,020 --> 00:42:31,020 Thanks to you. 547 00:42:32,280 --> 00:42:33,780 Smith, how can I ever repay you? 548 00:42:34,120 --> 00:42:35,120 You don't have to. 549 00:42:35,700 --> 00:42:37,340 Your happy life is my payment. 550 00:42:38,080 --> 00:42:39,080 Enjoy. 551 00:42:39,820 --> 00:42:41,980 You won't remember anything about the last three days. 552 00:42:42,560 --> 00:42:43,640 Wait, I want to remember. 553 00:42:43,840 --> 00:42:46,940 I never want to take my family for granted. I want to be grateful every 554 00:42:47,980 --> 00:42:48,980 You will be. 555 00:42:53,460 --> 00:42:55,620 Dr. Weaver, your next patient is here. 556 00:42:58,480 --> 00:43:01,740 Buzzy. Hey, Dr. Weaver. Come on in. Sorry I'm late. 557 00:43:02,040 --> 00:43:03,260 It's okay. Have a seat. 558 00:43:07,060 --> 00:43:11,600 So, you remember last week after I flipped out at Misty for crashing our 559 00:43:11,600 --> 00:43:12,600 through the neighbor's garage? 560 00:43:13,220 --> 00:43:14,440 Yeah. How could I forget? 561 00:43:14,700 --> 00:43:19,060 Well, I took your advice. I told her I'm sorry I yelled so loud you cried and 562 00:43:19,060 --> 00:43:20,060 that I knew it was an accident. 563 00:43:20,360 --> 00:43:21,560 Excellent, Buzzy. Excellent. 564 00:43:22,040 --> 00:43:24,840 So last night, Misty offers to do the laundry. 565 00:43:25,210 --> 00:43:28,010 Well, she never offers to do the laundry, so I'm thinking this is good. 566 00:43:28,290 --> 00:43:29,630 We're making progress here. 567 00:43:35,850 --> 00:43:36,850 What is it, Buzzy? 568 00:43:37,090 --> 00:43:42,910 You remember that time all those years ago when I pushed you down on the 569 00:43:42,910 --> 00:43:45,430 rink and you broke the wind heard around the world? 570 00:43:46,310 --> 00:43:47,310 How could I forget? 571 00:43:54,510 --> 00:43:55,510 I feel bad. 572 00:43:56,150 --> 00:43:58,250 I feel bad that I did that to you. 573 00:44:00,470 --> 00:44:01,470 That's okay. 574 00:44:02,770 --> 00:44:05,810 You know, that was the worst day and the best day of my life. 575 00:44:06,830 --> 00:44:08,990 I humiliated myself beyond redemption. 576 00:44:09,570 --> 00:44:11,410 And my future wife. 577 00:44:13,330 --> 00:44:16,970 When I got home, I caught my parents kissing. 578 00:44:19,430 --> 00:44:22,630 It was the first time I ever really believed that they loved each other. 579 00:44:26,540 --> 00:44:27,540 So do you forgive me? 580 00:44:30,680 --> 00:44:32,800 Yeah. I forgive you. 581 00:44:34,680 --> 00:44:36,620 Do errors human to forgive? 582 00:44:37,460 --> 00:44:38,460 Divine. 583 00:44:39,220 --> 00:44:41,160 Great philosophy, Dr. Weaver. 584 00:44:42,500 --> 00:44:43,500 Great philosophy. 585 00:44:43,820 --> 00:44:44,980 Now enough about me. 586 00:44:46,300 --> 00:44:47,480 Let's talk about you. 587 00:45:05,200 --> 00:45:08,440 Change! You could change the world. 588 00:45:09,060 --> 00:45:10,060 Change! 589 00:45:10,900 --> 00:45:12,400 Rearrange your world. 590 00:45:13,200 --> 00:45:14,200 Change! 591 00:45:14,480 --> 00:45:16,340 Take one, divide by two. 592 00:45:16,820 --> 00:45:17,820 Change! 593 00:45:18,240 --> 00:45:25,080 If it was only up to you to change to a world of wonder from a 594 00:45:25,080 --> 00:45:27,280 world of pain, I will... 42605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.