All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e11 Used Hearts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,510 --> 00:00:57,270 You're not so close to heaven now. 2 00:01:24,010 --> 00:01:28,410 Why would you want to go there when it's right here on Earth? 3 00:01:28,730 --> 00:01:30,030 Where is where? 4 00:01:30,690 --> 00:01:31,690 Paris, France. 5 00:01:32,570 --> 00:01:33,570 London, England. 6 00:01:34,150 --> 00:01:35,310 Rome, Italy. 7 00:01:36,550 --> 00:01:37,550 Lisbon, Portugal. 8 00:01:38,110 --> 00:01:39,110 Madrid. 9 00:01:39,610 --> 00:01:42,030 Marrakesh. There's only one problem with your paradise, Harry. 10 00:01:44,470 --> 00:01:45,570 There's a war going on. 11 00:02:19,220 --> 00:02:20,520 Paul? Ma 'am? 12 00:02:26,180 --> 00:02:27,320 Are you okay? 13 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 Paul. 14 00:02:34,020 --> 00:02:35,020 You're not Paul. 15 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 Nana? 16 00:02:38,760 --> 00:02:40,120 Nana, come quick. 17 00:02:40,460 --> 00:02:42,440 There's an old lady out here and she's sick. 18 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 Not yet. 19 00:02:55,100 --> 00:02:56,880 You're not speaking to me yet. 20 00:02:57,280 --> 00:03:00,040 I can't see you. I can feel you. 21 00:03:00,820 --> 00:03:02,000 Can you hear me? 22 00:03:03,120 --> 00:03:05,180 Like a whisper on the wind. 23 00:03:06,220 --> 00:03:09,960 Like a sound of water on the rocks. 24 00:03:10,960 --> 00:03:15,400 Like a sound in between creaking branches. 25 00:03:16,820 --> 00:03:21,540 The non -noise that is you. 26 00:03:22,690 --> 00:03:24,070 You have quite a way with words. 27 00:03:24,950 --> 00:03:25,950 I should. 28 00:03:27,170 --> 00:03:29,270 I'm the world's best unknown writer. 29 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 Really? 30 00:03:33,050 --> 00:03:37,070 Here, ma 'am, here, take this water. Here, drink. My grandmother's calling 31 00:03:37,070 --> 00:03:38,070 doctor. 32 00:03:38,950 --> 00:03:40,170 What are you doing, ma 'am? 33 00:03:40,390 --> 00:03:42,470 What do you think I'm doing, digging my grave? 34 00:03:42,710 --> 00:03:43,710 Come on, help me. 35 00:04:00,590 --> 00:04:02,350 My grandson says you're not feeling very well. 36 00:04:04,330 --> 00:04:08,150 It's Thanksgiving and we're pretty scattered. My husband should be home, 37 00:04:08,150 --> 00:04:10,130 got called away. I paged him. 38 00:04:10,650 --> 00:04:13,650 Oh, listen to me. I'm Marley. 39 00:04:14,150 --> 00:04:16,089 Marley Harper Wheeler. 40 00:04:16,510 --> 00:04:17,750 Are you from around here? 41 00:04:18,709 --> 00:04:19,709 Marley. 42 00:04:23,490 --> 00:04:25,550 Don't you recognize your own sister? 43 00:05:02,280 --> 00:05:05,500 Paul buried him Where is he? 44 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Is it far? 45 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 He died the day after I left. 46 00:05:46,660 --> 00:05:49,380 I traveled the world thinking I could forget. 47 00:05:52,640 --> 00:05:55,720 All the time he was here, waiting for me. 48 00:05:57,340 --> 00:05:58,380 I remember. 49 00:06:01,560 --> 00:06:03,500 I remember. 50 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 Paul. 51 00:06:05,300 --> 00:06:11,920 I want you to forgive me for not taking you with me. 52 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Oh, dear. 53 00:06:19,530 --> 00:06:25,570 I'll be yours in the twilight when the mist 54 00:06:25,570 --> 00:06:26,810 appears. 55 00:06:28,050 --> 00:06:32,230 Yours as the morning sun lifts away. 56 00:06:32,510 --> 00:06:33,950 You're here. 57 00:06:35,350 --> 00:06:38,050 Yours in the winter. 58 00:06:48,840 --> 00:06:50,840 I bet you're too old to swing anymore, Molly. 59 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Ha! 60 00:06:53,040 --> 00:06:54,140 Ha ha ha ha ha! 61 00:06:54,540 --> 00:06:55,499 Come on, Paul. 62 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Let's show her. 63 00:07:25,360 --> 00:07:27,020 trip I probably won't ever make. 64 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Why, Ruth? 65 00:07:30,160 --> 00:07:35,540 I have too much behind to be of much use. 66 00:07:38,680 --> 00:07:40,660 What did you leave behind, Miss Ruth? 67 00:07:42,940 --> 00:07:43,940 My heart. 68 00:08:25,610 --> 00:08:27,430 You could change the world. 69 00:08:27,810 --> 00:08:28,810 Change. 70 00:08:29,910 --> 00:08:31,350 Rearrange your world. 71 00:08:32,110 --> 00:08:33,110 Change. 72 00:08:33,330 --> 00:08:36,630 Take one divide back to two. Change. 73 00:08:36,870 --> 00:08:40,549 If it was only up to you to change. 74 00:08:40,909 --> 00:08:45,170 To a world of wonder from a world of pain. 75 00:08:45,410 --> 00:08:50,350 I will listen for you no matter as they call it out again. 76 00:08:51,710 --> 00:08:52,710 Change. 77 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Wake up, Ruth. 78 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 You'll be here soon. 79 00:09:19,580 --> 00:09:23,380 Oh, I can see you clearly now. 80 00:09:24,620 --> 00:09:25,740 You're glorious. 81 00:09:26,740 --> 00:09:27,960 Tell my boss that. 82 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 I will. 83 00:09:49,290 --> 00:09:50,069 Oh, dear. 84 00:09:50,070 --> 00:09:51,810 Please tell me you're not God. 85 00:09:52,250 --> 00:09:59,210 No, madam, but I do represent him. He's the Honorable Judge Othniel from 86 00:09:59,210 --> 00:10:00,550 the Old Testament Book of Judges. 87 00:10:01,970 --> 00:10:03,410 What happened to you? 88 00:10:04,170 --> 00:10:08,190 What do you mean? You were a warrior. 89 00:10:09,570 --> 00:10:11,690 What's all this frippery? 90 00:10:12,650 --> 00:10:16,610 Well, madam, one does have to keep up with the times. 91 00:10:16,870 --> 00:10:18,090 Oh, I agree, but... 92 00:10:18,400 --> 00:10:21,080 You only made it up to the 17th, 18th century. 93 00:10:27,560 --> 00:10:33,080 Ruth Harper, you have always judged others and found them wanting. 94 00:10:34,420 --> 00:10:38,260 Been your undoing. Sorry, I was never good with authority figures. 95 00:10:38,660 --> 00:10:39,780 What were you good at? 96 00:10:40,780 --> 00:10:42,800 I want to say I was a good writer. 97 00:10:44,300 --> 00:10:47,660 But... I never made a name for myself the way I planned. 98 00:10:49,060 --> 00:10:53,520 I admit, my life has been pretty much wasted. 99 00:10:54,060 --> 00:10:56,620 Because you weren't rich and famous? 100 00:10:58,460 --> 00:10:59,740 Because I died alone. 101 00:11:01,000 --> 00:11:04,320 You haven't seen your sister in over 50 years. 102 00:11:05,020 --> 00:11:10,360 Do you regret that you left your family all those years ago? 103 00:11:10,740 --> 00:11:13,240 What possible difference could that make now? 104 00:11:13,790 --> 00:11:14,870 Where you spend eternity. 105 00:11:15,890 --> 00:11:16,970 I don't understand. 106 00:11:17,370 --> 00:11:18,990 Look, Miss Ruth. 107 00:11:19,650 --> 00:11:23,610 See, the way this works is... You see the error you waste. 108 00:11:24,210 --> 00:11:25,690 Figure out your worst regret. 109 00:11:26,170 --> 00:11:29,830 Othniel sees you mean it. And gives you a second chance to right the wrongs 110 00:11:29,830 --> 00:11:30,830 you've committed. 111 00:11:31,550 --> 00:11:32,550 To live again. 112 00:11:36,550 --> 00:11:37,650 You can do that? 113 00:11:38,590 --> 00:11:39,590 I can. 114 00:11:40,450 --> 00:11:41,530 If you can. 115 00:11:46,800 --> 00:11:50,160 You don't scare me. I'm not trying to scare you, Ruth. 116 00:11:50,660 --> 00:11:52,660 I am showing you your past. 117 00:11:53,180 --> 00:11:56,160 The past that you have run so hard from. 118 00:11:58,800 --> 00:11:59,800 Uh -oh. 119 00:12:02,160 --> 00:12:05,480 Oh, Bob, is he back? But he knew better. He knew he had to wear shoes. 120 00:12:06,140 --> 00:12:07,140 There weren't any. 121 00:12:07,700 --> 00:12:10,120 Your family was too poor. 122 00:12:11,020 --> 00:12:12,660 What shoes was he going to wear? 123 00:12:13,340 --> 00:12:14,340 Grandma's shoes. 124 00:12:21,390 --> 00:12:22,390 and grandma's shoes. 125 00:12:22,550 --> 00:12:25,490 But you told him not to, didn't you? 126 00:12:26,050 --> 00:12:32,210 You told Paul to bury those shoes as a symbol. 127 00:12:32,530 --> 00:12:38,650 Yes, to show that he'd thrown off the yoke of poverty of our family, of our 128 00:12:38,650 --> 00:12:39,810 pathetic life. 129 00:12:40,630 --> 00:12:46,170 How can a boy, a teenage boy, be expected to wear his grandmother's 130 00:12:46,530 --> 00:12:48,610 Why didn't he have his own shoes? Why? 131 00:12:49,630 --> 00:12:53,870 Because my father was too busy saving the world to care for his own children. 132 00:12:54,090 --> 00:12:58,430 I told my brother so, but he wouldn't have a word against our father. 133 00:12:58,810 --> 00:12:59,810 And we fought. 134 00:13:00,310 --> 00:13:05,550 And I left him to die alone in the fields that I was supposed to have. 135 00:13:06,370 --> 00:13:07,790 To help him plant. 136 00:13:09,710 --> 00:13:11,170 He's the one who died alone. 137 00:13:12,350 --> 00:13:14,430 While I trained at Buffalo. 138 00:13:15,050 --> 00:13:16,210 The one that died. 139 00:13:16,830 --> 00:13:17,830 No. 140 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 You want to live. 141 00:13:19,770 --> 00:13:23,070 You want to go back and save your brother. Yes, more than anything. 142 00:13:23,530 --> 00:13:24,930 You will have three days. 143 00:13:25,510 --> 00:13:26,970 And three days only. 144 00:13:27,690 --> 00:13:31,190 You will go back and discover the true meaning of family. 145 00:13:32,170 --> 00:13:34,570 Save the heart that you left behind. 146 00:13:35,150 --> 00:13:36,770 No one will recognize you. 147 00:13:37,010 --> 00:13:38,850 All your memories will be intact. 148 00:13:39,650 --> 00:13:44,610 And you will be a free agent in the universe with the blessing of God 149 00:13:44,610 --> 00:13:45,870 and his court. 150 00:14:02,920 --> 00:14:03,919 Is it booked? 151 00:14:03,920 --> 00:14:04,980 How much I've got eggs? 152 00:14:05,320 --> 00:14:06,520 These eggs ain't yours, Lucy. 153 00:14:07,120 --> 00:14:09,080 Speak proper English this season. Ow! 154 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Mama, Mama! 155 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 This is it? 156 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 This is all you have? 157 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 Ruth Harper? 158 00:14:29,040 --> 00:14:30,460 Hi, this is Miss Story. 159 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 I'm Mr. Smith. 160 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 You can call me Smith. 161 00:14:39,740 --> 00:14:40,740 You're tired. 162 00:14:42,240 --> 00:14:43,300 Come in the house. 163 00:14:43,540 --> 00:14:47,280 Rest. Mama, what are we going to feed them? These are God's people. 164 00:14:47,880 --> 00:14:48,880 Let's feed them. 165 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 Mama. 166 00:14:55,660 --> 00:14:57,060 Who do they think we are? 167 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Bible salesmen. 168 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 He doesn't make it easy, does he? 169 00:15:03,320 --> 00:15:08,740 All I wanted was to go to Paris, smoke cigarettes, and save the world. Well, 170 00:15:08,740 --> 00:15:11,140 you have the Holy Bible and three days to turn your life around. 171 00:15:11,360 --> 00:15:13,120 I'll only need one. Tonight I leave. 172 00:15:13,340 --> 00:15:16,140 This time I'll make sure Paul is with me. No, you can't do that. 173 00:15:16,360 --> 00:15:17,360 Oh? 174 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 Why ever not? 175 00:15:18,580 --> 00:15:22,320 Because you're supposed to rediscover the love of your family, find the heart 176 00:15:22,320 --> 00:15:23,460 you left behind. That's Paul. 177 00:15:24,480 --> 00:15:29,260 That's exactly what I intend to do, come hell or high water. Please don't say 178 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 that. 179 00:15:31,500 --> 00:15:34,120 Where I come from, I'm just fighting words. 180 00:15:46,840 --> 00:15:49,120 Mmm, something smells good. 181 00:15:49,680 --> 00:15:51,320 I hope you like beans. 182 00:15:51,900 --> 00:15:53,000 That's all there is. 183 00:15:53,540 --> 00:15:56,500 It's the last of them right there simmering on the stove. 184 00:16:05,189 --> 00:16:06,189 Mama. 185 00:16:07,450 --> 00:16:10,210 Marking the day until Daddy comes home. 186 00:16:11,250 --> 00:16:12,250 Where is he? 187 00:16:12,390 --> 00:16:13,870 Oh, the Indians, Eskimos. 188 00:16:14,510 --> 00:16:16,070 Daddy was a muscular Christian. 189 00:16:17,470 --> 00:16:20,790 Missionary builds hospitals, houses, that sort of thing. 190 00:16:21,990 --> 00:16:23,370 My son, Paul. 191 00:16:23,570 --> 00:16:25,690 These are the folks I was telling you about, Paul. 192 00:16:26,290 --> 00:16:28,370 I put your bag in the front room, ma 'am. 193 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 Oh, thank you. 194 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 Don't go. 195 00:16:34,250 --> 00:16:38,130 I just thought I'd like to look around the old place. 196 00:16:38,950 --> 00:16:39,950 Show me? 197 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 Well, I'd love to. 198 00:16:42,070 --> 00:16:43,070 Oh. 199 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Hey, Mr. 200 00:16:51,830 --> 00:16:52,829 Man. 201 00:16:52,830 --> 00:16:54,210 You married? 202 00:16:54,730 --> 00:16:55,730 Marley Ann. 203 00:16:56,650 --> 00:16:58,970 No, as a matter of fact, I'm not. 204 00:17:00,550 --> 00:17:01,890 Can I help with anything? 205 00:17:02,380 --> 00:17:05,880 Well, I could use some milk for the cornbread. No problem. Which way is the 206 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 store? 207 00:17:10,420 --> 00:17:11,940 You scared? 208 00:17:19,579 --> 00:17:20,579 No. 209 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 No, of course not. 210 00:17:22,839 --> 00:17:23,900 Can you do it? 211 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 Of course. 212 00:17:25,839 --> 00:17:27,040 If I had a few pointers. 213 00:17:27,460 --> 00:17:29,100 The pointers are right there. 214 00:17:29,340 --> 00:17:31,320 You grab ahold of two and yank. 215 00:17:31,870 --> 00:17:32,870 That'll do it. 216 00:17:39,030 --> 00:17:42,390 How am I going to marry you when you can't even milk a cow? 217 00:17:46,610 --> 00:17:53,570 I haven't seen Queen Anne's 218 00:17:53,570 --> 00:17:54,870 lace in years. 219 00:17:56,010 --> 00:17:57,730 How did God think of a flower? 220 00:17:59,090 --> 00:18:00,470 Couldn't have thought of that, I don't think. 221 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 About a million years. 222 00:18:02,300 --> 00:18:04,520 About how long it took that flower to evolve. 223 00:18:05,920 --> 00:18:07,000 Paris was quicker. 224 00:18:07,800 --> 00:18:09,020 You sound like Ruthie. 225 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Who's that? 226 00:18:22,260 --> 00:18:23,260 Trouble. 227 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 You picked those for me? 228 00:18:36,860 --> 00:18:38,260 They're the sweetest things I've ever seen. 229 00:18:40,560 --> 00:18:41,960 Aren't these what grow on the side of the road? 230 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Richard, stop. 231 00:18:52,180 --> 00:18:53,680 You're in love with her. 232 00:18:55,360 --> 00:18:56,360 No, that would be silly. 233 00:18:58,080 --> 00:18:59,720 She was born to marry Richard Michelson. 234 00:19:07,179 --> 00:19:08,520 What? Too young to drink? 235 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 Too smart. 236 00:19:14,960 --> 00:19:16,400 Oh, good Lord, son. 237 00:19:16,880 --> 00:19:18,000 What have you got on your feet? 238 00:19:21,580 --> 00:19:23,080 They look like women's shoes. 239 00:19:24,380 --> 00:19:25,620 What's it to you? Nothing. 240 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Just strikes me. 241 00:19:27,660 --> 00:19:30,980 Some men are off fighting wars, protecting their women. 242 00:19:31,540 --> 00:19:35,000 While others stay at home and wear their shoes. 243 00:19:42,879 --> 00:19:44,960 Well, that's one way to shut him up. 244 00:19:56,200 --> 00:20:01,680 Farm work is hard. 245 00:20:02,400 --> 00:20:05,660 I can 246 00:20:05,660 --> 00:20:12,020 take the work, and I can take the hunger. 247 00:20:25,280 --> 00:20:27,380 But I can't take what I saw in that girl's eyes today. 248 00:20:29,300 --> 00:20:32,300 You are never going to have a chance with a girl like Patricia. 249 00:20:34,120 --> 00:20:36,620 Not until you get out in this world and make something of yourself. 250 00:20:39,340 --> 00:20:40,340 I am leaving. 251 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 Tonight. 252 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Come with me. 253 00:20:52,590 --> 00:20:55,390 Take these out and bury them under the biggest tree. 254 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Promise me you will. 255 00:21:30,000 --> 00:21:31,220 You must think I'm crazy. 256 00:21:31,840 --> 00:21:36,900 I think you're lonely. 257 00:21:38,120 --> 00:21:42,300 But who wouldn't be with your husband leaving you alone for so long? 258 00:21:48,580 --> 00:21:51,140 My husband's an amazing man, Miss Story. 259 00:21:52,280 --> 00:21:54,320 He's been called to use his gifts. 260 00:21:55,280 --> 00:21:56,620 He can build anything. 261 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 So he... 262 00:21:58,840 --> 00:22:01,240 Helps people who don't have homes to have them. 263 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 I admire him more than anyone I know. 264 00:22:05,320 --> 00:22:10,800 Surely you resent being left here alone so long to fend for yourself and your 265 00:22:10,800 --> 00:22:12,620 children. I'm never alone. 266 00:22:14,480 --> 00:22:18,880 Besides, Luke and I have ways to be together even when we're apart. 267 00:22:20,460 --> 00:22:24,240 I've been praying so hard since you came, praying him home. 268 00:22:27,600 --> 00:22:34,080 I had no idea that such romance lived in these spare 269 00:22:34,080 --> 00:22:35,540 four walls. 270 00:22:36,980 --> 00:22:38,260 Forgive me, I'm a writer. 271 00:22:38,840 --> 00:22:43,040 I speak my mind before I know what's going to come out. 272 00:22:43,320 --> 00:22:44,980 You just like my Ruthie. 273 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Never knew her at all. 274 00:23:13,580 --> 00:23:15,860 You're still dying. Oh, no. I'm leaving tonight. 275 00:23:17,320 --> 00:23:18,420 Paul's going with me. 276 00:23:19,100 --> 00:23:20,960 See, we didn't fight this time. See? 277 00:23:22,000 --> 00:23:25,440 Everything's different. Just by being here, everything's changed. 278 00:23:26,340 --> 00:23:30,320 It's so simple. Something like picking a flower at the right moment. 279 00:23:30,940 --> 00:23:32,780 You can change the world. 280 00:23:49,610 --> 00:23:50,429 It's time. 281 00:23:50,430 --> 00:23:51,930 We gotta hurry to catch the morning train. 282 00:24:05,150 --> 00:24:07,770 Don't need it. Can't afford it. Can't afford not to have it. 283 00:24:25,510 --> 00:24:27,270 Bless their journey, Mr. Smith. 284 00:24:30,710 --> 00:24:32,790 I don't think they're going to make it very far. 285 00:24:34,810 --> 00:24:35,810 What? 286 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 Who's coming? 287 00:24:41,250 --> 00:24:42,250 Nobody's coming. 288 00:24:42,970 --> 00:24:43,970 They're leaving. 289 00:25:05,780 --> 00:25:06,780 That is home. 290 00:25:42,060 --> 00:25:48,500 You caught him last night, but... Ruth's gonna leave, and the world's so big, 291 00:25:48,500 --> 00:25:51,140 and... What if she doesn't find her way back? 292 00:25:52,620 --> 00:25:59,160 Mama, how's she gonna get lost when she's got God and you to guide her home? 293 00:26:00,800 --> 00:26:01,800 Hmm? 294 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 Hmm. 295 00:27:00,910 --> 00:27:02,830 Is that all it takes, just a worn -out old pair of boots? 296 00:27:03,090 --> 00:27:05,430 I don't want to go sneaking off like a thief in the night. 297 00:27:07,790 --> 00:27:11,330 It doesn't feel right at all. You just want to go on being his slave until he 298 00:27:11,330 --> 00:27:12,330 leaves again, and he will. 299 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 I want to go. 300 00:27:13,790 --> 00:27:15,950 Just not the same place or the same way you do. 301 00:27:19,350 --> 00:27:20,790 You're going to end up the same way he is. 302 00:27:21,590 --> 00:27:22,590 Don't you know that? 303 00:27:23,970 --> 00:27:25,590 Dirt poor, nothing to show for it. 304 00:27:26,610 --> 00:27:28,610 Do you think that a girl like Patricia... 305 00:27:29,130 --> 00:27:32,130 Is he ever going to look twice at a dirt farmer who can't even afford a pair of 306 00:27:32,130 --> 00:27:33,130 shoes? 307 00:27:34,250 --> 00:27:35,250 No. 308 00:27:36,370 --> 00:27:38,170 But he'd rather be poor than mean -spirited. 309 00:27:42,950 --> 00:27:43,950 I'm leaving. 310 00:27:44,530 --> 00:27:45,630 And I'm not looking back. 311 00:27:46,370 --> 00:27:48,910 I am never coming back. You hear me, Paul Harper? 312 00:27:55,250 --> 00:27:56,250 Hey! 313 00:27:56,790 --> 00:27:57,870 You trying to kill me? 314 00:27:58,320 --> 00:27:59,320 I wasn't, but I might now. 315 00:28:04,020 --> 00:28:05,020 Oh. 316 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Daddy, look. 317 00:28:12,520 --> 00:28:16,820 It has lines you can write on. That's how you can write your family tree. 318 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 the history of your family. 319 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 Imagine that. 320 00:28:20,380 --> 00:28:21,380 Imagine? 321 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 How much? 322 00:28:27,470 --> 00:28:28,470 Three dollars? 323 00:28:30,810 --> 00:28:31,810 Normally. 324 00:28:33,810 --> 00:28:37,650 Dollar ten. 325 00:28:38,730 --> 00:28:42,410 If you throw in a fish supper and an overnight along with it. 326 00:28:45,530 --> 00:28:47,030 You drive a hard bargain. 327 00:28:51,090 --> 00:28:53,310 Look what I caught sweeping it off in the barn. 328 00:28:53,850 --> 00:28:54,850 That'd be Thomas. 329 00:28:55,800 --> 00:28:57,620 He helps me build houses on the reservation. 330 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Another mouth to feed. 331 00:29:01,020 --> 00:29:03,240 Well, actually, Thomas caught these very early this morning. 332 00:29:04,220 --> 00:29:05,260 That's what he was sleeping off. 333 00:29:07,780 --> 00:29:12,580 Well... Well, then you could tell a body... 334 00:29:12,580 --> 00:29:19,760 She's 335 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 like you said. 336 00:29:21,120 --> 00:29:22,120 Strong. 337 00:29:23,600 --> 00:29:28,260 Daddy says you couldn't curl my hair if you used barn wood and barbed wire. 338 00:29:29,160 --> 00:29:30,160 We'll manage. 339 00:29:30,660 --> 00:29:31,660 You'll see. 340 00:29:37,080 --> 00:29:38,340 Mama says you're a writer. 341 00:29:40,400 --> 00:29:43,260 I want you to read my writing and tell me what you think. 342 00:29:43,560 --> 00:29:48,780 She never lets no one look at them papers. Not that I'm knocking them right 343 00:29:48,780 --> 00:29:49,780 the side of the head. 344 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Tell the truth. 345 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 I will. 346 00:30:06,680 --> 00:30:10,920 Could you... Could you do something with my hair, maybe? 347 00:30:12,300 --> 00:30:13,580 Later on, after Marley. 348 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 Where's Paul? 349 00:30:30,920 --> 00:30:33,100 I haven't seen him for hours. 350 00:30:33,440 --> 00:30:35,280 And will wonders never cease. 351 00:30:46,260 --> 00:30:48,180 Will you marry me? 352 00:30:50,320 --> 00:30:52,140 I can't, Marley. 353 00:30:57,320 --> 00:30:58,440 Mr. Smith? 354 00:30:59,440 --> 00:31:01,120 I believe you just broke my daughter's heart. 355 00:31:02,360 --> 00:31:03,580 I think you better go mend it. 356 00:31:05,580 --> 00:31:06,580 Yes, sir. 357 00:31:08,160 --> 00:31:09,300 Sit down, Ruth. 358 00:31:09,540 --> 00:31:12,340 You're wearing a hole in the ground. What are you waiting on, girl? 359 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Salvation. 360 00:31:53,840 --> 00:31:55,300 A soldier's walking up to the house. 361 00:31:56,280 --> 00:31:57,420 Who's come home that we know? 362 00:32:04,660 --> 00:32:05,660 Daddy. 363 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 Daddy. 364 00:32:08,520 --> 00:32:10,920 Who is that? 365 00:32:12,020 --> 00:32:13,600 Oh, in the army. 366 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 No. 367 00:32:16,560 --> 00:32:17,640 No, he can't. 368 00:33:17,430 --> 00:33:20,250 Marley, answer me! Answer me, girl! 369 00:33:21,370 --> 00:33:24,890 Mr. Smith, don't touch Doc Wheeler. Just ask anybody on the road. They'll know. 370 00:33:27,630 --> 00:33:29,830 Marley! Marley, you've got to get us out of here! 371 00:33:30,030 --> 00:33:32,350 I'll go 30 miles away. We've got no truck. 372 00:33:32,630 --> 00:33:33,630 That's because we're poor! 373 00:33:33,930 --> 00:33:35,470 Now your daughter's going to die! 374 00:33:35,890 --> 00:33:37,670 Hush! Hush! What are you going to do, Thomas? 375 00:33:38,050 --> 00:33:42,030 I'm going to cut her, get the poison out, and put this poultice on her. What 376 00:33:42,030 --> 00:33:45,030 it? What is it? What difference does it make? She's going to die if we don't do 377 00:33:45,030 --> 00:33:46,030 something. Trust me. 378 00:33:47,080 --> 00:33:48,460 Did your people teach you this? 379 00:33:49,320 --> 00:33:50,640 And bless your people. 380 00:34:08,500 --> 00:34:10,580 Even the tree frogs are quiet. 381 00:34:11,900 --> 00:34:14,760 Like they know one of their wild hearts is still. 382 00:34:16,810 --> 00:34:18,110 for their own... 383 00:34:18,110 --> 00:34:37,389 I 384 00:34:37,389 --> 00:34:43,469 thought I was the wild heart. 385 00:34:45,900 --> 00:34:49,360 It was always you, wasn't it, Martin? 386 00:34:57,860 --> 00:34:58,940 My life for her. 387 00:34:59,540 --> 00:35:01,560 It doesn't work that way, Ruth. 388 00:35:02,420 --> 00:35:03,800 If it did, I'd do it. 389 00:35:04,160 --> 00:35:05,840 What kind of angel are you? 390 00:35:06,220 --> 00:35:07,340 I'm not an angel. 391 00:35:08,200 --> 00:35:12,840 I'm just another lost soul looking for my way back home, just like you. 392 00:35:14,100 --> 00:35:15,280 I found my way. 393 00:35:15,500 --> 00:35:19,560 back home without a wife's death. 394 00:35:21,860 --> 00:35:22,960 With the truth. 395 00:35:27,500 --> 00:35:28,100 I 396 00:35:28,100 --> 00:35:36,260 didn't 397 00:35:36,260 --> 00:35:37,740 even put her birth date in here. 398 00:35:40,020 --> 00:35:41,820 I won't put her death date. 399 00:35:47,470 --> 00:35:53,630 I won't have my child's name written in this book No mother should ever have to 400 00:35:53,630 --> 00:35:54,630 write that in the book 401 00:36:23,339 --> 00:36:24,339 Hope you heard that. 402 00:36:29,740 --> 00:36:34,700 So you joined up. 403 00:36:40,140 --> 00:36:43,320 The war's almost over. You managed to make it through with body and soul 404 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 and now you join up. 405 00:36:46,260 --> 00:36:47,260 Don't worry, Ruthie. 406 00:36:48,340 --> 00:36:49,480 I'll come back, I promise. 407 00:36:50,980 --> 00:36:52,620 And when I do, I'll know a trade. 408 00:36:53,629 --> 00:36:55,490 I'll have money. I'll be able to help out around here. 409 00:36:55,990 --> 00:36:57,950 You think I care what happens here? I don't. 410 00:36:59,010 --> 00:37:00,650 I'm not going to be here when you get back. 411 00:37:21,770 --> 00:37:23,350 Why do you have to be so fierce? 412 00:37:25,870 --> 00:37:29,530 Why can't you be brave enough to say what you really feel? 413 00:37:34,150 --> 00:37:35,150 It's funny. 414 00:37:35,570 --> 00:37:42,090 A few hours ago, all I cared about was what you thought of my writing and what 415 00:37:42,090 --> 00:37:43,530 time the next train was out of here. 416 00:37:44,930 --> 00:37:46,790 And now... And now? 417 00:37:49,510 --> 00:37:50,510 Now I don't really care. 418 00:37:52,810 --> 00:37:53,810 Well, it's good. 419 00:37:55,090 --> 00:37:56,870 Because the writing is not good. 420 00:38:01,650 --> 00:38:02,650 Whoa. 421 00:38:04,070 --> 00:38:05,570 Way to kick a dog when it's down. 422 00:38:06,210 --> 00:38:07,510 I don't have a lot of time. 423 00:38:09,090 --> 00:38:10,950 All I can give you is the truth. 424 00:38:12,490 --> 00:38:14,690 But your writing is false. 425 00:38:14,910 --> 00:38:17,930 It's a fantasy. It's about people you don't know. 426 00:38:18,460 --> 00:38:22,040 in places you've never been. Well, that's why I want to get away from here, 427 00:38:22,040 --> 00:38:24,780 get to the places I write about. To travel the world over. 428 00:38:26,640 --> 00:38:31,040 Writing is about what you feel. It's not about what you see. 429 00:38:31,940 --> 00:38:34,080 Look around you. You see poverty. 430 00:38:35,700 --> 00:38:40,620 Yet there's a richness of spirit here that boggles my mind. 431 00:38:42,940 --> 00:38:46,720 Everything you've ever loved is right here, and you're blind to it. 432 00:38:47,370 --> 00:38:52,410 Until you open your heart, you'll carry that poverty of spirit everywhere you 433 00:38:52,410 --> 00:38:54,530 go. You'll put it into everything you write. 434 00:38:55,390 --> 00:38:57,830 That's because you created it. 435 00:38:58,870 --> 00:39:03,210 You can't live a lie, girl, and expect to write the truth. 436 00:39:06,710 --> 00:39:12,190 But all I know about is this farm and this family. 437 00:39:15,030 --> 00:39:16,350 What do I write about? 438 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Start with your name. 439 00:39:34,000 --> 00:39:34,440 Harper 440 00:39:34,440 --> 00:39:41,580 Longfeather. 441 00:39:41,620 --> 00:39:43,080 What kind of name is that? 442 00:39:45,120 --> 00:39:46,160 You back, Ruthie? 443 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 I am. 444 00:39:50,260 --> 00:39:51,260 I am. 445 00:39:53,060 --> 00:39:55,580 What about Marley? 446 00:39:57,630 --> 00:39:59,130 Mama, will you get in here? 447 00:39:59,350 --> 00:40:01,570 I've got a wild bunch of Indians wrecking the place. 448 00:40:04,890 --> 00:40:07,650 Look at your family history. You've got it right in front of you. 449 00:40:10,090 --> 00:40:13,550 I married... Thomas? 450 00:40:17,390 --> 00:40:18,390 Yeah. 451 00:40:19,570 --> 00:40:20,950 I married Thomas. 452 00:40:23,910 --> 00:40:27,700 Will you stop... Talk unto yourself, Ruthie. We've got everybody in there 453 00:40:27,700 --> 00:40:28,700 waiting to see Grace. 454 00:40:28,900 --> 00:40:29,900 But what about Paul? 455 00:40:30,880 --> 00:40:32,620 I want Paul to be included. 456 00:40:33,260 --> 00:40:34,260 Paul? 457 00:40:34,980 --> 00:40:35,980 Paul? 458 00:40:41,820 --> 00:40:48,200 Not everybody wants to eat 459 00:40:48,200 --> 00:40:51,400 Thanksgiving dinner in a graveyard, Ruthie. It's unique. 460 00:40:52,200 --> 00:40:53,420 It's macabre. 461 00:40:54,350 --> 00:40:56,410 Don't make me sorry Father saved you. 462 00:41:38,920 --> 00:41:39,980 Everyone you love is right here. 463 00:41:40,800 --> 00:41:41,920 They're all around you. 464 00:41:46,140 --> 00:41:51,040 Well, Paul didn't come home from the war, but he helped free civilians from 465 00:41:51,040 --> 00:41:52,040 prisoner of war camps. 466 00:41:53,440 --> 00:41:55,400 And he did make it to Paris before you. 467 00:41:58,540 --> 00:42:02,060 I still miss him. 468 00:42:05,140 --> 00:42:07,100 You still have his letters. 469 00:42:16,970 --> 00:42:18,970 You wrote about him in your second bestseller. 470 00:42:22,430 --> 00:42:23,590 I have a bestseller? 471 00:42:25,010 --> 00:42:26,370 More than one? 472 00:42:27,490 --> 00:42:30,130 Huh? Are you losing it? 473 00:42:31,050 --> 00:42:32,710 We've lost town, Ruth. 474 00:42:33,470 --> 00:42:38,230 The first one was called Wild Indians Couldn't Drag Me Away. 475 00:42:39,690 --> 00:42:40,690 Oh. 476 00:42:41,510 --> 00:42:42,510 Oh. 477 00:42:42,890 --> 00:42:44,590 I stayed on the farm. 478 00:42:45,170 --> 00:42:46,560 I married... Thomas. 479 00:42:46,780 --> 00:42:47,780 Oh! 480 00:42:48,260 --> 00:42:50,980 I... I took care of my parents. 481 00:42:52,420 --> 00:42:53,760 I raised our kids. 482 00:42:56,360 --> 00:42:57,960 I've had a gorgeous life. 483 00:43:00,520 --> 00:43:01,520 You still do. 484 00:43:02,360 --> 00:43:03,360 Thanks to you. 485 00:43:05,220 --> 00:43:06,740 I'll write my next book about you. 486 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 You can't. 487 00:43:10,660 --> 00:43:11,920 You won't remember me. 488 00:43:12,700 --> 00:43:13,940 Or the last three days. 489 00:43:15,790 --> 00:43:17,230 But I will always remember you. 490 00:43:20,530 --> 00:43:24,770 Goodbye, Miss Ruth Harper Longfeather. 491 00:43:32,530 --> 00:43:33,530 Well, 492 00:43:37,510 --> 00:43:43,550 I'm writing a new book. Really? 493 00:43:45,290 --> 00:43:49,390 have as a title what is it and it better not be any more of that indian stuff 494 00:43:49,390 --> 00:43:55,050 it's native american now you'll get in trouble it's not critically correct well 495 00:43:55,050 --> 00:44:02,030 it's called i'm no angel what's it about i have no idea but the leading 496 00:44:02,030 --> 00:44:08,690 man is glorious his name is smith can a body get a bite to eat around here 497 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 Grace. 498 00:45:17,300 --> 00:45:21,740 If it was only up to you to change. 32883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.