All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e08 Expose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,549 --> 00:00:33,590 The amazing Remy! 2 00:00:36,630 --> 00:00:38,230 I wouldn't want to do this without you. 3 00:00:39,130 --> 00:00:40,170 You won't have to. 4 00:00:43,110 --> 00:00:44,110 You're on your way. 5 00:00:44,370 --> 00:00:45,770 Hey, we're on our way. 6 00:00:48,690 --> 00:00:49,830 Tonight you surpassed me. 7 00:00:50,570 --> 00:00:51,690 Even Monsieur Houdini. 8 00:01:19,370 --> 00:01:20,370 I'll be waiting. 9 00:01:57,699 --> 00:01:58,940 Free at last. 10 00:03:20,430 --> 00:03:21,650 What happened to me? 11 00:03:36,670 --> 00:03:38,350 Quite a maze, this place. 12 00:03:40,030 --> 00:03:41,030 I'm dead. 13 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 This is death? 14 00:03:45,070 --> 00:03:46,070 Not quite. 15 00:03:46,850 --> 00:03:48,230 You still get your day in court. 16 00:04:03,680 --> 00:04:10,500 You were tried and convicted by a jury of your peers. 17 00:04:10,900 --> 00:04:12,020 I was framed. 18 00:04:12,660 --> 00:04:15,320 Perhaps we should take a look at the evidence against you. 19 00:04:15,540 --> 00:04:17,399 I didn't do it. I loved her. 20 00:04:17,700 --> 00:04:18,700 Who? 21 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 She was the only family I had. 22 00:04:32,200 --> 00:04:36,020 Well, the prosecution built their case on sibling rivalry. 23 00:04:36,620 --> 00:04:40,720 They said that your sister was demanding a bigger share of the spotlight. 24 00:04:53,860 --> 00:04:55,960 I'd like a volunteer from the audience, please. 25 00:04:56,760 --> 00:04:58,680 Keep your eyes on the jewelry box. 26 00:04:59,210 --> 00:05:00,610 as it will never leave the stage. 27 00:05:04,870 --> 00:05:09,350 She had been stabbed by the dagger used in your act, Mr. Commander. 28 00:05:11,870 --> 00:05:14,150 I did not kill my sister. 29 00:05:14,730 --> 00:05:19,050 The police report determined that the dagger had your fingerprints on it. 30 00:05:19,550 --> 00:05:21,990 Of course his prints would be on there. It was his dagger. 31 00:05:22,230 --> 00:05:25,330 Okay. So I've been tried and convicted again. 32 00:05:25,970 --> 00:05:28,330 What are you going to do? Are you going to kill me again, too? 33 00:05:28,730 --> 00:05:31,650 On the contrary, you play your cards right, you might get a second chance to 34 00:05:31,650 --> 00:05:32,650 live your life again. 35 00:05:33,850 --> 00:05:34,850 Really? 36 00:05:36,190 --> 00:05:37,190 You can do that? 37 00:05:44,390 --> 00:05:47,630 Your girlfriend. 38 00:05:49,450 --> 00:05:50,510 You loved her, right? 39 00:05:51,570 --> 00:05:54,450 But he closed his heart to her after he was convicted. 40 00:05:55,440 --> 00:06:00,840 You made her promise never to call you or write or visit the right thing. 41 00:06:02,800 --> 00:06:04,140 She couldn't help me. 42 00:06:05,220 --> 00:06:09,020 And Vicky already lost her life. I wouldn't let Dee Dee throw hers away. 43 00:06:09,700 --> 00:06:10,700 Not for me. 44 00:06:10,920 --> 00:06:13,960 Well, how do you know she couldn't help you? You never let her try. 45 00:06:14,720 --> 00:06:18,620 She might have been just the godsend you needed. 46 00:06:20,760 --> 00:06:22,320 If I believed in God. 47 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 No kidding. 48 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 So you're an atheist? 49 00:06:30,960 --> 00:06:36,000 When my sister was killed, and they threw me in this hellhole, I knew God 50 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 forsaken me. 51 00:06:38,040 --> 00:06:39,340 So I forsook him. 52 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 So he does believe he's just lost his faith. 53 00:06:43,020 --> 00:06:46,360 Well then, Mr. Smith, you must help him find it. My pleasure. 54 00:06:47,740 --> 00:06:54,140 Tony Tremaine, you shall have three days, and three days only, to unearth 55 00:06:54,140 --> 00:06:55,640 truth about your sister's murder. 56 00:06:56,000 --> 00:06:58,340 And in the process, try to save her. 57 00:06:58,940 --> 00:07:01,240 In so doing, you may save yourself. 58 00:07:01,960 --> 00:07:03,560 No one will recognize you. 59 00:07:03,920 --> 00:07:05,700 All your memories will be intact. 60 00:07:06,140 --> 00:07:09,880 So go with the blessing of God Almighty and his cause. 61 00:07:16,540 --> 00:07:17,540 I'm back. 62 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I'm alive. 63 00:07:21,160 --> 00:07:22,300 So is she. 64 00:07:29,710 --> 00:07:30,489 This is real? 65 00:07:30,490 --> 00:07:34,730 Take it easy. She won't recognize you. So what? I gotta talk to her. 66 00:07:34,950 --> 00:07:36,310 Oh, it might freak her out. 67 00:07:36,590 --> 00:07:38,690 Why? Who's she gonna think I am? 68 00:07:40,770 --> 00:07:41,890 Phil Barlow. 69 00:07:43,870 --> 00:07:46,190 He sent me back here as a security guard? 70 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 What'd you expect? 71 00:07:47,810 --> 00:07:48,810 Chief of police? 72 00:07:49,750 --> 00:07:50,750 Well, that's fine. 73 00:07:52,270 --> 00:07:54,090 It's a good thing I'm here to protect her, right? 74 00:07:57,250 --> 00:07:58,570 Who are you supposed to be? 75 00:08:02,220 --> 00:08:06,420 I'm a... I'm a ventriloquist. 76 00:08:06,780 --> 00:08:08,300 And I'm a chip off the old block. 77 00:08:09,780 --> 00:08:10,780 That's really good. 78 00:08:11,860 --> 00:08:12,880 Just what I needed. 79 00:08:13,620 --> 00:08:15,500 An overgrown splinter with an attitude. 80 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Thanks a lot, Judge. 81 00:08:19,000 --> 00:08:21,080 Jacques, you're on first. Smith, you're on second. 82 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Who's on third? 83 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Mr. Phipps. 84 00:08:26,940 --> 00:08:30,240 I was under the impression that I was closing tonight. No, no, no, Jacques. 85 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 You're my warm -up guy. 86 00:08:31,960 --> 00:08:33,299 You'd be great. Trust me. 87 00:08:33,700 --> 00:08:35,460 You don't want to go on after Vicky and Tony. 88 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 Hey, Phil. 89 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Hey. 90 00:08:43,100 --> 00:08:45,300 What's with the French guy? 91 00:08:46,460 --> 00:08:47,460 Jacques? 92 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 You mean Jack. 93 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 He's from Detroit. 94 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 He's the best. 95 00:08:51,860 --> 00:08:53,540 He took me and Vicky in under his wing. 96 00:08:53,940 --> 00:08:55,400 He got Wally to notice us. 97 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 There I am. 98 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Wally Phipps. 99 00:09:01,550 --> 00:09:02,670 He owns the place. 100 00:09:03,430 --> 00:09:05,990 You should love my stunts. The more dangerous, the better. 101 00:09:07,130 --> 00:09:08,550 I really packed them in here. 102 00:09:12,870 --> 00:09:13,870 Thank you. 103 00:09:24,830 --> 00:09:25,830 You're an angel. 104 00:09:28,410 --> 00:09:29,410 Hey, Vicky. 105 00:09:35,090 --> 00:09:38,250 I'm Phil Barlow, head of security. 106 00:09:39,070 --> 00:09:43,130 If you need anything, you know, anything at all, just let me know. 107 00:09:43,890 --> 00:09:45,610 Okay. Thanks, Phil. 108 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 See ya. 109 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 She sure is beautiful. 110 00:10:07,480 --> 00:10:08,820 Hey. Hey. 111 00:10:12,500 --> 00:10:16,560 You must have been confused with someone else because I don't know you, Bill. 112 00:10:19,260 --> 00:10:20,260 Dee Dee. 113 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Yeah. 114 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 So many years just gone. 115 00:10:26,980 --> 00:10:28,140 Not this time. 116 00:10:29,720 --> 00:10:33,200 Sounds like you're found a little faith again. 117 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 Yeah, myself. 118 00:10:40,700 --> 00:10:41,700 Hey, Tony. 119 00:10:42,860 --> 00:10:43,860 Phil Barlow. 120 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Have we met? 121 00:10:46,260 --> 00:10:50,040 Yeah, yeah. Phil was telling me he used to live in your old neighborhood. 122 00:10:50,340 --> 00:10:51,580 That's right, just around the corner. 123 00:10:51,900 --> 00:10:53,660 I thought those kids are going to make it someday. 124 00:10:54,240 --> 00:10:55,240 Here we are. 125 00:10:55,380 --> 00:10:56,520 There's a compliment in there somewhere. 126 00:10:59,560 --> 00:11:00,559 Well, great. 127 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Nice to meet you. 128 00:11:09,360 --> 00:11:12,260 You thought that. The town scout's going to be in the audience tonight. 129 00:11:12,580 --> 00:11:13,580 You're on your way. 130 00:11:13,920 --> 00:11:15,240 Hey, we're on our way. 131 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Tony. 132 00:11:20,400 --> 00:11:21,820 You've changed the program. 133 00:11:22,860 --> 00:11:24,840 It's okay. We're ready. No. 134 00:11:25,180 --> 00:11:28,360 The Tomb of Death is a suicide mission as far as I'm concerned. 135 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 We've never done it in time. 136 00:11:30,960 --> 00:11:33,200 There's no way that we'll be ready by tomorrow night. 137 00:11:34,720 --> 00:11:36,320 Would you just excuse me for a second? 138 00:11:38,410 --> 00:11:39,890 That is our ticket out of here. 139 00:11:40,450 --> 00:11:42,570 We used to dream of performing here. 140 00:11:43,030 --> 00:11:47,030 Now we have a permanent spot on the marquee. That dream was a long time ago. 141 00:11:47,030 --> 00:11:48,030 were just kids. 142 00:11:48,370 --> 00:11:52,050 This place was the big time then, but it's five blocks away from where we grew 143 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 up. 144 00:11:53,090 --> 00:11:55,310 I want to be the best magician in the world. 145 00:11:56,790 --> 00:11:58,910 But at what cost, Tony? Your life? 146 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 Just relax. 147 00:12:01,170 --> 00:12:02,190 I know what I'm doing. 148 00:12:02,690 --> 00:12:05,770 Tony, we've got a good thing going here. 149 00:12:07,880 --> 00:12:08,900 I don't want to leave our home. 150 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Okay? 151 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Don't worry. 152 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 We'll be fine. 153 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 Well? 154 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 How did she react? 155 00:12:33,940 --> 00:12:35,220 You didn't tell her, did you? 156 00:12:38,670 --> 00:12:41,170 You have no idea what it was like for us when we were kids. 157 00:12:42,390 --> 00:12:44,530 I mean, I'm her big brother. I took care of her. 158 00:12:45,010 --> 00:12:46,810 And you know what? She took care of me, too. 159 00:12:48,070 --> 00:12:50,410 I mean, after our parents died, all we had was each other. 160 00:12:52,190 --> 00:12:55,090 I mean, if I were just to leave her and go out on my own now, that would kill 161 00:12:55,090 --> 00:12:56,090 her. 162 00:12:57,230 --> 00:12:58,370 It's ironic, you know? 163 00:12:58,630 --> 00:13:02,670 One of the reasons I love you so much is because you're so loyal to her. 164 00:13:03,710 --> 00:13:06,510 But it's the same reason it'll probably never work between us. 165 00:13:08,560 --> 00:13:09,900 I do not want to lose you. 166 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 But I'm trapped. 167 00:13:11,940 --> 00:13:13,260 I don't want to lose you either. 168 00:13:13,720 --> 00:13:15,880 But if I stay, I'll just start resenting her. 169 00:13:16,920 --> 00:13:19,160 I don't want you to choose. She's your family. 170 00:13:52,680 --> 00:13:56,020 Remember what a kick it was when we all ended up here after high school? 171 00:13:56,680 --> 00:13:57,900 And we thought we had it made. 172 00:13:58,900 --> 00:14:00,300 I still do, don't you? 173 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 This town's way too small. 174 00:14:04,700 --> 00:14:06,840 I mean, don't you ever think of getting out of this place? 175 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 No, this is my home. 176 00:14:10,140 --> 00:14:12,240 I'm happy here, and so is Tony. 177 00:14:13,060 --> 00:14:14,060 No. 178 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 No, he's not. 179 00:14:16,100 --> 00:14:17,220 Why can't you see that? 180 00:14:17,500 --> 00:14:19,560 Why are you getting mad at me? I'm not mad. 181 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 I'm frustrated. 182 00:14:22,280 --> 00:14:24,040 When I pass the bar, I'm out of here. 183 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 Tony's going to miss you. He really likes you. No. 184 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 He doesn't like me. He loves me. 185 00:14:31,740 --> 00:14:33,460 Look, I know the two of you are really close. 186 00:14:34,180 --> 00:14:38,060 There's a bond between Tony and me that you'll never understand. I'm not trying 187 00:14:38,060 --> 00:14:39,060 to compete, Vicki. 188 00:14:39,720 --> 00:14:40,940 I want to be his wife. 189 00:14:41,300 --> 00:14:42,880 Why can't you be happy for us? 190 00:14:44,600 --> 00:14:47,020 I don't know, Dee Dee. I just can't imagine it happening. 191 00:14:48,820 --> 00:14:50,240 Not as long as you're in the picture. 192 00:15:17,539 --> 00:15:18,720 So, any leads? 193 00:15:19,500 --> 00:15:21,260 Suspects? He never told me about the rivalry. 194 00:15:22,300 --> 00:15:25,100 No. My sister and I were never rivals. Not you. 195 00:15:25,340 --> 00:15:26,860 Your sister and Dee Dee. 196 00:15:28,200 --> 00:15:29,200 What are you getting at? 197 00:15:30,020 --> 00:15:31,140 I've been thinking about it. 198 00:15:31,480 --> 00:15:34,100 One thing's for sure. Had to be an inside job. 199 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 Wally? 200 00:15:38,960 --> 00:15:40,080 Jacques Carruthers? 201 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Or Dee Dee? 202 00:15:41,920 --> 00:15:43,100 No, not Dee Dee. 203 00:15:43,460 --> 00:15:44,460 Are you sure? 204 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 She had a motive. 205 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 You. 206 00:16:02,400 --> 00:16:09,220 I present to you the amazing, trimming, and truly 207 00:16:09,220 --> 00:16:12,000 electrifying form. 208 00:16:18,949 --> 00:16:22,030 Ladies and gentlemen, we'd like to warn you never to try this trick at home. 209 00:16:22,570 --> 00:16:26,490 Unless, of course, you would like the home perm to end all home perms. 210 00:16:29,350 --> 00:16:33,990 Once I'm strapped into the chair, I will have precisely 60 seconds to make my 211 00:16:33,990 --> 00:16:39,490 escape. If I shall fail, the chair will shoot 5 ,000 volts of lethal electrical 212 00:16:39,490 --> 00:16:42,810 current through every cell of my entire body. 213 00:16:43,690 --> 00:16:45,350 Talk about a shock to the system. 214 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 No way. 215 00:17:48,270 --> 00:17:51,270 I hate to burst your bubble, but more murders have been committed in the name 216 00:17:51,270 --> 00:17:52,550 love than I care to count. 217 00:18:12,770 --> 00:18:13,770 Congratulations. 218 00:18:14,850 --> 00:18:15,850 Thanks. 219 00:18:16,140 --> 00:18:20,340 Yeah, Tony was really great tonight, wasn't he? Yes, and I'm sure Mr. Carson 220 00:18:20,340 --> 00:18:21,340 will be very impressed. 221 00:18:22,640 --> 00:18:23,700 Who's Mr. Carson? 222 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 Johnny Carson. 223 00:18:27,840 --> 00:18:30,320 There was a talent cut in the house tonight, didn't Tony tell you? 224 00:18:35,120 --> 00:18:36,160 You didn't tell her? 225 00:18:37,160 --> 00:18:38,280 I was arrested. 226 00:18:39,620 --> 00:18:40,700 It never happened. 227 00:18:41,460 --> 00:18:42,640 But it almost did. 228 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 You all right? 229 00:18:48,560 --> 00:18:50,540 Yeah. Yeah, of course he told me. 230 00:18:52,460 --> 00:18:53,620 You don't sound happy. 231 00:18:54,460 --> 00:18:57,600 The death -defying Tremaine watches they flirt with disaster. 232 00:18:58,640 --> 00:18:59,720 Big ratings, no? 233 00:19:01,340 --> 00:19:02,800 I don't care about ratings. 234 00:19:03,820 --> 00:19:05,860 Or money, or fame, or any of that. 235 00:19:08,280 --> 00:19:10,400 Tony keeps pushing himself to the edge. 236 00:19:11,640 --> 00:19:13,700 I don't think I can handle it anymore, Jacques. 237 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 So don't. 238 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Look, kiddo. 239 00:19:21,160 --> 00:19:22,740 Tony is destined for stardom. 240 00:19:23,400 --> 00:19:24,400 You and me. 241 00:19:25,420 --> 00:19:26,420 Ain't? 242 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 So let him leave the nest. Stay and work with me. 243 00:19:30,640 --> 00:19:33,800 We'll put together a nice, old -fashioned magic act. 244 00:19:34,660 --> 00:19:37,060 About style, a class act. Just you and me. 245 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 What do you say? 246 00:19:43,280 --> 00:19:45,040 Like it or not, he's gonna leave. 247 00:19:46,220 --> 00:19:47,220 But you won't be alone. 248 00:20:08,750 --> 00:20:10,110 But I can never leave my brother. 249 00:20:13,930 --> 00:20:15,470 You don't have to decide right now. 250 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 Think about it. 251 00:20:18,450 --> 00:20:19,450 I don't have to. 252 00:20:20,950 --> 00:20:23,830 I care about you, Jacques, but not in that way. 253 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 Forget it. 254 00:20:26,410 --> 00:20:29,510 I was just being a little middle -aged crazy. 255 00:20:30,690 --> 00:20:31,950 I turned 40 tonight. 256 00:20:32,970 --> 00:20:34,470 I forgot your birthday. 257 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Never mind. 258 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Bonne nuit, mademoiselle. 259 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 What happened? 260 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 Vicky, what's wrong? 261 00:20:49,620 --> 00:20:50,780 Like you don't know. 262 00:20:51,580 --> 00:20:54,140 This whole Carson thing, it was your idea, wasn't it? 263 00:20:54,700 --> 00:20:55,960 He deserves a chance. 264 00:20:56,500 --> 00:20:59,360 I'm not going to let you blow the biggest opportunity of his career. 265 00:21:00,480 --> 00:21:01,760 It's not up to you. 266 00:21:02,240 --> 00:21:04,220 You're his sister and you want him all to yourself. 267 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 You don't have a life of your own, so you want his. 268 00:21:07,640 --> 00:21:09,020 Well, you can't have him. 269 00:21:09,960 --> 00:21:13,400 As long as I'm alive, he will never leave me. 270 00:21:16,420 --> 00:21:18,820 No, he won't, will he? 271 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Tony, we don't have much time. You've got to face facts. 272 00:21:44,270 --> 00:21:45,270 Hey, look at you. 273 00:21:45,530 --> 00:21:47,830 You two look so cute in your matching outfits. 274 00:21:50,810 --> 00:21:53,510 So, Dolphins, how'd you get into magic? 275 00:21:54,630 --> 00:21:55,750 It was Tony. 276 00:21:56,590 --> 00:22:01,670 He brought home this trick deck of cards, and there was no stopping him. 277 00:22:02,010 --> 00:22:06,950 But what he really wanted was to be a great escape artist like Houdini, and he 278 00:22:06,950 --> 00:22:10,690 is. But I thought of the dagger in the jewelry box. 279 00:22:11,320 --> 00:22:14,820 And then I saw this Jimmy Cagney movie, and I came up with the electric chair. 280 00:22:16,060 --> 00:22:19,560 Tony's always been a hit with the audience, with everyone. 281 00:22:19,940 --> 00:22:21,200 But what about you, Vicki? 282 00:22:22,700 --> 00:22:24,780 I just help out a little. 283 00:22:25,680 --> 00:22:26,680 Tony's a magician. 284 00:22:26,940 --> 00:22:28,280 Oh, I don't think so. 285 00:22:29,360 --> 00:22:36,120 I mean, he may pull out the rabbits, but you thought of the hat, didn't you? 286 00:22:40,160 --> 00:22:42,040 So... Why don't you let him go? 287 00:22:44,600 --> 00:22:45,780 We've always been together. 288 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Always. 289 00:22:48,920 --> 00:22:50,380 Yeah, but Tony wants to leave. 290 00:22:51,260 --> 00:22:52,980 And he shouldn't feel guilty about it. 291 00:22:53,260 --> 00:22:56,200 You want to stay here, and that's fine, too. 292 00:22:57,480 --> 00:22:58,800 But I'm afraid for him. 293 00:22:59,360 --> 00:23:00,800 That's what happens when you love someone. 294 00:23:02,880 --> 00:23:04,480 But they have to live their own lives. 295 00:23:05,820 --> 00:23:06,820 So do you. 296 00:23:10,760 --> 00:23:16,520 I just... I... I'd feel lost without him. 297 00:23:19,060 --> 00:23:20,120 You won't be lost. 298 00:23:20,420 --> 00:23:21,960 I promise. 299 00:23:25,120 --> 00:23:28,120 The worst thing for a great escape artist to feel is trapped. 300 00:23:29,640 --> 00:23:30,780 You love your brother. 301 00:24:29,450 --> 00:24:30,890 Hey, that's okay. I've got nothing to hide. 302 00:24:32,650 --> 00:24:33,650 When was this taken? 303 00:24:35,190 --> 00:24:36,670 Oh, right after our parents died. 304 00:24:38,090 --> 00:24:40,710 You turned the basement into a magic theater so you could escape. 305 00:24:42,250 --> 00:24:44,170 You had to. Because it wasn't real. 306 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 How do you know this? 307 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 I was around. 308 00:24:50,650 --> 00:24:52,910 You know, that's what I remember most about the neighborhood. 309 00:24:54,010 --> 00:24:55,630 The way we used to look out for each other. 310 00:24:57,690 --> 00:24:58,710 That's why I'm here, Tony. 311 00:25:04,290 --> 00:25:06,710 Word is, around the club, your sister's life is in danger. 312 00:25:08,010 --> 00:25:09,330 Somebody wants to see her disappear. 313 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 Permanently. 314 00:25:11,530 --> 00:25:12,890 Somebody wants to kill Vicky? 315 00:25:13,670 --> 00:25:14,690 It's gonna happen tonight. 316 00:25:15,470 --> 00:25:16,470 On stage. 317 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 Cancel the show, Tony. 318 00:25:19,710 --> 00:25:20,770 Save your sister's life. 319 00:25:24,110 --> 00:25:25,370 That was not fabulous. 320 00:25:26,090 --> 00:25:31,110 Now in our next trick, our resident magicians bring new meaning to the 321 00:25:31,110 --> 00:25:32,110 want my mummy. 322 00:25:33,720 --> 00:25:39,020 Please welcome the amazing Tremains and the Tomb of Death. 323 00:26:06,280 --> 00:26:08,280 I'm lending us your scarf. You'll get it back. 324 00:26:10,780 --> 00:26:12,780 Although we can't promise in this lifetime. 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,960 Okay. 326 00:26:20,280 --> 00:26:22,220 You just keep your eyes on Jacques and Carruthers. 327 00:26:22,820 --> 00:26:23,820 I'll watch my sister. 328 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 What about Dee Dee? 329 00:26:28,440 --> 00:26:29,440 I got her covered. 330 00:26:29,660 --> 00:26:31,440 I'd like a volunteer from the audience, please. 331 00:26:32,380 --> 00:26:33,380 Don't be shy. 332 00:26:36,940 --> 00:26:40,480 I'd like you to check for any false bottoms or sides, please. 333 00:26:41,280 --> 00:26:45,520 The rest of you, I'd like to invite to keep your eyes on the jewelry box in the 334 00:26:45,520 --> 00:26:47,900 middle of the stage, as it shall never leave. 335 00:26:51,900 --> 00:26:53,860 No way anything happens to my sister tonight. 336 00:26:54,540 --> 00:26:57,140 Ladies and gentlemen, this is my first time performing this escape. 337 00:26:57,640 --> 00:27:02,200 And in case it's my last performance, I'd like to request your applause in 338 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 advance. 339 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Thank you, Miss Piggy. 340 00:27:17,100 --> 00:27:19,000 And now to turn up the heat a little. 341 00:27:19,240 --> 00:27:24,040 Miss Piggy shall ignite the ring of fire, causing the tomb to rise ten 342 00:27:24,040 --> 00:27:25,660 every ten seconds. 343 00:27:26,180 --> 00:27:28,500 That's one degree every second, folks. 344 00:27:30,360 --> 00:27:34,920 Here we go. The human body cannot survive beyond 170 degrees Fahrenheit. 345 00:27:36,600 --> 00:27:40,700 Sir, would you mind placing the shackles around his ankles tightly? 346 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 Thank you, sir. 347 00:27:56,480 --> 00:28:02,680 Now, ladies and gentlemen, please watch as the amazing Tony Tremaine attempts 348 00:28:02,680 --> 00:28:05,020 his most daring escape ever. 349 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 What's she doing? 350 00:28:32,980 --> 00:28:34,360 She always exits stage left. 351 00:29:08,590 --> 00:29:09,590 This has never happened before. 352 00:29:10,370 --> 00:29:11,370 Something's wrong. 353 00:29:11,630 --> 00:29:12,910 Somebody do something. 354 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Isn't this part of the act? 355 00:29:14,330 --> 00:29:15,330 Somebody do something. 356 00:29:15,630 --> 00:29:20,050 Vicki, don't worry. He's fine. No, he's not. Please help him. We have to stop 357 00:29:20,050 --> 00:29:21,050 this. 358 00:29:28,370 --> 00:29:29,370 Get out of my way. 359 00:29:29,810 --> 00:29:30,810 Everyone, 360 00:29:31,070 --> 00:29:33,770 please, please remain calm. Just stay in your seats. 361 00:29:33,990 --> 00:29:34,990 Please. 362 00:30:08,720 --> 00:30:10,060 He's okay. He's okay. 363 00:30:10,480 --> 00:30:12,180 You're okay. Everything's fine. 364 00:30:15,120 --> 00:30:16,980 I should have more faith in him. 365 00:30:19,500 --> 00:30:20,500 And in yourself. 366 00:30:21,340 --> 00:30:28,040 And in a power that is higher than yourself, that is always, always, always 367 00:30:28,040 --> 00:30:29,240 watching over you. 368 00:30:46,410 --> 00:30:49,370 He's, um... He's waiting for you. 369 00:30:53,470 --> 00:30:54,990 I wouldn't want to do this without you. 370 00:30:55,970 --> 00:30:56,970 You won't have to. 371 00:31:02,630 --> 00:31:05,250 Thank you. 372 00:31:05,690 --> 00:31:06,730 Thank you. Thanks for coming. 373 00:31:07,030 --> 00:31:08,030 Thank you very much. 374 00:31:08,410 --> 00:31:09,470 Thank you. Excuse me. 375 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Have you seen Vicky? 376 00:31:24,360 --> 00:31:25,360 No. Just one sec. 377 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Jacques, have you seen Vicky? 378 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 No. 379 00:31:28,680 --> 00:31:29,680 Superb show, Tony. 380 00:31:29,840 --> 00:31:33,540 For a moment there, I thought that was it. But you always come true. 381 00:31:34,480 --> 00:31:35,520 Tonight you surpassed me. 382 00:31:36,380 --> 00:31:37,380 Even Matthew Houdini. 383 00:31:39,860 --> 00:31:40,860 Mr. 384 00:31:44,800 --> 00:31:49,820 Tremaine, you were thrilling. Just marvelous. I have no idea who you are, 385 00:31:49,820 --> 00:31:50,820 love you already. 386 00:31:51,840 --> 00:31:56,380 I'm wondering if you're busy on the 29th. I'd like to book you on the 387 00:31:56,380 --> 00:31:57,380 Show. 388 00:31:59,120 --> 00:32:01,360 Well, I'd have to check my schedule. 389 00:32:02,540 --> 00:32:03,580 What do you know? I'm available. 390 00:32:05,700 --> 00:32:07,760 This is great. I'll call you. Thank you. 391 00:32:08,960 --> 00:32:11,280 Oh, baby, the big time. 392 00:32:11,800 --> 00:32:14,740 I have to go tell Vicky. 393 00:32:25,410 --> 00:32:26,410 Where's my sister? 394 00:32:29,130 --> 00:32:30,130 I don't know. 395 00:32:40,510 --> 00:32:41,810 Maybe she's waiting for us out front. 396 00:33:44,590 --> 00:33:45,670 I'm sorry. 397 00:33:46,910 --> 00:33:50,870 You believe in God. 398 00:33:53,490 --> 00:33:55,710 Where was he when my sister was being killed? 399 00:34:50,500 --> 00:34:52,280 Hey. You holding up okay? 400 00:34:56,139 --> 00:34:57,420 I got you a lawyer. 401 00:34:59,100 --> 00:35:01,980 And you think there's a real good chance that we can... Promise me something. 402 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Anything, baby. 403 00:35:05,980 --> 00:35:07,200 You won't visit me. 404 00:35:08,440 --> 00:35:09,580 You won't call me. 405 00:35:11,580 --> 00:35:12,600 You won't write. 406 00:35:14,890 --> 00:35:17,410 You won't waste your life on a lost cause like me. 407 00:35:19,830 --> 00:35:20,990 Just promise me. 408 00:36:01,290 --> 00:36:02,290 He's given up. 409 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 So have I. 410 00:36:09,270 --> 00:36:10,590 Why didn't you stop it? 411 00:36:11,730 --> 00:36:13,470 Why did you let innocent people die? 412 00:36:14,290 --> 00:36:15,470 God didn't do this. 413 00:36:16,030 --> 00:36:19,350 A person did. We can find out. And that won't bring my sister back. 414 00:36:23,170 --> 00:36:24,170 You're right. 415 00:36:26,130 --> 00:36:27,550 Her life was taken away. 416 00:36:43,790 --> 00:36:45,430 He didn't waste any time, did he? 417 00:36:51,650 --> 00:36:52,650 Hey, Carruthers. 418 00:36:55,290 --> 00:36:58,070 I figure since you know everything that goes on around here, you might have seen 419 00:36:58,070 --> 00:36:59,070 something last night. 420 00:36:59,210 --> 00:37:00,830 I do my job to stay clean. 421 00:37:01,630 --> 00:37:02,950 It's the best gig I ever had. 422 00:37:03,490 --> 00:37:05,810 I ain't about to mess it up saying nothing to nobody. 423 00:37:07,350 --> 00:37:09,410 So when they put you away, what'd they get you for? 424 00:37:09,890 --> 00:37:10,890 Would you do it? 425 00:37:12,040 --> 00:37:13,600 Maybe I did, maybe I didn't. 426 00:37:14,180 --> 00:37:15,660 Well, let's just say you didn't. 427 00:37:16,240 --> 00:37:19,160 And let's say that they wanted to fry you in the electric chair, because 428 00:37:19,160 --> 00:37:20,480 what the DA wants to do to Tony. 429 00:37:22,040 --> 00:37:23,740 You ever seen an electrocution, Carruthers? 430 00:37:24,480 --> 00:37:26,520 Your blood starts to boil from the inside. 431 00:37:26,760 --> 00:37:28,720 You think it'd be over instantly, but it isn't. 432 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 You're still breathing, which means you're still thinking, which means 433 00:37:31,600 --> 00:37:32,600 still feeling. 434 00:37:32,860 --> 00:37:35,920 It'll be over soon, but it'll last forever. I didn't kill Miss Vicki. 435 00:37:37,800 --> 00:37:39,480 She was the only one who ever talked to me. 436 00:37:39,920 --> 00:37:42,400 Whoever smiled at me, you didn't treat me like a piece of dirt. 437 00:37:42,660 --> 00:37:43,740 I could never hurt her. 438 00:37:48,060 --> 00:37:49,520 I did find this, though. 439 00:37:52,200 --> 00:37:54,120 I just wanted something to remember her by. 440 00:37:54,740 --> 00:37:55,740 There's blood on it. 441 00:37:56,280 --> 00:37:58,700 And last night, when they took Mr. Tremaine away, 442 00:37:59,420 --> 00:38:00,980 Jacques was standing next to me. 443 00:38:02,040 --> 00:38:03,280 He kind of muttered something. 444 00:38:03,660 --> 00:38:06,860 I don't even know whether I heard it right, but it sounded like... 445 00:38:26,819 --> 00:38:28,720 Jacques? Jacques is like family. 446 00:38:29,720 --> 00:38:30,720 It's not Jacques. 447 00:38:31,420 --> 00:38:34,480 If Jacques is the best you can come up with, I'm never getting out of here. 448 00:38:34,940 --> 00:38:35,940 Yes, you are. 449 00:38:36,360 --> 00:38:37,660 But you're going to need some help. 450 00:38:38,800 --> 00:38:40,740 And if you let her, Didi can get you out of there. 451 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 How? 452 00:38:46,200 --> 00:38:47,500 About six months from now. 453 00:38:48,100 --> 00:38:49,740 A scientist from England, I think. 454 00:38:50,350 --> 00:38:53,250 It's going to invent a test that will let you check the DNA in blood. 455 00:38:53,530 --> 00:38:56,190 It's a million times more accurate and it'll prove you didn't do it. 456 00:38:57,230 --> 00:38:58,390 Diddy can do that for you. 457 00:38:59,710 --> 00:39:02,450 Listen, if you want to believe in some magic fix, be my guest. 458 00:39:03,170 --> 00:39:04,630 But I know what I'm up against here. 459 00:39:05,250 --> 00:39:08,370 They caught me red -handed in my dressing room with a murder weapon. 460 00:39:08,850 --> 00:39:09,850 Tony, listen to me. 461 00:39:10,230 --> 00:39:11,510 We can get you out of there. 462 00:39:12,210 --> 00:39:14,090 What difference does it make what happens to me? 463 00:39:17,330 --> 00:39:19,450 I was supposed to protect her. 464 00:39:22,190 --> 00:39:23,270 She was all I had. 465 00:39:24,730 --> 00:39:27,010 She counted on me to protect her. 466 00:39:38,290 --> 00:39:45,110 I would give anything, anything in this earth just to know that she was 467 00:39:45,110 --> 00:39:47,130 finally safe and taken care of. 468 00:39:48,850 --> 00:39:49,950 Me too, Tony. 469 00:39:53,740 --> 00:39:58,400 If you have any faith left inside of you, you have to find it. 470 00:40:07,080 --> 00:40:08,420 You loved her, Tony. 471 00:40:09,460 --> 00:40:10,480 She knew that. 472 00:40:11,020 --> 00:40:13,180 If you could, you would die for her. 473 00:40:15,020 --> 00:40:16,820 But are you brave enough to live for her? 474 00:40:18,740 --> 00:40:19,880 I don't know. 475 00:40:21,920 --> 00:40:23,000 I want to. 476 00:40:41,130 --> 00:40:42,510 faith is what you make of it. 477 00:40:43,710 --> 00:40:47,510 Do you believe it's her letting you know she's okay? 478 00:40:51,110 --> 00:40:52,110 That's Vicky. 479 00:40:52,150 --> 00:40:53,150 I love you. 480 00:41:30,920 --> 00:41:31,618 Hi, Dad. 481 00:41:31,620 --> 00:41:32,620 Can I sit in the front? 482 00:41:33,500 --> 00:41:35,000 We thought we'd get here early. 483 00:41:35,240 --> 00:41:38,740 Knock him dead. I mean, I gotta stop saying that. Good luck. 484 00:41:48,240 --> 00:41:49,240 Welcome back. 485 00:41:49,560 --> 00:41:52,420 Are those... I have two kids? 486 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 Twins. 487 00:41:55,060 --> 00:41:56,760 Beth and Harry. 488 00:41:57,260 --> 00:42:00,820 And don't forget your beautiful and talented wife, Dee Dee, who defended you 489 00:42:00,820 --> 00:42:01,820 court. 490 00:42:02,420 --> 00:42:03,600 They didn't convict me? 491 00:42:04,540 --> 00:42:05,620 No, they did. 492 00:42:06,540 --> 00:42:10,420 But Dee Dee stayed right on top of DNA technology, and as soon as the tests 493 00:42:10,420 --> 00:42:14,160 admissible in court, she had the DA to reopen your case. 494 00:42:16,500 --> 00:42:18,180 Blood on the choker blowing the shock. 495 00:42:23,640 --> 00:42:25,460 How come we couldn't have saved my sister? 496 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 She lives on. 497 00:42:31,240 --> 00:42:32,560 In this theater. 498 00:42:33,620 --> 00:42:34,860 In your kids. 499 00:42:35,800 --> 00:42:38,000 In every magic trick that you perform. 500 00:42:45,060 --> 00:42:46,200 That smile. 501 00:42:49,760 --> 00:42:51,280 Sure was dazzling. 502 00:43:14,960 --> 00:43:15,960 What happens now? 503 00:43:17,260 --> 00:43:20,980 I do my disappearing act. You get on with your new life. 504 00:43:22,840 --> 00:43:24,140 You won't remember me. 505 00:43:25,460 --> 00:43:27,900 Or anything that's happened in the past three days. 506 00:43:29,520 --> 00:43:31,460 But you're never going to forget your sister. 507 00:44:08,010 --> 00:44:09,010 She lives on. 508 00:44:10,290 --> 00:44:11,490 In this theater. 509 00:44:12,650 --> 00:44:13,770 In your kids. 510 00:44:14,850 --> 00:44:16,930 In every magic trick that you perform. 511 00:44:43,720 --> 00:44:46,140 Take one, divide by two. 512 00:44:46,980 --> 00:44:51,320 If it was only up to you to change. 34881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.