All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e21 The Trouble With Harry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,050 --> 00:00:13,450
Why don't you pay the rent like
everybody else?
2
00:00:13,950 --> 00:00:15,470
Will you give me your wallet?
3
00:00:24,890 --> 00:00:27,530
You know what the eighth wonder of the
world is?
4
00:00:29,390 --> 00:00:32,870
I'll tell you what the eighth wonder of
the world is.
5
00:00:34,130 --> 00:00:35,610
King Kraken Kong!
6
00:00:36,330 --> 00:00:38,590
That's what the eighth wonder of the
world is.
7
00:00:40,430 --> 00:00:41,850
Give me that. Give me my bag.
8
00:00:42,790 --> 00:00:44,190
Harry, give me my bag!
9
00:00:44,390 --> 00:00:47,130
They like it. No, my groceries. Not my
dance, Harry.
10
00:00:48,290 --> 00:00:52,870
And neither do I, Harry.
11
00:00:53,470 --> 00:00:54,470
Harry!
12
00:00:54,770 --> 00:00:55,770
Give me that!
13
00:00:57,010 --> 00:01:00,730
I cannot go through this with you every
single night, you crazy fool!
14
00:01:01,610 --> 00:01:05,330
Why don't you go back to the mental
ward, Harry, and find yourself another
15
00:01:05,330 --> 00:01:09,170
rattle brain to dance with, okay? That
way you two winkies...
16
00:01:09,500 --> 00:01:12,080
You can hallucinate yourselves into
oblivion.
17
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
Are you going to play the piano?
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,280
Yes, Harry, I'm going to play the piano.
19
00:01:16,560 --> 00:01:18,280
That's what I do. I write songs, okay?
20
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
I work. Normal people work.
21
00:01:23,560 --> 00:01:24,560
Play mine.
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,640
No, Harry, I will not play yours. Stay
mine. I cannot.
23
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
Harry! Harry!
24
00:01:29,760 --> 00:01:30,780
Stop it! Play mine.
25
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
My plate.
26
00:02:00,120 --> 00:02:01,520
That's my mother's room.
27
00:02:01,980 --> 00:02:05,140
Your mother loves you?
28
00:02:19,120 --> 00:02:21,740
I'm going to call the state authorities
and I mean it this time. No, you can't
29
00:02:21,740 --> 00:02:23,140
send me back there. I can't go back
there.
30
00:02:23,440 --> 00:02:24,800
My mother can't find me there.
31
00:02:25,580 --> 00:02:29,400
What are you trying to do? Are you
trying to squash me?
32
00:02:30,560 --> 00:02:32,520
Did you get a message? Listen to the
radio.
33
00:02:34,900 --> 00:02:36,880
Don't you know you can't make it without
me?
34
00:02:37,860 --> 00:02:39,640
I'm the eighth runner of the world.
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,580
Are you hungry? Want a pea soup?
36
00:02:45,060 --> 00:02:49,670
No, I don't want any pea soup. soup, you
raging lunatic.
37
00:02:52,590 --> 00:02:54,930
I want you out of my life.
38
00:02:56,990 --> 00:02:58,710
Now you've made me miss my call.
39
00:02:59,430 --> 00:03:00,430
It's your mother.
40
00:03:00,790 --> 00:03:01,790
How do you know?
41
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
No one else calls.
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,060
This is your mother.
43
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Do you need anything?
44
00:03:32,860 --> 00:03:35,180
Don't forget to get the pea soup for
Harry.
45
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
Goodbye.
46
00:03:38,480 --> 00:03:39,660
Pea soup!
47
00:03:40,380 --> 00:03:42,400
I need pea soup!
48
00:03:42,760 --> 00:03:44,740
Get away from my door, you maniac!
49
00:04:28,430 --> 00:04:30,130
Lost without you.
50
00:04:30,990 --> 00:04:37,690
Lost without your... Lost without you.
51
00:04:38,510 --> 00:04:42,490
Lost without your... Promise!
52
00:04:42,730 --> 00:04:46,970
Get away from my door, you blinking,
twitching nightmare!
53
00:05:09,450 --> 00:05:12,830
Yes, this is Tom Lasky at 324 South
Lowry Street, apartment 401.
54
00:05:13,170 --> 00:05:17,910
I have a hysterical madman losing his
mind at my door. Could you come and pick
55
00:05:17,910 --> 00:05:22,710
him up, please? Yeah, easy. Thank you
very much.
56
00:05:23,790 --> 00:05:24,790
No!
57
00:05:25,570 --> 00:05:26,810
Don't let them take me!
58
00:05:27,450 --> 00:05:30,010
Please don't let them take me back
there!
59
00:05:30,610 --> 00:05:32,710
I can't hear you, Harry!
60
00:05:33,150 --> 00:05:34,670
I can't hear you!
61
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
I can't leave my mother.
62
00:05:44,620 --> 00:05:48,320
I can't leave my mother. Easy now,
Harry. Everything is going to be all
63
00:05:48,400 --> 00:05:50,520
No, I can't go back there.
64
00:05:50,720 --> 00:05:52,540
Tell him he doesn't understand.
65
00:05:53,040 --> 00:05:55,100
My mom won't find me there. She'll never
find me.
66
00:05:57,200 --> 00:05:58,480
And I can't leave Tom.
67
00:05:59,960 --> 00:06:01,460
He'll never make it without me.
68
00:06:03,580 --> 00:06:07,500
I can't go back there.
69
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Please.
70
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
All your memories intact.
71
00:06:49,750 --> 00:06:51,870
You change the course of your life.
72
00:06:57,010 --> 00:06:57,610
You
73
00:06:57,610 --> 00:07:07,850
are
74
00:07:07,850 --> 00:07:09,450
a free agent in the universe.
75
00:07:33,750 --> 00:07:34,990
Yeah. Yes?
76
00:07:36,890 --> 00:07:37,890
Yeah.
77
00:07:39,110 --> 00:07:46,070
Why, gee, well, set up a conference
call, and I shall join you straight
78
00:07:46,070 --> 00:07:47,070
away.
79
00:07:48,830 --> 00:07:49,870
What was that?
80
00:07:50,130 --> 00:07:51,130
Your mother.
81
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
Praying again.
82
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
She has a direct line?
83
00:07:55,410 --> 00:07:56,890
Intervening on your behalf?
84
00:07:57,630 --> 00:08:00,470
Well, what have I done wrong?
85
00:08:01,710 --> 00:08:06,350
What have I done wrong? I was a good
boy. I set the table. I folded the
86
00:08:06,650 --> 00:08:10,650
I ushered the fools. The nutcase is in
and out of our lives.
87
00:08:12,350 --> 00:08:16,730
You see, Your Honor, it was a deep hurt.
Growing up, Tom shared his mother with
88
00:08:16,730 --> 00:08:17,810
every lost soul in town.
89
00:08:18,030 --> 00:08:20,370
She was a charitable woman, which is
good.
90
00:08:20,610 --> 00:08:23,710
Good? Good for whom? Do you think those
lunatics ever appreciated her?
91
00:08:23,990 --> 00:08:25,250
Do you remember Mr.
92
00:08:25,890 --> 00:08:26,890
Tomlinson?
93
00:08:27,880 --> 00:08:32,320
They all blend together in my memory,
Mother. Was he the one that used to eat
94
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
the nude?
95
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
No.
96
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
He's the one that gave you your first
piano.
97
00:08:48,440 --> 00:08:51,720
But he was a fool. He was a crazy old
fool.
98
00:08:52,000 --> 00:08:57,180
He who calleth his brother a fool shall
suffer the fires of hell.
99
00:08:57,450 --> 00:08:59,530
That lunatic was not my brother.
100
00:08:59,730 --> 00:09:06,730
Mr. Lasky, do you remember anything your
mother did for you that you
101
00:09:06,730 --> 00:09:07,950
are thankful for?
102
00:09:08,670 --> 00:09:12,790
Anything that you can... Sure.
103
00:09:14,150 --> 00:09:15,150
Sure.
104
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
Wait, Your Honor.
105
00:09:28,820 --> 00:09:30,140
What about Harry?
106
00:09:30,740 --> 00:09:32,160
Oh, yes.
107
00:09:34,460 --> 00:09:36,420
The trouble with Harry.
108
00:09:36,840 --> 00:09:41,700
The trouble with Harry? What about me?
I'm the dead guy. Me, remember?
109
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Oh, him.
110
00:09:48,260 --> 00:09:51,140
The eighth wonder of the world.
111
00:09:51,480 --> 00:09:54,020
Yes. He was, wasn't he?
112
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
What do you mean, was?
113
00:09:55,980 --> 00:10:01,560
Where is this? Angus Sheen Psychiatric
Hospital. You sent Harry on his last
114
00:10:01,560 --> 00:10:02,560
to the hospital.
115
00:10:03,080 --> 00:10:04,980
What do you mean? What happened?
116
00:10:09,740 --> 00:10:16,740
That fellow was so full of life, and he
begged you not to make that call, not
117
00:10:16,740 --> 00:10:18,080
to send him back.
118
00:10:18,400 --> 00:10:21,160
I had no idea that that could happen.
119
00:10:22,890 --> 00:10:25,890
I didn't know. I'm sorry. I just... I
had no idea.
120
00:10:26,290 --> 00:10:27,290
He said, sorry, Judge.
121
00:10:28,070 --> 00:10:32,450
He was driving me crazy. I was trying to
finish my musical. It's a frustrating
122
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
time.
123
00:10:34,590 --> 00:10:37,450
I have no idea. I have no idea.
124
00:10:37,870 --> 00:10:38,870
All right, Tom.
125
00:10:39,210 --> 00:10:43,430
You go and keep yourself from making
that fatal phone call.
126
00:10:45,050 --> 00:10:50,370
You shall have three days, and three
days only. What, you mean I can go back
127
00:10:50,370 --> 00:10:51,830
stop myself from dying?
128
00:10:52,050 --> 00:10:53,050
Yes.
129
00:10:53,670 --> 00:10:57,690
You are responsible for more than
yourself, Mr. Lasky.
130
00:10:58,050 --> 00:11:03,570
You are to save two lives, your own and
Harry's.
131
00:11:03,850 --> 00:11:10,630
He may not be your brother, but his life
is now in your hands.
132
00:11:11,210 --> 00:11:15,550
You will go back with your memory intact
and no one will recognize you.
133
00:11:15,990 --> 00:11:18,150
You are a free agent in the universe.
134
00:11:19,180 --> 00:11:23,520
And when you leave here, it is with the
blessing of God Almighty and his court.
135
00:11:30,300 --> 00:11:33,920
Why don't you pay the rent like
everybody else?
136
00:11:37,900 --> 00:11:43,780
I don't
137
00:11:43,780 --> 00:11:45,280
need it.
138
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I'm a bum?
139
00:11:51,480 --> 00:11:53,420
Be thankful for the kindness of
strangers.
140
00:11:54,040 --> 00:11:57,640
But he gave me three days. This is the
night I die.
141
00:11:58,940 --> 00:12:00,240
Within the hour, I'm a dead man.
142
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
Maybe.
143
00:12:02,580 --> 00:12:03,580
Maybe not.
144
00:12:03,700 --> 00:12:05,420
That's what second chances are all
about.
145
00:12:07,120 --> 00:12:08,780
Coming, I'm coming, I'm coming!
146
00:12:09,100 --> 00:12:10,280
Wait, no, don't go in there!
147
00:12:11,060 --> 00:12:14,440
I live here. I know, but if you go in
there, you're going to make a phone call
148
00:12:14,440 --> 00:12:16,000
that you will regret forever.
149
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
It's my mother.
150
00:12:17,440 --> 00:12:22,370
No, I mean... After that. And I know
because I'm you. And if you, me, go in
151
00:12:22,370 --> 00:12:24,610
there, you're going to play the piano,
you're going to make a call, and then
152
00:12:24,610 --> 00:12:28,870
you're going to get yourself to death.
And then you'll regret everything. What
153
00:12:28,870 --> 00:12:31,590
is it about this building that attracts
so many people from outer space?
154
00:12:32,650 --> 00:12:33,910
It's the road, Bloom.
155
00:12:35,890 --> 00:12:38,230
I went for my door, you maniac!
156
00:12:39,590 --> 00:12:41,190
I know who you are.
157
00:12:42,630 --> 00:12:45,470
Oh, Harry, you do?
158
00:12:47,080 --> 00:12:49,100
You're the eighth wonder of the world.
159
00:12:52,640 --> 00:12:53,920
Is he playing yet?
160
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
No.
161
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
He will.
162
00:13:04,980 --> 00:13:06,740
Lost without you.
163
00:13:07,800 --> 00:13:09,640
Lost without you.
164
00:13:09,920 --> 00:13:12,900
Promise. Harry, listen.
165
00:13:13,900 --> 00:13:17,740
Listen, Harry, I gotta get in here,
okay? Because Tom... I'm in grave
166
00:13:23,280 --> 00:13:24,400
I've got a marriage.
167
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
That was your secret?
168
00:13:32,540 --> 00:13:33,540
Oh, my God.
169
00:13:35,320 --> 00:13:38,540
I'm gonna die. Yes, you are, in about
one hour, if you don't listen to me.
170
00:13:39,760 --> 00:13:40,780
Stop. Wait a minute.
171
00:13:41,460 --> 00:13:42,460
Wait a minute!
172
00:13:42,520 --> 00:13:45,660
You're about to make a terrible mistake,
one that can affect you for all
173
00:13:45,660 --> 00:13:48,000
eternity. You have to help Harry.
174
00:13:48,760 --> 00:13:49,760
Stop it, Harry.
175
00:13:53,540 --> 00:13:54,540
What do you want, money?
176
00:13:54,620 --> 00:13:55,620
You don't have any money.
177
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
How do you know?
178
00:13:56,940 --> 00:13:57,940
I need pea soup.
179
00:13:58,400 --> 00:14:00,120
There's no pea soup.
180
00:14:01,420 --> 00:14:03,900
Look, I don't know what you want, but
I'm a reasonable man. If you leave here
181
00:14:03,900 --> 00:14:07,280
now, I'll forget this whole thing.
You're lying. As soon as we leave here,
182
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
you're going to call the authorities.
183
00:14:08,560 --> 00:14:12,060
You broke into my apartment and attacked
me to keep me from calling the police.
184
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
Stop it, Harry.
185
00:14:28,010 --> 00:14:29,010
You're hurting me.
186
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
Don't hurt him.
187
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Oh, that hurts.
188
00:14:31,330 --> 00:14:33,490
Oh, shut up. You're not hurting him,
Vinnie.
189
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Now stop it.
190
00:14:35,530 --> 00:14:36,770
Just stop it right now.
191
00:14:37,350 --> 00:14:39,150
You see, you shouldn't tie people up.
192
00:14:39,550 --> 00:14:41,690
People don't like it.
193
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
Harry.
194
00:14:48,610 --> 00:14:51,170
Harry, Harry, Harry. Harry, Harry,
Harry, Harry, Harry.
195
00:14:51,650 --> 00:14:52,790
Harry, stop.
196
00:14:53,050 --> 00:14:54,350
Harry, stop, stop.
197
00:14:55,650 --> 00:14:56,650
Harry.
198
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Harry.
199
00:15:02,010 --> 00:15:06,050
This is an emergency. I'm being attacked
in my apartment by two raging maniacs.
200
00:15:06,610 --> 00:15:09,030
324 South Lowry Street, apartment 3.
201
00:15:11,350 --> 00:15:17,290
You see what you've done?
202
00:15:17,590 --> 00:15:18,810
What do you have to say for yourself?
203
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
You're killing me, Harry.
204
00:15:45,360 --> 00:15:46,420
I'd never kill you.
205
00:15:47,540 --> 00:15:48,580
I don't even kill bugs.
206
00:15:52,020 --> 00:15:54,380
If you don't get me out of here, I'm a
dead man.
207
00:15:54,660 --> 00:15:56,400
Are you thinking of suicide, Tom?
208
00:15:56,660 --> 00:15:58,220
Your name's Tom, too? Yes.
209
00:15:58,780 --> 00:16:01,160
I mean, no, no, no. I'm not trying to
kill myself.
210
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
No, I'm trying to keep myself.
211
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Killing myself.
212
00:16:06,040 --> 00:16:06,959
I see.
213
00:16:06,960 --> 00:16:09,720
No, don't give me that, okay? Don't give
me that all -knowing, psycho -battling,
214
00:16:09,780 --> 00:16:11,640
patronizing, I see, because you don't
see.
215
00:16:12,360 --> 00:16:17,340
You don't see. If you saw, you'd be
trying to help me save my life. That's
216
00:16:17,340 --> 00:16:18,700
exactly what I'm trying to do, Tom.
217
00:16:19,100 --> 00:16:23,240
Why don't you tell me about it? That's
what I've been trying to do.
218
00:16:24,200 --> 00:16:30,680
Okay, now you have to wrap your mind
around this concept. There is a man out
219
00:16:30,680 --> 00:16:32,340
there. That would be you. Yes!
220
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
No.
221
00:16:41,800 --> 00:16:44,940
Things aren't going so well. It's a
disaster. You couldn't have given me a
222
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
little more time?
223
00:16:46,260 --> 00:16:48,760
Who's your friend, Tom? Do you have a
friend here?
224
00:16:49,460 --> 00:16:50,920
Yes. Yes.
225
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Ask him.
226
00:16:53,460 --> 00:16:55,220
They can't see me when I'm dressed like
this.
227
00:16:56,520 --> 00:16:57,780
He's having an episode.
228
00:16:58,220 --> 00:16:59,300
No, I do look insane.
229
00:17:00,740 --> 00:17:02,880
Maybe this is a bad time.
230
00:17:03,520 --> 00:17:07,400
Perhaps we can talk about this later,
when you're a little more calm. How can
231
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
be calm?
232
00:17:08,750 --> 00:17:14,710
If you won't wrap your pea brain around
the idea that I'm going to die, okay?
233
00:17:14,829 --> 00:17:18,069
Tom Lasky is going to die. Tom Lasky.
Yes.
234
00:17:18,530 --> 00:17:20,710
Right. Exactly. You know Beth.
235
00:17:22,910 --> 00:17:29,910
Well, right now, Beth is baby boy. Even
as we speak, this very moment is sucking
236
00:17:29,910 --> 00:17:30,910
gas.
237
00:17:33,350 --> 00:17:34,450
We'll come back later.
238
00:17:44,970 --> 00:17:46,930
Harry? Do you know where there's a
phone?
239
00:17:51,510 --> 00:17:57,290
Hello? Mom, I want you to listen and
listen like you've never listened
240
00:17:57,590 --> 00:18:04,470
okay? Your son, Tom, is in grave danger,
okay? If
241
00:18:04,470 --> 00:18:09,230
I'm wrong, you'll have wasted a few
moments on a wild goose chase. But if
242
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
right...
243
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
Go to Tom's apartment.
244
00:18:15,120 --> 00:18:18,300
You'll find him unconscious at the
piano.
245
00:18:18,720 --> 00:18:20,700
The apartment's full of gas.
246
00:18:21,120 --> 00:18:26,820
Open all the windows, shut the oven, and
don't light anything, okay?
247
00:18:27,560 --> 00:18:30,880
Harry and I are at Angus Sheen.
248
00:18:31,220 --> 00:18:32,540
Is Harry with you?
249
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Yes.
250
00:18:34,180 --> 00:18:35,800
Is he all right?
251
00:18:36,100 --> 00:18:37,620
Just save your son, Mom!
252
00:19:16,590 --> 00:19:17,590
What happened?
253
00:19:18,010 --> 00:19:19,050
Oh, my God.
254
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
It's a miracle.
255
00:19:21,250 --> 00:19:23,390
What's going on? I don't know. I don't
know.
256
00:19:23,810 --> 00:19:25,270
But I'll tell you one thing.
257
00:19:26,290 --> 00:19:28,810
There's a prophet living in Angus Sheen.
258
00:19:30,050 --> 00:19:31,590
And his name is Tom.
259
00:19:33,250 --> 00:19:34,950
Bingo! I got bingo!
260
00:19:35,190 --> 00:19:36,190
I got bingo!
261
00:19:36,230 --> 00:19:37,230
All right, everybody.
262
00:19:37,390 --> 00:19:38,610
That's enough for today.
263
00:19:38,850 --> 00:19:40,170
We'll pick up tomorrow.
264
00:19:41,350 --> 00:19:42,550
It's time for entertainment.
265
00:19:42,770 --> 00:19:44,170
Your social director's coming.
266
00:19:44,410 --> 00:19:45,410
No.
267
00:20:07,760 --> 00:20:09,860
A little poodle just like Phyllis. Take
it home with you, baby.
268
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
a sign from God.
269
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
Mother?
270
00:21:01,440 --> 00:21:03,560
I knew you'd come back.
271
00:21:11,120 --> 00:21:12,700
It's okay, Harry.
272
00:21:15,360 --> 00:21:16,900
Everything's going to be okay.
273
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
Gotta get me out of here.
274
00:21:37,360 --> 00:21:40,520
I don't belong here. I'll go nuts if I
have to stay in this bug house any
275
00:21:40,520 --> 00:21:44,700
longer. I was supposed to go back in the
past, but now I'm in the future. And
276
00:21:44,700 --> 00:21:47,300
Harry thinks the best is his mom. It's
insane.
277
00:21:47,880 --> 00:21:50,220
You're exactly where you need to be,
Tom. The present.
278
00:21:50,580 --> 00:21:51,680
Well, where do I get to go?
279
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
Go where? I don't know.
280
00:21:53,900 --> 00:21:55,740
Back home to my normal life.
281
00:21:55,960 --> 00:21:58,640
Well, what about Harry? Who's going to
look after him? Harry's here. This is
282
00:21:58,640 --> 00:21:59,660
where he belongs. He's safe.
283
00:22:00,300 --> 00:22:02,280
I'm the one that's stuck here in the
limbo.
284
00:22:11,560 --> 00:22:13,300
Now there's a match made in heaven.
285
00:22:13,980 --> 00:22:15,000
You may be right.
286
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
What do you mean?
287
00:22:18,260 --> 00:22:19,660
That's for you to discover, Tom.
288
00:22:20,660 --> 00:22:22,440
This is your second chance, not mine.
289
00:22:24,240 --> 00:22:25,940
Who are you, anyway?
290
00:22:27,060 --> 00:22:28,420
I'm the entertainment.
291
00:22:30,300 --> 00:22:31,300
Hey,
292
00:22:31,460 --> 00:22:33,920
come back here. I'm going to make you an
offer you can't refuse.
293
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
Come here, buddy.
294
00:22:48,850 --> 00:22:50,490
Tom, come and meet my mom.
295
00:22:53,770 --> 00:22:55,990
Mom, this is my friend Tom.
296
00:22:56,830 --> 00:22:58,490
You want to see my other friend Tom?
297
00:22:59,650 --> 00:23:01,750
Tom, this is my mom.
298
00:23:02,950 --> 00:23:09,630
Harry, I'm not your friend, and that is
definitely not your mother.
299
00:23:16,170 --> 00:23:17,650
Oh, that's okay, Tom.
300
00:23:19,630 --> 00:23:20,930
We can share.
301
00:23:21,550 --> 00:23:23,110
I'm sure Mr.
302
00:23:23,370 --> 00:23:29,030
Tom would like a better mom than me.
Right, Mr. Tom?
303
00:23:29,230 --> 00:23:33,890
Uh, ma... Could I see you? Just one
second.
304
00:24:03,340 --> 00:24:04,980
Why are you telling Harry you're his
mother?
305
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
I'm not.
306
00:24:07,840 --> 00:24:10,540
But you're allowing him to believe that
you are.
307
00:24:11,140 --> 00:24:12,340
I'm being kind.
308
00:24:12,560 --> 00:24:18,440
He associates my kindness with his
mother's love. Right, but you're not his
309
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
mother.
310
00:24:19,960 --> 00:24:22,840
Mother. I'll be your mother, too, Tom.
311
00:24:23,160 --> 00:24:24,160
Sure.
312
00:24:24,500 --> 00:24:28,520
Why don't you be the whole world's
mother while you're at it? Calm down.
313
00:24:29,680 --> 00:24:32,200
Now, Tom, have you had your meds today?
314
00:24:32,440 --> 00:24:34,360
I am not crazy.
315
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
There she is.
316
00:24:36,540 --> 00:24:37,740
I've tried to warn her.
317
00:24:37,940 --> 00:24:40,320
Beth, we told you not to be alone with
the patient.
318
00:24:40,800 --> 00:24:47,340
Oh, he's all right. He just needs his
meds. I don't need my meds. I just
319
00:24:47,340 --> 00:24:49,800
need to get out of here.
320
00:24:50,920 --> 00:24:52,240
How do you do it, Beth?
321
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
Year in, year out, you're here.
322
00:24:54,380 --> 00:24:55,720
At least I get paid.
323
00:24:56,080 --> 00:24:58,120
Oh, I do, too.
324
00:24:59,060 --> 00:25:01,540
If you love the least of these.
325
00:25:02,330 --> 00:25:03,330
He loved me.
326
00:25:05,290 --> 00:25:06,350
You're right, son.
327
00:25:06,590 --> 00:25:12,750
That's good, Tom.
328
00:25:13,370 --> 00:25:19,110
My mother says that you saved my life.
329
00:25:19,970 --> 00:25:26,310
Thank you very much.
330
00:25:30,120 --> 00:25:31,700
He's not deaf, Tom.
331
00:25:32,400 --> 00:25:35,640
He's... A nutcase, I know, Mother, like
all your friends. All your friends are
332
00:25:35,640 --> 00:25:39,500
nutcases. This nutcase saved your life.
No, he didn't, Mother. You saved my
333
00:25:39,500 --> 00:25:43,240
life, and I appreciate that, and that's
why I'm here, but... Can we go now?
334
00:25:43,460 --> 00:25:48,020
No. I want you to talk to Harry. No,
Mother, please, please, please.
335
00:25:49,500 --> 00:25:54,200
I don't want to talk to Harry, Mother.
Heaven, to me, would be to never see
336
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
Harry again.
337
00:25:55,560 --> 00:25:57,540
You're in great...
338
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
Yes, that's right. I'm a grape. She's a
peach.
339
00:26:03,700 --> 00:26:09,020
He's bananas and you're nuts. We've got
a regular salad here. No, it's a grate.
340
00:26:10,260 --> 00:26:11,560
Not grape, ingrate.
341
00:26:44,550 --> 00:26:46,210
Finishing Tom's song.
342
00:26:49,790 --> 00:26:51,370
Well, how do you know what to write?
343
00:26:51,910 --> 00:26:55,970
I... Listen.
344
00:26:57,810 --> 00:26:58,850
To voices?
345
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
No, silly.
346
00:27:03,330 --> 00:27:04,570
To the music.
347
00:27:27,560 --> 00:27:28,580
Don't I know it.
348
00:27:43,400 --> 00:27:45,060
It's in your words, Harry.
349
00:27:48,980 --> 00:27:51,960
Lost without you.
350
00:27:54,890 --> 00:28:01,430
Lost without your promise, shadows
351
00:28:01,430 --> 00:28:05,590
find me, wrap around me now.
352
00:28:09,690 --> 00:28:16,270
Lost without you, cannot find
353
00:28:16,270 --> 00:28:17,850
my way.
354
00:28:25,420 --> 00:28:31,820
I can't take it without you
355
00:28:31,820 --> 00:28:38,460
Lost without
356
00:28:38,460 --> 00:28:45,360
you Cannot find my bearings
357
00:28:45,360 --> 00:28:52,100
No hand to guide me Gently
358
00:28:52,100 --> 00:28:53,520
glide me
359
00:28:54,640 --> 00:29:01,140
Oh, not without you.
360
00:29:02,720 --> 00:29:06,780
No lanterns light the tree.
361
00:29:13,240 --> 00:29:19,560
I'll never make it without.
362
00:29:48,810 --> 00:29:51,790
It's finally happened. You've finally
lost your mind.
363
00:29:52,370 --> 00:29:54,350
Just hear me out, Tom.
364
00:29:55,430 --> 00:29:56,430
Please.
365
00:29:58,090 --> 00:30:02,410
All he needs is someone to take care of
him.
366
00:30:03,790 --> 00:30:05,610
See that he gets his medication.
367
00:30:06,010 --> 00:30:09,750
Wash his two pair of pants that he wears
at the same time.
368
00:30:10,990 --> 00:30:12,330
Do you know why?
369
00:30:14,250 --> 00:30:16,390
Yes, because he's crazy.
370
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
He's embarrassed.
371
00:30:26,660 --> 00:30:28,140
He's got a hole in him.
372
00:30:29,120 --> 00:30:31,000
And he doesn't know how to fix it.
373
00:30:32,100 --> 00:30:33,280
But I do.
374
00:30:35,140 --> 00:30:40,760
I'm not a brilliant woman, Tom. I don't
hold down a big job and I make a lot of
375
00:30:40,760 --> 00:30:42,900
money. But I can fix things.
376
00:30:43,840 --> 00:30:45,860
Like hole in a pair of pants.
377
00:30:47,880 --> 00:30:49,060
A pea soup.
378
00:30:52,720 --> 00:30:55,060
Oh, help mend a broken spirit.
379
00:30:57,240 --> 00:30:59,940
Didn't you see all those men today?
380
00:31:00,500 --> 00:31:03,680
Those weren't men, Mother. Those were
maniacs.
381
00:31:04,200 --> 00:31:08,700
All of them at one time was some
mother's baby boy.
382
00:31:09,680 --> 00:31:16,180
All of them need a kind hand and someone
who
383
00:31:16,180 --> 00:31:18,860
cares about them.
384
00:31:19,460 --> 00:31:21,060
Everyone needs a mother.
385
00:31:21,870 --> 00:31:26,890
But why does it have to be you, Mother?
Why does it have to be you?
386
00:31:27,670 --> 00:31:29,230
Because that's my gift.
387
00:31:34,150 --> 00:31:38,710
I can't heal the world, but I can help
Harry.
388
00:31:39,210 --> 00:31:44,130
He doesn't have to live out his life in
an insane asylum.
389
00:31:44,470 --> 00:31:46,010
He needs a guardian.
390
00:31:46,770 --> 00:31:50,850
This is incredible. You've checked into
it already, but there's a catch.
391
00:31:51,720 --> 00:31:53,660
They won't let you do it alone. They
won't approve.
392
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Just you.
393
00:31:56,700 --> 00:32:00,400
I could care for him with your help.
394
00:32:10,160 --> 00:32:11,640
I'd do all the work, Tom.
395
00:32:14,140 --> 00:32:16,060
I'm still strong, but I'm getting older.
396
00:32:17,320 --> 00:32:20,280
And I guess they're worried. They want
to know I've got a backup.
397
00:32:22,000 --> 00:32:25,840
All my life you've struggled to teach me
to be my brother's keeper.
398
00:32:27,400 --> 00:32:30,920
Is that such a terrible thing? Not for
the Harrys of the world.
399
00:32:31,380 --> 00:32:37,600
But let me ask you, have you ever asked
yourself, Mother, who keeps the keeper's
400
00:32:37,600 --> 00:32:38,600
kids?
401
00:33:04,409 --> 00:33:05,409
Hi.
402
00:33:05,670 --> 00:33:06,670
Harry.
403
00:33:07,710 --> 00:33:08,710
Tom?
404
00:33:09,930 --> 00:33:10,930
Can you get out?
405
00:33:13,290 --> 00:33:14,430
Meet me at Knox Church.
406
00:33:46,610 --> 00:33:50,510
So, you see, Harry, this isn't your mom.
407
00:33:51,930 --> 00:33:53,350
This is my mom.
408
00:33:54,730 --> 00:33:55,730
Your mother's.
409
00:33:59,850 --> 00:34:02,070
Do you understand, Harry?
410
00:34:05,830 --> 00:34:09,510
He'll take care of you at the hospital,
Harry.
411
00:34:15,310 --> 00:34:16,550
Why did you do it, Tom?
412
00:34:19,650 --> 00:34:21,230
Why did I do what, Harry?
413
00:34:22,210 --> 00:34:28,030
Why did you kill my mother?
414
00:34:30,389 --> 00:34:32,050
I didn't kill your mother, Harry.
415
00:34:38,489 --> 00:34:40,750
Who's going to make the soup now, Tom?
416
00:34:49,320 --> 00:34:51,020
Who's going to get the flu?
417
00:36:06,350 --> 00:36:07,350
We think it's catatonic.
418
00:36:15,170 --> 00:36:16,170
What did you do?
419
00:36:18,170 --> 00:36:19,170
I told him the truth.
420
00:36:20,790 --> 00:36:22,270
You told him what truth?
421
00:36:22,890 --> 00:36:24,890
That his mother is dead.
422
00:36:25,630 --> 00:36:26,730
Okay, that she's dead.
423
00:36:27,430 --> 00:36:29,210
No soup, no nothing.
424
00:36:29,870 --> 00:36:30,870
She's dead.
425
00:36:43,660 --> 00:36:44,880
I am not my brother's keeper.
426
00:36:45,640 --> 00:36:48,240
I am not my brother's keeper!
427
00:37:01,440 --> 00:37:05,180
He's going to be all right, right? He's
going to come back tomorrow and rant and
428
00:37:05,180 --> 00:37:07,920
rave and write all over the walls,
right?
429
00:37:09,940 --> 00:37:10,940
Do you care?
430
00:37:15,080 --> 00:37:18,180
What? What are you saying? That I'm
responsible for Harry?
431
00:37:19,240 --> 00:37:20,240
Why?
432
00:37:21,500 --> 00:37:24,900
Because you are your brother's keeper.
433
00:37:35,640 --> 00:37:36,640
Where's my mom?
434
00:37:37,480 --> 00:37:41,600
Dead. Where is she? She's supposed to be
here by now. Harry needs her. Harry's
435
00:37:41,600 --> 00:37:44,940
catatonic. There's nothing Beth could
do. Oh, you don't know Beth.
436
00:37:46,040 --> 00:37:48,680
I'm afraid Beth isn't volunteering
anymore.
437
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
What are you talking about?
438
00:37:50,520 --> 00:37:52,800
Nothing could keep Beth Lasky away from
this place.
439
00:37:53,140 --> 00:37:54,340
Well, something has.
440
00:37:55,020 --> 00:37:58,900
But don't worry, Tom. There are others
who come and read to you and talk to
441
00:37:58,960 --> 00:38:00,120
Oh, no, no, no. You don't understand.
442
00:38:00,640 --> 00:38:02,500
She has a gift.
443
00:38:03,960 --> 00:38:07,080
Some people can fix clocks. Some people
can fix cars. Some people can play.
444
00:38:07,420 --> 00:38:11,960
The same song on the piano over and over
again. Death fixes people. She has a
445
00:38:11,960 --> 00:38:16,860
gift. She has a calling. I agree with
you, Tom. But death won't come anymore.
446
00:38:25,320 --> 00:38:28,920
Oh, this is great. This is perfect.
447
00:38:30,980 --> 00:38:32,780
I finally showed her the light, didn't
I?
448
00:38:34,840 --> 00:38:36,200
I finally saw joy.
449
00:38:37,759 --> 00:38:38,759
No,
450
00:38:39,100 --> 00:38:39,779
no, Tom.
451
00:38:39,780 --> 00:38:42,220
This is a family matter. It has nothing
to do with you.
452
00:38:46,780 --> 00:38:51,900
It has everything to do with me. I'm not
paranoid. I'm not delusional.
453
00:38:53,760 --> 00:38:58,820
I'm just so, so sorry.
454
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
I heard about your mom.
455
00:39:13,740 --> 00:39:16,560
And all I can say is you can't always
believe your eyes.
456
00:39:17,620 --> 00:39:21,100
Your ears will deceive you and people
will lie to you.
457
00:39:22,100 --> 00:39:23,480
But you can't give up.
458
00:39:25,320 --> 00:39:26,740
You can't stop believing.
459
00:39:28,140 --> 00:39:29,140
Okay, Harry?
460
00:39:30,540 --> 00:39:32,380
Because I can't make it without you.
461
00:39:35,800 --> 00:39:37,080
It's time to go, Tom.
462
00:39:37,450 --> 00:39:40,930
There's just one more thing I gotta do
before I go. It's not for me. It's for
463
00:39:40,930 --> 00:39:41,930
mom.
464
00:39:44,590 --> 00:39:48,030
Come on, Jones. This is the woman that
has a direct line to your boss,
465
00:39:49,250 --> 00:39:52,270
After all the hours she's given for
others.
466
00:39:52,910 --> 00:39:55,150
I'm just asking for one hour for Bess,
okay?
467
00:39:57,210 --> 00:40:00,010
I'm about to be condemned for all
eternity. What's one more hour?
468
00:40:06,600 --> 00:40:07,558
This is kidnapping!
469
00:40:07,560 --> 00:40:09,160
This is trespassing!
470
00:40:09,360 --> 00:40:14,660
Well, it's better than soul -killing,
isn't it? This is a crime! Well, let's
471
00:40:14,660 --> 00:40:17,160
if we can steal that, shall we?
472
00:40:21,320 --> 00:40:24,220
Looks like the writing's on the wall,
doesn't it?
473
00:40:51,950 --> 00:40:54,630
every piece of music you've ever
written.
474
00:41:00,250 --> 00:41:03,590
He may be crazy, but he's got a way with
words, doesn't he?
475
00:41:21,550 --> 00:41:27,930
no idea didn't your mother ever teach
you anything i
476
00:41:27,930 --> 00:41:34,830
gotta go now wait what do i do about all
this you're
477
00:41:34,830 --> 00:41:40,690
asking me i'm just another nutcase
remember how would i know but if it was
478
00:41:40,690 --> 00:41:47,550
i'd ask myself what would best do and
then i'd pray that i had the courage to
479
00:41:47,550 --> 00:41:48,550
accept the answer
480
00:42:16,430 --> 00:42:19,110
Have you got any change? I'm a little
tapped out.
481
00:42:19,850 --> 00:42:20,850
No, you're not.
482
00:42:23,030 --> 00:42:24,030
Spare some food?
483
00:42:26,390 --> 00:42:28,370
Um, yeah.
484
00:42:29,910 --> 00:42:31,390
Yeah, sure, here, take that.
485
00:42:31,970 --> 00:42:35,310
Thank you, sir. Take both of them. God
bless you, sir.
486
00:42:37,410 --> 00:42:38,408
Uh -uh.
487
00:42:38,410 --> 00:42:39,410
Here.
488
00:42:39,710 --> 00:42:41,050
Uh, take this.
489
00:42:42,710 --> 00:42:45,210
Now, I never could have bought pea soup.
490
00:42:47,560 --> 00:42:51,500
You, uh, when I get back upstairs, I
think you left something behind.
491
00:42:52,440 --> 00:42:53,440
Like what?
492
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
Your life.
493
00:42:55,980 --> 00:42:57,980
What's the eighth wonder of the world?
494
00:43:01,340 --> 00:43:02,340
What's happening?
495
00:43:03,120 --> 00:43:04,640
We need to share a time.
496
00:43:05,860 --> 00:43:07,900
What's the eighth wonder of the world?
497
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Did you buy it?
498
00:43:11,540 --> 00:43:12,540
Did you buy it?
499
00:43:26,120 --> 00:43:27,120
Hey, Mom!
500
00:43:27,540 --> 00:43:28,540
Mom!
501
00:43:29,600 --> 00:43:30,860
Tom brought the pea soup!
502
00:43:44,260 --> 00:43:45,260
Come with me.
503
00:43:45,420 --> 00:43:46,420
I can't.
504
00:43:47,340 --> 00:43:49,880
It's all right. Seconds from now, you're
not going to have any memories.
505
00:43:56,110 --> 00:43:57,110
that, Harry?
506
00:43:57,870 --> 00:44:00,330
That's Jones, silly. Who's Jones?
507
00:44:00,910 --> 00:44:02,830
He's the ninth wonder of the world.
508
00:44:03,090 --> 00:44:04,090
The ninth wonder?
509
00:44:04,530 --> 00:44:06,610
Yeah. King Kong.
510
00:44:11,590 --> 00:44:12,590
Harry.
35129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.