All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e18 Old Flames

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,980 Ho, ho, ho! 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,560 Ho, ho, ho! 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,200 Merry Christmas! 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,520 Ho, ho, ho! 5 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 Honey, you've got to feed these people. 6 00:00:19,100 --> 00:00:19,939 Mom, please. 7 00:00:19,940 --> 00:00:23,020 You think people attend your rehearsal luncheon to revel in your happiness, but 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,040 they really all come to eat. 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,020 If he's not here in a few minutes, we're starting without him. 10 00:00:27,370 --> 00:00:28,910 I hope lunch is better than the appetizers. 11 00:00:29,150 --> 00:00:30,990 The canapes were great. What do you know? 12 00:00:31,190 --> 00:00:35,130 I know enough not to marry until I'm sure it will last. Oh, we're sure now, 13 00:00:35,130 --> 00:00:36,069 we? 14 00:00:36,070 --> 00:00:37,550 Actually, no, I'm not. 15 00:00:37,930 --> 00:00:42,270 How can I be sure? My mother's been married four times. Should I apologize 16 00:00:42,270 --> 00:00:45,230 for causing you a lifetime of pain or just leave you all my jewelry? 17 00:00:46,230 --> 00:00:47,230 How's my bride? 18 00:00:47,530 --> 00:00:49,430 Impossible. She must take after me. 19 00:00:49,890 --> 00:00:52,150 You know, you're not allowed to call me your bride until tomorrow. 20 00:00:52,390 --> 00:00:53,390 Oh, I didn't know the rules. 21 00:00:53,690 --> 00:00:55,790 How could my own father stand me up? 22 00:00:56,110 --> 00:00:57,210 I'm sure he had good reason. 23 00:00:57,590 --> 00:00:59,450 Like he still can't keep a commitment. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,550 Then why did you insist I invite him? 25 00:01:03,710 --> 00:01:05,090 So call me old -fashioned. 26 00:01:05,710 --> 00:01:08,490 But now that we finally have his address, having your dad at the wedding 27 00:01:08,490 --> 00:01:11,430 like the right thing to do. But hey, I'm no Emily Post. I just don't want there 28 00:01:11,430 --> 00:01:12,430 to be any tension. 29 00:01:12,450 --> 00:01:13,970 Every wedding has tension. 30 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 You ought to know. 31 00:01:16,670 --> 00:01:19,070 So I've been married a few times. I'm not ashamed. 32 00:01:19,830 --> 00:01:21,730 Unlike you, I'm not afraid to take a risk. 33 00:01:22,030 --> 00:01:23,030 Or alimony. 34 00:01:23,710 --> 00:01:25,590 We all do the best we can, sweetie. 35 00:01:25,800 --> 00:01:27,740 But for some of us, it's just never good enough. 36 00:01:36,360 --> 00:01:38,200 If I kill her, will you wait for me? 37 00:01:38,420 --> 00:01:39,640 What makes you think you'd be paroled? 38 00:01:39,980 --> 00:01:41,340 I'll play temporary insanity. 39 00:01:41,900 --> 00:01:45,880 If my mother married four times and my father's gone 25 years, I think I'll get 40 00:01:45,880 --> 00:01:46,859 a lot of sympathy. 41 00:01:46,860 --> 00:01:47,880 I might even get off. 42 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 What's stopping you then? 43 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 I love her. 44 00:01:51,980 --> 00:01:53,280 It does complicate things. 45 00:01:54,880 --> 00:01:56,560 And I love you too, Mike. 46 00:01:57,620 --> 00:02:00,460 Which makes what I'm about to say very hard. 47 00:02:02,100 --> 00:02:03,760 I don't think I can go through with it. 48 00:02:06,280 --> 00:02:09,539 Look, I'm nervous too, but our both being nervous doesn't mean we call it 49 00:02:10,080 --> 00:02:12,520 It just means that we have something in common, that we're meant for each other. 50 00:02:13,420 --> 00:02:15,080 I feel terrible doing this to you. 51 00:02:15,640 --> 00:02:16,760 Then don't do it to me, Jenny. 52 00:02:18,620 --> 00:02:22,180 Look, you're tired. You've had too much to drink. Maybe you should go upstairs 53 00:02:22,180 --> 00:02:23,039 and lie down. 54 00:02:23,040 --> 00:02:24,260 I didn't expect you to understand. 55 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 Jenny, please. 56 00:02:26,300 --> 00:02:29,180 Without me in your life, you'll be much happier. 57 00:02:30,660 --> 00:02:32,920 Thank your parents for a beautiful party. 58 00:02:33,560 --> 00:02:36,560 Tell them everything was perfect, except the bride. 59 00:02:40,860 --> 00:02:41,860 Jenny? 60 00:03:15,500 --> 00:03:18,040 Well, I guess you really were head over heels for this guy. 61 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Come on, Jenny. 62 00:03:26,900 --> 00:03:27,900 We're almost there. 63 00:03:41,460 --> 00:03:42,860 Daddy, 64 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 don't go! 65 00:04:27,630 --> 00:04:30,170 This is what we call court. What am I doing here? 66 00:04:31,770 --> 00:04:32,770 Nice suit. 67 00:04:33,210 --> 00:04:34,830 Thank you. What is this fabric? 68 00:04:35,570 --> 00:04:37,290 Oh, it's something new. 69 00:04:37,510 --> 00:04:38,610 It's very nice. 70 00:04:38,890 --> 00:04:44,330 Mr. Jones, Jenny Parnell, if I may interrupt. 71 00:04:45,470 --> 00:04:47,210 Jenny, would you tell me something? 72 00:04:49,070 --> 00:04:54,930 When you bolted out of your rehearsal luncheon, was it the wedding that you 73 00:04:54,930 --> 00:04:55,930 couldn't go through with? 74 00:04:56,300 --> 00:04:58,800 Or the charade that you had invited your dad. 75 00:05:00,000 --> 00:05:01,820 How did you know that I hadn't invited him? 76 00:05:02,300 --> 00:05:05,880 Well, I try to know as much as I can know about a person. 77 00:05:06,940 --> 00:05:08,600 The good as well as the bad. 78 00:05:09,320 --> 00:05:12,480 And there's not too much bad, otherwise we wouldn't be here, right, Judge 79 00:05:12,480 --> 00:05:13,480 Othniel? 80 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Look, 81 00:05:17,300 --> 00:05:22,040 I don't know why my mother even wanted him at my wedding, much less in it. 82 00:05:22,620 --> 00:05:27,500 And the idea of letting the jerk who abandoned us walk me down the aisle. 83 00:05:27,880 --> 00:05:34,840 I couldn't do it. And I wouldn't do it. But pretending that he had accepted your 84 00:05:34,840 --> 00:05:36,920 invitation and then stood you up. 85 00:05:37,320 --> 00:05:39,080 I was trying to placate my mother. 86 00:05:39,460 --> 00:05:43,500 And make your father seem heartless. He is heartless. 87 00:05:44,800 --> 00:05:46,080 Well, how would you know that? 88 00:05:46,820 --> 00:05:50,100 You haven't had any contact with her in 25 years. 89 00:05:50,420 --> 00:05:51,420 Because he killed my sister. 90 00:05:53,010 --> 00:05:56,890 Really? If we had been able to find him when Wendy needed a bone marrow donor, 91 00:05:57,070 --> 00:05:58,770 then maybe she would still be alive today. 92 00:05:59,050 --> 00:06:01,250 The operative word here is maybe. 93 00:06:02,250 --> 00:06:04,450 Well, maybe I want him to suffer as much as we did. 94 00:06:05,090 --> 00:06:06,150 Regardless of the truth. 95 00:06:06,510 --> 00:06:07,750 I'm telling you the truth. 96 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 That's me. 97 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 Insisting you're not you. 98 00:06:42,000 --> 00:06:45,520 I knew my father's writing and I wanted no contact with him. 99 00:06:46,040 --> 00:06:49,440 And I think it's safe to say that he wanted limited contact with us. There 100 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 never a return address. 101 00:06:50,620 --> 00:06:54,880 Which meant that the postal service had to dump whatever you refused. 102 00:06:55,600 --> 00:06:57,260 Fitting, since he dumped us. 103 00:06:57,560 --> 00:06:58,680 Is that what you think? 104 00:06:59,040 --> 00:06:59,959 That's what I know. 105 00:06:59,960 --> 00:07:03,240 Oh, Jenny, you don't know the truth. You don't even know yourself. 106 00:07:03,880 --> 00:07:08,620 You even went into the fashion trade just as a way to dress up, becoming some 107 00:07:08,620 --> 00:07:10,760 fictional persona. 108 00:07:12,180 --> 00:07:18,460 No, the fact is, young woman, the closest you ever came to knowing the 109 00:07:18,460 --> 00:07:23,320 about yourself is when you scribbled Address C Unknown on those letters with 110 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 your father. 111 00:07:25,320 --> 00:07:26,980 Did you bring me here to insult me? 112 00:07:27,500 --> 00:07:34,480 Well, I'm sorry if it seems that way, but it's time you realized that when you 113 00:07:34,480 --> 00:07:40,520 refused to know your father, you made it impossible to ever know yourself. 114 00:07:40,940 --> 00:07:41,940 Well, that's rubbish. 115 00:07:41,960 --> 00:07:43,380 I am very self -aware. 116 00:07:43,640 --> 00:07:48,020 Well, then perhaps you can tell me why you canceled your wedding. 117 00:07:51,000 --> 00:07:52,260 Haven't got a clue, have you? 118 00:07:54,420 --> 00:07:56,460 If I'm so flawed, why am I even here? 119 00:07:57,040 --> 00:07:58,980 Because you're a good person, Jenny. 120 00:07:59,900 --> 00:08:01,080 You're very kind. 121 00:08:02,420 --> 00:08:05,520 But never to yourself and rarely to your family. 122 00:08:05,780 --> 00:08:07,080 I love my family. 123 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 Oh? 124 00:08:08,500 --> 00:08:12,280 Then why do you exclude your father from your life? 125 00:08:13,200 --> 00:08:16,320 When he left us, he stopped being part of my family. 126 00:08:17,520 --> 00:08:22,480 Whatever he is, he is still a part of you. 127 00:08:24,520 --> 00:08:26,140 And until you know that, 128 00:08:26,890 --> 00:08:28,230 You will never know yourself. 129 00:08:29,310 --> 00:08:36,130 Jenny Parnell, I'm sending you back to life with the hope that you will find 130 00:08:36,130 --> 00:08:37,130 who you are. 131 00:08:38,409 --> 00:08:41,130 You will return with all your memories intact. 132 00:08:42,169 --> 00:08:44,750 You will have three days and three days only. 133 00:08:45,010 --> 00:08:46,670 No one will recognize you. 134 00:08:47,390 --> 00:08:54,150 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 135 00:08:54,150 --> 00:08:55,150 his court. 136 00:09:00,270 --> 00:09:03,570 What are these things masquerading as clothes? 137 00:09:04,190 --> 00:09:05,970 That's your style? Style? 138 00:09:06,310 --> 00:09:07,490 You call this style? 139 00:09:07,950 --> 00:09:10,510 I'm in the garment business. What if someone sees me? 140 00:09:10,830 --> 00:09:14,510 Hey, it's 1979. People think pastel pantsuits are attractive. 141 00:09:15,570 --> 00:09:18,110 Here. What is this for? 142 00:09:18,990 --> 00:09:20,890 For one thing, it'll hide the clothes. 143 00:09:21,250 --> 00:09:23,770 No, no, this belongs to someone. I can't wear this. 144 00:09:24,310 --> 00:09:25,810 Who's Dr. Kieran Lance? 145 00:09:26,330 --> 00:09:28,930 For the next three days, you are. 146 00:09:29,790 --> 00:09:31,570 I'm a doctor. Dr. Lance? 147 00:09:31,910 --> 00:09:33,050 He seems to think so. 148 00:09:35,610 --> 00:09:36,850 They're looking all over for you. 149 00:09:37,190 --> 00:09:38,930 Your patient in room 215? 150 00:09:41,010 --> 00:09:42,010 She's anemic. 151 00:09:42,050 --> 00:09:44,210 Her red blood cells and platelets are way down. 152 00:09:44,590 --> 00:09:46,410 And she's demanding to go home today. 153 00:09:46,910 --> 00:09:48,650 It'd be Christmas time. What do you think? 154 00:09:49,490 --> 00:09:50,750 What do I think? 155 00:09:51,890 --> 00:09:54,990 Well, if we can't do anything for her, it makes no sense to keep her here. We 156 00:09:54,990 --> 00:09:56,210 might as well let her die at home. 157 00:09:56,970 --> 00:09:59,300 Die? Well, let's face it, Doctor. 158 00:09:59,540 --> 00:10:03,520 With her rare blood type, finding a bone marrow donor at this point is nearly 159 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 impossible. 160 00:10:04,740 --> 00:10:06,200 And I should believe in a miracle. 161 00:10:07,480 --> 00:10:12,760 I don't mean to sound like I have no hope, but since her fraternal twin has 162 00:10:12,760 --> 00:10:15,380 excluded as a possible donor, I have no hope. 163 00:10:16,320 --> 00:10:17,900 Also, I have no time. 164 00:10:18,580 --> 00:10:19,800 I'm off to play racquetball. 165 00:10:24,800 --> 00:10:26,540 Why did he make me a doctor? 166 00:10:28,060 --> 00:10:31,900 As a doctor, you'll have access to information that might make it easier to 167 00:10:31,900 --> 00:10:32,839 your father. 168 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 I don't want to find my father. 169 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 Yes, you do. 170 00:10:35,780 --> 00:10:38,880 Look, he was not in my life when I needed him. I sure don't need him now. 171 00:10:39,340 --> 00:10:40,820 You may not, but your sister does. 172 00:10:41,160 --> 00:10:42,220 My sister is dead. 173 00:10:43,260 --> 00:10:44,500 She doesn't look that way to me. 174 00:10:44,820 --> 00:10:45,920 What are you talking about? 175 00:10:46,460 --> 00:10:47,920 The patient in room 215. 176 00:10:49,700 --> 00:10:51,660 The patient that he was talking about. 177 00:10:52,520 --> 00:10:53,520 That's my twin sister. 178 00:10:53,780 --> 00:10:55,740 I told you, it's 1979. 179 00:10:56,480 --> 00:10:57,630 I can't... Treat her? 180 00:10:58,510 --> 00:10:59,510 No. 181 00:10:59,990 --> 00:11:03,150 Watching a 12 -year -old die? I've done it once. I can't do it again. 182 00:11:03,810 --> 00:11:04,870 Then don't let her die. 183 00:11:06,210 --> 00:11:07,210 I can prevent it? 184 00:11:08,630 --> 00:11:10,430 Who knows if anyone could prevent it, Jenny. 185 00:11:10,870 --> 00:11:14,070 Look, you always felt responsible for Wendy's death. 186 00:11:14,350 --> 00:11:16,470 But it's not your fault your blood types didn't match. 187 00:11:17,750 --> 00:11:19,190 I wanted so much to help her. 188 00:11:19,530 --> 00:11:22,630 Well, this time around you've been given the power to heal. 189 00:11:23,230 --> 00:11:25,950 By finding your father and making amends, you can save yourself. 190 00:11:27,550 --> 00:11:29,550 Maybe your sister. What if I can't find him? 191 00:11:30,490 --> 00:11:32,690 Or what if I find him and he's not a potential donor? 192 00:11:33,730 --> 00:11:37,230 Or what if I find him and after the way that I've treated him, he wants nothing 193 00:11:37,230 --> 00:11:38,230 to do with me? 194 00:11:39,770 --> 00:11:40,770 All are possible. 195 00:11:41,310 --> 00:11:42,590 Well, it was easier being dead. 196 00:11:43,850 --> 00:11:44,850 It always is. 197 00:11:46,510 --> 00:11:49,830 So look, you can play it safe and twiddle your thumbs for the next three 198 00:11:49,990 --> 00:11:51,010 which is like being dead. 199 00:11:51,810 --> 00:11:54,990 Or you can do what your mother's so good at and what you find so very hard. 200 00:11:55,630 --> 00:11:56,630 Which is what? 201 00:11:57,290 --> 00:11:58,330 You can take a risk. 202 00:12:04,570 --> 00:12:05,010 You 203 00:12:05,010 --> 00:12:16,470 know, 204 00:12:16,530 --> 00:12:18,250 you only have a finite amount of time. 205 00:12:18,630 --> 00:12:19,730 It's 1979. 206 00:12:20,190 --> 00:12:21,310 There's no internet. 207 00:12:21,510 --> 00:12:22,590 I don't know where to start looking. 208 00:12:23,470 --> 00:12:24,890 How about in room 215? 209 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 With my mother? 210 00:12:33,639 --> 00:12:34,639 It's Wendy. 211 00:12:37,360 --> 00:12:44,100 I used to beg my mother to tell me anything 212 00:12:44,100 --> 00:12:45,100 about my dad. 213 00:12:46,060 --> 00:12:47,060 I got nowhere. 214 00:12:47,880 --> 00:12:50,100 Of course, but everything else, she couldn't stop talking. 215 00:12:51,860 --> 00:12:55,380 Well, maybe she'll say things to Dr. Lance that she couldn't say to you. 216 00:12:57,040 --> 00:12:58,420 At any rate, what can you lose? 217 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 My temper. 218 00:13:01,760 --> 00:13:02,760 Well, don't. 219 00:13:03,420 --> 00:13:04,420 Go on. 220 00:13:07,620 --> 00:13:09,060 $300. There you go. 221 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 Wendy, look who's here. I told you she hadn't forgotten you. 222 00:13:12,660 --> 00:13:13,740 Hi, Dr. Lance. 223 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 How are we feeling today? 224 00:13:17,300 --> 00:13:20,060 Those of us without leukemia feel better than those of us with. 225 00:13:21,580 --> 00:13:25,780 Dr. Lance, last week you said I could go home today. 226 00:13:26,670 --> 00:13:27,670 I did. 227 00:13:27,770 --> 00:13:28,910 It's almost Christmas. 228 00:13:30,990 --> 00:13:36,490 Um, I just have to read your chart, and then we'll see what's what. 229 00:13:38,410 --> 00:13:39,530 Can we talk in private? 230 00:13:40,230 --> 00:13:41,850 I have no secrets from my girls. 231 00:13:42,550 --> 00:13:44,110 Oh, give me a break. 232 00:13:45,250 --> 00:13:47,170 My mom has so many secrets. 233 00:13:47,450 --> 00:13:49,150 We used to think she was a spy. 234 00:13:50,170 --> 00:13:51,650 It was my trench coat. 235 00:13:51,970 --> 00:13:55,350 And you're avoiding every question we've asked on some subjects. 236 00:13:56,170 --> 00:13:58,210 I tell him a woman can't have too much mystery. 237 00:13:58,450 --> 00:13:59,450 Or money. 238 00:13:59,690 --> 00:14:01,330 She is a thing for alimony. 239 00:14:02,190 --> 00:14:05,670 I just divorced husband number two. You should excuse the expression. 240 00:14:06,210 --> 00:14:08,330 Though it's a perfect name for him. Jenny. 241 00:14:08,970 --> 00:14:11,010 Don't let her get to you. She's just giving you grief. 242 00:14:11,550 --> 00:14:14,330 Something I don't need more of, thank you very much. 243 00:14:15,930 --> 00:14:16,930 Can we talk outside? 244 00:14:18,470 --> 00:14:21,130 Jenny, call the nurse if she needs anything, okay? Okay. 245 00:14:25,829 --> 00:14:26,829 Nine. 246 00:14:27,850 --> 00:14:30,210 I'm sure you know how serious Wendy's condition is. 247 00:14:30,970 --> 00:14:32,990 Doctor, I'm many things, but I'm no fool. 248 00:14:33,470 --> 00:14:37,190 Finding a match for a bone marrow transplant is vital to your daughter's 249 00:14:37,190 --> 00:14:38,149 survival. 250 00:14:38,150 --> 00:14:39,910 I pray every day for a donor. 251 00:14:41,050 --> 00:14:43,290 With all due respect, prayer may not be enough. 252 00:14:44,090 --> 00:14:46,770 I've tried to make contact with Wendy's father, but it's been impossible. 253 00:14:47,710 --> 00:14:51,630 Wait, you've checked with family, friends, past employers? 254 00:14:51,850 --> 00:14:54,370 Finding him is not the problem. It's getting him to cooperate. 255 00:14:55,040 --> 00:14:56,040 What do you mean? 256 00:14:56,760 --> 00:14:58,060 He wants nothing to do with us. 257 00:14:58,860 --> 00:15:03,020 If it were my daughter who were near death, I would stop at nothing. Doctor, 258 00:15:03,100 --> 00:15:07,820 I've begged, I've cajoled, I've threatened, and I was warned that if I 259 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 up, there'd be consequences. 260 00:15:09,160 --> 00:15:10,160 What are you talking about? 261 00:15:10,620 --> 00:15:14,160 Let me just say that his lawyer told me that I can't force Wendy's father to 262 00:15:14,160 --> 00:15:17,560 submit to a blood test or even become a donor if he was a match. 263 00:15:18,420 --> 00:15:23,540 And if I continue to contact him or harass him, as he calls it, I could end 264 00:15:23,540 --> 00:15:24,439 in jail. 265 00:15:24,440 --> 00:15:28,080 He threatened to have you locked up? Which, as a single parent, I hope you 266 00:15:28,080 --> 00:15:29,840 understand, I simply can't risk. 267 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 Excuse me. 268 00:15:35,460 --> 00:15:36,460 Did you hear that? 269 00:15:37,360 --> 00:15:39,880 Did you hear what my father did? I told you, he's a creep. 270 00:15:40,600 --> 00:15:41,800 Isn't that what you always thought? 271 00:15:43,380 --> 00:15:44,580 So why do you seem surprised? 272 00:15:45,300 --> 00:15:48,640 I guess maybe I sort of hoped I would be wrong about it. 273 00:15:49,000 --> 00:15:50,100 We've made you a doctor. 274 00:15:50,860 --> 00:15:52,700 That means you can't be wrong about anything. 275 00:15:53,290 --> 00:15:54,290 So what do we do now? 276 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 We don't give up? 277 00:15:56,470 --> 00:15:57,790 Well, how do we find him? 278 00:15:58,490 --> 00:15:59,950 Your guess is as good as mine. 279 00:16:00,170 --> 00:16:01,770 Maybe we should contact a private investigator. 280 00:16:02,310 --> 00:16:03,890 How about first talking to your patient? 281 00:16:06,450 --> 00:16:09,350 Are you worried that you won't know what to say? 282 00:16:10,190 --> 00:16:11,190 No, it's not that. 283 00:16:11,670 --> 00:16:12,670 Then what? 284 00:16:14,230 --> 00:16:16,790 I don't know if I can go through the pain of losing her again. 285 00:16:17,290 --> 00:16:18,290 Jenny, stop. 286 00:16:18,610 --> 00:16:20,250 We keep forgetting you're a doctor now. 287 00:16:20,840 --> 00:16:22,940 Does that mean I won't feel her death as deeply? 288 00:16:23,500 --> 00:16:26,880 No, it means you think you can do anything, including preventing her 289 00:16:27,520 --> 00:16:28,820 What if I can't prevent it? 290 00:16:29,300 --> 00:16:31,200 You rationalize that it's better off that way. 291 00:16:33,500 --> 00:16:35,560 Doctors. How do they live with themselves? 292 00:16:37,660 --> 00:16:38,700 They make a lot of money. 293 00:16:53,900 --> 00:16:54,900 You look tired. 294 00:16:55,000 --> 00:16:57,360 I feel like I could sleep for a hundred years. 295 00:16:58,620 --> 00:17:01,060 Sort of like Root Van Winkle, hmm? 296 00:17:02,080 --> 00:17:03,100 That was a fun guy. 297 00:17:06,300 --> 00:17:09,040 You know, you put on a good front for your family. 298 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 They feel bad enough without knowing how bad I feel. 299 00:17:12,980 --> 00:17:14,900 Your mom's a lot stronger than she looks. 300 00:17:15,400 --> 00:17:16,800 It's Jenny I worry about. 301 00:17:17,599 --> 00:17:19,099 My death will hit her hardest. 302 00:17:19,460 --> 00:17:20,760 What kind of talk is that? 303 00:17:21,200 --> 00:17:22,619 I'm just trying to be realistic. 304 00:17:23,369 --> 00:17:25,990 Well, I don't have time or patience for that kind of thing. 305 00:17:27,010 --> 00:17:28,930 I need to get a hold of your father. 306 00:17:29,670 --> 00:17:31,190 Do you have any idea where he lives? 307 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 Not exactly. 308 00:17:34,090 --> 00:17:35,650 What do you mean, not exactly? 309 00:17:36,810 --> 00:17:39,870 If I tell you something, will you promise not to tell my mom? 310 00:17:41,330 --> 00:17:44,870 A few months ago, I heard her fighting on the phone with someone. 311 00:17:46,530 --> 00:17:48,550 Because of what I heard, I thought it was my dad. 312 00:17:49,770 --> 00:17:53,010 And when she wouldn't tell me who it was, I was sure it was my dad. 313 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 What'd you do? 314 00:17:55,050 --> 00:17:57,190 I noted in my diary the time of the call. 315 00:17:58,070 --> 00:18:01,890 And when the phone bill came, I figured out which phone number it was. 316 00:18:03,130 --> 00:18:05,930 After she paid the bill, I took it from the trash. 317 00:18:07,210 --> 00:18:10,290 So you have what you think is your father's phone number. 318 00:18:10,810 --> 00:18:13,850 I know it sounds stupid, but I carry it around with me. 319 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 Do you have it here? 320 00:18:15,910 --> 00:18:16,910 In my purse. 321 00:18:27,370 --> 00:18:28,370 on October 9th. 322 00:18:28,710 --> 00:18:30,990 The area code is 416. 323 00:18:31,390 --> 00:18:32,490 Is that Canada? 324 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 Toronto. 325 00:18:34,950 --> 00:18:36,050 Have you tried calling him? 326 00:18:37,970 --> 00:18:43,490 Okay. Wendy, your mother was trying to reach him because we think that you have 327 00:18:43,490 --> 00:18:46,630 a better chance of getting well if we can do something that's called a bone 328 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 marrow transplant. 329 00:18:48,270 --> 00:18:50,650 Now, in order to do that, we have to have a suitable match. 330 00:18:51,330 --> 00:18:55,390 You have a very rare blood type, and I think there's a chance your father might 331 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 be an appropriate donor. 332 00:18:57,180 --> 00:18:59,560 And I would like to see him to explore that possibility. 333 00:18:59,860 --> 00:19:00,900 But I don't know where he lives. 334 00:19:01,640 --> 00:19:04,480 With reverse directory, I can get his address from this phone number. 335 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Can I borrow this? 336 00:19:07,980 --> 00:19:09,840 In that same purse, there's a picture. 337 00:19:10,280 --> 00:19:11,380 That might help you. 338 00:19:15,600 --> 00:19:17,260 He was taken a long time ago. 339 00:19:18,320 --> 00:19:20,120 But you'll need help recognizing him. 340 00:19:20,500 --> 00:19:22,040 Thanks. It's a good idea. 341 00:19:23,060 --> 00:19:24,420 I don't have much from him. 342 00:19:24,700 --> 00:19:25,960 You won't lose it, will you? 343 00:19:27,050 --> 00:19:28,610 I'll hang on to it as if it were my own. 344 00:19:38,950 --> 00:19:41,210 Okay. Thank you. I'll call you back. Okay. 345 00:19:43,170 --> 00:19:45,670 I can get a seat on the red -eye, but how do I pay for the ticket? 346 00:19:48,950 --> 00:19:49,950 Economy class. 347 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Only. 348 00:20:19,969 --> 00:20:23,490 Hello. May I speak to Nicholas Parnell, please? No one by that name lives here. 349 00:20:24,570 --> 00:20:25,590 Perhaps he was visiting. 350 00:20:26,370 --> 00:20:27,510 Do you recognize this man? 351 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 No. 352 00:20:31,090 --> 00:20:33,870 Is there someone else at home that I could speak to? 353 00:20:34,070 --> 00:20:35,070 No. 354 00:20:35,810 --> 00:20:37,090 Can you tell me who lives here? 355 00:20:37,390 --> 00:20:38,470 Not Mr. Parnell. 356 00:20:40,230 --> 00:20:42,370 Could you ask your employer to call me, please? 357 00:20:43,250 --> 00:20:44,570 I will communicate your request. 358 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 Good day. 359 00:21:27,460 --> 00:21:29,600 Trouble? Do you know how to use a jack? 360 00:21:30,240 --> 00:21:32,280 Oh, you know how to use a phone? 361 00:21:33,480 --> 00:21:35,820 You wouldn't happen to have Auto Club membership, would you? 362 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 Uh -uh. 363 00:21:37,380 --> 00:21:38,660 Puts us on a limited budget. 364 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 Hey, hey, hey. 365 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Tell me that we're going to find him. 366 00:21:45,080 --> 00:21:46,660 I need to hear something encouraging. 367 00:21:47,420 --> 00:21:49,420 In several years, there will be cell phones. 368 00:22:07,240 --> 00:22:08,600 Want some help changing that tire? 369 00:22:09,000 --> 00:22:10,560 No thanks for calling a tow service. 370 00:22:14,020 --> 00:22:15,100 That's not what I asked you. 371 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Yes. 372 00:22:25,020 --> 00:22:27,480 Yes. Help would be wonderful. Thank you. 373 00:22:32,660 --> 00:22:34,000 It's really nice of you to stop. 374 00:22:35,080 --> 00:22:36,460 Tis the season and all that. 375 00:22:39,020 --> 00:22:40,180 I'm Karen Lance. 376 00:22:41,160 --> 00:22:42,800 Nick. Nick Parnell. 377 00:22:49,580 --> 00:22:50,580 This guy. 378 00:22:50,800 --> 00:22:51,980 This guy is my dad. 379 00:22:52,260 --> 00:22:53,580 Yes, I know. 380 00:22:54,240 --> 00:22:55,280 I mean you know. 381 00:22:55,540 --> 00:22:57,340 You think miracles like this just happen? 382 00:22:58,040 --> 00:23:00,080 He thought you needed an early Christmas gift. 383 00:23:25,699 --> 00:23:26,699 There. 384 00:23:27,220 --> 00:23:28,220 That should do it. 385 00:23:28,440 --> 00:23:29,339 I'm impressed. 386 00:23:29,340 --> 00:23:30,840 It takes me longer to floss my teeth. 387 00:23:31,220 --> 00:23:34,580 That tire can be plugged, so don't let them bully you into buying a new one. 388 00:23:34,800 --> 00:23:35,820 Actually, it's a rental car. 389 00:23:36,300 --> 00:23:37,540 Are you up here for the holiday? 390 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 No, no, business. 391 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 Personal. 392 00:23:41,900 --> 00:23:44,600 Listen, I would really like to buy you lunch. 393 00:23:45,180 --> 00:23:46,460 Thank you for helping me out. 394 00:23:47,480 --> 00:23:49,520 It's really nice of you, but it's unnecessary. 395 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 Not to me. 396 00:23:54,350 --> 00:23:56,490 Come on, you did me a favor, and I'd like to do one for you. 397 00:23:57,070 --> 00:23:58,350 You're persistent, you know that? 398 00:23:59,670 --> 00:24:00,930 That's just what my dad used to say. 399 00:24:05,390 --> 00:24:06,390 Follow me. 400 00:24:14,130 --> 00:24:18,370 Of course, when he used to say that, I had no idea what persistent meant. 401 00:24:19,050 --> 00:24:20,050 Why didn't you ask him? 402 00:24:20,450 --> 00:24:21,890 Oh, he would have told me to look it up. 403 00:24:23,440 --> 00:24:24,780 I used to do that with my girls. 404 00:24:26,020 --> 00:24:28,540 Parents mean well. Fun hug is lost in translation. 405 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 How old are your daughters? 406 00:24:31,720 --> 00:24:34,260 Eleven. No, twelve, I guess. 407 00:24:35,220 --> 00:24:36,980 Twins. I haven't seen them for a while. 408 00:24:37,280 --> 00:24:38,280 Divorced. 409 00:24:39,040 --> 00:24:40,080 What brought you to Toronto? 410 00:24:40,780 --> 00:24:43,540 I'm just here for the holiday season. Pick up a load of Christmas trees. 411 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 You don't live up here? 412 00:24:46,700 --> 00:24:49,440 No, actually, I've never been here before. What made you think I did? 413 00:24:50,320 --> 00:24:51,340 I don't know, I guess. 414 00:24:52,450 --> 00:24:53,450 Oh, I was confused. 415 00:24:53,550 --> 00:24:54,550 I'm sorry. 416 00:24:56,530 --> 00:24:58,170 My father was in Vietnam, too. 417 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 Oh, really? 418 00:24:59,950 --> 00:25:02,810 How old was he? Was he a general or something? 419 00:25:03,730 --> 00:25:04,730 No. 420 00:25:06,710 --> 00:25:09,730 No, he was a lifer. 421 00:25:10,310 --> 00:25:11,310 He did three tours. 422 00:25:12,350 --> 00:25:13,850 I didn't run to her. That was enough. 423 00:25:16,450 --> 00:25:18,870 Though I sometimes wonder what life would have been like if I hadn't. 424 00:25:19,370 --> 00:25:20,370 How's that? 425 00:25:20,810 --> 00:25:22,370 That war, it cost me everything. 426 00:25:24,390 --> 00:25:25,390 What happened? 427 00:25:26,110 --> 00:25:30,810 I was declared missing in action, presumed dead, and my wife took comfort 428 00:25:30,810 --> 00:25:31,830 arms of another man. 429 00:25:33,390 --> 00:25:37,570 When the army found me alive and well, they sent me home apologizing for the 430 00:25:37,570 --> 00:25:40,550 unnecessary pain that they'd caused my family. 431 00:25:41,730 --> 00:25:44,650 But there was a lot more pain when I found out what my wife had done. 432 00:25:46,210 --> 00:25:47,330 How did you find out? 433 00:25:48,810 --> 00:25:53,270 Several years later, a doctor raised questions about Wendy's rare blood type. 434 00:25:54,210 --> 00:25:56,390 I guess she felt forced to tell me. 435 00:25:56,790 --> 00:25:59,650 By then, the girls were seven. 436 00:26:00,850 --> 00:26:05,210 So, in one brief moment, I found out that my wife wasn't who I thought she 437 00:26:05,290 --> 00:26:07,290 and the kids... Weren't yours. 438 00:26:09,670 --> 00:26:11,350 I know she thought I was dead. 439 00:26:12,650 --> 00:26:19,280 And that's funny things to people, but I... Just... I felt so betrayed. 440 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 Who wouldn't? 441 00:26:21,880 --> 00:26:28,060 I was tickled that Jenny had my mom's personality and 442 00:26:28,060 --> 00:26:29,860 Wendy my dad's smile. 443 00:26:31,520 --> 00:26:34,920 I felt like a moron, so I packed my bags and left. 444 00:26:36,520 --> 00:26:38,900 Without any explanation to your kids? 445 00:26:40,400 --> 00:26:42,200 Yeah, I know it was really terrible. 446 00:26:43,080 --> 00:26:46,560 I never got to tell them that it wasn't their fault, but I didn't feel like I 447 00:26:46,560 --> 00:26:47,560 belonged. 448 00:26:48,940 --> 00:26:49,940 Of course you did. 449 00:26:51,180 --> 00:26:52,500 I mean, you were their father. 450 00:26:53,300 --> 00:26:54,560 You were their family. 451 00:26:56,020 --> 00:26:57,140 I didn't see it that way. 452 00:26:58,100 --> 00:27:00,860 I felt if they weren't mine, they couldn't be mine. 453 00:27:02,240 --> 00:27:04,480 I know now how badly I handled it. 454 00:27:05,340 --> 00:27:07,840 I probably really hurt them. 455 00:27:09,280 --> 00:27:10,280 Not probably. 456 00:27:11,220 --> 00:27:12,220 You did. 457 00:27:12,720 --> 00:27:13,720 A lot. 458 00:27:13,860 --> 00:27:15,600 How can you say that? You don't even know them. 459 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 Yes, I do. 460 00:27:28,389 --> 00:27:29,389 I'm... Hi. 461 00:27:33,610 --> 00:27:35,230 I'm Wendy Parnell's doctor. 462 00:27:36,450 --> 00:27:38,030 I came up here in search of you. 463 00:27:39,790 --> 00:27:40,870 Wendy has leukemia. 464 00:27:43,290 --> 00:27:47,650 Oh, no. And I, of course, thought that you were her biological father. I don't 465 00:27:47,650 --> 00:27:49,070 know why Pauline didn't tell me the truth. 466 00:27:50,280 --> 00:27:53,200 The twins' father is a very powerful man. 467 00:27:54,320 --> 00:27:59,520 He probably threatened her into thinking that if she created waves in his life, 468 00:27:59,540 --> 00:28:00,760 he'd make a typhoon in hers. 469 00:28:01,540 --> 00:28:02,680 So you know him? 470 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 No. 471 00:28:05,360 --> 00:28:06,680 Guy was my best friend. 472 00:28:08,260 --> 00:28:09,760 I need to find him. 473 00:28:12,700 --> 00:28:15,260 His name is Dan Russell. He's an investment banker. 474 00:28:16,160 --> 00:28:17,480 Might even live up here. 475 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 Father -in -law whom he worked for is Canadian. 476 00:28:22,000 --> 00:28:25,840 If you need any help tracking him down. No, no, I think I already have. You 477 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 didn't even know who he was? 478 00:28:27,240 --> 00:28:30,140 I didn't have the right name, but I think I had the right house. 479 00:28:32,900 --> 00:28:33,260 I 480 00:28:33,260 --> 00:28:41,040 think 481 00:28:41,040 --> 00:28:42,780 you should know that Dan's not a nice guy. 482 00:28:43,840 --> 00:28:47,540 He's selfish, he's hot -tempered, very arrogant. 483 00:28:48,460 --> 00:28:49,880 So if you need any help with them. 484 00:28:50,120 --> 00:28:51,360 You guys are still friends? 485 00:28:52,060 --> 00:28:54,980 Nah, we hate each other's guts. 486 00:28:56,080 --> 00:28:59,320 But if there's anything that I can do to help, I'm in town until Christmas. 487 00:29:00,160 --> 00:29:01,540 And after that? 488 00:29:03,080 --> 00:29:06,140 Varies. I work seasonal. 489 00:29:06,900 --> 00:29:10,060 Pumpkins in October, Christmas trees in December. 490 00:29:11,640 --> 00:29:13,220 Never in one place for very long. 491 00:29:13,680 --> 00:29:15,540 That must be kind of hard on your family. 492 00:29:17,520 --> 00:29:19,040 I really don't have a family anymore. 493 00:29:20,220 --> 00:29:21,240 Does that bother you? 494 00:29:21,940 --> 00:29:22,940 In some ways. 495 00:29:23,680 --> 00:29:25,140 In other ways, it's sort of nice. 496 00:29:26,080 --> 00:29:28,440 I mean, the only person I could disappoint is myself. 497 00:29:30,660 --> 00:29:33,140 Thank you. 498 00:29:34,820 --> 00:29:35,820 Merry Christmas. 499 00:29:47,560 --> 00:29:48,600 you're from, Dr. Lant. 500 00:29:49,180 --> 00:29:52,040 Around here, folks don't just drop by uninvited. 501 00:29:52,860 --> 00:29:55,760 I'm sorry. I didn't have time to make an appointment with you. 502 00:29:56,340 --> 00:29:59,240 But I have a patient. A little girl whose life is at stake. 503 00:29:59,540 --> 00:30:00,820 I know why you're here. 504 00:30:04,280 --> 00:30:05,280 What do you want? 505 00:30:05,920 --> 00:30:07,000 To know your blood type. 506 00:30:07,840 --> 00:30:09,140 Look, what happened, happened. 507 00:30:09,860 --> 00:30:12,260 Who the real father is no longer concerns me. 508 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Well, it concerns me. 509 00:30:14,939 --> 00:30:17,660 One of your daughters is in desperate need of a bone marrow transplant. 510 00:30:18,580 --> 00:30:21,720 And if you're a suitable match, I would like you to be the donor. 511 00:30:22,460 --> 00:30:23,460 Absolutely not. 512 00:30:23,900 --> 00:30:25,640 Can we at least talk about this? 513 00:30:25,860 --> 00:30:26,860 No, we can't. 514 00:30:27,020 --> 00:30:28,020 Why not? 515 00:30:28,360 --> 00:30:30,160 I don't have to explain myself to you. 516 00:30:30,420 --> 00:30:31,420 Yes, you do. 517 00:30:31,460 --> 00:30:33,820 If you want this to remain quiet, yes, you do. 518 00:30:34,540 --> 00:30:36,620 Are you threatening me, Dr. Lance? 519 00:30:37,040 --> 00:30:39,800 Do you think you're the only one who can threaten people, Mr. Russell? 520 00:30:43,699 --> 00:30:45,640 My wife... I never found out about this. 521 00:30:46,020 --> 00:30:49,420 And I intend to keep it that way. There are ways of doing this quietly. I'll see 522 00:30:49,420 --> 00:30:50,420 you later, dear. 523 00:30:51,180 --> 00:30:54,400 Oh, excuse me. I didn't know that you had company. 524 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 This is my wife, Florence. 525 00:30:55,900 --> 00:30:59,080 Florence, this is... Karen Lent. A business associate. 526 00:30:59,560 --> 00:31:00,560 Nice to meet you. 527 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 Pleasure. 528 00:31:01,960 --> 00:31:04,620 Florence and I just celebrated our 15th wedding anniversary. 529 00:31:05,340 --> 00:31:06,340 Congratulations. 530 00:31:06,720 --> 00:31:08,680 It is a bit of an accomplishment, don't you think? 531 00:31:09,400 --> 00:31:11,180 Or testimony to my lunacy. 532 00:31:12,320 --> 00:31:15,100 We'll eat dinner tonight at the Christmas party at the club. Is that all 533 00:31:15,100 --> 00:31:16,260 with you? Whatever you want, dear. 534 00:31:16,720 --> 00:31:18,740 Why does he never say that when we're at a shoe store? 535 00:31:25,640 --> 00:31:29,840 What happened 13 years ago was a terrible mistake. 536 00:31:31,440 --> 00:31:36,460 One weak moment, a marriage was destroyed, a family. A friendship. 537 00:31:37,380 --> 00:31:40,920 Not a day goes by when I don't think about the lives I've ruined, and I don't 538 00:31:40,920 --> 00:31:41,920 intend to ruin any more. 539 00:31:42,140 --> 00:31:43,059 Then don't. 540 00:31:43,060 --> 00:31:44,600 You can help your daughter. 541 00:31:46,180 --> 00:31:49,400 This, too, is my daughter, and those are my sons. 542 00:31:51,400 --> 00:31:53,160 I have a lot at stake here. 543 00:31:53,980 --> 00:31:55,520 Wendy's life is at stake. 544 00:31:56,620 --> 00:31:57,620 I'm sorry. 545 00:31:57,800 --> 00:32:01,000 I'm going to have to have time to think about this. She doesn't have any time. 546 00:32:01,340 --> 00:32:03,120 This procedure has to be done immediately. 547 00:32:03,980 --> 00:32:07,460 Dad, you said you'd take me Christmas shopping for Mom. 548 00:32:08,140 --> 00:32:11,600 Yes. In a minute, dear. Go get your coat on. Our guest was just leaving. 549 00:32:16,700 --> 00:32:19,260 I know Pauline has been calling you and begging you. 550 00:32:19,560 --> 00:32:21,360 I know you've threatened her with legal action. 551 00:32:21,560 --> 00:32:24,980 Look, you don't know Florence, or worse, my father -in -law. No one would have 552 00:32:24,980 --> 00:32:26,620 to know. He's got big plans for me. 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,140 Wants me to run for office. 554 00:32:28,820 --> 00:32:30,800 Which makes this out of the question. 555 00:32:31,020 --> 00:32:34,660 I know that doing the right thing could cost you. Look, you don't know anything. 556 00:32:35,000 --> 00:32:37,160 What will it cost you if you don't do the right thing? 557 00:32:37,580 --> 00:32:38,580 I've had enough of this. 558 00:32:39,120 --> 00:32:41,100 I want you to leave me alone and my family. 559 00:32:41,320 --> 00:32:43,100 All I'm asking is that you reconsider. 560 00:32:43,460 --> 00:32:44,460 I want you out of my house. 561 00:32:44,880 --> 00:32:49,240 Please, just think about it. I said, get out. 562 00:32:51,260 --> 00:32:53,160 Get out. 563 00:33:02,220 --> 00:33:06,600 Ladies and gentlemen, I'm your planning shorty. Please pass the seatbelts and 564 00:33:06,600 --> 00:33:07,820 extinguish all cigarettes. 565 00:33:13,680 --> 00:33:15,340 Why didn't you tell me who their real father was? 566 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 It's complicated. 567 00:33:17,300 --> 00:33:21,040 What, you put your daughter's life in my hands and then play games with me? You 568 00:33:21,040 --> 00:33:21,919 don't understand. 569 00:33:21,920 --> 00:33:24,360 Why did you waste my time looking for the wrong man? 570 00:33:24,640 --> 00:33:26,320 I told you, I'm afraid of him. 571 00:33:26,540 --> 00:33:28,600 Well, he's just as afraid of you as you are of him. 572 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 How could you get involved with someone like Dan Russell? 573 00:33:32,780 --> 00:33:33,880 I was young and foolish. 574 00:33:35,540 --> 00:33:41,060 I just lost the love of my life, and Dan was his best friend and seemed as upset 575 00:33:41,060 --> 00:33:42,240 as I was by Nick's death. 576 00:33:43,470 --> 00:33:46,390 We cried together, laughed together, slept together. 577 00:33:47,050 --> 00:33:48,170 It wasn't planned. 578 00:33:50,350 --> 00:33:51,670 We had too much to drink. 579 00:33:53,170 --> 00:33:56,970 Believe me, when I woke the next morning and saw his clothes on the floor, you 580 00:33:56,970 --> 00:33:58,050 can't imagine how I felt. 581 00:33:58,290 --> 00:33:59,290 Wasn't he married? 582 00:33:59,770 --> 00:34:01,650 Doctor, I feel bad enough about it. 583 00:34:02,770 --> 00:34:04,290 And yes, he was married. 584 00:34:04,850 --> 00:34:09,469 And is married, and she's very rich and from a very powerful family, and they 585 00:34:09,469 --> 00:34:10,469 have three children together. 586 00:34:10,909 --> 00:34:15,000 And he's frightened of losing all that. But Wendy is his child also. He won't 587 00:34:15,000 --> 00:34:18,100 help. Well, there has to be someone who can get through to him. 588 00:34:18,580 --> 00:34:19,719 I'd like to try. 589 00:34:22,020 --> 00:34:23,020 Oh, Jenny. 590 00:34:30,940 --> 00:34:32,780 Why didn't you tell me, Mom? 591 00:34:33,420 --> 00:34:35,480 All these years I hated Daddy. 592 00:34:36,400 --> 00:34:39,480 I did what was easy, not what was right. 593 00:34:41,610 --> 00:34:42,889 Which was very selfish of me. 594 00:34:48,550 --> 00:34:49,550 I'm so sorry. 595 00:34:54,130 --> 00:34:56,750 We can't let him turn his back on Wendy. 596 00:34:57,470 --> 00:34:59,070 Unfortunately, it's not our decision. 597 00:35:01,530 --> 00:35:02,950 Maybe if I called him. 598 00:35:03,670 --> 00:35:05,090 I don't think he'll talk to you. 599 00:35:10,030 --> 00:35:11,670 Then I'll go and see him in person. 600 00:35:12,290 --> 00:35:14,110 And I won't leave until he does. 601 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Dr. Lentz. 602 00:35:44,210 --> 00:35:45,730 Tell Mr. Russell I'm here to see him. 603 00:35:54,870 --> 00:35:59,450 Look, I don't want to be pressured about this. I told you I would think about 604 00:35:59,450 --> 00:36:00,450 it, and I will. 605 00:36:00,630 --> 00:36:02,850 I thought you might need some help making the right decision. 606 00:36:08,790 --> 00:36:11,690 Mr. Russell, this is Jenny Parnell. 607 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 One of your twin daughters. 608 00:36:14,640 --> 00:36:15,780 How dare you? 609 00:36:17,080 --> 00:36:19,660 Jenny, this is Dan Russell, your biological father. 610 00:36:20,020 --> 00:36:21,360 You've got a lot of nerve. 611 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 And I wish you had just a little bit. 612 00:36:23,800 --> 00:36:25,840 Get out. You, get out! 613 00:36:27,340 --> 00:36:28,340 You're scared. 614 00:36:30,500 --> 00:36:31,800 Why are you scared? 615 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 No. 616 00:36:36,960 --> 00:36:38,380 I want to look at him. 617 00:36:38,600 --> 00:36:41,260 Because I'm going to remember this all my life. 618 00:36:42,090 --> 00:36:45,150 This big man in this big house, scared. 619 00:36:46,850 --> 00:36:48,410 Wendy is never scared. 620 00:36:49,150 --> 00:36:53,510 These doctors come in with needles, and she never even blinks. 621 00:36:54,730 --> 00:36:56,710 She's so sick she can't eat. 622 00:36:57,390 --> 00:36:59,570 But she never, ever complains. 623 00:37:02,750 --> 00:37:03,790 I'm scared. 624 00:37:04,730 --> 00:37:05,810 Every night. 625 00:37:06,570 --> 00:37:09,390 Because I know the monster is under the bed. 626 00:37:11,240 --> 00:37:15,120 When Wendy was there, she would laugh and sing a song to the monster. 627 00:37:15,640 --> 00:37:17,020 It put him to sleep. 628 00:37:18,380 --> 00:37:21,320 Who's going to sing to the monster when Wendy's gone? 629 00:37:23,620 --> 00:37:25,820 I don't sleep very well anymore. 630 00:37:27,560 --> 00:37:29,580 Because the monster's still there. 631 00:37:30,560 --> 00:37:33,140 But at least I know what he looks like now. 632 00:38:02,730 --> 00:38:03,730 Thank you. 633 00:38:11,210 --> 00:38:13,310 How did it go? 634 00:38:14,970 --> 00:38:16,870 It's a perfect match. 635 00:38:17,170 --> 00:38:18,450 They're doing the procedure tomorrow. 636 00:38:19,690 --> 00:38:21,350 They're guardedly optimistic. 637 00:38:23,990 --> 00:38:26,810 How can I ever thank you? 638 00:38:28,270 --> 00:38:31,970 Just invite me to their wedding. 639 00:38:36,590 --> 00:38:37,590 Excuse me. 640 00:38:39,930 --> 00:38:41,850 Wendy would like to speak with her father. 641 00:39:06,000 --> 00:39:08,900 Wendy, this is Dan Russell, our father. 642 00:39:09,300 --> 00:39:10,680 I know who he is. 643 00:39:16,280 --> 00:39:20,300 I'd say your bone marrow will probably save my life. 644 00:39:21,220 --> 00:39:24,760 Well, that's what we're all praying. 645 00:39:25,780 --> 00:39:29,280 My mom said it wasn't easy doing what you did. 646 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 I wanted to thank you. 647 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 Well, it's... 648 00:39:35,880 --> 00:39:39,120 Really, your doctor and your sister deserve your thanks. 649 00:39:39,960 --> 00:39:42,500 They knew what I had to do a long time before I did. 650 00:39:43,420 --> 00:39:46,580 But they wouldn't let me do anything else. 651 00:39:48,440 --> 00:39:51,340 Yeah, my sister can be a real pain in the butt. 652 00:39:53,280 --> 00:39:56,540 Well, you know, she says you just like her. 653 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Good luck to you. 654 00:40:11,720 --> 00:40:12,720 Mr. Russell. 655 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 Thank you. 656 00:40:49,770 --> 00:40:50,770 Hey, phone head. 657 00:40:53,770 --> 00:40:55,050 So you still answer to that? 658 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Apparently. 659 00:40:59,090 --> 00:41:00,710 Some nicknames are fitting, I guess. 660 00:41:02,350 --> 00:41:04,890 I didn't expect to see you here. I could say the same. 661 00:41:06,330 --> 00:41:07,330 What I want. 662 00:41:08,990 --> 00:41:10,130 Just glad you came through. 663 00:41:12,030 --> 00:41:15,270 She's a persuasive girl, that Jenny. 664 00:41:17,290 --> 00:41:18,850 Persistent is what I always called her. 665 00:41:19,310 --> 00:41:20,770 Yeah, that too. 666 00:41:21,970 --> 00:41:28,910 Hey, Nick, I never meant for... Yeah, I know. We were both young 667 00:41:28,910 --> 00:41:31,990 and... I was a jerk. 668 00:41:33,550 --> 00:41:35,310 Me leaving them made me a bigger jerk. 669 00:41:36,030 --> 00:41:38,010 Okay, let's get competitive about this. 670 00:41:38,370 --> 00:41:39,890 Look, we were both jerks, all right. 671 00:41:41,430 --> 00:41:42,970 I guess that's what made us friends. 672 00:41:47,130 --> 00:41:48,330 Take care of yourself, Dad. 673 00:41:50,580 --> 00:41:51,800 Yeah. You too, Nick. 674 00:41:54,800 --> 00:41:55,800 Excuse me. 675 00:42:01,540 --> 00:42:02,900 When do you need your dad for something? 676 00:42:03,640 --> 00:42:06,060 Oh, uh, he just left. 677 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 She means you. 678 00:42:12,780 --> 00:42:14,540 Room 215. 679 00:42:25,160 --> 00:42:26,800 Yes, Jenny, you need to watch your step. 680 00:42:27,260 --> 00:42:29,260 Mom? Come on, sweetheart, everyone's waiting. 681 00:42:29,680 --> 00:42:32,360 You have to go get dressed. You don't want to be late for your own wedding, do 682 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 you? Go on. 683 00:42:38,880 --> 00:42:39,880 Mr. Jones! 684 00:42:41,140 --> 00:42:42,400 Shouldn't you be in there getting married? 685 00:42:43,320 --> 00:42:46,200 I was hoping that you were going to stay for the ceremony, at the very least. 686 00:42:47,400 --> 00:42:49,360 Well, I will if you want me to. 687 00:42:50,300 --> 00:42:52,460 Just know that very soon you won't remember me. 688 00:42:53,000 --> 00:42:55,300 Or anything about your time as Dr. Lance. 689 00:42:55,580 --> 00:42:57,840 Who? I rest my case. 690 00:42:59,000 --> 00:43:03,140 I am so happy to have my whole family with me on the most important day of my 691 00:43:03,140 --> 00:43:04,140 life. 692 00:43:04,640 --> 00:43:06,360 Well, you make a beautiful bride, Jenny. 693 00:43:07,200 --> 00:43:08,740 And you make a wonderful wife. 694 00:43:09,160 --> 00:43:12,200 If you allow yourself to accept the love you so easily give. 695 00:43:13,340 --> 00:43:14,600 You deserve it, you know. 696 00:43:15,800 --> 00:43:16,779 Thank you. 697 00:43:16,780 --> 00:43:17,980 Thank you for everything. 698 00:43:24,270 --> 00:43:25,790 I've been searching all over for you. 699 00:43:26,210 --> 00:43:27,210 Wendy? 700 00:43:28,570 --> 00:43:30,290 You look gorgeous. 701 00:43:30,930 --> 00:43:31,930 So do you. 702 00:43:32,710 --> 00:43:34,490 Okay, everybody's waiting. 703 00:43:35,650 --> 00:43:36,650 There you go. 704 00:43:37,190 --> 00:43:40,710 Do you want me to throw you the bouquet? No, no, absolutely not. 705 00:43:41,110 --> 00:43:42,750 It would make Mom too happy. 706 00:43:44,210 --> 00:43:46,590 I am so happy you're getting married. 707 00:43:46,810 --> 00:43:48,470 I am so happy you're here. 708 00:43:49,330 --> 00:43:50,330 I love you. 709 00:43:51,330 --> 00:43:52,890 Ditto. Mom? 710 00:43:53,400 --> 00:43:54,299 Come on. 711 00:43:54,300 --> 00:43:55,680 I guess they're getting restless. 712 00:43:57,960 --> 00:43:59,180 Is my baby ready? 713 00:43:59,820 --> 00:44:00,820 I hope so. 714 00:44:15,420 --> 00:44:19,880 Where are you going? 715 00:44:21,160 --> 00:44:22,160 Sit with my wife. 716 00:44:25,450 --> 00:44:28,750 I may be giving you away, but I'll never be far away. 717 00:44:38,090 --> 00:44:43,830 Dearly beloved, we are gathered together today to witness the union of Michael 718 00:44:43,830 --> 00:44:45,050 and Jennifer. 719 00:44:46,470 --> 00:44:51,350 Marriage is a sacred joining of souls and should not be entered into lightly. 720 00:44:52,950 --> 00:44:58,260 Michael? do you take jennifer to be your lawful wednesday and promise the love 51495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.