All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e21 The Trouble With Harry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,050 --> 00:00:13,450 Why don't you pay the rent like everybody else? 2 00:00:13,950 --> 00:00:15,470 Will you give me your wallet? 3 00:00:24,890 --> 00:00:27,530 You know what the eighth wonder of the world is? 4 00:00:29,390 --> 00:00:32,870 I'll tell you what the eighth wonder of the world is. 5 00:00:34,130 --> 00:00:35,610 King Kraken Kong! 6 00:00:36,330 --> 00:00:38,590 That's what the eighth wonder of the world is. 7 00:00:40,430 --> 00:00:41,850 Give me that. Give me my bag. 8 00:00:42,790 --> 00:00:44,190 Harry, give me my bag! 9 00:00:44,390 --> 00:00:47,130 They like it. No, my groceries. Not my dance, Harry. 10 00:00:48,290 --> 00:00:52,870 And neither do I, Harry. 11 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 Harry! 12 00:00:54,770 --> 00:00:55,770 Give me that! 13 00:00:57,010 --> 00:01:00,730 I cannot go through this with you every single night, you crazy fool! 14 00:01:01,610 --> 00:01:05,330 Why don't you go back to the mental ward, Harry, and find yourself another 15 00:01:05,330 --> 00:01:09,170 rattle brain to dance with, okay? That way you two winkies... 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,080 You can hallucinate yourselves into oblivion. 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,080 Are you going to play the piano? 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,280 Yes, Harry, I'm going to play the piano. 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,280 That's what I do. I write songs, okay? 20 00:01:19,080 --> 00:01:21,480 I work. Normal people work. 21 00:01:23,560 --> 00:01:24,560 Play mine. 22 00:01:24,640 --> 00:01:27,640 No, Harry, I will not play yours. Stay mine. I cannot. 23 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 Harry! Harry! 24 00:01:29,760 --> 00:01:30,780 Stop it! Play mine. 25 00:01:44,360 --> 00:01:45,360 My plate. 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,520 That's my mother's room. 27 00:02:01,980 --> 00:02:05,140 Your mother loves you? 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,740 I'm going to call the state authorities and I mean it this time. No, you can't 29 00:02:21,740 --> 00:02:23,140 send me back there. I can't go back there. 30 00:02:23,440 --> 00:02:24,800 My mother can't find me there. 31 00:02:25,580 --> 00:02:29,400 What are you trying to do? Are you trying to squash me? 32 00:02:30,560 --> 00:02:32,520 Did you get a message? Listen to the radio. 33 00:02:34,900 --> 00:02:36,880 Don't you know you can't make it without me? 34 00:02:37,860 --> 00:02:39,640 I'm the eighth runner of the world. 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,580 Are you hungry? Want a pea soup? 36 00:02:45,060 --> 00:02:49,670 No, I don't want any pea soup. soup, you raging lunatic. 37 00:02:52,590 --> 00:02:54,930 I want you out of my life. 38 00:02:56,990 --> 00:02:58,710 Now you've made me miss my call. 39 00:02:59,430 --> 00:03:00,430 It's your mother. 40 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 How do you know? 41 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 No one else calls. 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,060 This is your mother. 43 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Do you need anything? 44 00:03:32,860 --> 00:03:35,180 Don't forget to get the pea soup for Harry. 45 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Goodbye. 46 00:03:38,480 --> 00:03:39,660 Pea soup! 47 00:03:40,380 --> 00:03:42,400 I need pea soup! 48 00:03:42,760 --> 00:03:44,740 Get away from my door, you maniac! 49 00:04:28,430 --> 00:04:30,130 Lost without you. 50 00:04:30,990 --> 00:04:37,690 Lost without your... Lost without you. 51 00:04:38,510 --> 00:04:42,490 Lost without your... Promise! 52 00:04:42,730 --> 00:04:46,970 Get away from my door, you blinking, twitching nightmare! 53 00:05:09,450 --> 00:05:12,830 Yes, this is Tom Lasky at 324 South Lowry Street, apartment 401. 54 00:05:13,170 --> 00:05:17,910 I have a hysterical madman losing his mind at my door. Could you come and pick 55 00:05:17,910 --> 00:05:22,710 him up, please? Yeah, easy. Thank you very much. 56 00:05:23,790 --> 00:05:24,790 No! 57 00:05:25,570 --> 00:05:26,810 Don't let them take me! 58 00:05:27,450 --> 00:05:30,010 Please don't let them take me back there! 59 00:05:30,610 --> 00:05:32,710 I can't hear you, Harry! 60 00:05:33,150 --> 00:05:34,670 I can't hear you! 61 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 I can't leave my mother. 62 00:05:44,620 --> 00:05:48,320 I can't leave my mother. Easy now, Harry. Everything is going to be all 63 00:05:48,400 --> 00:05:50,520 No, I can't go back there. 64 00:05:50,720 --> 00:05:52,540 Tell him he doesn't understand. 65 00:05:53,040 --> 00:05:55,100 My mom won't find me there. She'll never find me. 66 00:05:57,200 --> 00:05:58,480 And I can't leave Tom. 67 00:05:59,960 --> 00:06:01,460 He'll never make it without me. 68 00:06:03,580 --> 00:06:07,500 I can't go back there. 69 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Please. 70 00:06:48,430 --> 00:06:49,430 All your memories intact. 71 00:06:49,750 --> 00:06:51,870 You change the course of your life. 72 00:06:57,010 --> 00:06:57,610 You 73 00:06:57,610 --> 00:07:07,850 are 74 00:07:07,850 --> 00:07:09,450 a free agent in the universe. 75 00:07:33,750 --> 00:07:34,990 Yeah. Yes? 76 00:07:36,890 --> 00:07:37,890 Yeah. 77 00:07:39,110 --> 00:07:46,070 Why, gee, well, set up a conference call, and I shall join you straight 78 00:07:46,070 --> 00:07:47,070 away. 79 00:07:48,830 --> 00:07:49,870 What was that? 80 00:07:50,130 --> 00:07:51,130 Your mother. 81 00:07:51,450 --> 00:07:52,450 Praying again. 82 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 She has a direct line? 83 00:07:55,410 --> 00:07:56,890 Intervening on your behalf? 84 00:07:57,630 --> 00:08:00,470 Well, what have I done wrong? 85 00:08:01,710 --> 00:08:06,350 What have I done wrong? I was a good boy. I set the table. I folded the 86 00:08:06,650 --> 00:08:10,650 I ushered the fools. The nutcase is in and out of our lives. 87 00:08:12,350 --> 00:08:16,730 You see, Your Honor, it was a deep hurt. Growing up, Tom shared his mother with 88 00:08:16,730 --> 00:08:17,810 every lost soul in town. 89 00:08:18,030 --> 00:08:20,370 She was a charitable woman, which is good. 90 00:08:20,610 --> 00:08:23,710 Good? Good for whom? Do you think those lunatics ever appreciated her? 91 00:08:23,990 --> 00:08:25,250 Do you remember Mr. 92 00:08:25,890 --> 00:08:26,890 Tomlinson? 93 00:08:27,880 --> 00:08:32,320 They all blend together in my memory, Mother. Was he the one that used to eat 94 00:08:32,320 --> 00:08:33,320 the nude? 95 00:08:33,659 --> 00:08:34,659 No. 96 00:08:37,400 --> 00:08:39,880 He's the one that gave you your first piano. 97 00:08:48,440 --> 00:08:51,720 But he was a fool. He was a crazy old fool. 98 00:08:52,000 --> 00:08:57,180 He who calleth his brother a fool shall suffer the fires of hell. 99 00:08:57,450 --> 00:08:59,530 That lunatic was not my brother. 100 00:08:59,730 --> 00:09:06,730 Mr. Lasky, do you remember anything your mother did for you that you 101 00:09:06,730 --> 00:09:07,950 are thankful for? 102 00:09:08,670 --> 00:09:12,790 Anything that you can... Sure. 103 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 Sure. 104 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 Wait, Your Honor. 105 00:09:28,820 --> 00:09:30,140 What about Harry? 106 00:09:30,740 --> 00:09:32,160 Oh, yes. 107 00:09:34,460 --> 00:09:36,420 The trouble with Harry. 108 00:09:36,840 --> 00:09:41,700 The trouble with Harry? What about me? I'm the dead guy. Me, remember? 109 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Oh, him. 110 00:09:48,260 --> 00:09:51,140 The eighth wonder of the world. 111 00:09:51,480 --> 00:09:54,020 Yes. He was, wasn't he? 112 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 What do you mean, was? 113 00:09:55,980 --> 00:10:01,560 Where is this? Angus Sheen Psychiatric Hospital. You sent Harry on his last 114 00:10:01,560 --> 00:10:02,560 to the hospital. 115 00:10:03,080 --> 00:10:04,980 What do you mean? What happened? 116 00:10:09,740 --> 00:10:16,740 That fellow was so full of life, and he begged you not to make that call, not 117 00:10:16,740 --> 00:10:18,080 to send him back. 118 00:10:18,400 --> 00:10:21,160 I had no idea that that could happen. 119 00:10:22,890 --> 00:10:25,890 I didn't know. I'm sorry. I just... I had no idea. 120 00:10:26,290 --> 00:10:27,290 He said, sorry, Judge. 121 00:10:28,070 --> 00:10:32,450 He was driving me crazy. I was trying to finish my musical. It's a frustrating 122 00:10:32,450 --> 00:10:33,450 time. 123 00:10:34,590 --> 00:10:37,450 I have no idea. I have no idea. 124 00:10:37,870 --> 00:10:38,870 All right, Tom. 125 00:10:39,210 --> 00:10:43,430 You go and keep yourself from making that fatal phone call. 126 00:10:45,050 --> 00:10:50,370 You shall have three days, and three days only. What, you mean I can go back 127 00:10:50,370 --> 00:10:51,830 stop myself from dying? 128 00:10:52,050 --> 00:10:53,050 Yes. 129 00:10:53,670 --> 00:10:57,690 You are responsible for more than yourself, Mr. Lasky. 130 00:10:58,050 --> 00:11:03,570 You are to save two lives, your own and Harry's. 131 00:11:03,850 --> 00:11:10,630 He may not be your brother, but his life is now in your hands. 132 00:11:11,210 --> 00:11:15,550 You will go back with your memory intact and no one will recognize you. 133 00:11:15,990 --> 00:11:18,150 You are a free agent in the universe. 134 00:11:19,180 --> 00:11:23,520 And when you leave here, it is with the blessing of God Almighty and his court. 135 00:11:30,300 --> 00:11:33,920 Why don't you pay the rent like everybody else? 136 00:11:37,900 --> 00:11:43,780 I don't 137 00:11:43,780 --> 00:11:45,280 need it. 138 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 I'm a bum? 139 00:11:51,480 --> 00:11:53,420 Be thankful for the kindness of strangers. 140 00:11:54,040 --> 00:11:57,640 But he gave me three days. This is the night I die. 141 00:11:58,940 --> 00:12:00,240 Within the hour, I'm a dead man. 142 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 Maybe. 143 00:12:02,580 --> 00:12:03,580 Maybe not. 144 00:12:03,700 --> 00:12:05,420 That's what second chances are all about. 145 00:12:07,120 --> 00:12:08,780 Coming, I'm coming, I'm coming! 146 00:12:09,100 --> 00:12:10,280 Wait, no, don't go in there! 147 00:12:11,060 --> 00:12:14,440 I live here. I know, but if you go in there, you're going to make a phone call 148 00:12:14,440 --> 00:12:16,000 that you will regret forever. 149 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 It's my mother. 150 00:12:17,440 --> 00:12:22,370 No, I mean... After that. And I know because I'm you. And if you, me, go in 151 00:12:22,370 --> 00:12:24,610 there, you're going to play the piano, you're going to make a call, and then 152 00:12:24,610 --> 00:12:28,870 you're going to get yourself to death. And then you'll regret everything. What 153 00:12:28,870 --> 00:12:31,590 is it about this building that attracts so many people from outer space? 154 00:12:32,650 --> 00:12:33,910 It's the road, Bloom. 155 00:12:35,890 --> 00:12:38,230 I went for my door, you maniac! 156 00:12:39,590 --> 00:12:41,190 I know who you are. 157 00:12:42,630 --> 00:12:45,470 Oh, Harry, you do? 158 00:12:47,080 --> 00:12:49,100 You're the eighth wonder of the world. 159 00:12:52,640 --> 00:12:53,920 Is he playing yet? 160 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 No. 161 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 He will. 162 00:13:04,980 --> 00:13:06,740 Lost without you. 163 00:13:07,800 --> 00:13:09,640 Lost without you. 164 00:13:09,920 --> 00:13:12,900 Promise. Harry, listen. 165 00:13:13,900 --> 00:13:17,740 Listen, Harry, I gotta get in here, okay? Because Tom... I'm in grave 166 00:13:23,280 --> 00:13:24,400 I've got a marriage. 167 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 That was your secret? 168 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 Oh, my God. 169 00:13:35,320 --> 00:13:38,540 I'm gonna die. Yes, you are, in about one hour, if you don't listen to me. 170 00:13:39,760 --> 00:13:40,780 Stop. Wait a minute. 171 00:13:41,460 --> 00:13:42,460 Wait a minute! 172 00:13:42,520 --> 00:13:45,660 You're about to make a terrible mistake, one that can affect you for all 173 00:13:45,660 --> 00:13:48,000 eternity. You have to help Harry. 174 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Stop it, Harry. 175 00:13:53,540 --> 00:13:54,540 What do you want, money? 176 00:13:54,620 --> 00:13:55,620 You don't have any money. 177 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 How do you know? 178 00:13:56,940 --> 00:13:57,940 I need pea soup. 179 00:13:58,400 --> 00:14:00,120 There's no pea soup. 180 00:14:01,420 --> 00:14:03,900 Look, I don't know what you want, but I'm a reasonable man. If you leave here 181 00:14:03,900 --> 00:14:07,280 now, I'll forget this whole thing. You're lying. As soon as we leave here, 182 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 you're going to call the authorities. 183 00:14:08,560 --> 00:14:12,060 You broke into my apartment and attacked me to keep me from calling the police. 184 00:14:12,820 --> 00:14:13,820 Stop it, Harry. 185 00:14:28,010 --> 00:14:29,010 You're hurting me. 186 00:14:29,170 --> 00:14:30,170 Don't hurt him. 187 00:14:30,270 --> 00:14:31,270 Oh, that hurts. 188 00:14:31,330 --> 00:14:33,490 Oh, shut up. You're not hurting him, Vinnie. 189 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Now stop it. 190 00:14:35,530 --> 00:14:36,770 Just stop it right now. 191 00:14:37,350 --> 00:14:39,150 You see, you shouldn't tie people up. 192 00:14:39,550 --> 00:14:41,690 People don't like it. 193 00:14:44,570 --> 00:14:45,570 Harry. 194 00:14:48,610 --> 00:14:51,170 Harry, Harry, Harry. Harry, Harry, Harry, Harry, Harry. 195 00:14:51,650 --> 00:14:52,790 Harry, stop. 196 00:14:53,050 --> 00:14:54,350 Harry, stop, stop. 197 00:14:55,650 --> 00:14:56,650 Harry. 198 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 Harry. 199 00:15:02,010 --> 00:15:06,050 This is an emergency. I'm being attacked in my apartment by two raging maniacs. 200 00:15:06,610 --> 00:15:09,030 324 South Lowry Street, apartment 3. 201 00:15:11,350 --> 00:15:17,290 You see what you've done? 202 00:15:17,590 --> 00:15:18,810 What do you have to say for yourself? 203 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 You're killing me, Harry. 204 00:15:45,360 --> 00:15:46,420 I'd never kill you. 205 00:15:47,540 --> 00:15:48,580 I don't even kill bugs. 206 00:15:52,020 --> 00:15:54,380 If you don't get me out of here, I'm a dead man. 207 00:15:54,660 --> 00:15:56,400 Are you thinking of suicide, Tom? 208 00:15:56,660 --> 00:15:58,220 Your name's Tom, too? Yes. 209 00:15:58,780 --> 00:16:01,160 I mean, no, no, no. I'm not trying to kill myself. 210 00:16:01,920 --> 00:16:04,120 No, I'm trying to keep myself. 211 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Killing myself. 212 00:16:06,040 --> 00:16:06,959 I see. 213 00:16:06,960 --> 00:16:09,720 No, don't give me that, okay? Don't give me that all -knowing, psycho -battling, 214 00:16:09,780 --> 00:16:11,640 patronizing, I see, because you don't see. 215 00:16:12,360 --> 00:16:17,340 You don't see. If you saw, you'd be trying to help me save my life. That's 216 00:16:17,340 --> 00:16:18,700 exactly what I'm trying to do, Tom. 217 00:16:19,100 --> 00:16:23,240 Why don't you tell me about it? That's what I've been trying to do. 218 00:16:24,200 --> 00:16:30,680 Okay, now you have to wrap your mind around this concept. There is a man out 219 00:16:30,680 --> 00:16:32,340 there. That would be you. Yes! 220 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 No. 221 00:16:41,800 --> 00:16:44,940 Things aren't going so well. It's a disaster. You couldn't have given me a 222 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 little more time? 223 00:16:46,260 --> 00:16:48,760 Who's your friend, Tom? Do you have a friend here? 224 00:16:49,460 --> 00:16:50,920 Yes. Yes. 225 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 Ask him. 226 00:16:53,460 --> 00:16:55,220 They can't see me when I'm dressed like this. 227 00:16:56,520 --> 00:16:57,780 He's having an episode. 228 00:16:58,220 --> 00:16:59,300 No, I do look insane. 229 00:17:00,740 --> 00:17:02,880 Maybe this is a bad time. 230 00:17:03,520 --> 00:17:07,400 Perhaps we can talk about this later, when you're a little more calm. How can 231 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 be calm? 232 00:17:08,750 --> 00:17:14,710 If you won't wrap your pea brain around the idea that I'm going to die, okay? 233 00:17:14,829 --> 00:17:18,069 Tom Lasky is going to die. Tom Lasky. Yes. 234 00:17:18,530 --> 00:17:20,710 Right. Exactly. You know Beth. 235 00:17:22,910 --> 00:17:29,910 Well, right now, Beth is baby boy. Even as we speak, this very moment is sucking 236 00:17:29,910 --> 00:17:30,910 gas. 237 00:17:33,350 --> 00:17:34,450 We'll come back later. 238 00:17:44,970 --> 00:17:46,930 Harry? Do you know where there's a phone? 239 00:17:51,510 --> 00:17:57,290 Hello? Mom, I want you to listen and listen like you've never listened 240 00:17:57,590 --> 00:18:04,470 okay? Your son, Tom, is in grave danger, okay? If 241 00:18:04,470 --> 00:18:09,230 I'm wrong, you'll have wasted a few moments on a wild goose chase. But if 242 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 right... 243 00:18:13,320 --> 00:18:14,880 Go to Tom's apartment. 244 00:18:15,120 --> 00:18:18,300 You'll find him unconscious at the piano. 245 00:18:18,720 --> 00:18:20,700 The apartment's full of gas. 246 00:18:21,120 --> 00:18:26,820 Open all the windows, shut the oven, and don't light anything, okay? 247 00:18:27,560 --> 00:18:30,880 Harry and I are at Angus Sheen. 248 00:18:31,220 --> 00:18:32,540 Is Harry with you? 249 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Yes. 250 00:18:34,180 --> 00:18:35,800 Is he all right? 251 00:18:36,100 --> 00:18:37,620 Just save your son, Mom! 252 00:19:16,590 --> 00:19:17,590 What happened? 253 00:19:18,010 --> 00:19:19,050 Oh, my God. 254 00:19:19,530 --> 00:19:20,530 It's a miracle. 255 00:19:21,250 --> 00:19:23,390 What's going on? I don't know. I don't know. 256 00:19:23,810 --> 00:19:25,270 But I'll tell you one thing. 257 00:19:26,290 --> 00:19:28,810 There's a prophet living in Angus Sheen. 258 00:19:30,050 --> 00:19:31,590 And his name is Tom. 259 00:19:33,250 --> 00:19:34,950 Bingo! I got bingo! 260 00:19:35,190 --> 00:19:36,190 I got bingo! 261 00:19:36,230 --> 00:19:37,230 All right, everybody. 262 00:19:37,390 --> 00:19:38,610 That's enough for today. 263 00:19:38,850 --> 00:19:40,170 We'll pick up tomorrow. 264 00:19:41,350 --> 00:19:42,550 It's time for entertainment. 265 00:19:42,770 --> 00:19:44,170 Your social director's coming. 266 00:19:44,410 --> 00:19:45,410 No. 267 00:20:07,760 --> 00:20:09,860 A little poodle just like Phyllis. Take it home with you, baby. 268 00:20:56,040 --> 00:20:57,160 a sign from God. 269 00:20:57,640 --> 00:20:58,640 Mother? 270 00:21:01,440 --> 00:21:03,560 I knew you'd come back. 271 00:21:11,120 --> 00:21:12,700 It's okay, Harry. 272 00:21:15,360 --> 00:21:16,900 Everything's going to be okay. 273 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 Gotta get me out of here. 274 00:21:37,360 --> 00:21:40,520 I don't belong here. I'll go nuts if I have to stay in this bug house any 275 00:21:40,520 --> 00:21:44,700 longer. I was supposed to go back in the past, but now I'm in the future. And 276 00:21:44,700 --> 00:21:47,300 Harry thinks the best is his mom. It's insane. 277 00:21:47,880 --> 00:21:50,220 You're exactly where you need to be, Tom. The present. 278 00:21:50,580 --> 00:21:51,680 Well, where do I get to go? 279 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 Go where? I don't know. 280 00:21:53,900 --> 00:21:55,740 Back home to my normal life. 281 00:21:55,960 --> 00:21:58,640 Well, what about Harry? Who's going to look after him? Harry's here. This is 282 00:21:58,640 --> 00:21:59,660 where he belongs. He's safe. 283 00:22:00,300 --> 00:22:02,280 I'm the one that's stuck here in the limbo. 284 00:22:11,560 --> 00:22:13,300 Now there's a match made in heaven. 285 00:22:13,980 --> 00:22:15,000 You may be right. 286 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 What do you mean? 287 00:22:18,260 --> 00:22:19,660 That's for you to discover, Tom. 288 00:22:20,660 --> 00:22:22,440 This is your second chance, not mine. 289 00:22:24,240 --> 00:22:25,940 Who are you, anyway? 290 00:22:27,060 --> 00:22:28,420 I'm the entertainment. 291 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Hey, 292 00:22:31,460 --> 00:22:33,920 come back here. I'm going to make you an offer you can't refuse. 293 00:22:34,480 --> 00:22:35,480 Come here, buddy. 294 00:22:48,850 --> 00:22:50,490 Tom, come and meet my mom. 295 00:22:53,770 --> 00:22:55,990 Mom, this is my friend Tom. 296 00:22:56,830 --> 00:22:58,490 You want to see my other friend Tom? 297 00:22:59,650 --> 00:23:01,750 Tom, this is my mom. 298 00:23:02,950 --> 00:23:09,630 Harry, I'm not your friend, and that is definitely not your mother. 299 00:23:16,170 --> 00:23:17,650 Oh, that's okay, Tom. 300 00:23:19,630 --> 00:23:20,930 We can share. 301 00:23:21,550 --> 00:23:23,110 I'm sure Mr. 302 00:23:23,370 --> 00:23:29,030 Tom would like a better mom than me. Right, Mr. Tom? 303 00:23:29,230 --> 00:23:33,890 Uh, ma... Could I see you? Just one second. 304 00:24:03,340 --> 00:24:04,980 Why are you telling Harry you're his mother? 305 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 I'm not. 306 00:24:07,840 --> 00:24:10,540 But you're allowing him to believe that you are. 307 00:24:11,140 --> 00:24:12,340 I'm being kind. 308 00:24:12,560 --> 00:24:18,440 He associates my kindness with his mother's love. Right, but you're not his 309 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 mother. 310 00:24:19,960 --> 00:24:22,840 Mother. I'll be your mother, too, Tom. 311 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 Sure. 312 00:24:24,500 --> 00:24:28,520 Why don't you be the whole world's mother while you're at it? Calm down. 313 00:24:29,680 --> 00:24:32,200 Now, Tom, have you had your meds today? 314 00:24:32,440 --> 00:24:34,360 I am not crazy. 315 00:24:35,380 --> 00:24:36,380 There she is. 316 00:24:36,540 --> 00:24:37,740 I've tried to warn her. 317 00:24:37,940 --> 00:24:40,320 Beth, we told you not to be alone with the patient. 318 00:24:40,800 --> 00:24:47,340 Oh, he's all right. He just needs his meds. I don't need my meds. I just 319 00:24:47,340 --> 00:24:49,800 need to get out of here. 320 00:24:50,920 --> 00:24:52,240 How do you do it, Beth? 321 00:24:52,480 --> 00:24:54,000 Year in, year out, you're here. 322 00:24:54,380 --> 00:24:55,720 At least I get paid. 323 00:24:56,080 --> 00:24:58,120 Oh, I do, too. 324 00:24:59,060 --> 00:25:01,540 If you love the least of these. 325 00:25:02,330 --> 00:25:03,330 He loved me. 326 00:25:05,290 --> 00:25:06,350 You're right, son. 327 00:25:06,590 --> 00:25:12,750 That's good, Tom. 328 00:25:13,370 --> 00:25:19,110 My mother says that you saved my life. 329 00:25:19,970 --> 00:25:26,310 Thank you very much. 330 00:25:30,120 --> 00:25:31,700 He's not deaf, Tom. 331 00:25:32,400 --> 00:25:35,640 He's... A nutcase, I know, Mother, like all your friends. All your friends are 332 00:25:35,640 --> 00:25:39,500 nutcases. This nutcase saved your life. No, he didn't, Mother. You saved my 333 00:25:39,500 --> 00:25:43,240 life, and I appreciate that, and that's why I'm here, but... Can we go now? 334 00:25:43,460 --> 00:25:48,020 No. I want you to talk to Harry. No, Mother, please, please, please. 335 00:25:49,500 --> 00:25:54,200 I don't want to talk to Harry, Mother. Heaven, to me, would be to never see 336 00:25:54,200 --> 00:25:55,200 Harry again. 337 00:25:55,560 --> 00:25:57,540 You're in great... 338 00:26:00,300 --> 00:26:03,300 Yes, that's right. I'm a grape. She's a peach. 339 00:26:03,700 --> 00:26:09,020 He's bananas and you're nuts. We've got a regular salad here. No, it's a grate. 340 00:26:10,260 --> 00:26:11,560 Not grape, ingrate. 341 00:26:44,550 --> 00:26:46,210 Finishing Tom's song. 342 00:26:49,790 --> 00:26:51,370 Well, how do you know what to write? 343 00:26:51,910 --> 00:26:55,970 I... Listen. 344 00:26:57,810 --> 00:26:58,850 To voices? 345 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 No, silly. 346 00:27:03,330 --> 00:27:04,570 To the music. 347 00:27:27,560 --> 00:27:28,580 Don't I know it. 348 00:27:43,400 --> 00:27:45,060 It's in your words, Harry. 349 00:27:48,980 --> 00:27:51,960 Lost without you. 350 00:27:54,890 --> 00:28:01,430 Lost without your promise, shadows 351 00:28:01,430 --> 00:28:05,590 find me, wrap around me now. 352 00:28:09,690 --> 00:28:16,270 Lost without you, cannot find 353 00:28:16,270 --> 00:28:17,850 my way. 354 00:28:25,420 --> 00:28:31,820 I can't take it without you 355 00:28:31,820 --> 00:28:38,460 Lost without 356 00:28:38,460 --> 00:28:45,360 you Cannot find my bearings 357 00:28:45,360 --> 00:28:52,100 No hand to guide me Gently 358 00:28:52,100 --> 00:28:53,520 glide me 359 00:28:54,640 --> 00:29:01,140 Oh, not without you. 360 00:29:02,720 --> 00:29:06,780 No lanterns light the tree. 361 00:29:13,240 --> 00:29:19,560 I'll never make it without. 362 00:29:48,810 --> 00:29:51,790 It's finally happened. You've finally lost your mind. 363 00:29:52,370 --> 00:29:54,350 Just hear me out, Tom. 364 00:29:55,430 --> 00:29:56,430 Please. 365 00:29:58,090 --> 00:30:02,410 All he needs is someone to take care of him. 366 00:30:03,790 --> 00:30:05,610 See that he gets his medication. 367 00:30:06,010 --> 00:30:09,750 Wash his two pair of pants that he wears at the same time. 368 00:30:10,990 --> 00:30:12,330 Do you know why? 369 00:30:14,250 --> 00:30:16,390 Yes, because he's crazy. 370 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 He's embarrassed. 371 00:30:26,660 --> 00:30:28,140 He's got a hole in him. 372 00:30:29,120 --> 00:30:31,000 And he doesn't know how to fix it. 373 00:30:32,100 --> 00:30:33,280 But I do. 374 00:30:35,140 --> 00:30:40,760 I'm not a brilliant woman, Tom. I don't hold down a big job and I make a lot of 375 00:30:40,760 --> 00:30:42,900 money. But I can fix things. 376 00:30:43,840 --> 00:30:45,860 Like hole in a pair of pants. 377 00:30:47,880 --> 00:30:49,060 A pea soup. 378 00:30:52,720 --> 00:30:55,060 Oh, help mend a broken spirit. 379 00:30:57,240 --> 00:30:59,940 Didn't you see all those men today? 380 00:31:00,500 --> 00:31:03,680 Those weren't men, Mother. Those were maniacs. 381 00:31:04,200 --> 00:31:08,700 All of them at one time was some mother's baby boy. 382 00:31:09,680 --> 00:31:16,180 All of them need a kind hand and someone who 383 00:31:16,180 --> 00:31:18,860 cares about them. 384 00:31:19,460 --> 00:31:21,060 Everyone needs a mother. 385 00:31:21,870 --> 00:31:26,890 But why does it have to be you, Mother? Why does it have to be you? 386 00:31:27,670 --> 00:31:29,230 Because that's my gift. 387 00:31:34,150 --> 00:31:38,710 I can't heal the world, but I can help Harry. 388 00:31:39,210 --> 00:31:44,130 He doesn't have to live out his life in an insane asylum. 389 00:31:44,470 --> 00:31:46,010 He needs a guardian. 390 00:31:46,770 --> 00:31:50,850 This is incredible. You've checked into it already, but there's a catch. 391 00:31:51,720 --> 00:31:53,660 They won't let you do it alone. They won't approve. 392 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Just you. 393 00:31:56,700 --> 00:32:00,400 I could care for him with your help. 394 00:32:10,160 --> 00:32:11,640 I'd do all the work, Tom. 395 00:32:14,140 --> 00:32:16,060 I'm still strong, but I'm getting older. 396 00:32:17,320 --> 00:32:20,280 And I guess they're worried. They want to know I've got a backup. 397 00:32:22,000 --> 00:32:25,840 All my life you've struggled to teach me to be my brother's keeper. 398 00:32:27,400 --> 00:32:30,920 Is that such a terrible thing? Not for the Harrys of the world. 399 00:32:31,380 --> 00:32:37,600 But let me ask you, have you ever asked yourself, Mother, who keeps the keeper's 400 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 kids? 401 00:33:04,409 --> 00:33:05,409 Hi. 402 00:33:05,670 --> 00:33:06,670 Harry. 403 00:33:07,710 --> 00:33:08,710 Tom? 404 00:33:09,930 --> 00:33:10,930 Can you get out? 405 00:33:13,290 --> 00:33:14,430 Meet me at Knox Church. 406 00:33:46,610 --> 00:33:50,510 So, you see, Harry, this isn't your mom. 407 00:33:51,930 --> 00:33:53,350 This is my mom. 408 00:33:54,730 --> 00:33:55,730 Your mother's. 409 00:33:59,850 --> 00:34:02,070 Do you understand, Harry? 410 00:34:05,830 --> 00:34:09,510 He'll take care of you at the hospital, Harry. 411 00:34:15,310 --> 00:34:16,550 Why did you do it, Tom? 412 00:34:19,650 --> 00:34:21,230 Why did I do what, Harry? 413 00:34:22,210 --> 00:34:28,030 Why did you kill my mother? 414 00:34:30,389 --> 00:34:32,050 I didn't kill your mother, Harry. 415 00:34:38,489 --> 00:34:40,750 Who's going to make the soup now, Tom? 416 00:34:49,320 --> 00:34:51,020 Who's going to get the flu? 417 00:36:06,350 --> 00:36:07,350 We think it's catatonic. 418 00:36:15,170 --> 00:36:16,170 What did you do? 419 00:36:18,170 --> 00:36:19,170 I told him the truth. 420 00:36:20,790 --> 00:36:22,270 You told him what truth? 421 00:36:22,890 --> 00:36:24,890 That his mother is dead. 422 00:36:25,630 --> 00:36:26,730 Okay, that she's dead. 423 00:36:27,430 --> 00:36:29,210 No soup, no nothing. 424 00:36:29,870 --> 00:36:30,870 She's dead. 425 00:36:43,660 --> 00:36:44,880 I am not my brother's keeper. 426 00:36:45,640 --> 00:36:48,240 I am not my brother's keeper! 427 00:37:01,440 --> 00:37:05,180 He's going to be all right, right? He's going to come back tomorrow and rant and 428 00:37:05,180 --> 00:37:07,920 rave and write all over the walls, right? 429 00:37:09,940 --> 00:37:10,940 Do you care? 430 00:37:15,080 --> 00:37:18,180 What? What are you saying? That I'm responsible for Harry? 431 00:37:19,240 --> 00:37:20,240 Why? 432 00:37:21,500 --> 00:37:24,900 Because you are your brother's keeper. 433 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Where's my mom? 434 00:37:37,480 --> 00:37:41,600 Dead. Where is she? She's supposed to be here by now. Harry needs her. Harry's 435 00:37:41,600 --> 00:37:44,940 catatonic. There's nothing Beth could do. Oh, you don't know Beth. 436 00:37:46,040 --> 00:37:48,680 I'm afraid Beth isn't volunteering anymore. 437 00:37:49,220 --> 00:37:50,220 What are you talking about? 438 00:37:50,520 --> 00:37:52,800 Nothing could keep Beth Lasky away from this place. 439 00:37:53,140 --> 00:37:54,340 Well, something has. 440 00:37:55,020 --> 00:37:58,900 But don't worry, Tom. There are others who come and read to you and talk to 441 00:37:58,960 --> 00:38:00,120 Oh, no, no, no. You don't understand. 442 00:38:00,640 --> 00:38:02,500 She has a gift. 443 00:38:03,960 --> 00:38:07,080 Some people can fix clocks. Some people can fix cars. Some people can play. 444 00:38:07,420 --> 00:38:11,960 The same song on the piano over and over again. Death fixes people. She has a 445 00:38:11,960 --> 00:38:16,860 gift. She has a calling. I agree with you, Tom. But death won't come anymore. 446 00:38:25,320 --> 00:38:28,920 Oh, this is great. This is perfect. 447 00:38:30,980 --> 00:38:32,780 I finally showed her the light, didn't I? 448 00:38:34,840 --> 00:38:36,200 I finally saw joy. 449 00:38:37,759 --> 00:38:38,759 No, 450 00:38:39,100 --> 00:38:39,779 no, Tom. 451 00:38:39,780 --> 00:38:42,220 This is a family matter. It has nothing to do with you. 452 00:38:46,780 --> 00:38:51,900 It has everything to do with me. I'm not paranoid. I'm not delusional. 453 00:38:53,760 --> 00:38:58,820 I'm just so, so sorry. 454 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 I heard about your mom. 455 00:39:13,740 --> 00:39:16,560 And all I can say is you can't always believe your eyes. 456 00:39:17,620 --> 00:39:21,100 Your ears will deceive you and people will lie to you. 457 00:39:22,100 --> 00:39:23,480 But you can't give up. 458 00:39:25,320 --> 00:39:26,740 You can't stop believing. 459 00:39:28,140 --> 00:39:29,140 Okay, Harry? 460 00:39:30,540 --> 00:39:32,380 Because I can't make it without you. 461 00:39:35,800 --> 00:39:37,080 It's time to go, Tom. 462 00:39:37,450 --> 00:39:40,930 There's just one more thing I gotta do before I go. It's not for me. It's for 463 00:39:40,930 --> 00:39:41,930 mom. 464 00:39:44,590 --> 00:39:48,030 Come on, Jones. This is the woman that has a direct line to your boss, 465 00:39:49,250 --> 00:39:52,270 After all the hours she's given for others. 466 00:39:52,910 --> 00:39:55,150 I'm just asking for one hour for Bess, okay? 467 00:39:57,210 --> 00:40:00,010 I'm about to be condemned for all eternity. What's one more hour? 468 00:40:06,600 --> 00:40:07,558 This is kidnapping! 469 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 This is trespassing! 470 00:40:09,360 --> 00:40:14,660 Well, it's better than soul -killing, isn't it? This is a crime! Well, let's 471 00:40:14,660 --> 00:40:17,160 if we can steal that, shall we? 472 00:40:21,320 --> 00:40:24,220 Looks like the writing's on the wall, doesn't it? 473 00:40:51,950 --> 00:40:54,630 every piece of music you've ever written. 474 00:41:00,250 --> 00:41:03,590 He may be crazy, but he's got a way with words, doesn't he? 475 00:41:21,550 --> 00:41:27,930 no idea didn't your mother ever teach you anything i 476 00:41:27,930 --> 00:41:34,830 gotta go now wait what do i do about all this you're 477 00:41:34,830 --> 00:41:40,690 asking me i'm just another nutcase remember how would i know but if it was 478 00:41:40,690 --> 00:41:47,550 i'd ask myself what would best do and then i'd pray that i had the courage to 479 00:41:47,550 --> 00:41:48,550 accept the answer 480 00:42:16,430 --> 00:42:19,110 Have you got any change? I'm a little tapped out. 481 00:42:19,850 --> 00:42:20,850 No, you're not. 482 00:42:23,030 --> 00:42:24,030 Spare some food? 483 00:42:26,390 --> 00:42:28,370 Um, yeah. 484 00:42:29,910 --> 00:42:31,390 Yeah, sure, here, take that. 485 00:42:31,970 --> 00:42:35,310 Thank you, sir. Take both of them. God bless you, sir. 486 00:42:37,410 --> 00:42:38,408 Uh -uh. 487 00:42:38,410 --> 00:42:39,410 Here. 488 00:42:39,710 --> 00:42:41,050 Uh, take this. 489 00:42:42,710 --> 00:42:45,210 Now, I never could have bought pea soup. 490 00:42:47,560 --> 00:42:51,500 You, uh, when I get back upstairs, I think you left something behind. 491 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 Like what? 492 00:42:54,420 --> 00:42:55,420 Your life. 493 00:42:55,980 --> 00:42:57,980 What's the eighth wonder of the world? 494 00:43:01,340 --> 00:43:02,340 What's happening? 495 00:43:03,120 --> 00:43:04,640 We need to share a time. 496 00:43:05,860 --> 00:43:07,900 What's the eighth wonder of the world? 497 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Did you buy it? 498 00:43:11,540 --> 00:43:12,540 Did you buy it? 499 00:43:26,120 --> 00:43:27,120 Hey, Mom! 500 00:43:27,540 --> 00:43:28,540 Mom! 501 00:43:29,600 --> 00:43:30,860 Tom brought the pea soup! 502 00:43:44,260 --> 00:43:45,260 Come with me. 503 00:43:45,420 --> 00:43:46,420 I can't. 504 00:43:47,340 --> 00:43:49,880 It's all right. Seconds from now, you're not going to have any memories. 505 00:43:56,110 --> 00:43:57,110 that, Harry? 506 00:43:57,870 --> 00:44:00,330 That's Jones, silly. Who's Jones? 507 00:44:00,910 --> 00:44:02,830 He's the ninth wonder of the world. 508 00:44:03,090 --> 00:44:04,090 The ninth wonder? 509 00:44:04,530 --> 00:44:06,610 Yeah. King Kong. 510 00:44:11,590 --> 00:44:12,590 Harry. 35129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.