All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e18 Old Flames
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,980
Ho, ho, ho!
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,560
Ho, ho, ho!
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,200
Merry Christmas!
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,520
Ho, ho, ho!
5
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
Honey, you've got to feed these people.
6
00:00:19,100 --> 00:00:19,939
Mom, please.
7
00:00:19,940 --> 00:00:23,020
You think people attend your rehearsal
luncheon to revel in your happiness, but
8
00:00:23,020 --> 00:00:24,040
they really all come to eat.
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,020
If he's not here in a few minutes, we're
starting without him.
10
00:00:27,370 --> 00:00:28,910
I hope lunch is better than the
appetizers.
11
00:00:29,150 --> 00:00:30,990
The canapes were great. What do you
know?
12
00:00:31,190 --> 00:00:35,130
I know enough not to marry until I'm
sure it will last. Oh, we're sure now,
13
00:00:35,130 --> 00:00:36,069
we?
14
00:00:36,070 --> 00:00:37,550
Actually, no, I'm not.
15
00:00:37,930 --> 00:00:42,270
How can I be sure? My mother's been
married four times. Should I apologize
16
00:00:42,270 --> 00:00:45,230
for causing you a lifetime of pain or
just leave you all my jewelry?
17
00:00:46,230 --> 00:00:47,230
How's my bride?
18
00:00:47,530 --> 00:00:49,430
Impossible. She must take after me.
19
00:00:49,890 --> 00:00:52,150
You know, you're not allowed to call me
your bride until tomorrow.
20
00:00:52,390 --> 00:00:53,390
Oh, I didn't know the rules.
21
00:00:53,690 --> 00:00:55,790
How could my own father stand me up?
22
00:00:56,110 --> 00:00:57,210
I'm sure he had good reason.
23
00:00:57,590 --> 00:00:59,450
Like he still can't keep a commitment.
24
00:01:00,770 --> 00:01:02,550
Then why did you insist I invite him?
25
00:01:03,710 --> 00:01:05,090
So call me old -fashioned.
26
00:01:05,710 --> 00:01:08,490
But now that we finally have his
address, having your dad at the wedding
27
00:01:08,490 --> 00:01:11,430
like the right thing to do. But hey, I'm
no Emily Post. I just don't want there
28
00:01:11,430 --> 00:01:12,430
to be any tension.
29
00:01:12,450 --> 00:01:13,970
Every wedding has tension.
30
00:01:15,350 --> 00:01:16,350
You ought to know.
31
00:01:16,670 --> 00:01:19,070
So I've been married a few times. I'm
not ashamed.
32
00:01:19,830 --> 00:01:21,730
Unlike you, I'm not afraid to take a
risk.
33
00:01:22,030 --> 00:01:23,030
Or alimony.
34
00:01:23,710 --> 00:01:25,590
We all do the best we can, sweetie.
35
00:01:25,800 --> 00:01:27,740
But for some of us, it's just never good
enough.
36
00:01:36,360 --> 00:01:38,200
If I kill her, will you wait for me?
37
00:01:38,420 --> 00:01:39,640
What makes you think you'd be paroled?
38
00:01:39,980 --> 00:01:41,340
I'll play temporary insanity.
39
00:01:41,900 --> 00:01:45,880
If my mother married four times and my
father's gone 25 years, I think I'll get
40
00:01:45,880 --> 00:01:46,859
a lot of sympathy.
41
00:01:46,860 --> 00:01:47,880
I might even get off.
42
00:01:48,220 --> 00:01:49,220
What's stopping you then?
43
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
I love her.
44
00:01:51,980 --> 00:01:53,280
It does complicate things.
45
00:01:54,880 --> 00:01:56,560
And I love you too, Mike.
46
00:01:57,620 --> 00:02:00,460
Which makes what I'm about to say very
hard.
47
00:02:02,100 --> 00:02:03,760
I don't think I can go through with it.
48
00:02:06,280 --> 00:02:09,539
Look, I'm nervous too, but our both
being nervous doesn't mean we call it
49
00:02:10,080 --> 00:02:12,520
It just means that we have something in
common, that we're meant for each other.
50
00:02:13,420 --> 00:02:15,080
I feel terrible doing this to you.
51
00:02:15,640 --> 00:02:16,760
Then don't do it to me, Jenny.
52
00:02:18,620 --> 00:02:22,180
Look, you're tired. You've had too much
to drink. Maybe you should go upstairs
53
00:02:22,180 --> 00:02:23,039
and lie down.
54
00:02:23,040 --> 00:02:24,260
I didn't expect you to understand.
55
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Jenny, please.
56
00:02:26,300 --> 00:02:29,180
Without me in your life, you'll be much
happier.
57
00:02:30,660 --> 00:02:32,920
Thank your parents for a beautiful
party.
58
00:02:33,560 --> 00:02:36,560
Tell them everything was perfect, except
the bride.
59
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
Jenny?
60
00:03:15,500 --> 00:03:18,040
Well, I guess you really were head over
heels for this guy.
61
00:03:25,180 --> 00:03:26,180
Come on, Jenny.
62
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
We're almost there.
63
00:03:41,460 --> 00:03:42,860
Daddy,
64
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
don't go!
65
00:04:27,630 --> 00:04:30,170
This is what we call court. What am I
doing here?
66
00:04:31,770 --> 00:04:32,770
Nice suit.
67
00:04:33,210 --> 00:04:34,830
Thank you. What is this fabric?
68
00:04:35,570 --> 00:04:37,290
Oh, it's something new.
69
00:04:37,510 --> 00:04:38,610
It's very nice.
70
00:04:38,890 --> 00:04:44,330
Mr. Jones, Jenny Parnell, if I may
interrupt.
71
00:04:45,470 --> 00:04:47,210
Jenny, would you tell me something?
72
00:04:49,070 --> 00:04:54,930
When you bolted out of your rehearsal
luncheon, was it the wedding that you
73
00:04:54,930 --> 00:04:55,930
couldn't go through with?
74
00:04:56,300 --> 00:04:58,800
Or the charade that you had invited your
dad.
75
00:05:00,000 --> 00:05:01,820
How did you know that I hadn't invited
him?
76
00:05:02,300 --> 00:05:05,880
Well, I try to know as much as I can
know about a person.
77
00:05:06,940 --> 00:05:08,600
The good as well as the bad.
78
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
And there's not too much bad, otherwise
we wouldn't be here, right, Judge
79
00:05:12,480 --> 00:05:13,480
Othniel?
80
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Look,
81
00:05:17,300 --> 00:05:22,040
I don't know why my mother even wanted
him at my wedding, much less in it.
82
00:05:22,620 --> 00:05:27,500
And the idea of letting the jerk who
abandoned us walk me down the aisle.
83
00:05:27,880 --> 00:05:34,840
I couldn't do it. And I wouldn't do it.
But pretending that he had accepted your
84
00:05:34,840 --> 00:05:36,920
invitation and then stood you up.
85
00:05:37,320 --> 00:05:39,080
I was trying to placate my mother.
86
00:05:39,460 --> 00:05:43,500
And make your father seem heartless. He
is heartless.
87
00:05:44,800 --> 00:05:46,080
Well, how would you know that?
88
00:05:46,820 --> 00:05:50,100
You haven't had any contact with her in
25 years.
89
00:05:50,420 --> 00:05:51,420
Because he killed my sister.
90
00:05:53,010 --> 00:05:56,890
Really? If we had been able to find him
when Wendy needed a bone marrow donor,
91
00:05:57,070 --> 00:05:58,770
then maybe she would still be alive
today.
92
00:05:59,050 --> 00:06:01,250
The operative word here is maybe.
93
00:06:02,250 --> 00:06:04,450
Well, maybe I want him to suffer as much
as we did.
94
00:06:05,090 --> 00:06:06,150
Regardless of the truth.
95
00:06:06,510 --> 00:06:07,750
I'm telling you the truth.
96
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
That's me.
97
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
Insisting you're not you.
98
00:06:42,000 --> 00:06:45,520
I knew my father's writing and I wanted
no contact with him.
99
00:06:46,040 --> 00:06:49,440
And I think it's safe to say that he
wanted limited contact with us. There
100
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
never a return address.
101
00:06:50,620 --> 00:06:54,880
Which meant that the postal service had
to dump whatever you refused.
102
00:06:55,600 --> 00:06:57,260
Fitting, since he dumped us.
103
00:06:57,560 --> 00:06:58,680
Is that what you think?
104
00:06:59,040 --> 00:06:59,959
That's what I know.
105
00:06:59,960 --> 00:07:03,240
Oh, Jenny, you don't know the truth. You
don't even know yourself.
106
00:07:03,880 --> 00:07:08,620
You even went into the fashion trade
just as a way to dress up, becoming some
107
00:07:08,620 --> 00:07:10,760
fictional persona.
108
00:07:12,180 --> 00:07:18,460
No, the fact is, young woman, the
closest you ever came to knowing the
109
00:07:18,460 --> 00:07:23,320
about yourself is when you scribbled
Address C Unknown on those letters with
110
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
your father.
111
00:07:25,320 --> 00:07:26,980
Did you bring me here to insult me?
112
00:07:27,500 --> 00:07:34,480
Well, I'm sorry if it seems that way,
but it's time you realized that when you
113
00:07:34,480 --> 00:07:40,520
refused to know your father, you made it
impossible to ever know yourself.
114
00:07:40,940 --> 00:07:41,940
Well, that's rubbish.
115
00:07:41,960 --> 00:07:43,380
I am very self -aware.
116
00:07:43,640 --> 00:07:48,020
Well, then perhaps you can tell me why
you canceled your wedding.
117
00:07:51,000 --> 00:07:52,260
Haven't got a clue, have you?
118
00:07:54,420 --> 00:07:56,460
If I'm so flawed, why am I even here?
119
00:07:57,040 --> 00:07:58,980
Because you're a good person, Jenny.
120
00:07:59,900 --> 00:08:01,080
You're very kind.
121
00:08:02,420 --> 00:08:05,520
But never to yourself and rarely to your
family.
122
00:08:05,780 --> 00:08:07,080
I love my family.
123
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
Oh?
124
00:08:08,500 --> 00:08:12,280
Then why do you exclude your father from
your life?
125
00:08:13,200 --> 00:08:16,320
When he left us, he stopped being part
of my family.
126
00:08:17,520 --> 00:08:22,480
Whatever he is, he is still a part of
you.
127
00:08:24,520 --> 00:08:26,140
And until you know that,
128
00:08:26,890 --> 00:08:28,230
You will never know yourself.
129
00:08:29,310 --> 00:08:36,130
Jenny Parnell, I'm sending you back to
life with the hope that you will find
130
00:08:36,130 --> 00:08:37,130
who you are.
131
00:08:38,409 --> 00:08:41,130
You will return with all your memories
intact.
132
00:08:42,169 --> 00:08:44,750
You will have three days and three days
only.
133
00:08:45,010 --> 00:08:46,670
No one will recognize you.
134
00:08:47,390 --> 00:08:54,150
You are a free agent in the universe
with the blessing of God Almighty and
135
00:08:54,150 --> 00:08:55,150
his court.
136
00:09:00,270 --> 00:09:03,570
What are these things masquerading as
clothes?
137
00:09:04,190 --> 00:09:05,970
That's your style? Style?
138
00:09:06,310 --> 00:09:07,490
You call this style?
139
00:09:07,950 --> 00:09:10,510
I'm in the garment business. What if
someone sees me?
140
00:09:10,830 --> 00:09:14,510
Hey, it's 1979. People think pastel
pantsuits are attractive.
141
00:09:15,570 --> 00:09:18,110
Here. What is this for?
142
00:09:18,990 --> 00:09:20,890
For one thing, it'll hide the clothes.
143
00:09:21,250 --> 00:09:23,770
No, no, this belongs to someone. I can't
wear this.
144
00:09:24,310 --> 00:09:25,810
Who's Dr. Kieran Lance?
145
00:09:26,330 --> 00:09:28,930
For the next three days, you are.
146
00:09:29,790 --> 00:09:31,570
I'm a doctor. Dr. Lance?
147
00:09:31,910 --> 00:09:33,050
He seems to think so.
148
00:09:35,610 --> 00:09:36,850
They're looking all over for you.
149
00:09:37,190 --> 00:09:38,930
Your patient in room 215?
150
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
She's anemic.
151
00:09:42,050 --> 00:09:44,210
Her red blood cells and platelets are
way down.
152
00:09:44,590 --> 00:09:46,410
And she's demanding to go home today.
153
00:09:46,910 --> 00:09:48,650
It'd be Christmas time. What do you
think?
154
00:09:49,490 --> 00:09:50,750
What do I think?
155
00:09:51,890 --> 00:09:54,990
Well, if we can't do anything for her,
it makes no sense to keep her here. We
156
00:09:54,990 --> 00:09:56,210
might as well let her die at home.
157
00:09:56,970 --> 00:09:59,300
Die? Well, let's face it, Doctor.
158
00:09:59,540 --> 00:10:03,520
With her rare blood type, finding a bone
marrow donor at this point is nearly
159
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
impossible.
160
00:10:04,740 --> 00:10:06,200
And I should believe in a miracle.
161
00:10:07,480 --> 00:10:12,760
I don't mean to sound like I have no
hope, but since her fraternal twin has
162
00:10:12,760 --> 00:10:15,380
excluded as a possible donor, I have no
hope.
163
00:10:16,320 --> 00:10:17,900
Also, I have no time.
164
00:10:18,580 --> 00:10:19,800
I'm off to play racquetball.
165
00:10:24,800 --> 00:10:26,540
Why did he make me a doctor?
166
00:10:28,060 --> 00:10:31,900
As a doctor, you'll have access to
information that might make it easier to
167
00:10:31,900 --> 00:10:32,839
your father.
168
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
I don't want to find my father.
169
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
Yes, you do.
170
00:10:35,780 --> 00:10:38,880
Look, he was not in my life when I
needed him. I sure don't need him now.
171
00:10:39,340 --> 00:10:40,820
You may not, but your sister does.
172
00:10:41,160 --> 00:10:42,220
My sister is dead.
173
00:10:43,260 --> 00:10:44,500
She doesn't look that way to me.
174
00:10:44,820 --> 00:10:45,920
What are you talking about?
175
00:10:46,460 --> 00:10:47,920
The patient in room 215.
176
00:10:49,700 --> 00:10:51,660
The patient that he was talking about.
177
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
That's my twin sister.
178
00:10:53,780 --> 00:10:55,740
I told you, it's 1979.
179
00:10:56,480 --> 00:10:57,630
I can't... Treat her?
180
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
No.
181
00:10:59,990 --> 00:11:03,150
Watching a 12 -year -old die? I've done
it once. I can't do it again.
182
00:11:03,810 --> 00:11:04,870
Then don't let her die.
183
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
I can prevent it?
184
00:11:08,630 --> 00:11:10,430
Who knows if anyone could prevent it,
Jenny.
185
00:11:10,870 --> 00:11:14,070
Look, you always felt responsible for
Wendy's death.
186
00:11:14,350 --> 00:11:16,470
But it's not your fault your blood types
didn't match.
187
00:11:17,750 --> 00:11:19,190
I wanted so much to help her.
188
00:11:19,530 --> 00:11:22,630
Well, this time around you've been given
the power to heal.
189
00:11:23,230 --> 00:11:25,950
By finding your father and making
amends, you can save yourself.
190
00:11:27,550 --> 00:11:29,550
Maybe your sister. What if I can't find
him?
191
00:11:30,490 --> 00:11:32,690
Or what if I find him and he's not a
potential donor?
192
00:11:33,730 --> 00:11:37,230
Or what if I find him and after the way
that I've treated him, he wants nothing
193
00:11:37,230 --> 00:11:38,230
to do with me?
194
00:11:39,770 --> 00:11:40,770
All are possible.
195
00:11:41,310 --> 00:11:42,590
Well, it was easier being dead.
196
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
It always is.
197
00:11:46,510 --> 00:11:49,830
So look, you can play it safe and
twiddle your thumbs for the next three
198
00:11:49,990 --> 00:11:51,010
which is like being dead.
199
00:11:51,810 --> 00:11:54,990
Or you can do what your mother's so good
at and what you find so very hard.
200
00:11:55,630 --> 00:11:56,630
Which is what?
201
00:11:57,290 --> 00:11:58,330
You can take a risk.
202
00:12:04,570 --> 00:12:05,010
You
203
00:12:05,010 --> 00:12:16,470
know,
204
00:12:16,530 --> 00:12:18,250
you only have a finite amount of time.
205
00:12:18,630 --> 00:12:19,730
It's 1979.
206
00:12:20,190 --> 00:12:21,310
There's no internet.
207
00:12:21,510 --> 00:12:22,590
I don't know where to start looking.
208
00:12:23,470 --> 00:12:24,890
How about in room 215?
209
00:12:25,570 --> 00:12:26,570
With my mother?
210
00:12:33,639 --> 00:12:34,639
It's Wendy.
211
00:12:37,360 --> 00:12:44,100
I used to beg my mother to tell me
anything
212
00:12:44,100 --> 00:12:45,100
about my dad.
213
00:12:46,060 --> 00:12:47,060
I got nowhere.
214
00:12:47,880 --> 00:12:50,100
Of course, but everything else, she
couldn't stop talking.
215
00:12:51,860 --> 00:12:55,380
Well, maybe she'll say things to Dr.
Lance that she couldn't say to you.
216
00:12:57,040 --> 00:12:58,420
At any rate, what can you lose?
217
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
My temper.
218
00:13:01,760 --> 00:13:02,760
Well, don't.
219
00:13:03,420 --> 00:13:04,420
Go on.
220
00:13:07,620 --> 00:13:09,060
$300. There you go.
221
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
Wendy, look who's here. I told you she
hadn't forgotten you.
222
00:13:12,660 --> 00:13:13,740
Hi, Dr. Lance.
223
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
How are we feeling today?
224
00:13:17,300 --> 00:13:20,060
Those of us without leukemia feel better
than those of us with.
225
00:13:21,580 --> 00:13:25,780
Dr. Lance, last week you said I could go
home today.
226
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
I did.
227
00:13:27,770 --> 00:13:28,910
It's almost Christmas.
228
00:13:30,990 --> 00:13:36,490
Um, I just have to read your chart, and
then we'll see what's what.
229
00:13:38,410 --> 00:13:39,530
Can we talk in private?
230
00:13:40,230 --> 00:13:41,850
I have no secrets from my girls.
231
00:13:42,550 --> 00:13:44,110
Oh, give me a break.
232
00:13:45,250 --> 00:13:47,170
My mom has so many secrets.
233
00:13:47,450 --> 00:13:49,150
We used to think she was a spy.
234
00:13:50,170 --> 00:13:51,650
It was my trench coat.
235
00:13:51,970 --> 00:13:55,350
And you're avoiding every question we've
asked on some subjects.
236
00:13:56,170 --> 00:13:58,210
I tell him a woman can't have too much
mystery.
237
00:13:58,450 --> 00:13:59,450
Or money.
238
00:13:59,690 --> 00:14:01,330
She is a thing for alimony.
239
00:14:02,190 --> 00:14:05,670
I just divorced husband number two. You
should excuse the expression.
240
00:14:06,210 --> 00:14:08,330
Though it's a perfect name for him.
Jenny.
241
00:14:08,970 --> 00:14:11,010
Don't let her get to you. She's just
giving you grief.
242
00:14:11,550 --> 00:14:14,330
Something I don't need more of, thank
you very much.
243
00:14:15,930 --> 00:14:16,930
Can we talk outside?
244
00:14:18,470 --> 00:14:21,130
Jenny, call the nurse if she needs
anything, okay? Okay.
245
00:14:25,829 --> 00:14:26,829
Nine.
246
00:14:27,850 --> 00:14:30,210
I'm sure you know how serious Wendy's
condition is.
247
00:14:30,970 --> 00:14:32,990
Doctor, I'm many things, but I'm no
fool.
248
00:14:33,470 --> 00:14:37,190
Finding a match for a bone marrow
transplant is vital to your daughter's
249
00:14:37,190 --> 00:14:38,149
survival.
250
00:14:38,150 --> 00:14:39,910
I pray every day for a donor.
251
00:14:41,050 --> 00:14:43,290
With all due respect, prayer may not be
enough.
252
00:14:44,090 --> 00:14:46,770
I've tried to make contact with Wendy's
father, but it's been impossible.
253
00:14:47,710 --> 00:14:51,630
Wait, you've checked with family,
friends, past employers?
254
00:14:51,850 --> 00:14:54,370
Finding him is not the problem. It's
getting him to cooperate.
255
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
What do you mean?
256
00:14:56,760 --> 00:14:58,060
He wants nothing to do with us.
257
00:14:58,860 --> 00:15:03,020
If it were my daughter who were near
death, I would stop at nothing. Doctor,
258
00:15:03,100 --> 00:15:07,820
I've begged, I've cajoled, I've
threatened, and I was warned that if I
259
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
up, there'd be consequences.
260
00:15:09,160 --> 00:15:10,160
What are you talking about?
261
00:15:10,620 --> 00:15:14,160
Let me just say that his lawyer told me
that I can't force Wendy's father to
262
00:15:14,160 --> 00:15:17,560
submit to a blood test or even become a
donor if he was a match.
263
00:15:18,420 --> 00:15:23,540
And if I continue to contact him or
harass him, as he calls it, I could end
264
00:15:23,540 --> 00:15:24,439
in jail.
265
00:15:24,440 --> 00:15:28,080
He threatened to have you locked up?
Which, as a single parent, I hope you
266
00:15:28,080 --> 00:15:29,840
understand, I simply can't risk.
267
00:15:32,240 --> 00:15:33,240
Excuse me.
268
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
Did you hear that?
269
00:15:37,360 --> 00:15:39,880
Did you hear what my father did? I told
you, he's a creep.
270
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
Isn't that what you always thought?
271
00:15:43,380 --> 00:15:44,580
So why do you seem surprised?
272
00:15:45,300 --> 00:15:48,640
I guess maybe I sort of hoped I would be
wrong about it.
273
00:15:49,000 --> 00:15:50,100
We've made you a doctor.
274
00:15:50,860 --> 00:15:52,700
That means you can't be wrong about
anything.
275
00:15:53,290 --> 00:15:54,290
So what do we do now?
276
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
We don't give up?
277
00:15:56,470 --> 00:15:57,790
Well, how do we find him?
278
00:15:58,490 --> 00:15:59,950
Your guess is as good as mine.
279
00:16:00,170 --> 00:16:01,770
Maybe we should contact a private
investigator.
280
00:16:02,310 --> 00:16:03,890
How about first talking to your patient?
281
00:16:06,450 --> 00:16:09,350
Are you worried that you won't know what
to say?
282
00:16:10,190 --> 00:16:11,190
No, it's not that.
283
00:16:11,670 --> 00:16:12,670
Then what?
284
00:16:14,230 --> 00:16:16,790
I don't know if I can go through the
pain of losing her again.
285
00:16:17,290 --> 00:16:18,290
Jenny, stop.
286
00:16:18,610 --> 00:16:20,250
We keep forgetting you're a doctor now.
287
00:16:20,840 --> 00:16:22,940
Does that mean I won't feel her death as
deeply?
288
00:16:23,500 --> 00:16:26,880
No, it means you think you can do
anything, including preventing her
289
00:16:27,520 --> 00:16:28,820
What if I can't prevent it?
290
00:16:29,300 --> 00:16:31,200
You rationalize that it's better off
that way.
291
00:16:33,500 --> 00:16:35,560
Doctors. How do they live with
themselves?
292
00:16:37,660 --> 00:16:38,700
They make a lot of money.
293
00:16:53,900 --> 00:16:54,900
You look tired.
294
00:16:55,000 --> 00:16:57,360
I feel like I could sleep for a hundred
years.
295
00:16:58,620 --> 00:17:01,060
Sort of like Root Van Winkle, hmm?
296
00:17:02,080 --> 00:17:03,100
That was a fun guy.
297
00:17:06,300 --> 00:17:09,040
You know, you put on a good front for
your family.
298
00:17:09,880 --> 00:17:12,520
They feel bad enough without knowing how
bad I feel.
299
00:17:12,980 --> 00:17:14,900
Your mom's a lot stronger than she
looks.
300
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
It's Jenny I worry about.
301
00:17:17,599 --> 00:17:19,099
My death will hit her hardest.
302
00:17:19,460 --> 00:17:20,760
What kind of talk is that?
303
00:17:21,200 --> 00:17:22,619
I'm just trying to be realistic.
304
00:17:23,369 --> 00:17:25,990
Well, I don't have time or patience for
that kind of thing.
305
00:17:27,010 --> 00:17:28,930
I need to get a hold of your father.
306
00:17:29,670 --> 00:17:31,190
Do you have any idea where he lives?
307
00:17:32,030 --> 00:17:33,030
Not exactly.
308
00:17:34,090 --> 00:17:35,650
What do you mean, not exactly?
309
00:17:36,810 --> 00:17:39,870
If I tell you something, will you
promise not to tell my mom?
310
00:17:41,330 --> 00:17:44,870
A few months ago, I heard her fighting
on the phone with someone.
311
00:17:46,530 --> 00:17:48,550
Because of what I heard, I thought it
was my dad.
312
00:17:49,770 --> 00:17:53,010
And when she wouldn't tell me who it
was, I was sure it was my dad.
313
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
What'd you do?
314
00:17:55,050 --> 00:17:57,190
I noted in my diary the time of the
call.
315
00:17:58,070 --> 00:18:01,890
And when the phone bill came, I figured
out which phone number it was.
316
00:18:03,130 --> 00:18:05,930
After she paid the bill, I took it from
the trash.
317
00:18:07,210 --> 00:18:10,290
So you have what you think is your
father's phone number.
318
00:18:10,810 --> 00:18:13,850
I know it sounds stupid, but I carry it
around with me.
319
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
Do you have it here?
320
00:18:15,910 --> 00:18:16,910
In my purse.
321
00:18:27,370 --> 00:18:28,370
on October 9th.
322
00:18:28,710 --> 00:18:30,990
The area code is 416.
323
00:18:31,390 --> 00:18:32,490
Is that Canada?
324
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
Toronto.
325
00:18:34,950 --> 00:18:36,050
Have you tried calling him?
326
00:18:37,970 --> 00:18:43,490
Okay. Wendy, your mother was trying to
reach him because we think that you have
327
00:18:43,490 --> 00:18:46,630
a better chance of getting well if we
can do something that's called a bone
328
00:18:46,630 --> 00:18:47,630
marrow transplant.
329
00:18:48,270 --> 00:18:50,650
Now, in order to do that, we have to
have a suitable match.
330
00:18:51,330 --> 00:18:55,390
You have a very rare blood type, and I
think there's a chance your father might
331
00:18:55,390 --> 00:18:56,390
be an appropriate donor.
332
00:18:57,180 --> 00:18:59,560
And I would like to see him to explore
that possibility.
333
00:18:59,860 --> 00:19:00,900
But I don't know where he lives.
334
00:19:01,640 --> 00:19:04,480
With reverse directory, I can get his
address from this phone number.
335
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Can I borrow this?
336
00:19:07,980 --> 00:19:09,840
In that same purse, there's a picture.
337
00:19:10,280 --> 00:19:11,380
That might help you.
338
00:19:15,600 --> 00:19:17,260
He was taken a long time ago.
339
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
But you'll need help recognizing him.
340
00:19:20,500 --> 00:19:22,040
Thanks. It's a good idea.
341
00:19:23,060 --> 00:19:24,420
I don't have much from him.
342
00:19:24,700 --> 00:19:25,960
You won't lose it, will you?
343
00:19:27,050 --> 00:19:28,610
I'll hang on to it as if it were my own.
344
00:19:38,950 --> 00:19:41,210
Okay. Thank you. I'll call you back.
Okay.
345
00:19:43,170 --> 00:19:45,670
I can get a seat on the red -eye, but
how do I pay for the ticket?
346
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
Economy class.
347
00:19:50,190 --> 00:19:51,190
Only.
348
00:20:19,969 --> 00:20:23,490
Hello. May I speak to Nicholas Parnell,
please? No one by that name lives here.
349
00:20:24,570 --> 00:20:25,590
Perhaps he was visiting.
350
00:20:26,370 --> 00:20:27,510
Do you recognize this man?
351
00:20:29,310 --> 00:20:30,310
No.
352
00:20:31,090 --> 00:20:33,870
Is there someone else at home that I
could speak to?
353
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
No.
354
00:20:35,810 --> 00:20:37,090
Can you tell me who lives here?
355
00:20:37,390 --> 00:20:38,470
Not Mr. Parnell.
356
00:20:40,230 --> 00:20:42,370
Could you ask your employer to call me,
please?
357
00:20:43,250 --> 00:20:44,570
I will communicate your request.
358
00:20:44,890 --> 00:20:45,890
Good day.
359
00:21:27,460 --> 00:21:29,600
Trouble? Do you know how to use a jack?
360
00:21:30,240 --> 00:21:32,280
Oh, you know how to use a phone?
361
00:21:33,480 --> 00:21:35,820
You wouldn't happen to have Auto Club
membership, would you?
362
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
Uh -uh.
363
00:21:37,380 --> 00:21:38,660
Puts us on a limited budget.
364
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
Hey, hey, hey.
365
00:21:42,760 --> 00:21:44,080
Tell me that we're going to find him.
366
00:21:45,080 --> 00:21:46,660
I need to hear something encouraging.
367
00:21:47,420 --> 00:21:49,420
In several years, there will be cell
phones.
368
00:22:07,240 --> 00:22:08,600
Want some help changing that tire?
369
00:22:09,000 --> 00:22:10,560
No thanks for calling a tow service.
370
00:22:14,020 --> 00:22:15,100
That's not what I asked you.
371
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Yes.
372
00:22:25,020 --> 00:22:27,480
Yes. Help would be wonderful. Thank you.
373
00:22:32,660 --> 00:22:34,000
It's really nice of you to stop.
374
00:22:35,080 --> 00:22:36,460
Tis the season and all that.
375
00:22:39,020 --> 00:22:40,180
I'm Karen Lance.
376
00:22:41,160 --> 00:22:42,800
Nick. Nick Parnell.
377
00:22:49,580 --> 00:22:50,580
This guy.
378
00:22:50,800 --> 00:22:51,980
This guy is my dad.
379
00:22:52,260 --> 00:22:53,580
Yes, I know.
380
00:22:54,240 --> 00:22:55,280
I mean you know.
381
00:22:55,540 --> 00:22:57,340
You think miracles like this just
happen?
382
00:22:58,040 --> 00:23:00,080
He thought you needed an early Christmas
gift.
383
00:23:25,699 --> 00:23:26,699
There.
384
00:23:27,220 --> 00:23:28,220
That should do it.
385
00:23:28,440 --> 00:23:29,339
I'm impressed.
386
00:23:29,340 --> 00:23:30,840
It takes me longer to floss my teeth.
387
00:23:31,220 --> 00:23:34,580
That tire can be plugged, so don't let
them bully you into buying a new one.
388
00:23:34,800 --> 00:23:35,820
Actually, it's a rental car.
389
00:23:36,300 --> 00:23:37,540
Are you up here for the holiday?
390
00:23:38,340 --> 00:23:39,340
No, no, business.
391
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
Personal.
392
00:23:41,900 --> 00:23:44,600
Listen, I would really like to buy you
lunch.
393
00:23:45,180 --> 00:23:46,460
Thank you for helping me out.
394
00:23:47,480 --> 00:23:49,520
It's really nice of you, but it's
unnecessary.
395
00:23:51,100 --> 00:23:52,100
Not to me.
396
00:23:54,350 --> 00:23:56,490
Come on, you did me a favor, and I'd
like to do one for you.
397
00:23:57,070 --> 00:23:58,350
You're persistent, you know that?
398
00:23:59,670 --> 00:24:00,930
That's just what my dad used to say.
399
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Follow me.
400
00:24:14,130 --> 00:24:18,370
Of course, when he used to say that, I
had no idea what persistent meant.
401
00:24:19,050 --> 00:24:20,050
Why didn't you ask him?
402
00:24:20,450 --> 00:24:21,890
Oh, he would have told me to look it up.
403
00:24:23,440 --> 00:24:24,780
I used to do that with my girls.
404
00:24:26,020 --> 00:24:28,540
Parents mean well. Fun hug is lost in
translation.
405
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
How old are your daughters?
406
00:24:31,720 --> 00:24:34,260
Eleven. No, twelve, I guess.
407
00:24:35,220 --> 00:24:36,980
Twins. I haven't seen them for a while.
408
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
Divorced.
409
00:24:39,040 --> 00:24:40,080
What brought you to Toronto?
410
00:24:40,780 --> 00:24:43,540
I'm just here for the holiday season.
Pick up a load of Christmas trees.
411
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
You don't live up here?
412
00:24:46,700 --> 00:24:49,440
No, actually, I've never been here
before. What made you think I did?
413
00:24:50,320 --> 00:24:51,340
I don't know, I guess.
414
00:24:52,450 --> 00:24:53,450
Oh, I was confused.
415
00:24:53,550 --> 00:24:54,550
I'm sorry.
416
00:24:56,530 --> 00:24:58,170
My father was in Vietnam, too.
417
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
Oh, really?
418
00:24:59,950 --> 00:25:02,810
How old was he? Was he a general or
something?
419
00:25:03,730 --> 00:25:04,730
No.
420
00:25:06,710 --> 00:25:09,730
No, he was a lifer.
421
00:25:10,310 --> 00:25:11,310
He did three tours.
422
00:25:12,350 --> 00:25:13,850
I didn't run to her. That was enough.
423
00:25:16,450 --> 00:25:18,870
Though I sometimes wonder what life
would have been like if I hadn't.
424
00:25:19,370 --> 00:25:20,370
How's that?
425
00:25:20,810 --> 00:25:22,370
That war, it cost me everything.
426
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
What happened?
427
00:25:26,110 --> 00:25:30,810
I was declared missing in action,
presumed dead, and my wife took comfort
428
00:25:30,810 --> 00:25:31,830
arms of another man.
429
00:25:33,390 --> 00:25:37,570
When the army found me alive and well,
they sent me home apologizing for the
430
00:25:37,570 --> 00:25:40,550
unnecessary pain that they'd caused my
family.
431
00:25:41,730 --> 00:25:44,650
But there was a lot more pain when I
found out what my wife had done.
432
00:25:46,210 --> 00:25:47,330
How did you find out?
433
00:25:48,810 --> 00:25:53,270
Several years later, a doctor raised
questions about Wendy's rare blood type.
434
00:25:54,210 --> 00:25:56,390
I guess she felt forced to tell me.
435
00:25:56,790 --> 00:25:59,650
By then, the girls were seven.
436
00:26:00,850 --> 00:26:05,210
So, in one brief moment, I found out
that my wife wasn't who I thought she
437
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
and the kids... Weren't yours.
438
00:26:09,670 --> 00:26:11,350
I know she thought I was dead.
439
00:26:12,650 --> 00:26:19,280
And that's funny things to people, but
I... Just... I felt so betrayed.
440
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
Who wouldn't?
441
00:26:21,880 --> 00:26:28,060
I was tickled that Jenny had my mom's
personality and
442
00:26:28,060 --> 00:26:29,860
Wendy my dad's smile.
443
00:26:31,520 --> 00:26:34,920
I felt like a moron, so I packed my bags
and left.
444
00:26:36,520 --> 00:26:38,900
Without any explanation to your kids?
445
00:26:40,400 --> 00:26:42,200
Yeah, I know it was really terrible.
446
00:26:43,080 --> 00:26:46,560
I never got to tell them that it wasn't
their fault, but I didn't feel like I
447
00:26:46,560 --> 00:26:47,560
belonged.
448
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
Of course you did.
449
00:26:51,180 --> 00:26:52,500
I mean, you were their father.
450
00:26:53,300 --> 00:26:54,560
You were their family.
451
00:26:56,020 --> 00:26:57,140
I didn't see it that way.
452
00:26:58,100 --> 00:27:00,860
I felt if they weren't mine, they
couldn't be mine.
453
00:27:02,240 --> 00:27:04,480
I know now how badly I handled it.
454
00:27:05,340 --> 00:27:07,840
I probably really hurt them.
455
00:27:09,280 --> 00:27:10,280
Not probably.
456
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
You did.
457
00:27:12,720 --> 00:27:13,720
A lot.
458
00:27:13,860 --> 00:27:15,600
How can you say that? You don't even
know them.
459
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
Yes, I do.
460
00:27:28,389 --> 00:27:29,389
I'm... Hi.
461
00:27:33,610 --> 00:27:35,230
I'm Wendy Parnell's doctor.
462
00:27:36,450 --> 00:27:38,030
I came up here in search of you.
463
00:27:39,790 --> 00:27:40,870
Wendy has leukemia.
464
00:27:43,290 --> 00:27:47,650
Oh, no. And I, of course, thought that
you were her biological father. I don't
465
00:27:47,650 --> 00:27:49,070
know why Pauline didn't tell me the
truth.
466
00:27:50,280 --> 00:27:53,200
The twins' father is a very powerful
man.
467
00:27:54,320 --> 00:27:59,520
He probably threatened her into thinking
that if she created waves in his life,
468
00:27:59,540 --> 00:28:00,760
he'd make a typhoon in hers.
469
00:28:01,540 --> 00:28:02,680
So you know him?
470
00:28:03,020 --> 00:28:04,020
No.
471
00:28:05,360 --> 00:28:06,680
Guy was my best friend.
472
00:28:08,260 --> 00:28:09,760
I need to find him.
473
00:28:12,700 --> 00:28:15,260
His name is Dan Russell. He's an
investment banker.
474
00:28:16,160 --> 00:28:17,480
Might even live up here.
475
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
Father -in -law whom he worked for is
Canadian.
476
00:28:22,000 --> 00:28:25,840
If you need any help tracking him down.
No, no, I think I already have. You
477
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
didn't even know who he was?
478
00:28:27,240 --> 00:28:30,140
I didn't have the right name, but I
think I had the right house.
479
00:28:32,900 --> 00:28:33,260
I
480
00:28:33,260 --> 00:28:41,040
think
481
00:28:41,040 --> 00:28:42,780
you should know that Dan's not a nice
guy.
482
00:28:43,840 --> 00:28:47,540
He's selfish, he's hot -tempered, very
arrogant.
483
00:28:48,460 --> 00:28:49,880
So if you need any help with them.
484
00:28:50,120 --> 00:28:51,360
You guys are still friends?
485
00:28:52,060 --> 00:28:54,980
Nah, we hate each other's guts.
486
00:28:56,080 --> 00:28:59,320
But if there's anything that I can do to
help, I'm in town until Christmas.
487
00:29:00,160 --> 00:29:01,540
And after that?
488
00:29:03,080 --> 00:29:06,140
Varies. I work seasonal.
489
00:29:06,900 --> 00:29:10,060
Pumpkins in October, Christmas trees in
December.
490
00:29:11,640 --> 00:29:13,220
Never in one place for very long.
491
00:29:13,680 --> 00:29:15,540
That must be kind of hard on your
family.
492
00:29:17,520 --> 00:29:19,040
I really don't have a family anymore.
493
00:29:20,220 --> 00:29:21,240
Does that bother you?
494
00:29:21,940 --> 00:29:22,940
In some ways.
495
00:29:23,680 --> 00:29:25,140
In other ways, it's sort of nice.
496
00:29:26,080 --> 00:29:28,440
I mean, the only person I could
disappoint is myself.
497
00:29:30,660 --> 00:29:33,140
Thank you.
498
00:29:34,820 --> 00:29:35,820
Merry Christmas.
499
00:29:47,560 --> 00:29:48,600
you're from, Dr. Lant.
500
00:29:49,180 --> 00:29:52,040
Around here, folks don't just drop by
uninvited.
501
00:29:52,860 --> 00:29:55,760
I'm sorry. I didn't have time to make an
appointment with you.
502
00:29:56,340 --> 00:29:59,240
But I have a patient. A little girl
whose life is at stake.
503
00:29:59,540 --> 00:30:00,820
I know why you're here.
504
00:30:04,280 --> 00:30:05,280
What do you want?
505
00:30:05,920 --> 00:30:07,000
To know your blood type.
506
00:30:07,840 --> 00:30:09,140
Look, what happened, happened.
507
00:30:09,860 --> 00:30:12,260
Who the real father is no longer
concerns me.
508
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Well, it concerns me.
509
00:30:14,939 --> 00:30:17,660
One of your daughters is in desperate
need of a bone marrow transplant.
510
00:30:18,580 --> 00:30:21,720
And if you're a suitable match, I would
like you to be the donor.
511
00:30:22,460 --> 00:30:23,460
Absolutely not.
512
00:30:23,900 --> 00:30:25,640
Can we at least talk about this?
513
00:30:25,860 --> 00:30:26,860
No, we can't.
514
00:30:27,020 --> 00:30:28,020
Why not?
515
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
I don't have to explain myself to you.
516
00:30:30,420 --> 00:30:31,420
Yes, you do.
517
00:30:31,460 --> 00:30:33,820
If you want this to remain quiet, yes,
you do.
518
00:30:34,540 --> 00:30:36,620
Are you threatening me, Dr. Lance?
519
00:30:37,040 --> 00:30:39,800
Do you think you're the only one who can
threaten people, Mr. Russell?
520
00:30:43,699 --> 00:30:45,640
My wife... I never found out about this.
521
00:30:46,020 --> 00:30:49,420
And I intend to keep it that way. There
are ways of doing this quietly. I'll see
522
00:30:49,420 --> 00:30:50,420
you later, dear.
523
00:30:51,180 --> 00:30:54,400
Oh, excuse me. I didn't know that you
had company.
524
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
This is my wife, Florence.
525
00:30:55,900 --> 00:30:59,080
Florence, this is... Karen Lent. A
business associate.
526
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
Nice to meet you.
527
00:31:00,840 --> 00:31:01,840
Pleasure.
528
00:31:01,960 --> 00:31:04,620
Florence and I just celebrated our 15th
wedding anniversary.
529
00:31:05,340 --> 00:31:06,340
Congratulations.
530
00:31:06,720 --> 00:31:08,680
It is a bit of an accomplishment, don't
you think?
531
00:31:09,400 --> 00:31:11,180
Or testimony to my lunacy.
532
00:31:12,320 --> 00:31:15,100
We'll eat dinner tonight at the
Christmas party at the club. Is that all
533
00:31:15,100 --> 00:31:16,260
with you? Whatever you want, dear.
534
00:31:16,720 --> 00:31:18,740
Why does he never say that when we're at
a shoe store?
535
00:31:25,640 --> 00:31:29,840
What happened 13 years ago was a
terrible mistake.
536
00:31:31,440 --> 00:31:36,460
One weak moment, a marriage was
destroyed, a family. A friendship.
537
00:31:37,380 --> 00:31:40,920
Not a day goes by when I don't think
about the lives I've ruined, and I don't
538
00:31:40,920 --> 00:31:41,920
intend to ruin any more.
539
00:31:42,140 --> 00:31:43,059
Then don't.
540
00:31:43,060 --> 00:31:44,600
You can help your daughter.
541
00:31:46,180 --> 00:31:49,400
This, too, is my daughter, and those are
my sons.
542
00:31:51,400 --> 00:31:53,160
I have a lot at stake here.
543
00:31:53,980 --> 00:31:55,520
Wendy's life is at stake.
544
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
I'm sorry.
545
00:31:57,800 --> 00:32:01,000
I'm going to have to have time to think
about this. She doesn't have any time.
546
00:32:01,340 --> 00:32:03,120
This procedure has to be done
immediately.
547
00:32:03,980 --> 00:32:07,460
Dad, you said you'd take me Christmas
shopping for Mom.
548
00:32:08,140 --> 00:32:11,600
Yes. In a minute, dear. Go get your coat
on. Our guest was just leaving.
549
00:32:16,700 --> 00:32:19,260
I know Pauline has been calling you and
begging you.
550
00:32:19,560 --> 00:32:21,360
I know you've threatened her with legal
action.
551
00:32:21,560 --> 00:32:24,980
Look, you don't know Florence, or worse,
my father -in -law. No one would have
552
00:32:24,980 --> 00:32:26,620
to know. He's got big plans for me.
553
00:32:26,960 --> 00:32:28,140
Wants me to run for office.
554
00:32:28,820 --> 00:32:30,800
Which makes this out of the question.
555
00:32:31,020 --> 00:32:34,660
I know that doing the right thing could
cost you. Look, you don't know anything.
556
00:32:35,000 --> 00:32:37,160
What will it cost you if you don't do
the right thing?
557
00:32:37,580 --> 00:32:38,580
I've had enough of this.
558
00:32:39,120 --> 00:32:41,100
I want you to leave me alone and my
family.
559
00:32:41,320 --> 00:32:43,100
All I'm asking is that you reconsider.
560
00:32:43,460 --> 00:32:44,460
I want you out of my house.
561
00:32:44,880 --> 00:32:49,240
Please, just think about it. I said, get
out.
562
00:32:51,260 --> 00:32:53,160
Get out.
563
00:33:02,220 --> 00:33:06,600
Ladies and gentlemen, I'm your planning
shorty. Please pass the seatbelts and
564
00:33:06,600 --> 00:33:07,820
extinguish all cigarettes.
565
00:33:13,680 --> 00:33:15,340
Why didn't you tell me who their real
father was?
566
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
It's complicated.
567
00:33:17,300 --> 00:33:21,040
What, you put your daughter's life in my
hands and then play games with me? You
568
00:33:21,040 --> 00:33:21,919
don't understand.
569
00:33:21,920 --> 00:33:24,360
Why did you waste my time looking for
the wrong man?
570
00:33:24,640 --> 00:33:26,320
I told you, I'm afraid of him.
571
00:33:26,540 --> 00:33:28,600
Well, he's just as afraid of you as you
are of him.
572
00:33:29,240 --> 00:33:31,640
How could you get involved with someone
like Dan Russell?
573
00:33:32,780 --> 00:33:33,880
I was young and foolish.
574
00:33:35,540 --> 00:33:41,060
I just lost the love of my life, and Dan
was his best friend and seemed as upset
575
00:33:41,060 --> 00:33:42,240
as I was by Nick's death.
576
00:33:43,470 --> 00:33:46,390
We cried together, laughed together,
slept together.
577
00:33:47,050 --> 00:33:48,170
It wasn't planned.
578
00:33:50,350 --> 00:33:51,670
We had too much to drink.
579
00:33:53,170 --> 00:33:56,970
Believe me, when I woke the next morning
and saw his clothes on the floor, you
580
00:33:56,970 --> 00:33:58,050
can't imagine how I felt.
581
00:33:58,290 --> 00:33:59,290
Wasn't he married?
582
00:33:59,770 --> 00:34:01,650
Doctor, I feel bad enough about it.
583
00:34:02,770 --> 00:34:04,290
And yes, he was married.
584
00:34:04,850 --> 00:34:09,469
And is married, and she's very rich and
from a very powerful family, and they
585
00:34:09,469 --> 00:34:10,469
have three children together.
586
00:34:10,909 --> 00:34:15,000
And he's frightened of losing all that.
But Wendy is his child also. He won't
587
00:34:15,000 --> 00:34:18,100
help. Well, there has to be someone who
can get through to him.
588
00:34:18,580 --> 00:34:19,719
I'd like to try.
589
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
Oh, Jenny.
590
00:34:30,940 --> 00:34:32,780
Why didn't you tell me, Mom?
591
00:34:33,420 --> 00:34:35,480
All these years I hated Daddy.
592
00:34:36,400 --> 00:34:39,480
I did what was easy, not what was right.
593
00:34:41,610 --> 00:34:42,889
Which was very selfish of me.
594
00:34:48,550 --> 00:34:49,550
I'm so sorry.
595
00:34:54,130 --> 00:34:56,750
We can't let him turn his back on Wendy.
596
00:34:57,470 --> 00:34:59,070
Unfortunately, it's not our decision.
597
00:35:01,530 --> 00:35:02,950
Maybe if I called him.
598
00:35:03,670 --> 00:35:05,090
I don't think he'll talk to you.
599
00:35:10,030 --> 00:35:11,670
Then I'll go and see him in person.
600
00:35:12,290 --> 00:35:14,110
And I won't leave until he does.
601
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
Dr. Lentz.
602
00:35:44,210 --> 00:35:45,730
Tell Mr. Russell I'm here to see him.
603
00:35:54,870 --> 00:35:59,450
Look, I don't want to be pressured about
this. I told you I would think about
604
00:35:59,450 --> 00:36:00,450
it, and I will.
605
00:36:00,630 --> 00:36:02,850
I thought you might need some help
making the right decision.
606
00:36:08,790 --> 00:36:11,690
Mr. Russell, this is Jenny Parnell.
607
00:36:12,200 --> 00:36:13,200
One of your twin daughters.
608
00:36:14,640 --> 00:36:15,780
How dare you?
609
00:36:17,080 --> 00:36:19,660
Jenny, this is Dan Russell, your
biological father.
610
00:36:20,020 --> 00:36:21,360
You've got a lot of nerve.
611
00:36:21,640 --> 00:36:23,120
And I wish you had just a little bit.
612
00:36:23,800 --> 00:36:25,840
Get out. You, get out!
613
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
You're scared.
614
00:36:30,500 --> 00:36:31,800
Why are you scared?
615
00:36:35,480 --> 00:36:36,480
No.
616
00:36:36,960 --> 00:36:38,380
I want to look at him.
617
00:36:38,600 --> 00:36:41,260
Because I'm going to remember this all
my life.
618
00:36:42,090 --> 00:36:45,150
This big man in this big house, scared.
619
00:36:46,850 --> 00:36:48,410
Wendy is never scared.
620
00:36:49,150 --> 00:36:53,510
These doctors come in with needles, and
she never even blinks.
621
00:36:54,730 --> 00:36:56,710
She's so sick she can't eat.
622
00:36:57,390 --> 00:36:59,570
But she never, ever complains.
623
00:37:02,750 --> 00:37:03,790
I'm scared.
624
00:37:04,730 --> 00:37:05,810
Every night.
625
00:37:06,570 --> 00:37:09,390
Because I know the monster is under the
bed.
626
00:37:11,240 --> 00:37:15,120
When Wendy was there, she would laugh
and sing a song to the monster.
627
00:37:15,640 --> 00:37:17,020
It put him to sleep.
628
00:37:18,380 --> 00:37:21,320
Who's going to sing to the monster when
Wendy's gone?
629
00:37:23,620 --> 00:37:25,820
I don't sleep very well anymore.
630
00:37:27,560 --> 00:37:29,580
Because the monster's still there.
631
00:37:30,560 --> 00:37:33,140
But at least I know what he looks like
now.
632
00:38:02,730 --> 00:38:03,730
Thank you.
633
00:38:11,210 --> 00:38:13,310
How did it go?
634
00:38:14,970 --> 00:38:16,870
It's a perfect match.
635
00:38:17,170 --> 00:38:18,450
They're doing the procedure tomorrow.
636
00:38:19,690 --> 00:38:21,350
They're guardedly optimistic.
637
00:38:23,990 --> 00:38:26,810
How can I ever thank you?
638
00:38:28,270 --> 00:38:31,970
Just invite me to their wedding.
639
00:38:36,590 --> 00:38:37,590
Excuse me.
640
00:38:39,930 --> 00:38:41,850
Wendy would like to speak with her
father.
641
00:39:06,000 --> 00:39:08,900
Wendy, this is Dan Russell, our father.
642
00:39:09,300 --> 00:39:10,680
I know who he is.
643
00:39:16,280 --> 00:39:20,300
I'd say your bone marrow will probably
save my life.
644
00:39:21,220 --> 00:39:24,760
Well, that's what we're all praying.
645
00:39:25,780 --> 00:39:29,280
My mom said it wasn't easy doing what
you did.
646
00:39:30,720 --> 00:39:32,360
I wanted to thank you.
647
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
Well, it's...
648
00:39:35,880 --> 00:39:39,120
Really, your doctor and your sister
deserve your thanks.
649
00:39:39,960 --> 00:39:42,500
They knew what I had to do a long time
before I did.
650
00:39:43,420 --> 00:39:46,580
But they wouldn't let me do anything
else.
651
00:39:48,440 --> 00:39:51,340
Yeah, my sister can be a real pain in
the butt.
652
00:39:53,280 --> 00:39:56,540
Well, you know, she says you just like
her.
653
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
Good luck to you.
654
00:40:11,720 --> 00:40:12,720
Mr. Russell.
655
00:40:28,660 --> 00:40:29,660
Thank you.
656
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
Hey, phone head.
657
00:40:53,770 --> 00:40:55,050
So you still answer to that?
658
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Apparently.
659
00:40:59,090 --> 00:41:00,710
Some nicknames are fitting, I guess.
660
00:41:02,350 --> 00:41:04,890
I didn't expect to see you here. I could
say the same.
661
00:41:06,330 --> 00:41:07,330
What I want.
662
00:41:08,990 --> 00:41:10,130
Just glad you came through.
663
00:41:12,030 --> 00:41:15,270
She's a persuasive girl, that Jenny.
664
00:41:17,290 --> 00:41:18,850
Persistent is what I always called her.
665
00:41:19,310 --> 00:41:20,770
Yeah, that too.
666
00:41:21,970 --> 00:41:28,910
Hey, Nick, I never meant for... Yeah, I
know. We were both young
667
00:41:28,910 --> 00:41:31,990
and... I was a jerk.
668
00:41:33,550 --> 00:41:35,310
Me leaving them made me a bigger jerk.
669
00:41:36,030 --> 00:41:38,010
Okay, let's get competitive about this.
670
00:41:38,370 --> 00:41:39,890
Look, we were both jerks, all right.
671
00:41:41,430 --> 00:41:42,970
I guess that's what made us friends.
672
00:41:47,130 --> 00:41:48,330
Take care of yourself, Dad.
673
00:41:50,580 --> 00:41:51,800
Yeah. You too, Nick.
674
00:41:54,800 --> 00:41:55,800
Excuse me.
675
00:42:01,540 --> 00:42:02,900
When do you need your dad for something?
676
00:42:03,640 --> 00:42:06,060
Oh, uh, he just left.
677
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
She means you.
678
00:42:12,780 --> 00:42:14,540
Room 215.
679
00:42:25,160 --> 00:42:26,800
Yes, Jenny, you need to watch your step.
680
00:42:27,260 --> 00:42:29,260
Mom? Come on, sweetheart, everyone's
waiting.
681
00:42:29,680 --> 00:42:32,360
You have to go get dressed. You don't
want to be late for your own wedding, do
682
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
you? Go on.
683
00:42:38,880 --> 00:42:39,880
Mr. Jones!
684
00:42:41,140 --> 00:42:42,400
Shouldn't you be in there getting
married?
685
00:42:43,320 --> 00:42:46,200
I was hoping that you were going to stay
for the ceremony, at the very least.
686
00:42:47,400 --> 00:42:49,360
Well, I will if you want me to.
687
00:42:50,300 --> 00:42:52,460
Just know that very soon you won't
remember me.
688
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
Or anything about your time as Dr.
Lance.
689
00:42:55,580 --> 00:42:57,840
Who? I rest my case.
690
00:42:59,000 --> 00:43:03,140
I am so happy to have my whole family
with me on the most important day of my
691
00:43:03,140 --> 00:43:04,140
life.
692
00:43:04,640 --> 00:43:06,360
Well, you make a beautiful bride, Jenny.
693
00:43:07,200 --> 00:43:08,740
And you make a wonderful wife.
694
00:43:09,160 --> 00:43:12,200
If you allow yourself to accept the love
you so easily give.
695
00:43:13,340 --> 00:43:14,600
You deserve it, you know.
696
00:43:15,800 --> 00:43:16,779
Thank you.
697
00:43:16,780 --> 00:43:17,980
Thank you for everything.
698
00:43:24,270 --> 00:43:25,790
I've been searching all over for you.
699
00:43:26,210 --> 00:43:27,210
Wendy?
700
00:43:28,570 --> 00:43:30,290
You look gorgeous.
701
00:43:30,930 --> 00:43:31,930
So do you.
702
00:43:32,710 --> 00:43:34,490
Okay, everybody's waiting.
703
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
There you go.
704
00:43:37,190 --> 00:43:40,710
Do you want me to throw you the bouquet?
No, no, absolutely not.
705
00:43:41,110 --> 00:43:42,750
It would make Mom too happy.
706
00:43:44,210 --> 00:43:46,590
I am so happy you're getting married.
707
00:43:46,810 --> 00:43:48,470
I am so happy you're here.
708
00:43:49,330 --> 00:43:50,330
I love you.
709
00:43:51,330 --> 00:43:52,890
Ditto. Mom?
710
00:43:53,400 --> 00:43:54,299
Come on.
711
00:43:54,300 --> 00:43:55,680
I guess they're getting restless.
712
00:43:57,960 --> 00:43:59,180
Is my baby ready?
713
00:43:59,820 --> 00:44:00,820
I hope so.
714
00:44:15,420 --> 00:44:19,880
Where are you going?
715
00:44:21,160 --> 00:44:22,160
Sit with my wife.
716
00:44:25,450 --> 00:44:28,750
I may be giving you away, but I'll never
be far away.
717
00:44:38,090 --> 00:44:43,830
Dearly beloved, we are gathered together
today to witness the union of Michael
718
00:44:43,830 --> 00:44:45,050
and Jennifer.
719
00:44:46,470 --> 00:44:51,350
Marriage is a sacred joining of souls
and should not be entered into lightly.
720
00:44:52,950 --> 00:44:58,260
Michael? do you take jennifer to be your
lawful wednesday and promise the love
51495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.