All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e16 Moonshine Over Harlem
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,410 --> 00:01:25,710
Oh, Mr. Welch. Kicked me half to death.
2
00:01:25,970 --> 00:01:28,550
Let's make that lesson one. Fight the
fear. Enter.
3
00:01:29,950 --> 00:01:30,950
Wow.
4
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
Can I live here?
5
00:01:34,930 --> 00:01:35,930
No.
6
00:01:37,930 --> 00:01:38,930
Have a seat.
7
00:01:41,650 --> 00:01:42,890
Not there. That's mine.
8
00:01:54,449 --> 00:01:55,530
What? Body language.
9
00:01:58,970 --> 00:02:00,230
You don't remember me, do you?
10
00:02:01,310 --> 00:02:02,670
Well, it's funny.
11
00:02:03,190 --> 00:02:07,270
At the class reunion, I remember just
about everybody but you.
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,509
Well, no matter.
13
00:02:11,009 --> 00:02:13,470
Tell me, Buzzy, what brings you into
therapy?
14
00:02:15,070 --> 00:02:17,910
Well, you kind of told me to come at the
reunion.
15
00:02:18,510 --> 00:02:19,730
Do you always do what you're told?
16
00:02:20,900 --> 00:02:24,220
Well, I was thinking, free session,
can't hurt.
17
00:02:24,800 --> 00:02:28,000
You see, I've never had therapy before,
so I was thinking... Anger issues.
18
00:02:28,300 --> 00:02:30,520
Let's start by talking about your anger
issues, shall we?
19
00:02:31,380 --> 00:02:32,820
I have anger issues.
20
00:02:33,460 --> 00:02:35,060
What makes you angry, Buzzy?
21
00:02:35,920 --> 00:02:36,920
Oh, I don't know.
22
00:02:38,240 --> 00:02:42,320
Taxes, mortgage payments, losing one
sock in the dryer.
23
00:02:45,460 --> 00:02:48,300
And how do you deal with those issues?
24
00:02:50,360 --> 00:02:55,320
Well, Dr. Weaver, I probably deal with
them just like any other normal human
25
00:02:55,320 --> 00:02:56,320
being.
26
00:02:57,120 --> 00:02:58,120
Defensive.
27
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
I'm not defensive.
28
00:03:00,200 --> 00:03:01,780
Defensive about being defensive.
29
00:03:03,420 --> 00:03:08,340
Listen, Dr. Weaver, I think the reason I
took you up on your free offer of
30
00:03:08,340 --> 00:03:12,280
therapy was to get some insight on my
relationship with my wife.
31
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
Misty.
32
00:03:15,480 --> 00:03:19,100
How'd you know that? Let's cut through
the psychobabble, shall we, Buzzy?
33
00:03:19,710 --> 00:03:21,790
I'll tell you why you're in a
dysfunctional relationship.
34
00:03:22,090 --> 00:03:24,990
It's because you're a big, fat loser.
35
00:03:26,610 --> 00:03:31,090
You're angry because none of the sad,
pathetic dreams that you had as a child
36
00:03:31,090 --> 00:03:35,350
ever came true. And you're just now
waking up to the sad, pathetic fact that
37
00:03:35,350 --> 00:03:36,350
they never will.
38
00:03:36,670 --> 00:03:41,630
Oh, Buzzy, did any of the kids in school
ever used to tease you? No, no, they
39
00:03:41,630 --> 00:03:42,630
never did that.
40
00:03:42,720 --> 00:03:45,020
No, they never called you Fuzzy Wuzzy
Buzzy? No.
41
00:03:45,240 --> 00:03:49,700
Oh, come on, Buzzy. What about you? Did
you ever tease any of the other kids in
42
00:03:49,700 --> 00:03:54,480
class? Huh, Buzzy? Stop saying my name
like that. God gave you life and breath,
43
00:03:54,600 --> 00:03:58,060
Buzzy. But you've become nothing but a
waste of time and a waste of oxygen.
44
00:03:58,780 --> 00:04:01,420
Oh, but now you're on my time, Buzzy.
45
00:04:01,720 --> 00:04:03,780
You quintessence of nothing!
46
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
Dr.
47
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
Wheeler?
48
00:04:11,790 --> 00:04:17,730
It's not the skirts or the smiles on a
summer night or the perfume.
49
00:04:19,649 --> 00:04:21,170
I just miss loving them.
50
00:04:21,850 --> 00:04:25,750
Well, that'll be it for today, Mr.
Smith.
51
00:04:26,550 --> 00:04:27,870
I'm afraid we're out of time.
52
00:04:34,010 --> 00:04:35,570
It's the worst thing I've ever seen.
53
00:04:37,410 --> 00:04:38,410
Rookie.
54
00:04:41,250 --> 00:04:45,070
Change! Change! Change! Change!
55
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Change!
56
00:04:47,650 --> 00:04:49,050
Change!
57
00:05:33,680 --> 00:05:34,840
Did you see that fall?
58
00:05:35,940 --> 00:05:38,460
That certainly gives a new meaning to
the term Freudian flip.
59
00:05:38,760 --> 00:05:41,320
Name me one other person that could
survive a drop like that.
60
00:05:42,080 --> 00:05:43,760
I just got the subject of my next book.
61
00:05:44,240 --> 00:05:48,080
The sky is not falling. That'll be a
living, breathing miracle.
62
00:05:48,620 --> 00:05:50,200
I wouldn't jump to conclusions, Dr.
63
00:05:50,420 --> 00:05:52,220
Weaver. He's already done that.
64
00:06:06,280 --> 00:06:07,280
Wait a minute.
65
00:06:08,420 --> 00:06:09,440
What's going on here?
66
00:06:10,480 --> 00:06:11,660
You mean I'm dead?
67
00:06:13,060 --> 00:06:14,380
How could I be dead?
68
00:06:15,140 --> 00:06:19,740
I'm sitting here in my regular diner,
getting my regular bed service.
69
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Who are you two?
70
00:06:22,920 --> 00:06:25,700
I'm Smith, and this is Judge Ock.
71
00:06:26,240 --> 00:06:27,840
He's here to decide your eternal fate.
72
00:06:31,180 --> 00:06:34,860
You know, Judge, when I first saw you...
manipulative and controlling behavior
73
00:06:34,860 --> 00:06:37,900
aside, I knew you were a man of great
importance.
74
00:06:38,400 --> 00:06:43,600
Dr. Weaver, I'm afraid this isn't going
to get you anywhere.
75
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
What will?
76
00:06:46,140 --> 00:06:51,260
An honest analysis of your life, your
loves, and your losses.
77
00:06:54,640 --> 00:06:58,580
You see that walking, talking, pathetic
excuse of living tissue?
78
00:07:01,260 --> 00:07:03,180
He's the reason I lost the love of my
life.
79
00:07:03,400 --> 00:07:05,940
You want to talk about abandonment
issues? Oh, I got them.
80
00:07:06,360 --> 00:07:08,360
Ever since the day.
81
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Day what?
82
00:07:11,400 --> 00:07:14,740
I don't want to talk about that. And you
can't force me to talk about that.
83
00:07:15,040 --> 00:07:16,500
Analysis is a two -way street.
84
00:07:16,780 --> 00:07:19,420
A therapeutic subject has to be a
willing participant.
85
00:07:19,680 --> 00:07:21,540
I think that only applies to living
subjects.
86
00:07:22,860 --> 00:07:26,280
So if you want another chance... Another
chance?
87
00:07:28,480 --> 00:07:29,780
That's emotional blackmail.
88
00:07:32,400 --> 00:07:33,480
All right, all right.
89
00:07:33,960 --> 00:07:34,980
Where do you want to start?
90
00:07:35,360 --> 00:07:36,440
Let's start with the day.
91
00:07:36,840 --> 00:07:41,420
Look, I'm sure I could dredge up some
dramatic postpartum experience.
92
00:07:41,680 --> 00:07:45,740
You were 14 years old, and the year was
1978.
93
00:07:46,460 --> 00:07:49,460
No, not puberty. That was the day. The
day what?
94
00:07:55,760 --> 00:07:58,740
There's Todd Randolph, your figure
skating teacher.
95
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Look at me.
96
00:08:17,660 --> 00:08:20,560
Wasn't enough that I was fat. I had to
be big and fat.
97
00:08:20,880 --> 00:08:23,300
Who is that doing up your skates?
98
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
My mother.
99
00:08:34,120 --> 00:08:38,059
There she is.
100
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
My mistake.
101
00:08:53,500 --> 00:08:54,500
Okay,
102
00:08:56,420 --> 00:08:58,240
class is starting, people.
103
00:08:59,240 --> 00:09:01,960
Today we are going to practice our
footwork.
104
00:09:02,440 --> 00:09:03,700
Something like this.
105
00:09:38,869 --> 00:09:40,330
Oh, no. Here I go.
106
00:09:41,430 --> 00:09:42,530
Stephen, I wasn't finished.
107
00:09:43,110 --> 00:09:44,330
Oh, I can't live through this.
108
00:09:47,990 --> 00:09:48,969
Hi, Stephen.
109
00:09:48,970 --> 00:09:50,790
After class, do you want to get a cherry
coke or something?
110
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Stephen?
111
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
I miss these.
112
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
You've been watching me.
113
00:10:04,770 --> 00:10:08,110
Sorry, I can't help it. You're so... No.
114
00:10:08,650 --> 00:10:10,410
I like it.
115
00:10:21,510 --> 00:10:23,230
This is not cool.
116
00:10:29,270 --> 00:10:32,150
What do you think you're doing with your
fat little...
117
00:10:51,390 --> 00:10:58,110
That was the worst day of my
118
00:10:58,110 --> 00:11:01,170
life. All over a simple passage of wind.
119
00:11:02,090 --> 00:11:04,670
Mr. Smith, you don't understand.
120
00:11:05,270 --> 00:11:07,470
Misty is the only girl I ever loved.
121
00:11:07,710 --> 00:11:12,070
She barely said two words to me after
that day, except, hey, stinky.
122
00:11:13,010 --> 00:11:14,950
You were humiliated.
123
00:11:16,670 --> 00:11:23,110
That event turned you into an
obsessively fastidious, power
124
00:11:23,110 --> 00:11:24,750
-hungry control freak.
125
00:11:25,670 --> 00:11:29,870
So what? I like my environment neat and
tidy. There's nothing pathological about
126
00:11:29,870 --> 00:11:34,080
that. I think you're terrified to ever
lose control again. That way no one can
127
00:11:34,080 --> 00:11:36,220
humiliate you or abandon you again,
ever.
128
00:11:37,060 --> 00:11:43,680
Sometimes keeping your heart closed can
be more painful than taking the risk to
129
00:11:43,680 --> 00:11:44,559
open it.
130
00:11:44,560 --> 00:11:47,780
My life would have been perfect if I
could have had Misty.
131
00:11:49,360 --> 00:11:53,160
But I lost her because I never put up a
fight for her, and I'll never forgive
132
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
myself for that.
133
00:11:55,100 --> 00:12:00,760
So if you're compiling some list of
eternal damnation, I recommend... Buzzy
134
00:12:00,760 --> 00:12:04,560
Welsh for the top of that hell heap.
Looks like he really has some issues to
135
00:12:04,560 --> 00:12:05,560
deal with here, Judge.
136
00:12:06,200 --> 00:12:07,760
Yes, you're right, Mr. Smith.
137
00:12:09,940 --> 00:12:11,040
Then it's decided.
138
00:12:12,320 --> 00:12:17,340
I'm giving you the chance to go back and
discover the true source of your
139
00:12:17,340 --> 00:12:21,480
unhappiness. And to protect the woman
you love.
140
00:12:22,680 --> 00:12:26,560
Miffy from Buzzy in a horrible trailer
park future?
141
00:12:26,800 --> 00:12:29,420
Oh, thank you, Judge Othniel.
142
00:12:30,410 --> 00:12:31,670
therapeutic dream come true.
143
00:12:32,590 --> 00:12:33,630
That's up to you.
144
00:12:34,850 --> 00:12:38,130
You will have three days and three days
only.
145
00:12:38,630 --> 00:12:41,970
You will go back with all your memories
intact.
146
00:12:42,670 --> 00:12:44,430
No one will recognize you.
147
00:12:44,910 --> 00:12:50,810
You are a free agent in the universe
with the blessing of God Almighty and
148
00:12:50,810 --> 00:12:51,810
court.
149
00:12:53,790 --> 00:12:58,090
Apparently Liberace went to heaven and
became the resident designer up there.
150
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
I think.
151
00:12:59,610 --> 00:13:03,590
It's Mackie. You boys don't believe much
in a period of adjustment, do you? It's
152
00:13:03,590 --> 00:13:05,110
just wham, bam, here I am.
153
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
There's my mother.
154
00:13:17,010 --> 00:13:18,010
And me.
155
00:13:19,050 --> 00:13:22,250
Which leads me to ask the question most
of my patients ask.
156
00:13:23,710 --> 00:13:24,710
Who am I?
157
00:13:25,510 --> 00:13:28,750
You're the substitute ice skating
instructor, Lance Kensington.
158
00:13:29,810 --> 00:13:31,590
Todd took a better gig at the Ice
Capade.
159
00:13:32,030 --> 00:13:35,630
And it looks like I am your trusty
assistant, Mr.
160
00:13:35,910 --> 00:13:38,510
Klutz. I believe that's pronounced
Klutz. Klutz.
161
00:13:39,030 --> 00:13:40,030
Klutz.
162
00:13:42,350 --> 00:13:45,010
Does it matter that I don't know
anything about teaching figure skating?
163
00:13:46,430 --> 00:13:50,230
Little double sow cow here, little
triple axel there. What's there to know?
164
00:13:50,510 --> 00:13:54,110
Besides, Othniel would not put us here
without giving us some kind of ability.
165
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
No.
166
00:14:08,360 --> 00:14:09,880
Definitely Klutz.
167
00:14:11,100 --> 00:14:12,380
Very funny.
168
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
Good afternoon, Mr.
169
00:14:26,580 --> 00:14:28,480
Kensington. Good afternoon, Klatt.
170
00:14:37,239 --> 00:14:39,240
Misty, any time today would be fine.
171
00:14:39,640 --> 00:14:43,020
Your mom paid good money for these
lessons. I expect you to be on time and
172
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
focused.
173
00:14:45,840 --> 00:14:47,040
Okay, Mr. Kensington.
174
00:14:52,180 --> 00:14:53,920
Come on, Steven. Time's a -wasting.
175
00:14:57,300 --> 00:14:58,720
I love you, Steven.
176
00:15:00,020 --> 00:15:01,520
I love you, Steven.
177
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Eat that guy.
178
00:15:05,420 --> 00:15:08,500
Don't you worry about Buzzy. We'll take
care of him in no time.
179
00:15:08,760 --> 00:15:10,260
We will? Oh, we will.
180
00:15:10,500 --> 00:15:13,060
But first, we've got to get you a proper
-looking pair of skates.
181
00:15:13,860 --> 00:15:15,920
My mother always takes care of you,
Mother.
182
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Come on.
183
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
More left.
184
00:15:20,860 --> 00:15:23,140
Okay, I want everybody to pair up.
185
00:15:23,400 --> 00:15:27,880
Mr. Klutz is going to teach you how to
do the spinny thing and the twirly
186
00:15:28,060 --> 00:15:33,300
okay? Now, nobody trip, and don't blow
your nose on the ice, okay? Pair up,
187
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
up. Come here. You too.
188
00:15:40,110 --> 00:15:41,670
Phoebe is usually my partner.
189
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Well, not anymore.
190
00:15:43,590 --> 00:15:45,190
But then I won't have a partner.
191
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
I'll be alone.
192
00:15:46,930 --> 00:15:47,930
What's your name?
193
00:15:47,970 --> 00:15:52,590
Laura. Laura, there's a big difference
between being alone and being lonely,
194
00:15:52,650 --> 00:15:55,410
okay? Now, don't do the twirly thing,
okay?
195
00:15:58,910 --> 00:16:03,370
You must be Mr. Kensington.
196
00:16:06,130 --> 00:16:07,130
What?
197
00:16:08,400 --> 00:16:10,260
Please don't tell me I have something
between my teeth.
198
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Oh, no.
199
00:16:11,880 --> 00:16:16,740
No, Mrs. Weaver, I came to talk to you
about Stephen's white skates.
200
00:16:17,300 --> 00:16:18,700
What's wrong with the white skates?
201
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
They're your skates.
202
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Oh, that's right.
203
00:16:22,240 --> 00:16:25,640
I came runner -up in two state
competitions with those skates. I had
204
00:16:25,640 --> 00:16:26,720
sharpened good as new.
205
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
End of discussion.
206
00:16:28,620 --> 00:16:30,840
Listen, I'm not a child.
207
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
Well, I can see that.
208
00:16:54,389 --> 00:16:56,790
I don't care who you tell, Buzzy.
209
00:16:57,070 --> 00:17:00,090
Now get out of here before I kick you
into next week.
210
00:17:09,609 --> 00:17:10,609
Mr. Kensington.
211
00:17:11,069 --> 00:17:12,329
Don't worry about anything.
212
00:17:13,130 --> 00:17:16,270
In the next couple of days, Buzzy Welsh
is going to be running away from you.
213
00:17:17,050 --> 00:17:18,050
Go back to class.
214
00:17:21,550 --> 00:17:22,589
What was that all about?
215
00:17:23,050 --> 00:17:26,530
It's about protecting myself from that
sorry excuse for a human being.
216
00:17:27,190 --> 00:17:30,890
Steven, being sent back is supposed to
be about forgiving Buzzy Welsh. Oh, I'll
217
00:17:30,890 --> 00:17:31,890
forgive Buzzy.
218
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
After I get even.
219
00:17:44,910 --> 00:17:49,050
And I'll have a bonzo burger, some chili
fries, and a triple vanilla shake.
220
00:17:49,350 --> 00:17:50,610
All right, one sec.
221
00:17:53,490 --> 00:17:55,910
No, no, no, no, no, no.
222
00:17:56,290 --> 00:18:00,710
It's my snack. Yeah, a 5 ,757 -calorie
snack. I don't think so.
223
00:18:01,350 --> 00:18:04,570
We'd like a scoop of cottage cheese and
some tomato slices, please.
224
00:18:05,010 --> 00:18:06,790
Uh, we don't have cottage cheese.
225
00:18:08,310 --> 00:18:09,310
Never mind.
226
00:18:11,630 --> 00:18:14,710
Mr. Kensington, it's snack time, and my
mom always... Your mom was wrong.
227
00:18:15,250 --> 00:18:16,250
Here.
228
00:18:17,270 --> 00:18:18,270
Carrots and celery?
229
00:18:18,530 --> 00:18:20,070
Yeah. Lose weight while you chill.
230
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
Ugh.
231
00:18:22,570 --> 00:18:23,570
Gross.
232
00:18:30,030 --> 00:18:31,330
You want Misty, don't you?
233
00:18:33,030 --> 00:18:35,450
Yeah. Buzzy Welsh is in the way.
234
00:18:36,190 --> 00:18:37,590
Scary Buzzy Welsh.
235
00:18:38,530 --> 00:18:39,730
Well, listen to me, little buddy.
236
00:18:40,510 --> 00:18:43,790
Buzzy Welsh is only as scary as you
think he is.
237
00:18:44,190 --> 00:18:45,950
And he's really, really scary.
238
00:18:46,350 --> 00:18:50,230
You could take him if you believe you
can take him. You're crazy. Crazy?
239
00:18:50,850 --> 00:18:53,830
Float like a butterfly, sting like a
bee. You're a bad man.
240
00:18:54,210 --> 00:18:56,130
I am? Yeah, say it with me. I'm a bad
man.
241
00:18:56,610 --> 00:19:00,590
I'm a bad man. That's it. I'm a bad man.
I'm a bad man. Bad man. That's right.
242
00:19:00,750 --> 00:19:03,390
You, my friend, are going to take Buzzy
Welsh down.
243
00:19:03,650 --> 00:19:06,290
Now, give me three laps around the rink.
Go, go, go.
244
00:19:11,940 --> 00:19:15,900
Steven, that poor kid cannot fight Buzzy
Welsh. He'll get killed.
245
00:19:16,120 --> 00:19:17,740
That little kid is me. No, he won't.
246
00:19:18,620 --> 00:19:21,960
When I'm through with myself, our friend
Buzzy Welsh is going to be history.
247
00:19:22,820 --> 00:19:25,240
And Misty, she's going to be mine.
248
00:19:27,760 --> 00:19:28,880
No, no, no!
249
00:19:29,540 --> 00:19:35,060
Rush, rush, rush, rush, rush, rush,
rush, rush, rush, rush, rush.
250
00:19:35,660 --> 00:19:37,460
Hurry. It's okay.
251
00:19:38,180 --> 00:19:39,180
Why don't we fight?
252
00:19:45,769 --> 00:19:49,110
I gotta tell you, I hate figure skating.
253
00:19:50,070 --> 00:19:53,850
My mom makes me do it, and I hate it.
Yeah, I hate it too.
254
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
But you teach it.
255
00:19:56,930 --> 00:19:59,530
Well, just because you teach something
doesn't mean you have to like it, right?
256
00:20:00,910 --> 00:20:02,110
Two things I hate.
257
00:20:02,730 --> 00:20:04,650
Figure skating and my mother.
258
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
I know.
259
00:20:08,490 --> 00:20:10,230
Look, why don't we take it out on the
bike, okay?
260
00:20:10,470 --> 00:20:11,470
Yeah.
261
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
Keep pedaling. I'll be right back,
little buddy, okay? Okay.
262
00:20:28,240 --> 00:20:29,240
Hi.
263
00:20:31,820 --> 00:20:34,280
I just want to thank you for being so
good to my son.
264
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
It means a lot.
265
00:20:36,120 --> 00:20:39,100
And, well, I saw what that boy did, and
thank you.
266
00:20:39,680 --> 00:20:41,620
No one's ever stood up for my little boy
before.
267
00:20:42,040 --> 00:20:45,100
Well, let's just say I know what it's
like to be in Stephen's skates.
268
00:20:46,280 --> 00:20:49,300
I would be honored if you and Mr. Klutz
would... It's Klutz.
269
00:20:49,540 --> 00:20:50,620
Oh, sorry.
270
00:20:51,320 --> 00:20:55,140
If you two would join our family for
dinner this evening, I'd make a mean pot
271
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
roast.
272
00:20:57,660 --> 00:20:58,660
You know, I'd love to.
273
00:20:58,960 --> 00:21:02,660
Unfortunately, I have a previous
engagement, which... Which I can sit in
274
00:21:03,060 --> 00:21:05,180
Your schedule's wide open. Well, it's
settled then.
275
00:21:05,480 --> 00:21:06,560
Let's say 7 o 'clock?
276
00:21:07,140 --> 00:21:08,420
Yeah. Great.
277
00:21:09,780 --> 00:21:13,180
That pot roast is deadly.
278
00:21:14,060 --> 00:21:15,080
What do you think you're doing?
279
00:21:15,920 --> 00:21:18,780
It's important for you to spend as much
time with your younger self as possible.
280
00:21:19,380 --> 00:21:23,100
Remember, it's the spirit at dinner that
counts. It's like I always tell my
281
00:21:23,100 --> 00:21:24,100
patients.
282
00:21:24,140 --> 00:21:25,740
It's never as bad as you remember.
283
00:22:00,880 --> 00:22:06,020
So, Albert, Mr. Kensington recommended
that we get Stevie some black skates.
284
00:22:09,660 --> 00:22:11,320
And who's going to pay for them?
285
00:22:11,720 --> 00:22:16,480
Well, gee, Albert, we could take it out
of the activity allowance we allotted
286
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
for our son.
287
00:22:17,500 --> 00:22:21,600
It's your activity, Phyllis, that you've
imposed on our son.
288
00:22:27,160 --> 00:22:28,920
Isn't this roast just ever so tender?
289
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
Beyond tender.
290
00:22:34,470 --> 00:22:37,150
Beyond tender.
291
00:22:38,110 --> 00:22:41,550
A diplomat, that's good.
292
00:22:41,930 --> 00:22:46,850
Do you remember the roast we had at the
Pembrokes? Let's not discuss roast past
293
00:22:46,850 --> 00:22:47,890
and present, please.
294
00:22:50,350 --> 00:22:54,170
I was just trying to make a
conversation.
295
00:22:55,280 --> 00:22:58,900
You haven't exactly been a bubbling
fountain of conversation over there, Mr.
296
00:22:59,040 --> 00:23:00,300
Silent Soaky Pants.
297
00:23:03,260 --> 00:23:07,020
May I be excused?
298
00:23:08,840 --> 00:23:10,400
Have you finished your Spanish?
299
00:23:11,020 --> 00:23:12,020
Almost.
300
00:23:12,500 --> 00:23:13,540
I'll help you then.
301
00:23:15,880 --> 00:23:17,920
You two get to know each other.
302
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Is she gone?
303
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
Yep.
304
00:23:35,080 --> 00:23:36,300
It's times like these.
305
00:23:39,380 --> 00:23:40,600
I wish we had a dog.
306
00:23:45,780 --> 00:23:48,280
Don't go on. Don't be shy. I know it's
like chewing charcoal.
307
00:23:55,500 --> 00:23:58,480
You know, pot roast never used to taste
this bad when we were first married.
308
00:23:59,780 --> 00:24:02,760
Come to think of it, I didn't notice the
taste of a lot of things back then.
309
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Strange.
310
00:24:07,860 --> 00:24:12,100
Somehow, something inside you along the
way gets lost.
311
00:24:14,000 --> 00:24:16,220
Before you know it, life has passed you
by.
312
00:24:16,860 --> 00:24:20,100
You can't remember why you made some of
the choices you made in the first place.
313
00:24:21,840 --> 00:24:22,840
Can't be all bad.
314
00:24:30,410 --> 00:24:31,410
Excuse me.
315
00:24:31,590 --> 00:24:32,590
Yeah.
316
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Hello?
317
00:24:37,790 --> 00:24:40,330
No, no, you're not interrupting at all.
318
00:24:40,570 --> 00:24:41,910
We've just, uh, been in.
319
00:24:53,570 --> 00:24:57,310
Uh, listen, uh, that was a, that was a
business thing.
320
00:24:57,840 --> 00:25:03,280
I've got a client who's all up in arms,
so I think... Well, I guess that's the
321
00:25:03,280 --> 00:25:04,360
life insurance biz for you.
322
00:25:04,940 --> 00:25:07,020
People spending all their energy
preparing to die.
323
00:25:07,220 --> 00:25:08,460
They forget how to live, right?
324
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Exactly.
325
00:25:10,900 --> 00:25:15,680
Exactly. Look, I realize I was being a
bit of a jerk about the black skates
326
00:25:15,680 --> 00:25:18,660
thing. Look, this should be enough to
get him a really nice pair.
327
00:25:19,780 --> 00:25:21,780
Tell Phyllis, would you? All right.
Sure.
328
00:25:44,170 --> 00:25:44,989
Yo, padre.
329
00:25:44,990 --> 00:25:47,010
Me llamo Steven, usted.
330
00:25:50,130 --> 00:25:51,130
Padre?
331
00:25:52,550 --> 00:25:53,970
¿Dónde está mi padre?
332
00:25:55,230 --> 00:25:57,230
He had an important meeting with a
client.
333
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
Oh.
334
00:26:04,110 --> 00:26:05,610
He left you some money, though.
335
00:26:06,110 --> 00:26:07,470
For black skates.
336
00:26:10,210 --> 00:26:11,210
Great.
337
00:26:17,220 --> 00:26:19,120
Albert, uh, he left.
338
00:26:19,660 --> 00:26:23,180
He said something about a... Emergency
meeting with his secretary.
339
00:26:25,200 --> 00:26:28,180
No, Mrs. Weaver, I'm pretty sure he said
client.
340
00:26:28,500 --> 00:26:29,379
No, it's okay.
341
00:26:29,380 --> 00:26:30,400
I'm a grown woman.
342
00:26:30,620 --> 00:26:32,020
You don't have to cover up.
343
00:26:32,900 --> 00:26:33,900
Cover up what?
344
00:26:35,300 --> 00:26:37,440
I'm well aware of my husband's affair.
345
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
How's that feel?
346
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Great.
347
00:27:22,180 --> 00:27:23,520
Manly, for once.
348
00:27:29,160 --> 00:27:30,680
Misty's out there skating alone.
349
00:27:35,280 --> 00:27:36,880
Mr. Kensington, I'm nervous.
350
00:27:37,220 --> 00:27:38,220
What'd I tell you?
351
00:27:38,760 --> 00:27:39,760
Fight the fear?
352
00:27:39,880 --> 00:27:40,880
That's the ticket.
353
00:27:41,120 --> 00:27:42,920
Buzzy Welsh can't touch you now.
354
00:27:43,480 --> 00:27:45,200
Come on. Go get her, Tiger.
355
00:27:45,400 --> 00:27:46,400
Yeah.
356
00:27:55,129 --> 00:27:58,130
Stephen, I heard what your mother said
to you last night. Really?
357
00:27:58,690 --> 00:28:00,050
Eavesdrop on all our conversations?
358
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
Curse of the job.
359
00:28:03,570 --> 00:28:08,490
Those are some pretty hard words to
hear, and I just thought... Smith, you
360
00:28:08,490 --> 00:28:12,910
what? My entire graduate thesis was on
the codependent psychology of a martyr.
361
00:28:13,170 --> 00:28:17,670
My mother was the perfect case study.
She overcompensates, overanalyzes,
362
00:28:17,690 --> 00:28:19,370
overreacts to everything.
363
00:28:20,320 --> 00:28:23,520
There's a reason my father's a
workaholic, and that's to get some peace
364
00:28:24,200 --> 00:28:26,680
Far cry from breaking a sacred family
trust.
365
00:28:28,000 --> 00:28:29,940
You wouldn't possibly be having an
affair.
366
00:28:30,940 --> 00:28:33,620
That's not what your mother thinks. No,
no, no.
367
00:28:35,180 --> 00:28:39,340
Remember Othniel asked you if you were
prepared to face the truth, no matter
368
00:28:39,340 --> 00:28:40,800
painful that truth might be.
369
00:28:41,240 --> 00:28:44,460
Or maybe the truth you're supposed to be
facing is your mother's loneliness.
370
00:28:46,720 --> 00:28:47,720
And why?
371
00:28:50,990 --> 00:28:52,390
So what's this pressing matter?
372
00:28:52,650 --> 00:28:56,010
You said something in passing last
night, Mrs. Weaver, about your husband.
373
00:28:56,270 --> 00:28:57,270
Oh, please.
374
00:28:57,470 --> 00:29:00,770
It's taken me a long time, but I've come
to accept the truth, Mr. Kensington.
375
00:29:01,190 --> 00:29:02,290
I can handle it.
376
00:29:03,370 --> 00:29:04,370
Can Stephen?
377
00:29:04,510 --> 00:29:06,330
Oh, I couldn't tell Stephen. That would
kill him.
378
00:29:06,710 --> 00:29:08,450
So I make sure I'm always there for him.
379
00:29:08,850 --> 00:29:09,910
Well, that's crippling him.
380
00:29:10,470 --> 00:29:14,630
He can't go anywhere without you, Mrs.
Weaver. Well, isn't it my job to protect
381
00:29:14,630 --> 00:29:15,569
my son?
382
00:29:15,570 --> 00:29:17,750
It's your job to teach him how to
protect himself.
383
00:29:19,310 --> 00:29:21,050
Your little boy is growing up.
384
00:29:21,650 --> 00:29:23,330
You gotta give him space to grow.
385
00:29:25,050 --> 00:29:26,490
But he's all that I have.
386
00:29:28,250 --> 00:29:30,210
He's the reason I get up in the morning.
387
00:29:30,790 --> 00:29:32,610
He is not all you have.
388
00:29:32,970 --> 00:29:37,050
You have a... Husband.
389
00:30:02,440 --> 00:30:08,200
The real truth is, I love my husband
more than anything in the world.
390
00:30:08,880 --> 00:30:13,200
And deep down, I'm convinced that we can
make this work.
391
00:30:14,100 --> 00:30:19,600
And I guess I just didn't want to face
up to the fact that it's over.
392
00:30:19,900 --> 00:30:22,380
And I've been using Stephen to hold us
together.
393
00:30:24,600 --> 00:30:26,020
I've been hurting my boy.
394
00:30:31,980 --> 00:30:33,440
been making my husband hate me.
395
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
Stephen.
396
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Stephen, it's okay.
397
00:30:51,760 --> 00:30:52,719
It's okay.
398
00:30:52,720 --> 00:30:54,500
Don't look back. Just walk. Phyllis,
wait.
399
00:30:56,820 --> 00:30:57,820
I have to go.
400
00:31:15,050 --> 00:31:18,550
Steven, you knew all along what Bob Neal
sent me back to confront.
401
00:31:18,750 --> 00:31:22,290
My father was having an affair while my
mother struggled to keep my family
402
00:31:22,290 --> 00:31:27,010
together. I buried that fact for 22
years, and he sends me back to relive
403
00:31:27,010 --> 00:31:31,350
nightmare all over again. The worst part
is, she still loves him.
404
00:31:32,630 --> 00:31:37,710
After everything he's done, my mother
still loves my father.
405
00:31:46,080 --> 00:31:49,780
Stephen, you were sent back to find the
true source of your unhappiness and
406
00:31:49,780 --> 00:31:51,760
thereby protect the woman you love.
407
00:31:55,440 --> 00:31:56,440
My mother?
408
00:32:00,240 --> 00:32:05,740
Maybe you were sent back to forgive your
father, but more importantly, yourself.
409
00:32:07,240 --> 00:32:09,380
They used to fight over me all the time.
410
00:32:09,880 --> 00:32:11,060
It wasn't your fault.
411
00:32:11,900 --> 00:32:13,540
That's the truth. The truth.
412
00:32:16,110 --> 00:32:17,110
I couldn't take the truth.
413
00:32:19,470 --> 00:32:20,790
How could I have forgotten?
414
00:32:22,130 --> 00:32:23,230
It was too painful.
415
00:32:26,570 --> 00:32:29,770
I made myself an emotional cripple and I
always blamed her.
416
00:32:32,030 --> 00:32:33,250
For my father leaving.
417
00:32:35,170 --> 00:32:36,170
For everything.
418
00:32:36,690 --> 00:32:37,810
She had no one.
419
00:32:38,410 --> 00:32:39,530
No one to understand.
420
00:32:40,010 --> 00:32:42,330
And yet she never blamed my father to
me.
421
00:32:44,590 --> 00:32:49,050
Always tried to preserve what little
relationship we had left.
422
00:32:51,230 --> 00:32:52,470
How could she do that?
423
00:32:53,370 --> 00:32:57,590
Because she was a good mother. She
didn't want to see you hurt.
424
00:32:58,510 --> 00:33:03,850
And destroying a father in a child's
eyes, that is one of the most painful
425
00:33:03,850 --> 00:33:04,850
things on earth.
426
00:33:09,070 --> 00:33:11,270
I've got to stop her from finding out
like that.
427
00:33:13,230 --> 00:33:17,950
I remember the pain on her face when she
saw... Oh, no.
428
00:33:21,850 --> 00:33:23,890
Oh, no. It's happening again.
429
00:33:24,730 --> 00:33:27,210
What do you think you're doing, you fat
little dork?
430
00:34:02,220 --> 00:34:05,620
This is all your fault, Mr. Kensington.
All your fault! Steven, wait!
431
00:34:09,320 --> 00:34:11,100
Steven! Steven!
432
00:34:11,840 --> 00:34:16,320
Steven! Wait here. I'll take care of
this. Mom, stay here!
433
00:34:46,190 --> 00:34:48,409
in the first place. None of this would
have happened. You aren't going to
434
00:34:48,409 --> 00:34:50,830
believe me, but this is for your own
good. Now hang on, little buddy.
435
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
Jesus!
436
00:35:00,370 --> 00:35:01,370
I'll get over that.
437
00:35:02,050 --> 00:35:03,470
Jesus, are you okay?
438
00:35:04,050 --> 00:35:05,050
Did you break anything?
439
00:35:05,470 --> 00:35:07,850
No. You just couldn't help yourself,
could you?
440
00:35:37,060 --> 00:35:42,820
I thought you... I thought you were in
there with another woman and...
441
00:35:42,820 --> 00:35:45,080
Blonde and...
442
00:35:48,170 --> 00:35:53,510
You know, there's a term for distorted
flashbacks. I think delusional would
443
00:35:53,510 --> 00:35:54,510
qualify.
444
00:35:57,370 --> 00:36:00,690
It's a long story. I'm sorry.
445
00:36:01,990 --> 00:36:03,490
I guess I was wrong.
446
00:36:04,190 --> 00:36:05,190
You weren't wrong.
447
00:36:07,890 --> 00:36:09,190
There was a woman.
448
00:36:11,810 --> 00:36:14,770
She was supposed to meet me here. We
were going to run away together.
449
00:36:16,270 --> 00:36:17,470
I've been planning it for weeks.
450
00:36:19,290 --> 00:36:25,270
When I saw you in that restaurant,
something about you reminded me of my
451
00:36:26,550 --> 00:36:31,350
How could I go home and see the
reflection of my face in his eyes
452
00:36:31,350 --> 00:36:37,030
The
453
00:36:37,030 --> 00:36:42,730
sad truth is, my marriage is over.
454
00:36:44,790 --> 00:36:45,790
I know it.
455
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
Phyllis knows it.
456
00:36:50,060 --> 00:36:51,820
And worst of all, Stephen knows it too.
457
00:36:54,020 --> 00:36:56,820
There must have been some reason you two
got married in the first place.
458
00:37:00,680 --> 00:37:05,200
You know, I can still smell the perfume
she wore on our wedding night.
459
00:37:08,260 --> 00:37:09,260
We were in love.
460
00:37:10,660 --> 00:37:13,100
We were so very much in love.
461
00:37:15,560 --> 00:37:21,940
And Stephen came along and we didn't
have time to do half the things we used
462
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
do together.
463
00:37:23,000 --> 00:37:24,140
And you blamed him.
464
00:37:27,460 --> 00:37:28,460
Yeah.
465
00:37:29,180 --> 00:37:30,240
I guess I did.
466
00:37:31,940 --> 00:37:33,280
But it was never his fault.
467
00:37:34,800 --> 00:37:37,460
You felt like you were competing with
him for your wife's attention.
468
00:37:38,460 --> 00:37:39,460
Yeah.
469
00:37:39,940 --> 00:37:43,180
So I busied myself with other
distractions.
470
00:37:44,970 --> 00:37:45,970
Work, namely.
471
00:37:48,970 --> 00:37:51,290
Stephen got older. Phyllis tried to come
back to me.
472
00:37:54,230 --> 00:37:55,550
I was never there for her.
473
00:37:58,670 --> 00:38:03,110
All I could focus on was how could I get
even with the mother of my child for
474
00:38:03,110 --> 00:38:05,510
not being there when I needed her all
those years.
475
00:38:07,510 --> 00:38:10,150
I punished my kid, too.
476
00:38:14,459 --> 00:38:17,680
What are you, some kind of shrink or
something? Look at me, I'm talking my
477
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
off here.
478
00:38:21,840 --> 00:38:23,360
It's good to let your feelings out.
479
00:38:25,800 --> 00:38:27,180
You know, Mr.
480
00:38:27,380 --> 00:38:32,860
Weaver, all your son ever wanted was to
see you and his mom get along.
481
00:38:36,480 --> 00:38:38,780
Every kid just wanted to see his parents
be happy.
482
00:38:41,200 --> 00:38:42,340
That's how they learned to be.
483
00:38:45,550 --> 00:38:46,910
I think it's too late for that.
484
00:38:49,270 --> 00:38:54,250
You see, Phyllis is the same woman I
married.
485
00:38:56,750 --> 00:38:58,210
But I'm not the same man.
486
00:39:00,490 --> 00:39:04,390
And when I look in the mirror, I hate
myself for letting my family fall apart,
487
00:39:04,590 --> 00:39:06,730
but I don't know how to put it back
together again.
488
00:39:07,530 --> 00:39:08,530
Albert.
489
00:39:11,110 --> 00:39:12,110
Phyllis.
490
00:39:17,640 --> 00:39:22,340
There's so many things that I want to
say to you, but I don't quite know where
491
00:39:22,340 --> 00:39:23,340
to start.
492
00:39:25,480 --> 00:39:27,840
Not that what I have to say counts very
much.
493
00:39:28,600 --> 00:39:29,840
Just tell her you love her.
494
00:39:33,020 --> 00:39:34,180
When she'll ever know.
495
00:39:35,020 --> 00:39:37,000
Oh, I do know now.
496
00:39:45,180 --> 00:39:46,440
You done good, kid.
497
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
What happened to me?
498
00:39:52,980 --> 00:39:54,340
You know, it wouldn't feel so bad.
499
00:39:55,040 --> 00:39:58,620
When I was a sheep in the Christmas
pageant, I let one so loud I thought it
500
00:39:58,620 --> 00:39:59,760
going to shatter the stained glass.
501
00:40:00,120 --> 00:40:01,180
I wanted to die.
502
00:40:03,800 --> 00:40:06,340
But it's different with sheep. Sheep can
get away with that.
503
00:40:06,940 --> 00:40:07,940
You were a shepherd.
504
00:40:08,200 --> 00:40:10,180
You were standing right next to me.
505
00:40:10,460 --> 00:40:11,760
You don't remember what I did?
506
00:40:12,740 --> 00:40:15,420
Well, now that you mention it, kind of.
507
00:40:16,480 --> 00:40:18,780
See, and is that all you think about
when you look at me?
508
00:40:22,509 --> 00:40:24,890
No. There. No big deal.
509
00:40:25,330 --> 00:40:26,328
Come on.
510
00:40:26,330 --> 00:40:27,350
I'll buy a cherry Coke.
511
00:40:35,810 --> 00:40:36,810
She's beautiful.
512
00:40:37,670 --> 00:40:39,030
How come I never noticed?
513
00:40:39,770 --> 00:40:40,770
Now's your chance.
514
00:40:45,230 --> 00:40:46,230
Surprise.
515
00:40:48,030 --> 00:40:49,030
Laura?
516
00:40:50,090 --> 00:40:51,410
What? What is it?
517
00:40:51,920 --> 00:40:53,180
Do I have something in my teeth?
518
00:40:53,460 --> 00:40:57,480
No. It just... You grew up.
519
00:40:58,460 --> 00:40:59,460
Beautifully.
520
00:41:01,160 --> 00:41:02,260
Flattery will get you everywhere.
521
00:41:03,860 --> 00:41:04,860
Here.
522
00:41:05,480 --> 00:41:08,740
We're going over to your mom and dad's
for dinner tonight, so I brought you an
523
00:41:08,740 --> 00:41:09,740
extra sandwich.
524
00:41:10,420 --> 00:41:11,420
She's making pot roast?
525
00:41:12,240 --> 00:41:13,800
I offered to bring lasagna.
526
00:41:14,120 --> 00:41:18,260
Honestly, I tried, but you know your
dad, he insisted on your mother's pot
527
00:41:18,260 --> 00:41:19,260
roast.
528
00:41:21,000 --> 00:41:24,260
They say love is blind, but I swear it
affects your taste buds, too.
529
00:41:28,680 --> 00:41:29,680
Seven o 'clock sharp.
530
00:41:29,760 --> 00:41:30,760
Don't be late.
531
00:41:31,580 --> 00:41:32,580
Hey, wait.
532
00:41:34,420 --> 00:41:35,420
I love you.
533
00:41:41,400 --> 00:41:42,740
Welcome back, Dr. Weaver.
534
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
I married Laura.
535
00:41:47,260 --> 00:41:48,320
Your high school sweetheart.
536
00:41:48,920 --> 00:41:49,960
And you had two kids.
537
00:41:57,550 --> 00:41:58,550
For Becca and Thomas.
538
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
They're beautiful.
539
00:42:04,470 --> 00:42:05,530
They're my own family.
540
00:42:06,090 --> 00:42:07,890
I never thought I'd live to see the day.
541
00:42:11,490 --> 00:42:12,490
Lothniel was right.
542
00:42:13,630 --> 00:42:14,750
He usually is.
543
00:42:17,530 --> 00:42:20,530
All those years as a therapist playing
God with people's emotions.
544
00:42:22,190 --> 00:42:25,590
Getting them to experience the pain that
I was forced to endure as a kid.
545
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
Not anymore.
546
00:42:30,020 --> 00:42:31,020
Thanks to you.
547
00:42:32,280 --> 00:42:33,780
Smith, how can I ever repay you?
548
00:42:34,120 --> 00:42:35,120
You don't have to.
549
00:42:35,700 --> 00:42:37,340
Your happy life is my payment.
550
00:42:38,080 --> 00:42:39,080
Enjoy.
551
00:42:39,820 --> 00:42:41,980
You won't remember anything about the
last three days.
552
00:42:42,560 --> 00:42:43,640
Wait, I want to remember.
553
00:42:43,840 --> 00:42:46,940
I never want to take my family for
granted. I want to be grateful every
554
00:42:47,980 --> 00:42:48,980
You will be.
555
00:42:53,460 --> 00:42:55,620
Dr. Weaver, your next patient is here.
556
00:42:58,480 --> 00:43:01,740
Buzzy. Hey, Dr. Weaver. Come on in.
Sorry I'm late.
557
00:43:02,040 --> 00:43:03,260
It's okay. Have a seat.
558
00:43:07,060 --> 00:43:11,600
So, you remember last week after I
flipped out at Misty for crashing our
559
00:43:11,600 --> 00:43:12,600
through the neighbor's garage?
560
00:43:13,220 --> 00:43:14,440
Yeah. How could I forget?
561
00:43:14,700 --> 00:43:19,060
Well, I took your advice. I told her I'm
sorry I yelled so loud you cried and
562
00:43:19,060 --> 00:43:20,060
that I knew it was an accident.
563
00:43:20,360 --> 00:43:21,560
Excellent, Buzzy. Excellent.
564
00:43:22,040 --> 00:43:24,840
So last night, Misty offers to do the
laundry.
565
00:43:25,210 --> 00:43:28,010
Well, she never offers to do the
laundry, so I'm thinking this is good.
566
00:43:28,290 --> 00:43:29,630
We're making progress here.
567
00:43:35,850 --> 00:43:36,850
What is it, Buzzy?
568
00:43:37,090 --> 00:43:42,910
You remember that time all those years
ago when I pushed you down on the
569
00:43:42,910 --> 00:43:45,430
rink and you broke the wind heard around
the world?
570
00:43:46,310 --> 00:43:47,310
How could I forget?
571
00:43:54,510 --> 00:43:55,510
I feel bad.
572
00:43:56,150 --> 00:43:58,250
I feel bad that I did that to you.
573
00:44:00,470 --> 00:44:01,470
That's okay.
574
00:44:02,770 --> 00:44:05,810
You know, that was the worst day and the
best day of my life.
575
00:44:06,830 --> 00:44:08,990
I humiliated myself beyond redemption.
576
00:44:09,570 --> 00:44:11,410
And my future wife.
577
00:44:13,330 --> 00:44:16,970
When I got home, I caught my parents
kissing.
578
00:44:19,430 --> 00:44:22,630
It was the first time I ever really
believed that they loved each other.
579
00:44:26,540 --> 00:44:27,540
So do you forgive me?
580
00:44:30,680 --> 00:44:32,800
Yeah. I forgive you.
581
00:44:34,680 --> 00:44:36,620
Do errors human to forgive?
582
00:44:37,460 --> 00:44:38,460
Divine.
583
00:44:39,220 --> 00:44:41,160
Great philosophy, Dr. Weaver.
584
00:44:42,500 --> 00:44:43,500
Great philosophy.
585
00:44:43,820 --> 00:44:44,980
Now enough about me.
586
00:44:46,300 --> 00:44:47,480
Let's talk about you.
587
00:45:05,200 --> 00:45:08,440
Change! You could change the world.
588
00:45:09,060 --> 00:45:10,060
Change!
589
00:45:10,900 --> 00:45:12,400
Rearrange your world.
590
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Change!
591
00:45:14,480 --> 00:45:16,340
Take one, divide by two.
592
00:45:16,820 --> 00:45:17,820
Change!
593
00:45:18,240 --> 00:45:25,080
If it was only up to you to change to a
world of wonder from a
594
00:45:25,080 --> 00:45:27,280
world of pain, I will...
42605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.