All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e11 Used Hearts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,510 --> 00:00:57,270
You're not so close to heaven now.
2
00:01:24,010 --> 00:01:28,410
Why would you want to go there when it's
right here on Earth?
3
00:01:28,730 --> 00:01:30,030
Where is where?
4
00:01:30,690 --> 00:01:31,690
Paris, France.
5
00:01:32,570 --> 00:01:33,570
London, England.
6
00:01:34,150 --> 00:01:35,310
Rome, Italy.
7
00:01:36,550 --> 00:01:37,550
Lisbon, Portugal.
8
00:01:38,110 --> 00:01:39,110
Madrid.
9
00:01:39,610 --> 00:01:42,030
Marrakesh. There's only one problem with
your paradise, Harry.
10
00:01:44,470 --> 00:01:45,570
There's a war going on.
11
00:02:19,220 --> 00:02:20,520
Paul? Ma 'am?
12
00:02:26,180 --> 00:02:27,320
Are you okay?
13
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
Paul.
14
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
You're not Paul.
15
00:02:36,640 --> 00:02:37,640
Nana?
16
00:02:38,760 --> 00:02:40,120
Nana, come quick.
17
00:02:40,460 --> 00:02:42,440
There's an old lady out here and she's
sick.
18
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Not yet.
19
00:02:55,100 --> 00:02:56,880
You're not speaking to me yet.
20
00:02:57,280 --> 00:03:00,040
I can't see you. I can feel you.
21
00:03:00,820 --> 00:03:02,000
Can you hear me?
22
00:03:03,120 --> 00:03:05,180
Like a whisper on the wind.
23
00:03:06,220 --> 00:03:09,960
Like a sound of water on the rocks.
24
00:03:10,960 --> 00:03:15,400
Like a sound in between creaking
branches.
25
00:03:16,820 --> 00:03:21,540
The non -noise that is you.
26
00:03:22,690 --> 00:03:24,070
You have quite a way with words.
27
00:03:24,950 --> 00:03:25,950
I should.
28
00:03:27,170 --> 00:03:29,270
I'm the world's best unknown writer.
29
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
Really?
30
00:03:33,050 --> 00:03:37,070
Here, ma 'am, here, take this water.
Here, drink. My grandmother's calling
31
00:03:37,070 --> 00:03:38,070
doctor.
32
00:03:38,950 --> 00:03:40,170
What are you doing, ma 'am?
33
00:03:40,390 --> 00:03:42,470
What do you think I'm doing, digging my
grave?
34
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
Come on, help me.
35
00:04:00,590 --> 00:04:02,350
My grandson says you're not feeling very
well.
36
00:04:04,330 --> 00:04:08,150
It's Thanksgiving and we're pretty
scattered. My husband should be home,
37
00:04:08,150 --> 00:04:10,130
got called away. I paged him.
38
00:04:10,650 --> 00:04:13,650
Oh, listen to me. I'm Marley.
39
00:04:14,150 --> 00:04:16,089
Marley Harper Wheeler.
40
00:04:16,510 --> 00:04:17,750
Are you from around here?
41
00:04:18,709 --> 00:04:19,709
Marley.
42
00:04:23,490 --> 00:04:25,550
Don't you recognize your own sister?
43
00:05:02,280 --> 00:05:05,500
Paul buried him Where is he?
44
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Is it far?
45
00:05:43,600 --> 00:05:45,240
He died the day after I left.
46
00:05:46,660 --> 00:05:49,380
I traveled the world thinking I could
forget.
47
00:05:52,640 --> 00:05:55,720
All the time he was here, waiting for
me.
48
00:05:57,340 --> 00:05:58,380
I remember.
49
00:06:01,560 --> 00:06:03,500
I remember.
50
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Paul.
51
00:06:05,300 --> 00:06:11,920
I want you to forgive me for not taking
you with me.
52
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Oh, dear.
53
00:06:19,530 --> 00:06:25,570
I'll be yours in the twilight when the
mist
54
00:06:25,570 --> 00:06:26,810
appears.
55
00:06:28,050 --> 00:06:32,230
Yours as the morning sun lifts away.
56
00:06:32,510 --> 00:06:33,950
You're here.
57
00:06:35,350 --> 00:06:38,050
Yours in the winter.
58
00:06:48,840 --> 00:06:50,840
I bet you're too old to swing anymore,
Molly.
59
00:06:51,380 --> 00:06:52,380
Ha!
60
00:06:53,040 --> 00:06:54,140
Ha ha ha ha ha!
61
00:06:54,540 --> 00:06:55,499
Come on, Paul.
62
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Let's show her.
63
00:07:25,360 --> 00:07:27,020
trip I probably won't ever make.
64
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
Why, Ruth?
65
00:07:30,160 --> 00:07:35,540
I have too much behind to be of much
use.
66
00:07:38,680 --> 00:07:40,660
What did you leave behind, Miss Ruth?
67
00:07:42,940 --> 00:07:43,940
My heart.
68
00:08:25,610 --> 00:08:27,430
You could change the world.
69
00:08:27,810 --> 00:08:28,810
Change.
70
00:08:29,910 --> 00:08:31,350
Rearrange your world.
71
00:08:32,110 --> 00:08:33,110
Change.
72
00:08:33,330 --> 00:08:36,630
Take one divide back to two. Change.
73
00:08:36,870 --> 00:08:40,549
If it was only up to you to change.
74
00:08:40,909 --> 00:08:45,170
To a world of wonder from a world of
pain.
75
00:08:45,410 --> 00:08:50,350
I will listen for you no matter as they
call it out again.
76
00:08:51,710 --> 00:08:52,710
Change.
77
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Wake up, Ruth.
78
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
You'll be here soon.
79
00:09:19,580 --> 00:09:23,380
Oh, I can see you clearly now.
80
00:09:24,620 --> 00:09:25,740
You're glorious.
81
00:09:26,740 --> 00:09:27,960
Tell my boss that.
82
00:09:28,880 --> 00:09:29,880
I will.
83
00:09:49,290 --> 00:09:50,069
Oh, dear.
84
00:09:50,070 --> 00:09:51,810
Please tell me you're not God.
85
00:09:52,250 --> 00:09:59,210
No, madam, but I do represent him. He's
the Honorable Judge Othniel from
86
00:09:59,210 --> 00:10:00,550
the Old Testament Book of Judges.
87
00:10:01,970 --> 00:10:03,410
What happened to you?
88
00:10:04,170 --> 00:10:08,190
What do you mean? You were a warrior.
89
00:10:09,570 --> 00:10:11,690
What's all this frippery?
90
00:10:12,650 --> 00:10:16,610
Well, madam, one does have to keep up
with the times.
91
00:10:16,870 --> 00:10:18,090
Oh, I agree, but...
92
00:10:18,400 --> 00:10:21,080
You only made it up to the 17th, 18th
century.
93
00:10:27,560 --> 00:10:33,080
Ruth Harper, you have always judged
others and found them wanting.
94
00:10:34,420 --> 00:10:38,260
Been your undoing. Sorry, I was never
good with authority figures.
95
00:10:38,660 --> 00:10:39,780
What were you good at?
96
00:10:40,780 --> 00:10:42,800
I want to say I was a good writer.
97
00:10:44,300 --> 00:10:47,660
But... I never made a name for myself
the way I planned.
98
00:10:49,060 --> 00:10:53,520
I admit, my life has been pretty much
wasted.
99
00:10:54,060 --> 00:10:56,620
Because you weren't rich and famous?
100
00:10:58,460 --> 00:10:59,740
Because I died alone.
101
00:11:01,000 --> 00:11:04,320
You haven't seen your sister in over 50
years.
102
00:11:05,020 --> 00:11:10,360
Do you regret that you left your family
all those years ago?
103
00:11:10,740 --> 00:11:13,240
What possible difference could that make
now?
104
00:11:13,790 --> 00:11:14,870
Where you spend eternity.
105
00:11:15,890 --> 00:11:16,970
I don't understand.
106
00:11:17,370 --> 00:11:18,990
Look, Miss Ruth.
107
00:11:19,650 --> 00:11:23,610
See, the way this works is... You see
the error you waste.
108
00:11:24,210 --> 00:11:25,690
Figure out your worst regret.
109
00:11:26,170 --> 00:11:29,830
Othniel sees you mean it. And gives you
a second chance to right the wrongs
110
00:11:29,830 --> 00:11:30,830
you've committed.
111
00:11:31,550 --> 00:11:32,550
To live again.
112
00:11:36,550 --> 00:11:37,650
You can do that?
113
00:11:38,590 --> 00:11:39,590
I can.
114
00:11:40,450 --> 00:11:41,530
If you can.
115
00:11:46,800 --> 00:11:50,160
You don't scare me. I'm not trying to
scare you, Ruth.
116
00:11:50,660 --> 00:11:52,660
I am showing you your past.
117
00:11:53,180 --> 00:11:56,160
The past that you have run so hard from.
118
00:11:58,800 --> 00:11:59,800
Uh -oh.
119
00:12:02,160 --> 00:12:05,480
Oh, Bob, is he back? But he knew better.
He knew he had to wear shoes.
120
00:12:06,140 --> 00:12:07,140
There weren't any.
121
00:12:07,700 --> 00:12:10,120
Your family was too poor.
122
00:12:11,020 --> 00:12:12,660
What shoes was he going to wear?
123
00:12:13,340 --> 00:12:14,340
Grandma's shoes.
124
00:12:21,390 --> 00:12:22,390
and grandma's shoes.
125
00:12:22,550 --> 00:12:25,490
But you told him not to, didn't you?
126
00:12:26,050 --> 00:12:32,210
You told Paul to bury those shoes as a
symbol.
127
00:12:32,530 --> 00:12:38,650
Yes, to show that he'd thrown off the
yoke of poverty of our family, of our
128
00:12:38,650 --> 00:12:39,810
pathetic life.
129
00:12:40,630 --> 00:12:46,170
How can a boy, a teenage boy, be
expected to wear his grandmother's
130
00:12:46,530 --> 00:12:48,610
Why didn't he have his own shoes? Why?
131
00:12:49,630 --> 00:12:53,870
Because my father was too busy saving
the world to care for his own children.
132
00:12:54,090 --> 00:12:58,430
I told my brother so, but he wouldn't
have a word against our father.
133
00:12:58,810 --> 00:12:59,810
And we fought.
134
00:13:00,310 --> 00:13:05,550
And I left him to die alone in the
fields that I was supposed to have.
135
00:13:06,370 --> 00:13:07,790
To help him plant.
136
00:13:09,710 --> 00:13:11,170
He's the one who died alone.
137
00:13:12,350 --> 00:13:14,430
While I trained at Buffalo.
138
00:13:15,050 --> 00:13:16,210
The one that died.
139
00:13:16,830 --> 00:13:17,830
No.
140
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
You want to live.
141
00:13:19,770 --> 00:13:23,070
You want to go back and save your
brother. Yes, more than anything.
142
00:13:23,530 --> 00:13:24,930
You will have three days.
143
00:13:25,510 --> 00:13:26,970
And three days only.
144
00:13:27,690 --> 00:13:31,190
You will go back and discover the true
meaning of family.
145
00:13:32,170 --> 00:13:34,570
Save the heart that you left behind.
146
00:13:35,150 --> 00:13:36,770
No one will recognize you.
147
00:13:37,010 --> 00:13:38,850
All your memories will be intact.
148
00:13:39,650 --> 00:13:44,610
And you will be a free agent in the
universe with the blessing of God
149
00:13:44,610 --> 00:13:45,870
and his court.
150
00:14:02,920 --> 00:14:03,919
Is it booked?
151
00:14:03,920 --> 00:14:04,980
How much I've got eggs?
152
00:14:05,320 --> 00:14:06,520
These eggs ain't yours, Lucy.
153
00:14:07,120 --> 00:14:09,080
Speak proper English this season. Ow!
154
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Mama, Mama!
155
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
This is it?
156
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
This is all you have?
157
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
Ruth Harper?
158
00:14:29,040 --> 00:14:30,460
Hi, this is Miss Story.
159
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
I'm Mr. Smith.
160
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
You can call me Smith.
161
00:14:39,740 --> 00:14:40,740
You're tired.
162
00:14:42,240 --> 00:14:43,300
Come in the house.
163
00:14:43,540 --> 00:14:47,280
Rest. Mama, what are we going to feed
them? These are God's people.
164
00:14:47,880 --> 00:14:48,880
Let's feed them.
165
00:14:53,260 --> 00:14:54,260
Mama.
166
00:14:55,660 --> 00:14:57,060
Who do they think we are?
167
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Bible salesmen.
168
00:15:00,400 --> 00:15:02,080
He doesn't make it easy, does he?
169
00:15:03,320 --> 00:15:08,740
All I wanted was to go to Paris, smoke
cigarettes, and save the world. Well,
170
00:15:08,740 --> 00:15:11,140
you have the Holy Bible and three days
to turn your life around.
171
00:15:11,360 --> 00:15:13,120
I'll only need one. Tonight I leave.
172
00:15:13,340 --> 00:15:16,140
This time I'll make sure Paul is with
me. No, you can't do that.
173
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
Oh?
174
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
Why ever not?
175
00:15:18,580 --> 00:15:22,320
Because you're supposed to rediscover
the love of your family, find the heart
176
00:15:22,320 --> 00:15:23,460
you left behind. That's Paul.
177
00:15:24,480 --> 00:15:29,260
That's exactly what I intend to do, come
hell or high water. Please don't say
178
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
that.
179
00:15:31,500 --> 00:15:34,120
Where I come from, I'm just fighting
words.
180
00:15:46,840 --> 00:15:49,120
Mmm, something smells good.
181
00:15:49,680 --> 00:15:51,320
I hope you like beans.
182
00:15:51,900 --> 00:15:53,000
That's all there is.
183
00:15:53,540 --> 00:15:56,500
It's the last of them right there
simmering on the stove.
184
00:16:05,189 --> 00:16:06,189
Mama.
185
00:16:07,450 --> 00:16:10,210
Marking the day until Daddy comes home.
186
00:16:11,250 --> 00:16:12,250
Where is he?
187
00:16:12,390 --> 00:16:13,870
Oh, the Indians, Eskimos.
188
00:16:14,510 --> 00:16:16,070
Daddy was a muscular Christian.
189
00:16:17,470 --> 00:16:20,790
Missionary builds hospitals, houses,
that sort of thing.
190
00:16:21,990 --> 00:16:23,370
My son, Paul.
191
00:16:23,570 --> 00:16:25,690
These are the folks I was telling you
about, Paul.
192
00:16:26,290 --> 00:16:28,370
I put your bag in the front room, ma
'am.
193
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Oh, thank you.
194
00:16:32,030 --> 00:16:33,030
Don't go.
195
00:16:34,250 --> 00:16:38,130
I just thought I'd like to look around
the old place.
196
00:16:38,950 --> 00:16:39,950
Show me?
197
00:16:40,430 --> 00:16:41,430
Well, I'd love to.
198
00:16:42,070 --> 00:16:43,070
Oh.
199
00:16:50,590 --> 00:16:51,590
Hey, Mr.
200
00:16:51,830 --> 00:16:52,829
Man.
201
00:16:52,830 --> 00:16:54,210
You married?
202
00:16:54,730 --> 00:16:55,730
Marley Ann.
203
00:16:56,650 --> 00:16:58,970
No, as a matter of fact, I'm not.
204
00:17:00,550 --> 00:17:01,890
Can I help with anything?
205
00:17:02,380 --> 00:17:05,880
Well, I could use some milk for the
cornbread. No problem. Which way is the
206
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
store?
207
00:17:10,420 --> 00:17:11,940
You scared?
208
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
No.
209
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
No, of course not.
210
00:17:22,839 --> 00:17:23,900
Can you do it?
211
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
Of course.
212
00:17:25,839 --> 00:17:27,040
If I had a few pointers.
213
00:17:27,460 --> 00:17:29,100
The pointers are right there.
214
00:17:29,340 --> 00:17:31,320
You grab ahold of two and yank.
215
00:17:31,870 --> 00:17:32,870
That'll do it.
216
00:17:39,030 --> 00:17:42,390
How am I going to marry you when you
can't even milk a cow?
217
00:17:46,610 --> 00:17:53,570
I haven't seen Queen Anne's
218
00:17:53,570 --> 00:17:54,870
lace in years.
219
00:17:56,010 --> 00:17:57,730
How did God think of a flower?
220
00:17:59,090 --> 00:18:00,470
Couldn't have thought of that, I don't
think.
221
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
About a million years.
222
00:18:02,300 --> 00:18:04,520
About how long it took that flower to
evolve.
223
00:18:05,920 --> 00:18:07,000
Paris was quicker.
224
00:18:07,800 --> 00:18:09,020
You sound like Ruthie.
225
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Who's that?
226
00:18:22,260 --> 00:18:23,260
Trouble.
227
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
You picked those for me?
228
00:18:36,860 --> 00:18:38,260
They're the sweetest things I've ever
seen.
229
00:18:40,560 --> 00:18:41,960
Aren't these what grow on the side of
the road?
230
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
Richard, stop.
231
00:18:52,180 --> 00:18:53,680
You're in love with her.
232
00:18:55,360 --> 00:18:56,360
No, that would be silly.
233
00:18:58,080 --> 00:18:59,720
She was born to marry Richard Michelson.
234
00:19:07,179 --> 00:19:08,520
What? Too young to drink?
235
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
Too smart.
236
00:19:14,960 --> 00:19:16,400
Oh, good Lord, son.
237
00:19:16,880 --> 00:19:18,000
What have you got on your feet?
238
00:19:21,580 --> 00:19:23,080
They look like women's shoes.
239
00:19:24,380 --> 00:19:25,620
What's it to you? Nothing.
240
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Just strikes me.
241
00:19:27,660 --> 00:19:30,980
Some men are off fighting wars,
protecting their women.
242
00:19:31,540 --> 00:19:35,000
While others stay at home and wear their
shoes.
243
00:19:42,879 --> 00:19:44,960
Well, that's one way to shut him up.
244
00:19:56,200 --> 00:20:01,680
Farm work is hard.
245
00:20:02,400 --> 00:20:05,660
I can
246
00:20:05,660 --> 00:20:12,020
take the work, and I can take the
hunger.
247
00:20:25,280 --> 00:20:27,380
But I can't take what I saw in that
girl's eyes today.
248
00:20:29,300 --> 00:20:32,300
You are never going to have a chance
with a girl like Patricia.
249
00:20:34,120 --> 00:20:36,620
Not until you get out in this world and
make something of yourself.
250
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
I am leaving.
251
00:20:41,820 --> 00:20:42,820
Tonight.
252
00:20:43,460 --> 00:20:44,460
Come with me.
253
00:20:52,590 --> 00:20:55,390
Take these out and bury them under the
biggest tree.
254
00:20:58,190 --> 00:20:59,190
Promise me you will.
255
00:21:30,000 --> 00:21:31,220
You must think I'm crazy.
256
00:21:31,840 --> 00:21:36,900
I think you're lonely.
257
00:21:38,120 --> 00:21:42,300
But who wouldn't be with your husband
leaving you alone for so long?
258
00:21:48,580 --> 00:21:51,140
My husband's an amazing man, Miss Story.
259
00:21:52,280 --> 00:21:54,320
He's been called to use his gifts.
260
00:21:55,280 --> 00:21:56,620
He can build anything.
261
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
So he...
262
00:21:58,840 --> 00:22:01,240
Helps people who don't have homes to
have them.
263
00:22:02,400 --> 00:22:04,300
I admire him more than anyone I know.
264
00:22:05,320 --> 00:22:10,800
Surely you resent being left here alone
so long to fend for yourself and your
265
00:22:10,800 --> 00:22:12,620
children. I'm never alone.
266
00:22:14,480 --> 00:22:18,880
Besides, Luke and I have ways to be
together even when we're apart.
267
00:22:20,460 --> 00:22:24,240
I've been praying so hard since you
came, praying him home.
268
00:22:27,600 --> 00:22:34,080
I had no idea that such romance lived in
these spare
269
00:22:34,080 --> 00:22:35,540
four walls.
270
00:22:36,980 --> 00:22:38,260
Forgive me, I'm a writer.
271
00:22:38,840 --> 00:22:43,040
I speak my mind before I know what's
going to come out.
272
00:22:43,320 --> 00:22:44,980
You just like my Ruthie.
273
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
Never knew her at all.
274
00:23:13,580 --> 00:23:15,860
You're still dying. Oh, no. I'm leaving
tonight.
275
00:23:17,320 --> 00:23:18,420
Paul's going with me.
276
00:23:19,100 --> 00:23:20,960
See, we didn't fight this time. See?
277
00:23:22,000 --> 00:23:25,440
Everything's different. Just by being
here, everything's changed.
278
00:23:26,340 --> 00:23:30,320
It's so simple. Something like picking a
flower at the right moment.
279
00:23:30,940 --> 00:23:32,780
You can change the world.
280
00:23:49,610 --> 00:23:50,429
It's time.
281
00:23:50,430 --> 00:23:51,930
We gotta hurry to catch the morning
train.
282
00:24:05,150 --> 00:24:07,770
Don't need it. Can't afford it. Can't
afford not to have it.
283
00:24:25,510 --> 00:24:27,270
Bless their journey, Mr. Smith.
284
00:24:30,710 --> 00:24:32,790
I don't think they're going to make it
very far.
285
00:24:34,810 --> 00:24:35,810
What?
286
00:24:39,990 --> 00:24:40,990
Who's coming?
287
00:24:41,250 --> 00:24:42,250
Nobody's coming.
288
00:24:42,970 --> 00:24:43,970
They're leaving.
289
00:25:05,780 --> 00:25:06,780
That is home.
290
00:25:42,060 --> 00:25:48,500
You caught him last night, but... Ruth's
gonna leave, and the world's so big,
291
00:25:48,500 --> 00:25:51,140
and... What if she doesn't find her way
back?
292
00:25:52,620 --> 00:25:59,160
Mama, how's she gonna get lost when
she's got God and you to guide her home?
293
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
Hmm?
294
00:26:02,060 --> 00:26:03,060
Hmm.
295
00:27:00,910 --> 00:27:02,830
Is that all it takes, just a worn -out
old pair of boots?
296
00:27:03,090 --> 00:27:05,430
I don't want to go sneaking off like a
thief in the night.
297
00:27:07,790 --> 00:27:11,330
It doesn't feel right at all. You just
want to go on being his slave until he
298
00:27:11,330 --> 00:27:12,330
leaves again, and he will.
299
00:27:12,450 --> 00:27:13,450
I want to go.
300
00:27:13,790 --> 00:27:15,950
Just not the same place or the same way
you do.
301
00:27:19,350 --> 00:27:20,790
You're going to end up the same way he
is.
302
00:27:21,590 --> 00:27:22,590
Don't you know that?
303
00:27:23,970 --> 00:27:25,590
Dirt poor, nothing to show for it.
304
00:27:26,610 --> 00:27:28,610
Do you think that a girl like
Patricia...
305
00:27:29,130 --> 00:27:32,130
Is he ever going to look twice at a dirt
farmer who can't even afford a pair of
306
00:27:32,130 --> 00:27:33,130
shoes?
307
00:27:34,250 --> 00:27:35,250
No.
308
00:27:36,370 --> 00:27:38,170
But he'd rather be poor than mean
-spirited.
309
00:27:42,950 --> 00:27:43,950
I'm leaving.
310
00:27:44,530 --> 00:27:45,630
And I'm not looking back.
311
00:27:46,370 --> 00:27:48,910
I am never coming back. You hear me,
Paul Harper?
312
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
Hey!
313
00:27:56,790 --> 00:27:57,870
You trying to kill me?
314
00:27:58,320 --> 00:27:59,320
I wasn't, but I might now.
315
00:28:04,020 --> 00:28:05,020
Oh.
316
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Daddy, look.
317
00:28:12,520 --> 00:28:16,820
It has lines you can write on. That's
how you can write your family tree.
318
00:28:16,820 --> 00:28:17,820
the history of your family.
319
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
Imagine that.
320
00:28:20,380 --> 00:28:21,380
Imagine?
321
00:28:23,200 --> 00:28:24,200
How much?
322
00:28:27,470 --> 00:28:28,470
Three dollars?
323
00:28:30,810 --> 00:28:31,810
Normally.
324
00:28:33,810 --> 00:28:37,650
Dollar ten.
325
00:28:38,730 --> 00:28:42,410
If you throw in a fish supper and an
overnight along with it.
326
00:28:45,530 --> 00:28:47,030
You drive a hard bargain.
327
00:28:51,090 --> 00:28:53,310
Look what I caught sweeping it off in
the barn.
328
00:28:53,850 --> 00:28:54,850
That'd be Thomas.
329
00:28:55,800 --> 00:28:57,620
He helps me build houses on the
reservation.
330
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Another mouth to feed.
331
00:29:01,020 --> 00:29:03,240
Well, actually, Thomas caught these very
early this morning.
332
00:29:04,220 --> 00:29:05,260
That's what he was sleeping off.
333
00:29:07,780 --> 00:29:12,580
Well... Well, then you could tell a
body...
334
00:29:12,580 --> 00:29:19,760
She's
335
00:29:19,760 --> 00:29:20,760
like you said.
336
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
Strong.
337
00:29:23,600 --> 00:29:28,260
Daddy says you couldn't curl my hair if
you used barn wood and barbed wire.
338
00:29:29,160 --> 00:29:30,160
We'll manage.
339
00:29:30,660 --> 00:29:31,660
You'll see.
340
00:29:37,080 --> 00:29:38,340
Mama says you're a writer.
341
00:29:40,400 --> 00:29:43,260
I want you to read my writing and tell
me what you think.
342
00:29:43,560 --> 00:29:48,780
She never lets no one look at them
papers. Not that I'm knocking them right
343
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
the side of the head.
344
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Tell the truth.
345
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
I will.
346
00:30:06,680 --> 00:30:10,920
Could you... Could you do something with
my hair, maybe?
347
00:30:12,300 --> 00:30:13,580
Later on, after Marley.
348
00:30:29,840 --> 00:30:30,840
Where's Paul?
349
00:30:30,920 --> 00:30:33,100
I haven't seen him for hours.
350
00:30:33,440 --> 00:30:35,280
And will wonders never cease.
351
00:30:46,260 --> 00:30:48,180
Will you marry me?
352
00:30:50,320 --> 00:30:52,140
I can't, Marley.
353
00:30:57,320 --> 00:30:58,440
Mr. Smith?
354
00:30:59,440 --> 00:31:01,120
I believe you just broke my daughter's
heart.
355
00:31:02,360 --> 00:31:03,580
I think you better go mend it.
356
00:31:05,580 --> 00:31:06,580
Yes, sir.
357
00:31:08,160 --> 00:31:09,300
Sit down, Ruth.
358
00:31:09,540 --> 00:31:12,340
You're wearing a hole in the ground.
What are you waiting on, girl?
359
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Salvation.
360
00:31:53,840 --> 00:31:55,300
A soldier's walking up to the house.
361
00:31:56,280 --> 00:31:57,420
Who's come home that we know?
362
00:32:04,660 --> 00:32:05,660
Daddy.
363
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
Daddy.
364
00:32:08,520 --> 00:32:10,920
Who is that?
365
00:32:12,020 --> 00:32:13,600
Oh, in the army.
366
00:32:13,820 --> 00:32:14,820
No.
367
00:32:16,560 --> 00:32:17,640
No, he can't.
368
00:33:17,430 --> 00:33:20,250
Marley, answer me! Answer me, girl!
369
00:33:21,370 --> 00:33:24,890
Mr. Smith, don't touch Doc Wheeler. Just
ask anybody on the road. They'll know.
370
00:33:27,630 --> 00:33:29,830
Marley! Marley, you've got to get us out
of here!
371
00:33:30,030 --> 00:33:32,350
I'll go 30 miles away. We've got no
truck.
372
00:33:32,630 --> 00:33:33,630
That's because we're poor!
373
00:33:33,930 --> 00:33:35,470
Now your daughter's going to die!
374
00:33:35,890 --> 00:33:37,670
Hush! Hush! What are you going to do,
Thomas?
375
00:33:38,050 --> 00:33:42,030
I'm going to cut her, get the poison
out, and put this poultice on her. What
376
00:33:42,030 --> 00:33:45,030
it? What is it? What difference does it
make? She's going to die if we don't do
377
00:33:45,030 --> 00:33:46,030
something. Trust me.
378
00:33:47,080 --> 00:33:48,460
Did your people teach you this?
379
00:33:49,320 --> 00:33:50,640
And bless your people.
380
00:34:08,500 --> 00:34:10,580
Even the tree frogs are quiet.
381
00:34:11,900 --> 00:34:14,760
Like they know one of their wild hearts
is still.
382
00:34:16,810 --> 00:34:18,110
for their own...
383
00:34:18,110 --> 00:34:37,389
I
384
00:34:37,389 --> 00:34:43,469
thought I was the wild heart.
385
00:34:45,900 --> 00:34:49,360
It was always you, wasn't it, Martin?
386
00:34:57,860 --> 00:34:58,940
My life for her.
387
00:34:59,540 --> 00:35:01,560
It doesn't work that way, Ruth.
388
00:35:02,420 --> 00:35:03,800
If it did, I'd do it.
389
00:35:04,160 --> 00:35:05,840
What kind of angel are you?
390
00:35:06,220 --> 00:35:07,340
I'm not an angel.
391
00:35:08,200 --> 00:35:12,840
I'm just another lost soul looking for
my way back home, just like you.
392
00:35:14,100 --> 00:35:15,280
I found my way.
393
00:35:15,500 --> 00:35:19,560
back home without a wife's death.
394
00:35:21,860 --> 00:35:22,960
With the truth.
395
00:35:27,500 --> 00:35:28,100
I
396
00:35:28,100 --> 00:35:36,260
didn't
397
00:35:36,260 --> 00:35:37,740
even put her birth date in here.
398
00:35:40,020 --> 00:35:41,820
I won't put her death date.
399
00:35:47,470 --> 00:35:53,630
I won't have my child's name written in
this book No mother should ever have to
400
00:35:53,630 --> 00:35:54,630
write that in the book
401
00:36:23,339 --> 00:36:24,339
Hope you heard that.
402
00:36:29,740 --> 00:36:34,700
So you joined up.
403
00:36:40,140 --> 00:36:43,320
The war's almost over. You managed to
make it through with body and soul
404
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
and now you join up.
405
00:36:46,260 --> 00:36:47,260
Don't worry, Ruthie.
406
00:36:48,340 --> 00:36:49,480
I'll come back, I promise.
407
00:36:50,980 --> 00:36:52,620
And when I do, I'll know a trade.
408
00:36:53,629 --> 00:36:55,490
I'll have money. I'll be able to help
out around here.
409
00:36:55,990 --> 00:36:57,950
You think I care what happens here? I
don't.
410
00:36:59,010 --> 00:37:00,650
I'm not going to be here when you get
back.
411
00:37:21,770 --> 00:37:23,350
Why do you have to be so fierce?
412
00:37:25,870 --> 00:37:29,530
Why can't you be brave enough to say
what you really feel?
413
00:37:34,150 --> 00:37:35,150
It's funny.
414
00:37:35,570 --> 00:37:42,090
A few hours ago, all I cared about was
what you thought of my writing and what
415
00:37:42,090 --> 00:37:43,530
time the next train was out of here.
416
00:37:44,930 --> 00:37:46,790
And now... And now?
417
00:37:49,510 --> 00:37:50,510
Now I don't really care.
418
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
Well, it's good.
419
00:37:55,090 --> 00:37:56,870
Because the writing is not good.
420
00:38:01,650 --> 00:38:02,650
Whoa.
421
00:38:04,070 --> 00:38:05,570
Way to kick a dog when it's down.
422
00:38:06,210 --> 00:38:07,510
I don't have a lot of time.
423
00:38:09,090 --> 00:38:10,950
All I can give you is the truth.
424
00:38:12,490 --> 00:38:14,690
But your writing is false.
425
00:38:14,910 --> 00:38:17,930
It's a fantasy. It's about people you
don't know.
426
00:38:18,460 --> 00:38:22,040
in places you've never been. Well,
that's why I want to get away from here,
427
00:38:22,040 --> 00:38:24,780
get to the places I write about. To
travel the world over.
428
00:38:26,640 --> 00:38:31,040
Writing is about what you feel. It's not
about what you see.
429
00:38:31,940 --> 00:38:34,080
Look around you. You see poverty.
430
00:38:35,700 --> 00:38:40,620
Yet there's a richness of spirit here
that boggles my mind.
431
00:38:42,940 --> 00:38:46,720
Everything you've ever loved is right
here, and you're blind to it.
432
00:38:47,370 --> 00:38:52,410
Until you open your heart, you'll carry
that poverty of spirit everywhere you
433
00:38:52,410 --> 00:38:54,530
go. You'll put it into everything you
write.
434
00:38:55,390 --> 00:38:57,830
That's because you created it.
435
00:38:58,870 --> 00:39:03,210
You can't live a lie, girl, and expect
to write the truth.
436
00:39:06,710 --> 00:39:12,190
But all I know about is this farm and
this family.
437
00:39:15,030 --> 00:39:16,350
What do I write about?
438
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Start with your name.
439
00:39:34,000 --> 00:39:34,440
Harper
440
00:39:34,440 --> 00:39:41,580
Longfeather.
441
00:39:41,620 --> 00:39:43,080
What kind of name is that?
442
00:39:45,120 --> 00:39:46,160
You back, Ruthie?
443
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
I am.
444
00:39:50,260 --> 00:39:51,260
I am.
445
00:39:53,060 --> 00:39:55,580
What about Marley?
446
00:39:57,630 --> 00:39:59,130
Mama, will you get in here?
447
00:39:59,350 --> 00:40:01,570
I've got a wild bunch of Indians
wrecking the place.
448
00:40:04,890 --> 00:40:07,650
Look at your family history. You've got
it right in front of you.
449
00:40:10,090 --> 00:40:13,550
I married... Thomas?
450
00:40:17,390 --> 00:40:18,390
Yeah.
451
00:40:19,570 --> 00:40:20,950
I married Thomas.
452
00:40:23,910 --> 00:40:27,700
Will you stop... Talk unto yourself,
Ruthie. We've got everybody in there
453
00:40:27,700 --> 00:40:28,700
waiting to see Grace.
454
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
But what about Paul?
455
00:40:30,880 --> 00:40:32,620
I want Paul to be included.
456
00:40:33,260 --> 00:40:34,260
Paul?
457
00:40:34,980 --> 00:40:35,980
Paul?
458
00:40:41,820 --> 00:40:48,200
Not everybody wants to eat
459
00:40:48,200 --> 00:40:51,400
Thanksgiving dinner in a graveyard,
Ruthie. It's unique.
460
00:40:52,200 --> 00:40:53,420
It's macabre.
461
00:40:54,350 --> 00:40:56,410
Don't make me sorry Father saved you.
462
00:41:38,920 --> 00:41:39,980
Everyone you love is right here.
463
00:41:40,800 --> 00:41:41,920
They're all around you.
464
00:41:46,140 --> 00:41:51,040
Well, Paul didn't come home from the
war, but he helped free civilians from
465
00:41:51,040 --> 00:41:52,040
prisoner of war camps.
466
00:41:53,440 --> 00:41:55,400
And he did make it to Paris before you.
467
00:41:58,540 --> 00:42:02,060
I still miss him.
468
00:42:05,140 --> 00:42:07,100
You still have his letters.
469
00:42:16,970 --> 00:42:18,970
You wrote about him in your second
bestseller.
470
00:42:22,430 --> 00:42:23,590
I have a bestseller?
471
00:42:25,010 --> 00:42:26,370
More than one?
472
00:42:27,490 --> 00:42:30,130
Huh? Are you losing it?
473
00:42:31,050 --> 00:42:32,710
We've lost town, Ruth.
474
00:42:33,470 --> 00:42:38,230
The first one was called Wild Indians
Couldn't Drag Me Away.
475
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Oh.
476
00:42:41,510 --> 00:42:42,510
Oh.
477
00:42:42,890 --> 00:42:44,590
I stayed on the farm.
478
00:42:45,170 --> 00:42:46,560
I married... Thomas.
479
00:42:46,780 --> 00:42:47,780
Oh!
480
00:42:48,260 --> 00:42:50,980
I... I took care of my parents.
481
00:42:52,420 --> 00:42:53,760
I raised our kids.
482
00:42:56,360 --> 00:42:57,960
I've had a gorgeous life.
483
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
You still do.
484
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
Thanks to you.
485
00:43:05,220 --> 00:43:06,740
I'll write my next book about you.
486
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
You can't.
487
00:43:10,660 --> 00:43:11,920
You won't remember me.
488
00:43:12,700 --> 00:43:13,940
Or the last three days.
489
00:43:15,790 --> 00:43:17,230
But I will always remember you.
490
00:43:20,530 --> 00:43:24,770
Goodbye, Miss Ruth Harper Longfeather.
491
00:43:32,530 --> 00:43:33,530
Well,
492
00:43:37,510 --> 00:43:43,550
I'm writing a new book. Really?
493
00:43:45,290 --> 00:43:49,390
have as a title what is it and it better
not be any more of that indian stuff
494
00:43:49,390 --> 00:43:55,050
it's native american now you'll get in
trouble it's not critically correct well
495
00:43:55,050 --> 00:44:02,030
it's called i'm no angel what's it about
i have no idea but the leading
496
00:44:02,030 --> 00:44:08,690
man is glorious his name is smith can a
body get a bite to eat around here
497
00:44:15,150 --> 00:44:16,150
Grace.
498
00:45:17,300 --> 00:45:21,740
If it was only up to you to change.
32883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.