All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e03 Matchmaker, Matchmaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,560
Look, my job is to type these medical
reports. I did that.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,720
Your job is to see that I get paid. You
did not do that.
3
00:00:09,740 --> 00:00:13,960
Hey, it's not my problem your son broke
his arm. I want my money.
4
00:00:16,540 --> 00:00:19,560
Fine. Fine. You're late with the check.
I'm late with the medical reports.
5
00:00:21,180 --> 00:00:23,280
I'm not on him for anything.
6
00:00:25,720 --> 00:00:29,000
Humans, they're just no darn good, are
they, sweetheart?
7
00:00:29,760 --> 00:00:30,960
Not like you, princess.
8
00:00:32,200 --> 00:00:36,080
Get away from my door.
9
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
What are you doing?
10
00:00:38,820 --> 00:00:39,920
I know what you're doing.
11
00:00:40,260 --> 00:00:41,740
You're setting me up to rob me.
12
00:00:42,320 --> 00:00:43,320
Can't you read?
13
00:00:43,740 --> 00:00:45,060
Sorry, lady. That's why you run!
14
00:00:45,280 --> 00:00:46,660
You run, you son of a...
15
00:01:01,840 --> 00:01:02,840
It's okay.
16
00:01:03,660 --> 00:01:05,180
You're not an orphan anymore.
17
00:01:07,920 --> 00:01:09,280
Shh. Okay.
18
00:01:12,680 --> 00:01:14,740
Help me. Get a job.
19
00:01:15,180 --> 00:01:16,220
Low life.
20
00:01:21,220 --> 00:01:23,420
That can't be good for her karma.
21
00:01:24,560 --> 00:01:27,040
Mercifully, she's not on my list.
22
00:01:29,060 --> 00:01:30,060
Hello.
23
00:01:34,990 --> 00:01:35,990
I'm Mr. Smith.
24
00:01:41,730 --> 00:01:42,770
I'm here to escort you.
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,340
Where's that I brought you?
26
00:02:43,540 --> 00:02:46,800
Congratulations, Harold. You learned
that food is not the cure for
27
00:02:47,120 --> 00:02:50,660
Now instead of dying young and alone on
a park bench, you're going to live to be
28
00:02:50,660 --> 00:02:54,580
an old man with children, grandchildren,
great -grandchildren, and hair.
29
00:02:56,760 --> 00:02:57,760
Now go on.
30
00:02:57,900 --> 00:02:59,300
Love your life's work before you.
31
00:03:01,800 --> 00:03:03,900
Yep. You got the problem, Queen.
32
00:03:06,380 --> 00:03:08,440
That's four in a row out of the park,
home run.
33
00:03:08,980 --> 00:03:10,780
So now do I finally go back to my life?
34
00:03:12,220 --> 00:03:13,740
Come on, I'm batting a thousand.
35
00:03:14,480 --> 00:03:15,580
You tell me something.
36
00:03:16,360 --> 00:03:20,100
Like, why do I keep using baseball
metaphors?
37
00:03:24,880 --> 00:03:31,200
Oh good,
38
00:03:31,420 --> 00:03:33,820
the angry bitter cat lady with the bad
karma.
39
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
So much for my streak.
40
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
Nancy?
41
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Nancy?
42
00:04:37,950 --> 00:04:38,950
Hello, Nancy.
43
00:04:39,410 --> 00:04:40,470
I'm here to escort you.
44
00:04:42,410 --> 00:04:43,410
I'm dead?
45
00:04:43,890 --> 00:04:45,910
How can I be dead from a little bump on
my head?
46
00:05:00,910 --> 00:05:02,470
They're not going to take my babies
away.
47
00:05:15,010 --> 00:05:17,770
Why can't I? Because of your spirit now,
you can go through the door. You just
48
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
can't open it.
49
00:05:25,330 --> 00:05:27,450
But what about my cat? I have to save my
cat.
50
00:05:28,530 --> 00:05:29,530
Well, relax.
51
00:05:29,870 --> 00:05:31,810
I'm not here for your cats. I'm here for
you.
52
00:05:33,690 --> 00:05:34,790
Explain it to us, man.
53
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
Come on.
54
00:05:39,230 --> 00:05:40,230
Come on.
55
00:05:41,770 --> 00:05:45,890
May I present the Honorable Judge
Othniel, revered member of God's high
56
00:05:46,530 --> 00:05:48,530
He's here to determine your eternal
fate.
57
00:05:49,910 --> 00:05:51,490
Court is now in session.
58
00:05:52,310 --> 00:05:53,310
Wait a minute.
59
00:05:53,370 --> 00:05:56,610
I should automatically get into heaven
for the rotten life I've had.
60
00:05:57,230 --> 00:05:58,230
Rotten life?
61
00:05:59,360 --> 00:06:03,300
You had a healthy body and a sound mind,
better than most on both counts.
62
00:06:03,520 --> 00:06:05,400
But how did you use your gifts?
63
00:06:06,400 --> 00:06:10,600
To lock yourself away from the world and
despise your fellow man.
64
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
For what?
65
00:06:14,320 --> 00:06:16,300
Get away from my cat! You have no right!
66
00:06:17,320 --> 00:06:22,000
Doesn't it bother you that you laid
helpless on the floor for three days
67
00:06:22,000 --> 00:06:25,340
there was not one single person in your
life to miss you and come looking?
68
00:06:25,540 --> 00:06:27,880
I died the way I was stuck living,
alone.
69
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
But you chose to be alone.
70
00:06:30,880 --> 00:06:33,180
Oh, no, no. Loneliness chose me.
71
00:06:36,700 --> 00:06:41,140
Yeah, see? There it is. Spooky old
orphanage. My home for the first 18
72
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
my life.
73
00:06:42,220 --> 00:06:46,880
Run by Her Majesty Miss Hannah. A woman
with about as much warmth and humor as a
74
00:06:46,880 --> 00:06:47,940
Nazi stormtrooper.
75
00:06:48,480 --> 00:06:50,820
It's a good thing I learned at an early
age not to trust anyone.
76
00:06:51,480 --> 00:06:53,700
What a sad way to live a life.
77
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
Nancy.
78
00:06:57,039 --> 00:07:00,920
How would you like a chance to go back
and do things differently?
79
00:07:02,180 --> 00:07:03,200
And then I go to heaven?
80
00:07:03,600 --> 00:07:07,760
No. You get a second chance at your
life. To live it all over again. Forget
81
00:07:07,840 --> 00:07:08,839
I lived it once.
82
00:07:08,840 --> 00:07:09,840
I don't have to do it again.
83
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
Okay.
84
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Sir?
85
00:07:18,100 --> 00:07:21,800
She obviously doesn't want a second
chance, so it seems pointless to take
86
00:07:21,800 --> 00:07:26,270
back. Why don't you just make a final
judgment, determine her fate now, that
87
00:07:26,270 --> 00:07:29,550
I only lose a day before I'm back in the
game to get a second chance at my life.
88
00:07:29,870 --> 00:07:32,110
Are you thinking of Nancy or of
yourself?
89
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
Both.
90
00:07:35,530 --> 00:07:36,910
Why is that so terrible?
91
00:07:37,310 --> 00:07:38,330
She doesn't care.
92
00:07:38,630 --> 00:07:41,330
Look, you take her back and show her the
light.
93
00:07:41,730 --> 00:07:44,570
I don't care how hot it is, that's your
job.
94
00:07:45,010 --> 00:07:46,410
Keep your eye on the ball.
95
00:07:46,990 --> 00:07:47,990
Baseball.
96
00:07:48,550 --> 00:07:49,550
People.
97
00:07:50,960 --> 00:07:52,640
That's right, Nancy. People.
98
00:07:53,340 --> 00:07:56,160
Something that you need to learn more
about.
99
00:07:57,180 --> 00:07:59,780
You will have three days. Three days
only.
100
00:08:00,120 --> 00:08:04,060
At a time in your life most critical to
the future of your soul.
101
00:08:04,520 --> 00:08:08,180
How you use that time, how you take
advantage of it is up to you.
102
00:08:08,520 --> 00:08:14,120
Your memory will be intact, but no one
will recognize you. You are a free agent
103
00:08:14,120 --> 00:08:18,300
in the universe with the blessing of God
Almighty and his court.
104
00:08:20,770 --> 00:08:22,310
Wow, you clean up great.
105
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
What is this?
106
00:08:24,870 --> 00:08:25,870
Who am I supposed to be?
107
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
Hello.
108
00:08:27,490 --> 00:08:29,350
You must be Peggy McIntyre.
109
00:08:29,830 --> 00:08:31,650
Welcome, and thank you for coming so
quickly.
110
00:08:31,970 --> 00:08:35,950
When Miss Cole broke her hip, I thought
it would take us weeks before we found
111
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
another matron.
112
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
My matron?
113
00:08:38,370 --> 00:08:39,409
At the orphanage.
114
00:08:39,630 --> 00:08:42,010
And a fine one, according to your
references.
115
00:08:42,789 --> 00:08:44,930
Impressive. A Mr. Oatmeal. Othniel.
116
00:08:45,590 --> 00:08:48,750
Othniel. He said you were very good with
people. Come on.
117
00:08:52,650 --> 00:08:56,170
Okay, I'm a matron. Who are you? Oh, I'm
Hannah Steele. I didn't introduce
118
00:08:56,170 --> 00:08:59,290
myself. I'm the director of this
orphanage. And I'm invisible.
119
00:09:01,410 --> 00:09:06,450
Ah, this is the living room and dining
room. We're a little cramped, but we
120
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
to manage.
121
00:09:09,510 --> 00:09:10,570
Nancy Waldron.
122
00:09:10,830 --> 00:09:16,730
She has to write, I will not bring stray
cats into the house 100 times. You can
123
00:09:16,730 --> 00:09:17,730
figure out why.
124
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
Hey, Nancy.
125
00:09:21,980 --> 00:09:22,980
How's it going?
126
00:09:23,440 --> 00:09:24,920
Don't bother being friendly.
127
00:09:25,620 --> 00:09:27,080
You won't be here that long.
128
00:09:27,780 --> 00:09:29,480
No one ever is except me.
129
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
And me?
130
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Come on.
131
00:09:37,740 --> 00:09:44,500
This is the storeroom slash reception
area to my office slash staff room
132
00:09:44,500 --> 00:09:45,560
slash kitchen.
133
00:09:46,320 --> 00:09:50,020
It is so much smaller than I remember.
134
00:09:51,220 --> 00:09:53,060
pictured it. And cozier.
135
00:09:53,260 --> 00:09:54,260
But it's cozy.
136
00:09:54,500 --> 00:10:01,380
Now, you can unpack while I find a set
of keys for you. Then you can see some
137
00:10:01,380 --> 00:10:04,220
the other children. And don't be
discouraged by Nancy.
138
00:10:05,220 --> 00:10:06,900
She's kind of a problem child.
139
00:10:08,780 --> 00:10:09,780
Did you hear that?
140
00:10:10,120 --> 00:10:13,800
I'm the problem child. All the other
children are sweet and well -behaved. I
141
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
never had a chance.
142
00:10:16,920 --> 00:10:18,380
That's what we're here to change.
143
00:10:21,040 --> 00:10:24,980
How does this work exactly? You skulk
around here, invisible, giving me
144
00:10:24,980 --> 00:10:28,260
pearls of wisdom. Actually, I take on
human form once the committee upstairs
145
00:10:28,260 --> 00:10:29,420
decides on an identity.
146
00:10:29,740 --> 00:10:33,580
I'm hoping for a GTO with a rag top and
some California girls inside.
147
00:10:34,660 --> 00:10:35,920
I'm the big colonel type.
148
00:10:36,900 --> 00:10:37,900
Marvin?
149
00:10:38,400 --> 00:10:42,580
Marvin, bring your mop and pail. Timmy's
just thrown up his blueberry pancakes.
150
00:10:53,200 --> 00:10:54,680
And I have a stutter.
151
00:10:55,220 --> 00:10:56,220
Very funny.
152
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
This is Illinois.
153
00:10:57,520 --> 00:10:58,540
Nothing's funny here.
154
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Kahuna.
155
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
Kahuna.
156
00:11:09,100 --> 00:11:12,080
How can anyone get around like this?
157
00:11:13,660 --> 00:11:15,720
Marvin, let's play catch the kitty cat.
158
00:11:18,320 --> 00:11:20,880
I had to ask.
159
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
Hey, can I help?
160
00:11:52,750 --> 00:11:53,750
You're an adult.
161
00:11:53,850 --> 00:11:55,150
You can do whatever you want.
162
00:11:56,970 --> 00:12:00,530
Yeah, that's what I used to think when I
was your age, but not always quite like
163
00:12:00,530 --> 00:12:01,429
that.
164
00:12:01,430 --> 00:12:02,990
Can Kitty sleep here tonight?
165
00:12:04,210 --> 00:12:05,510
Maybe just this once.
166
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
Thank you, Mommy.
167
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Now I've closed.
168
00:12:11,290 --> 00:12:12,450
I love you now.
169
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
Always.
170
00:12:21,040 --> 00:12:22,680
I used to dream about having a mom like
that.
171
00:12:24,380 --> 00:12:25,480
Then you're pretty dumb.
172
00:12:26,080 --> 00:12:28,320
That never happens in real life.
173
00:12:33,420 --> 00:12:34,920
Talk, talk, talk, Cookie.
174
00:12:35,760 --> 00:12:37,140
Yeah, well, it's this place.
175
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
Spirit killing.
176
00:12:38,860 --> 00:12:40,180
Soul numbing gray.
177
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Change it.
178
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
Hey, Miss McIntyre.
179
00:13:07,200 --> 00:13:08,199
I'm Billy Jenkins.
180
00:13:08,200 --> 00:13:11,440
Or, you know, some of the kids call me
Billy Birthmark. Or B .B. for short.
181
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
B .B., nice to meet you.
182
00:13:13,620 --> 00:13:17,840
Miss Hannah says you come from the big
city and you might have some exciting
183
00:13:17,840 --> 00:13:19,000
ideas for us at Pentwater.
184
00:13:19,300 --> 00:13:20,680
Well, I don't know about that.
185
00:13:22,500 --> 00:13:24,000
I don't remember an orphan named Billy.
186
00:13:24,320 --> 00:13:25,760
Heck, I'm not one of the orphans.
187
00:13:26,080 --> 00:13:28,200
My dad's the handyman. We live above the
garage.
188
00:13:28,460 --> 00:13:29,880
Ah, the handyman's son, right.
189
00:13:30,680 --> 00:13:33,140
And for some reason you're trying to
waylay me. It's not going to work.
190
00:13:37,530 --> 00:13:39,150
What? Wasp! Wasp! Come on, run!
191
00:13:39,390 --> 00:13:40,530
Run! Billy!
192
00:13:40,730 --> 00:13:41,669
Billy! Billy!
193
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
I saw the cat.
194
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
What cat?
195
00:13:45,070 --> 00:13:48,270
You know, Nancy barely speaks to you.
Why are you trying to cover for her?
196
00:13:49,710 --> 00:13:52,810
Because that cat, it's the only thing
that makes her smile.
197
00:14:01,430 --> 00:14:03,050
I don't remember him being so sweet.
198
00:14:04,150 --> 00:14:05,990
He must come from a wonderful family.
199
00:14:06,510 --> 00:14:08,970
He and his mom ran off and his dad
drinks.
200
00:14:10,190 --> 00:14:11,190
Really?
201
00:14:11,810 --> 00:14:13,150
I wonder why he's not bitter.
202
00:14:13,510 --> 00:14:16,010
Well, maybe he doesn't want to be.
203
00:14:22,650 --> 00:14:24,850
I don't think it's stupid that we can't
have a cat.
204
00:14:25,610 --> 00:14:28,010
Well, what Miss Hannah doesn't know
can't hurt us.
205
00:14:29,230 --> 00:14:33,230
There is a cat in this house and it must
be found.
206
00:14:33,550 --> 00:14:35,170
Oh, are you sure? I haven't seen one.
207
00:14:35,600 --> 00:14:38,900
Well, my allergies haven't been this bad
since Miss Cole bought that dreadful
208
00:14:38,900 --> 00:14:39,719
fur coat.
209
00:14:39,720 --> 00:14:43,240
Yeah, we're not allowed to have pets
because of health regulations. One flea
210
00:14:43,240 --> 00:14:46,460
the dorm, one hair in the kitchen, and
we could lose our license.
211
00:14:46,880 --> 00:14:51,420
Now, I love animals, but I've never been
able to find a loophole to have them
212
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
here legally.
213
00:14:53,020 --> 00:14:58,100
I didn't know that. Now, I'm excited
about some of the new methods Mr.
214
00:14:58,560 --> 00:14:59,880
Othniel wrote me about.
215
00:15:00,400 --> 00:15:04,400
So, besides pets, what else do you think
we should do?
216
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Ah.
217
00:15:06,280 --> 00:15:07,280
Well.
218
00:15:09,160 --> 00:15:11,020
Right. Paint.
219
00:15:11,860 --> 00:15:13,320
Paint? Yeah, paint.
220
00:15:13,760 --> 00:15:20,640
You know, children, it's been found,
respond to color, bright color, and
221
00:15:20,640 --> 00:15:22,780
colors on the walls.
222
00:15:23,580 --> 00:15:28,860
Perhaps we could have them actually
paint a mural, self -starting, good for
223
00:15:28,860 --> 00:15:29,860
children.
224
00:15:30,980 --> 00:15:31,980
Paint.
225
00:15:41,900 --> 00:15:43,280
Oh, yeah, this is coming along.
226
00:15:50,460 --> 00:15:53,520
Children, this is wonderful.
227
00:15:54,300 --> 00:15:55,820
Oh, Peggy, I'm delighted.
228
00:15:56,400 --> 00:15:57,860
Oh, did you get the green stamp?
229
00:15:58,140 --> 00:15:59,039
On your desk.
230
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Excellent.
231
00:16:01,460 --> 00:16:02,580
Keep up the good work.
232
00:16:06,580 --> 00:16:07,660
I'm proud of you.
233
00:16:11,699 --> 00:16:14,780
Okay, so maybe she's not always the
monster I thought she was.
234
00:16:15,900 --> 00:16:17,540
Tell yourself that.
235
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Nancy.
236
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
What? Put this on.
237
00:16:27,680 --> 00:16:29,900
I have saved a cat on the Ferris wheel
for you to paint.
238
00:16:31,320 --> 00:16:35,880
Oh, and, um, later on when you're under
the tree, I want you to give your little
239
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
friend these kitty treats.
240
00:17:26,530 --> 00:17:28,810
Nancy? We need you to take a hearing
test.
241
00:17:39,690 --> 00:17:41,770
What happened to the angel?
242
00:17:42,250 --> 00:17:43,570
Did you see her?
243
00:17:43,950 --> 00:17:45,470
I see her all the time.
244
00:18:00,240 --> 00:18:01,880
The tear ran down my cheek.
245
00:18:04,520 --> 00:18:06,040
I want her to come back.
246
00:18:21,040 --> 00:18:25,020
Miss McIntyre. Children, this is Mrs.
Myers.
247
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Call me Vicki.
248
00:18:27,140 --> 00:18:29,120
Nice to meet you. Nice to meet you.
249
00:18:29,550 --> 00:18:31,350
Let me introduce you to some of our
children.
250
00:18:31,610 --> 00:18:32,630
This is Amanda.
251
00:18:33,970 --> 00:18:35,810
Here is Darlene.
252
00:18:36,710 --> 00:18:38,330
This little darling is Phyllis.
253
00:18:39,250 --> 00:18:40,610
Here's our little man, Chris.
254
00:18:41,450 --> 00:18:42,450
Hi, Chris.
255
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Oh, watch the paint.
256
00:18:44,610 --> 00:18:46,430
And here is Taitlin.
257
00:18:47,110 --> 00:18:49,810
Taitlin's 12, and she's an excellent
student.
258
00:18:50,210 --> 00:18:50,909
Oh, great.
259
00:18:50,910 --> 00:18:54,090
Now, may I fix you a cup of tea? Oh, I'd
love a cup of tea.
260
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
Who is she?
261
00:19:02,030 --> 00:19:03,410
Someone who wants to adopt.
262
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Really?
263
00:19:06,170 --> 00:19:07,170
She's perfect.
264
00:19:08,090 --> 00:19:11,490
But I'm downstairs getting a hearing
test. I gotta go get me. No, no, no.
265
00:19:12,030 --> 00:19:15,410
That's where they send kids who they
don't think would be a match.
266
00:19:16,570 --> 00:19:17,570
What?
267
00:19:18,650 --> 00:19:20,710
Hannah wants her to adopt Darlene.
268
00:19:21,590 --> 00:19:24,790
Darlene? She just doesn't think that you
would be happy.
269
00:19:25,010 --> 00:19:27,450
Oh, no, no, no, no. She just always had
it in for me.
270
00:19:27,920 --> 00:19:29,380
Do you know how many hearing tests I
took?
271
00:19:29,660 --> 00:19:33,700
How many chances I was cheated out of?
How my future was ruined by that witch,
272
00:19:33,840 --> 00:19:36,900
that woman you want me to trust? But
you... No, this time she's not going to
273
00:19:36,900 --> 00:19:40,720
away with it. This time I am here to
make sure that Vicki adopts me.
274
00:19:57,870 --> 00:20:00,770
But we weren't done with our hearing
test. There's nothing wrong with your
275
00:20:00,770 --> 00:20:01,770
hearing.
276
00:20:01,950 --> 00:20:05,090
You brought the cat.
277
00:20:05,490 --> 00:20:05,989
Uh -huh.
278
00:20:05,990 --> 00:20:10,030
If we get caught, it's a thousand
demerits. Well, you won't get any
279
00:20:10,030 --> 00:20:10,929
you're adopted.
280
00:20:10,930 --> 00:20:12,510
That's never going to happen.
281
00:20:12,950 --> 00:20:14,230
It will if you want it to.
282
00:20:14,930 --> 00:20:19,330
There's a woman here who wants to adopt,
and she's just like the mommy in the
283
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
movie.
284
00:20:20,430 --> 00:20:21,690
She is? Uh -huh.
285
00:20:22,310 --> 00:20:24,270
Everything you ever dreamed of.
286
00:20:24,470 --> 00:20:27,090
Your own house, your own cat.
287
00:20:28,040 --> 00:20:29,340
The perfect mother.
288
00:20:30,540 --> 00:20:34,640
I think you'll find Darlene very sweet
and adaptable.
289
00:20:35,120 --> 00:20:37,360
Very independent. No trouble at all.
290
00:20:38,000 --> 00:20:40,500
Bless you.
291
00:20:40,860 --> 00:20:43,820
I'm sorry. I need a hanky. I'll be right
back.
292
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Have you met Nancy?
293
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Why, no.
294
00:21:15,760 --> 00:21:17,140
How do you two?
295
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Fine.
296
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Who's this?
297
00:21:20,940 --> 00:21:22,800
I thought I might call her lonesome.
298
00:21:23,460 --> 00:21:25,360
This is one of the strays that Nancy
saved.
299
00:21:25,760 --> 00:21:27,220
She's got such a big heart.
300
00:21:28,620 --> 00:21:29,880
You really are pretty.
301
00:21:30,360 --> 00:21:31,620
Oh, well, so are you.
302
00:21:32,160 --> 00:21:34,620
Actually, you two look a lot alike.
303
00:21:35,060 --> 00:21:36,320
You could be mother and daughter.
304
00:21:38,040 --> 00:21:39,400
Miss McIntyre.
305
00:21:40,170 --> 00:21:40,949
What are you doing?
306
00:21:40,950 --> 00:21:43,750
Oh, the cat must have come in through
the window and got into the harness.
307
00:21:44,250 --> 00:21:46,210
Hannah, why didn't I meet Nancy earlier?
308
00:21:46,670 --> 00:21:48,950
Nancy, why don't you take the cat out to
Billy?
309
00:21:50,610 --> 00:21:51,890
What a dog.
310
00:21:52,410 --> 00:21:55,450
To think I almost didn't meet her. That
was by design.
311
00:21:55,810 --> 00:21:56,810
But why?
312
00:21:57,110 --> 00:21:58,170
She's perfect.
313
00:21:59,070 --> 00:22:01,290
And no overbite like Darlene.
314
00:22:01,930 --> 00:22:07,590
Mrs. Myers, Nancy is a bright, lovely,
but difficult child. She has special
315
00:22:07,590 --> 00:22:08,590
needs.
316
00:22:09,049 --> 00:22:12,990
We recently had an adoption with Nancy
that was a heartbreaking failure.
317
00:22:13,310 --> 00:22:14,310
Oh, well, that was a mistake.
318
00:22:14,630 --> 00:22:16,410
She really wants to be adopted.
319
00:22:17,170 --> 00:22:18,410
It's not a good idea.
320
00:22:18,670 --> 00:22:20,450
I don't care. I want her.
321
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
It will work.
322
00:22:22,630 --> 00:22:23,630
You'll see.
323
00:22:24,570 --> 00:22:27,310
By the way, have you ever seen that
movie, Now, Always and Forever?
324
00:22:27,890 --> 00:22:30,550
Yes, where the mother kisses each other
and then the forehead?
325
00:22:30,810 --> 00:22:33,750
Well, you do that to her when she goes
to bed at night. She has dreamed about
326
00:22:33,750 --> 00:22:34,709
that her whole life.
327
00:22:34,710 --> 00:22:37,950
You can't fix everything with a scene
from a movie.
328
00:22:38,639 --> 00:22:40,680
I can't condone this adoption.
329
00:22:40,940 --> 00:22:42,080
But please, you have to.
330
00:22:42,500 --> 00:22:44,860
As far as I'm concerned, it's Nancy or
no one.
331
00:22:52,140 --> 00:22:53,140
Okay,
332
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
you two.
333
00:23:00,140 --> 00:23:01,320
Say cheese.
334
00:23:01,980 --> 00:23:02,980
Cheese!
335
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Here you go.
336
00:23:05,360 --> 00:23:07,500
Thanks. Gotta have a picture of the day
I became a mom.
337
00:23:10,529 --> 00:23:13,670
Nancy, we wish you the greatest
happiness in your new life.
338
00:23:14,670 --> 00:23:19,050
But I also want you to know that no
matter what happens or where you go, you
339
00:23:19,050 --> 00:23:20,250
will always have a home here.
340
00:23:20,550 --> 00:23:21,770
All you have to do is call.
341
00:23:21,990 --> 00:23:22,990
Okay.
342
00:23:24,170 --> 00:23:25,910
Oh, that'll be necessary.
343
00:23:26,630 --> 00:23:27,950
It's going to work this time.
344
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Vicki,
345
00:23:34,570 --> 00:23:36,590
you don't have seatbelts. You've got to
have seatbelts.
346
00:23:36,840 --> 00:23:38,420
It's not an airplane, silly.
347
00:23:38,640 --> 00:23:39,640
The car.
348
00:23:41,020 --> 00:23:42,020
Right.
349
00:23:42,180 --> 00:23:45,280
You might want to look into that,
though, you know? Start a trend.
350
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
Oh.
351
00:23:47,960 --> 00:23:52,320
Don't forget the kissing at night thing.
Yeah, like the movie I, I, Forehead.
352
00:24:05,390 --> 00:24:09,750
On our way home, we are going to stop
and buy matching outfits. Won't that
353
00:24:09,750 --> 00:24:11,050
be the frosting on the cake?
354
00:24:23,890 --> 00:24:25,450
I'm terminating your employment.
355
00:24:27,810 --> 00:24:28,810
Why?
356
00:24:29,250 --> 00:24:31,810
Because I did the impossible and got
your problem child adopted?
357
00:24:32,910 --> 00:24:36,830
Vicki Myers is a beautiful, sweet, and
rather stupid woman.
358
00:24:37,310 --> 00:24:40,690
She doesn't have what it takes to handle
a sensitive child like Nancy.
359
00:24:42,110 --> 00:24:46,270
Every time an adoption doesn't work, it
kills a bit of Nancy's soul.
360
00:24:47,570 --> 00:24:48,670
It won't this time.
361
00:24:48,890 --> 00:24:49,890
I know it.
362
00:24:52,390 --> 00:24:54,410
I would give anything if you were right.
363
00:25:04,210 --> 00:25:05,910
Well, I'm all packed, ready to go. What
now?
364
00:25:06,170 --> 00:25:11,330
I want to give these baseball cards to
Gabe. I think he can tell me who I am.
365
00:25:11,490 --> 00:25:12,770
Who you are? You're an angel.
366
00:25:13,050 --> 00:25:15,830
No, I'm not. I'm a human. That much I do
know.
367
00:25:16,390 --> 00:25:18,110
Sheesh, and you stand not knowing who
you are.
368
00:25:18,510 --> 00:25:19,510
I can't.
369
00:25:19,930 --> 00:25:23,690
But I think Gabe has the answers. Even
his name, Gabriel,
370
00:25:24,510 --> 00:25:25,610
the divine messenger.
371
00:25:26,450 --> 00:25:27,810
Well, I hope you find what you're
looking for.
372
00:25:28,170 --> 00:25:29,169
Thanks. You too.
373
00:25:29,170 --> 00:25:32,310
Well, I have. I was adopted. I still can
hardly believe it.
374
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
I'm packed. I'm ready to go.
375
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Oh, it's not that.
376
00:25:37,140 --> 00:25:38,180
Have you seen her?
377
00:25:38,400 --> 00:25:39,520
Who? Nancy.
378
00:25:39,940 --> 00:25:40,940
She's run away.
379
00:25:43,640 --> 00:25:44,040
She
380
00:25:44,040 --> 00:25:57,160
had
381
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
no reason to run away.
382
00:25:59,680 --> 00:26:01,120
Did you kiss her like in the movie?
383
00:26:01,580 --> 00:26:02,980
I didn't have a chance.
384
00:26:03,420 --> 00:26:07,580
Once we took the cat away from her, she
wouldn't let me come near her. She was
385
00:26:07,580 --> 00:26:09,340
completely rude.
386
00:26:10,140 --> 00:26:14,140
You took the cat away? I didn't know
there was a cat in the basket. We never
387
00:26:14,140 --> 00:26:15,540
agreed on a cat.
388
00:26:15,860 --> 00:26:17,320
But you saw her with the cat.
389
00:26:17,520 --> 00:26:21,400
You knew how she felt about it. If you
take Nancy's cat away, you're driving a
390
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
stake through the heart of this
adoption.
391
00:26:24,920 --> 00:26:26,180
I feel so bad.
392
00:26:27,480 --> 00:26:29,440
We can't have a cat.
393
00:26:30,200 --> 00:26:31,560
I have got carpeting.
394
00:26:33,230 --> 00:26:36,170
We are the first on our block to have
wall to wall.
395
00:26:43,350 --> 00:26:48,230
You know, she should probably go back. I
mean, Miss Hannah's getting really
396
00:26:48,230 --> 00:26:49,550
worried. No.
397
00:26:49,930 --> 00:26:51,150
They want to take her away.
398
00:26:51,490 --> 00:26:53,670
No, they don't. They're trying to find a
way to keep her.
399
00:26:54,290 --> 00:26:56,770
In the meantime, she can live here and
you can visit her.
400
00:26:58,470 --> 00:26:59,470
No.
401
00:27:00,250 --> 00:27:01,690
She's going to miss me too much.
402
00:27:03,279 --> 00:27:04,279
Hey, don't worry.
403
00:27:04,980 --> 00:27:07,860
I'll treat her like a princess, and you
can visit her every day.
404
00:27:09,220 --> 00:27:11,060
Hey, that's a good name.
405
00:27:11,420 --> 00:27:12,420
What, princess?
406
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Yeah.
407
00:27:14,340 --> 00:27:15,340
Princess.
408
00:27:16,380 --> 00:27:17,380
Princess.
409
00:27:22,320 --> 00:27:23,540
Sorry, it's just me.
410
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Still no news?
411
00:27:25,140 --> 00:27:26,140
Don't worry.
412
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
I'll bet she's fine, and I'll bet she's
with that cat.
413
00:27:33,870 --> 00:27:38,290
He was such a great kid, despite the
rotten childhood he's had.
414
00:27:39,170 --> 00:27:45,530
That's because instead of spending his
time wanting and needing, he's
415
00:27:45,530 --> 00:27:47,510
decided to use it to give.
416
00:27:49,650 --> 00:27:56,470
Unlike me, I bought these cards for
Gabe, not because he
417
00:27:56,470 --> 00:28:01,210
likes them, but because I was hoping he
could tell me about me.
418
00:28:03,340 --> 00:28:04,340
What's wrong?
419
00:28:05,180 --> 00:28:06,200
Did you find her?
420
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
It's not Nancy.
421
00:28:09,660 --> 00:28:10,660
It's Gabe.
422
00:28:14,500 --> 00:28:15,860
What about Gabe?
423
00:28:17,780 --> 00:28:18,860
What about Gabe?
424
00:28:24,820 --> 00:28:26,500
I'm sorry. I thought you knew.
425
00:29:19,470 --> 00:29:20,470
little guy.
426
00:29:23,410 --> 00:29:25,310
I hear you're not feeling too well.
427
00:29:27,190 --> 00:29:34,090
I'm sure a really nice family's here.
428
00:29:36,850 --> 00:29:38,030
Forget about it.
429
00:29:53,310 --> 00:29:54,510
Nobody's going to adopt you.
430
00:29:56,990 --> 00:29:59,170
But you're going to go to a beautiful
place.
431
00:30:00,330 --> 00:30:02,910
You're never going to feel any pain ever
again.
432
00:30:04,850 --> 00:30:07,110
Will I be able to walk without crutches?
433
00:30:07,950 --> 00:30:08,950
Guess what?
434
00:30:09,590 --> 00:30:10,930
You'll run if you want to.
435
00:30:13,430 --> 00:30:16,110
Will I be able to run to the end of the
road?
436
00:30:18,890 --> 00:30:20,170
You're going to like it there.
437
00:30:22,960 --> 00:30:23,960
I promise.
438
00:30:24,840 --> 00:30:25,840
I know.
439
00:30:27,080 --> 00:30:28,400
Will I see you there?
440
00:30:30,020 --> 00:30:31,020
I don't know.
441
00:30:32,420 --> 00:30:33,680
But I do know this.
442
00:30:35,460 --> 00:30:36,900
You won't ever be alone.
443
00:30:38,360 --> 00:30:40,960
Or lonely ever again.
444
00:30:42,100 --> 00:30:43,520
I was never lonely.
445
00:30:44,980 --> 00:30:45,980
Right here.
446
00:31:45,420 --> 00:31:46,460
The best part, Gabe.
447
00:31:49,280 --> 00:31:50,780
The very best part.
448
00:32:34,580 --> 00:32:36,240
You take care of him.
449
00:32:41,020 --> 00:32:42,560
You better take care of him.
450
00:34:10,570 --> 00:34:11,570
Don't cry.
451
00:34:16,770 --> 00:34:18,610
Here, hold Princess.
452
00:34:19,110 --> 00:34:20,350
It'll make you feel better.
453
00:34:23,730 --> 00:34:24,730
Thanks.
454
00:34:25,670 --> 00:34:27,449
I'm fine.
455
00:34:28,830 --> 00:34:30,130
Then why are you crying?
456
00:34:32,489 --> 00:34:36,750
Because the sun is warm.
457
00:34:40,429 --> 00:34:44,110
The lilac smells so, so, so sweet.
458
00:34:44,389 --> 00:34:51,270
And there's nothing softer
459
00:34:51,270 --> 00:34:54,590
than the top of a kitten's head.
460
00:34:59,990 --> 00:35:01,610
Nancy. Oh, thank goodness.
461
00:35:01,850 --> 00:35:03,870
Wait, stop, stop. I won't turn you in.
462
00:35:12,300 --> 00:35:16,180
I never should have pushed you to be
adopted by Vicki. I was wrong about her.
463
00:35:18,160 --> 00:35:20,600
Hannah tried to tell me that, but I
didn't believe her.
464
00:35:21,320 --> 00:35:23,160
The lady wouldn't let me keep Princess.
465
00:35:24,340 --> 00:35:25,340
Princess?
466
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
Is that you?
467
00:35:27,960 --> 00:35:28,960
May I?
468
00:35:30,360 --> 00:35:32,740
Oh, it is.
469
00:35:33,760 --> 00:35:35,400
Little Princess the First.
470
00:35:40,080 --> 00:35:43,320
Can you imagine Vicki thinking her wall
-to -wall carpet is more important than
471
00:35:43,320 --> 00:35:45,480
Princess? And the happiness of her
child?
472
00:35:45,800 --> 00:35:47,060
What kind of mother is that?
473
00:35:48,480 --> 00:35:51,300
I thought you said she was the perfect
wife.
474
00:35:51,740 --> 00:35:53,280
She just looked like the perfect mother.
475
00:35:54,140 --> 00:35:56,820
A good mother would have understood how
important Princess is.
476
00:35:57,400 --> 00:35:58,800
Even Hannah understood that.
477
00:35:59,360 --> 00:36:01,940
A good mother picks you up when you
fall.
478
00:36:03,420 --> 00:36:04,420
Yeah.
479
00:36:05,080 --> 00:36:07,120
And a good mom makes sure you...
480
00:36:09,320 --> 00:36:11,020
You have to have clean clothes.
481
00:36:11,600 --> 00:36:15,080
And make sure you eat a balanced diet.
482
00:36:18,660 --> 00:36:23,660
She lets you have fun, but make sure you
do all your homework.
483
00:36:28,940 --> 00:36:32,500
A real mom, make sure you say your
prayers.
484
00:36:42,350 --> 00:36:49,130
All that time, you were wanting that
mommy in the movies, and you never
485
00:36:49,130 --> 00:36:51,590
saw the mommy you actually had.
486
00:36:54,470 --> 00:36:56,210
How could I miss it?
487
00:37:00,230 --> 00:37:01,330
She loved us.
488
00:37:02,450 --> 00:37:05,450
It just wasn't always that obvious.
489
00:37:06,570 --> 00:37:07,570
Nancy!
490
00:37:08,730 --> 00:37:09,730
Nancy!
491
00:37:10,990 --> 00:37:15,150
Next time, instead of running away from
your problems, come to me.
492
00:37:15,790 --> 00:37:17,830
We'll sit down and solve them together.
493
00:37:19,070 --> 00:37:20,070
Yes, ma 'am.
494
00:37:20,210 --> 00:37:21,210
All right.
495
00:37:21,230 --> 00:37:24,350
You have just about enough time for a
bath before dinner.
496
00:37:24,930 --> 00:37:28,850
And, Billy, would you take Princess and
give her a flea bath?
497
00:37:36,870 --> 00:37:38,470
What's going to happen to her?
498
00:37:39,130 --> 00:37:40,130
Nothing.
499
00:37:42,380 --> 00:37:45,560
You and Princess are going to be
together for a long, long time.
500
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
Thank you.
501
00:38:23,980 --> 00:38:24,980
You're just a big softie.
502
00:38:26,100 --> 00:38:27,380
I never knew that.
503
00:38:27,820 --> 00:38:29,720
I'm usually better at hiding it.
504
00:38:30,720 --> 00:38:34,660
Why hide it? Why don't you show it? Why
don't you hold them, hug them like a
505
00:38:34,660 --> 00:38:36,360
parent does? It's not appropriate.
506
00:38:37,140 --> 00:38:38,280
I'm not their mother.
507
00:38:38,780 --> 00:38:45,480
I'm their administrator. I'm... Look at
me.
508
00:38:45,900 --> 00:38:47,060
What do you see?
509
00:38:47,840 --> 00:38:52,680
I see a woman full of love in a house...
full of children who desperately need
510
00:38:52,680 --> 00:38:57,640
it. I am a Negro woman, Miss McIntyre.
Most of these children are white.
511
00:38:58,340 --> 00:39:05,280
I'm a social experiment, so I'm very
careful of every move I make.
512
00:39:05,380 --> 00:39:12,080
I obey every rule, dot every I, cross
every T, because I do love these
513
00:39:12,080 --> 00:39:16,300
children, and I'm aware that I may be
the only thing between them and the
514
00:39:16,300 --> 00:39:19,720
despair of the streets. So I am careful,
Miss McIntyre.
515
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
Real careful.
516
00:39:22,380 --> 00:39:27,380
There are a lot of people who would like
to see this experiment of mixing the
517
00:39:27,380 --> 00:39:28,680
races fail.
518
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
1963.
519
00:39:32,100 --> 00:39:35,600
Miss Hannah, the world will change.
520
00:39:36,240 --> 00:39:37,460
I promise you.
521
00:39:38,220 --> 00:39:40,660
And it will be built on the hearts of
people like you.
522
00:39:41,620 --> 00:39:43,340
What do you mean, people like me?
523
00:39:44,700 --> 00:39:45,900
Colorblind people, Miss Hannah.
524
00:40:01,320 --> 00:40:04,040
We are a kind of a family.
525
00:40:07,040 --> 00:40:13,920
So maybe we should start acting more
like a family. Do we have a
526
00:40:13,920 --> 00:40:16,320
deal? Yes, Miss Hannah.
527
00:40:17,320 --> 00:40:19,020
I love you now.
528
00:40:34,060 --> 00:40:36,120
Just like in the movies.
529
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Better.
530
00:40:45,160 --> 00:40:46,420
I was home.
531
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
What's going on?
532
00:40:55,760 --> 00:40:59,040
Why is this happening again?
533
00:40:59,620 --> 00:41:01,860
I thought everything was supposed to be
different.
534
00:41:32,680 --> 00:41:34,080
It's okay, Mom. Take it easy.
535
00:41:34,300 --> 00:41:35,300
What happened?
536
00:41:35,400 --> 00:41:36,740
Dad, come quick. Mom's hurt.
537
00:41:37,400 --> 00:41:38,540
Mom? What happened?
538
00:41:41,460 --> 00:41:42,460
Oh.
539
00:41:44,260 --> 00:41:47,040
Okay. Oh, we got quite a bump there.
I'll get some ice.
540
00:41:48,320 --> 00:41:49,320
Billy.
541
00:41:49,940 --> 00:41:50,940
I married Billy.
542
00:41:51,300 --> 00:41:52,680
I think she's delirious.
543
00:41:52,940 --> 00:41:53,960
You grew up at the home.
544
00:41:54,280 --> 00:41:55,380
You married Billy.
545
00:41:55,960 --> 00:41:59,560
And instead of just stray cats, you
adopted children, too.
546
00:42:09,900 --> 00:42:11,180
except the two you had biologically.
547
00:42:11,480 --> 00:42:12,480
What happened?
548
00:42:13,060 --> 00:42:14,520
Billy Jr. and little Hannah.
549
00:42:16,680 --> 00:42:18,140
She really was my mother.
550
00:42:18,540 --> 00:42:19,540
She still is.
551
00:42:19,780 --> 00:42:21,140
All the kids call her Grandma.
552
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
Oh, no.
553
00:42:24,020 --> 00:42:26,440
All right, here you are. I'll put it on
lightly, okay?
554
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Mm -hmm.
555
00:42:31,980 --> 00:42:33,000
Thank you, Marvin.
556
00:42:33,780 --> 00:42:35,500
You are my first human strength.
557
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
It's Marvin.
558
00:42:38,410 --> 00:42:41,290
He was the janitor at the orphanage some
30 years ago.
559
00:42:41,970 --> 00:42:45,130
No, sweets, I think you should see a
doctor. No, no, no, I'm fine. I'm fine.
560
00:42:48,150 --> 00:42:49,490
I hope you find your answers.
561
00:42:50,810 --> 00:42:51,990
I'll keep you in my prayers.
562
00:42:52,490 --> 00:42:54,430
I wish you could. I could use them.
563
00:42:56,250 --> 00:42:59,070
Once I leave, so will all your memory of
these last three days.
564
00:42:59,450 --> 00:43:00,870
Oh, no, I don't want to forget.
565
00:43:01,690 --> 00:43:02,690
Please don't leave.
566
00:43:02,990 --> 00:43:04,910
Honey, I'm here.
567
00:43:05,970 --> 00:43:06,970
I'm here.
568
00:43:11,720 --> 00:43:17,900
And I love you now, always, and forever.
569
00:43:28,020 --> 00:43:29,080
Hey, princess.
570
00:43:30,080 --> 00:43:31,660
Did you wash your gym clothes, honey?
Yeah.
571
00:43:33,180 --> 00:43:34,180
Sweetie, come here, come here.
572
00:43:34,260 --> 00:43:35,260
Have a seat.
573
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
How's your homework coming?
574
00:44:02,510 --> 00:44:03,890
It's better to give than to receive.
575
00:44:10,550 --> 00:44:11,550
Okay.
576
00:44:12,610 --> 00:44:13,610
Five in a row.
577
00:44:19,450 --> 00:44:20,450
On to number six.
578
00:44:23,110 --> 00:44:24,110
Way to go, Gabe.
579
00:44:25,770 --> 00:44:26,770
Way to go.
580
00:45:06,600 --> 00:45:08,420
You could change a world.
581
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
Change.
582
00:45:10,700 --> 00:45:12,220
Rearrange your world.
583
00:45:12,980 --> 00:45:16,180
Change. Take one divide by two.
584
00:45:16,600 --> 00:45:21,480
Change. If it was only up to you to
change.
585
00:45:21,940 --> 00:45:25,340
To a world of wonder from the world.
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.