All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e17 For Love and Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:05,540
That one thing worries him about Blair.
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,500
She doesn't like Motown.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
She's young.
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,940
She probably thinks it's a new addition
to Disneyland.
5
00:00:12,780 --> 00:00:15,160
You just can't bear the thought of
losing Hugh's devotion.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,160
I won't lose that, will I, Hugh?
7
00:00:17,740 --> 00:00:18,980
Never. See?
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,900
Well, come out to the pool and tell us
all about your wedding plans.
9
00:00:24,680 --> 00:00:25,680
You go ahead.
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,540
I'll do the dishes.
11
00:00:28,180 --> 00:00:29,180
I'll do that, sweetheart.
12
00:00:30,540 --> 00:00:32,040
I don't mind. You sure?
13
00:00:34,800 --> 00:00:35,800
Only of that.
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,380
You know, Barry was right.
15
00:00:52,440 --> 00:00:54,020
I do hate that you're getting married.
16
00:00:54,280 --> 00:00:56,080
I'd be disappointed if you were anything
less.
17
00:00:57,460 --> 00:01:00,020
It's bad enough that you have a million
patients to see.
18
00:01:00,720 --> 00:01:01,720
You'll have a wife.
19
00:01:01,960 --> 00:01:02,960
We'll never see you.
20
00:01:04,129 --> 00:01:07,850
Remember that dinner you had about 20
years ago? We had those fires.
21
00:01:08,270 --> 00:01:09,450
Barry was out of town.
22
00:01:09,690 --> 00:01:10,790
The inland wildfires.
23
00:01:11,090 --> 00:01:14,730
How many nights have you spent since
imagining what would have happened had I
24
00:01:14,730 --> 00:01:15,730
stayed over that night?
25
00:01:16,030 --> 00:01:17,910
I don't think about things like that.
26
00:01:18,110 --> 00:01:19,150
I know what you feel.
27
00:01:19,910 --> 00:01:20,910
Don't I, Edwina?
28
00:01:22,190 --> 00:01:24,050
You are so obtuse tonight.
29
00:01:24,370 --> 00:01:26,430
Sorry. I was going for enchanting.
30
00:01:26,970 --> 00:01:27,970
Thanks for dinner.
31
00:01:28,870 --> 00:01:29,870
I'm going to bed.
32
00:01:30,230 --> 00:01:31,048
Me too.
33
00:01:31,050 --> 00:01:32,870
I leave for Budapest at dawn.
34
00:01:33,930 --> 00:01:34,930
Another disaster?
35
00:01:35,190 --> 00:01:37,550
They're dedicating a new hospital for
the Quake victims.
36
00:01:37,870 --> 00:01:39,110
I'm the designated doctor.
37
00:01:39,950 --> 00:01:41,610
Thanks again for dinner. Good night.
38
00:01:42,010 --> 00:01:43,010
Good night.
39
00:01:50,990 --> 00:01:51,990
You coming?
40
00:01:52,150 --> 00:01:54,390
I'd like to go bring my papers for the
fundraiser tomorrow.
41
00:01:55,330 --> 00:01:56,810
You and Hugh make a good team.
42
00:01:57,590 --> 00:02:00,470
Ever thought how many people you could
save working together, the two of you?
43
00:02:02,410 --> 00:02:05,490
Is what Hugh and I are doing a bad
thing?
44
00:02:05,730 --> 00:02:06,730
Well, that depends.
45
00:02:07,050 --> 00:02:08,470
What are you and Hugh doing?
46
00:02:09,190 --> 00:02:10,190
Nothing, sweetheart.
47
00:02:11,690 --> 00:02:18,310
And I find it odd that after being best
friends for 20 years, you decide now to
48
00:02:18,310 --> 00:02:21,170
get jealous when he's finally getting
married.
49
00:02:27,510 --> 00:02:29,510
I was jealous after 20 minutes.
50
00:02:30,670 --> 00:02:32,250
It just took me 20 years to show it.
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,310
All your memories intact to change the
course of your life.
52
00:03:21,990 --> 00:03:22,590
You
53
00:03:22,590 --> 00:03:32,290
are
54
00:03:32,290 --> 00:03:33,910
a creation in the universe.
55
00:03:55,920 --> 00:03:57,240
I'm presenting Mrs.
56
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Edwina Lewis, Your Honor.
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,800
Oh, Mrs. Lewis.
58
00:04:01,140 --> 00:04:03,000
Would you like a robe?
59
00:04:03,340 --> 00:04:09,040
You look like you're about to catch a...
Would you like a robe?
60
00:04:11,440 --> 00:04:14,700
Just like the wrist.
61
00:04:16,700 --> 00:04:20,620
Mr. Jones, I'm really looking forward to
this. You may proceed.
62
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Thank you, Your Honor.
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,240
Edwina Lewis has led an exemplary life.
64
00:04:26,090 --> 00:04:28,790
She has fed and clothed thousands from
all over the world.
65
00:04:29,170 --> 00:04:32,830
She has entertained the most prestigious
and the most needy.
66
00:04:34,210 --> 00:04:37,890
And she's been a good and loyal wife to
her husband of over 20 years.
67
00:04:38,930 --> 00:04:45,170
It's a slam dunk, if you ask me. Mrs.
Lewis, with such compassion for others,
68
00:04:45,250 --> 00:04:51,450
with the good fortune of having a good
fortune, why
69
00:04:51,450 --> 00:04:54,050
didn't you and your husband...
70
00:04:54,970 --> 00:04:56,250
Ever have any children?
71
00:04:58,910 --> 00:05:00,470
Well, we were going to.
72
00:05:02,470 --> 00:05:04,730
But there was always so much to do.
73
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
That's life.
74
00:05:07,630 --> 00:05:12,090
Besides, if I had had children, they'd
be motherless now.
75
00:05:12,430 --> 00:05:13,430
Not necessarily.
76
00:05:14,130 --> 00:05:17,150
Change one thing and it all changes.
77
00:05:18,050 --> 00:05:20,890
Well, I guess I'll never know, will I?
78
00:05:21,680 --> 00:05:27,720
As I was saying, she has been a
fantastic role model and upstanding. So
79
00:05:27,720 --> 00:05:29,160
your life was full.
80
00:05:29,660 --> 00:05:31,220
I was blessed.
81
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
And all around good. You were very
happy.
82
00:05:35,780 --> 00:05:38,420
I was very content.
83
00:05:39,440 --> 00:05:44,080
So without further ado, I... Then you
must have no regrets.
84
00:05:45,380 --> 00:05:46,380
None.
85
00:05:46,700 --> 00:05:49,140
Remember that dinner you had about 20
years ago?
86
00:05:53,260 --> 00:05:56,840
How many nights have you spent since
imagining what would have happened had I
87
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
stayed over that night?
88
00:05:58,940 --> 00:06:00,880
About one.
89
00:06:02,100 --> 00:06:03,620
Which would be?
90
00:06:06,680 --> 00:06:10,360
That I never had the affair with you
when I had the chance.
91
00:06:11,680 --> 00:06:16,380
And a sense of humor. Did I mention
that? She is also very, very funny.
92
00:06:16,880 --> 00:06:20,540
Well, I know this might sound so sinful.
93
00:06:21,740 --> 00:06:28,320
But Hugh and I, well, we have
something... We had something
94
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
special between us.
95
00:06:31,900 --> 00:06:32,900
I see.
96
00:06:34,960 --> 00:06:41,060
From the time we met, I wondered if he
was the one I should be with.
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,580
And I think he felt the same way about
me.
98
00:06:45,600 --> 00:06:48,360
I find that very interesting.
99
00:06:48,700 --> 00:06:50,580
Interesting? Yes, yes.
100
00:06:51,560 --> 00:06:58,320
Here she was leading a perfect and good
life, and yet, all the
101
00:06:58,320 --> 00:07:05,300
while, she may have missed the only
opportunity to be with the true love of
102
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
life.
103
00:07:06,720 --> 00:07:08,120
So you do understand.
104
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
I certainly do.
105
00:07:09,900 --> 00:07:11,540
And I'm very sympathetic.
106
00:07:12,180 --> 00:07:13,840
Well, Ben, you didn't understand.
107
00:07:14,240 --> 00:07:17,280
Which is why I'm giving you a life
sentence.
108
00:07:17,660 --> 00:07:19,320
What? To go back?
109
00:07:19,620 --> 00:07:20,780
Yes. No.
110
00:07:21,880 --> 00:07:22,920
I'm confused.
111
00:07:23,240 --> 00:07:30,040
I'm giving you an opportunity to return
with your memories intact and
112
00:07:30,040 --> 00:07:34,740
experience being with the true love of
your life.
113
00:07:35,400 --> 00:07:39,100
I didn't even know you could do that.
114
00:07:39,380 --> 00:07:43,040
Your Honor, I'm not sure you realize the
full ramifications of your decision.
115
00:07:43,280 --> 00:07:48,740
Josie, are you questioning my
judiciousness? No, no, no.
116
00:07:49,020 --> 00:07:50,140
I mean...
117
00:07:50,480 --> 00:07:54,520
I'm just not sure if I introduced her
properly. I said Mrs.
118
00:07:55,000 --> 00:07:55,979
Edwina Lewis.
119
00:07:55,980 --> 00:07:56,980
I heard that.
120
00:07:57,160 --> 00:08:01,120
Then maybe you're not aware that her
husband's name is Barry, not Hugh.
121
00:08:01,340 --> 00:08:02,640
I got all that.
122
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
You got... Oh.
123
00:08:07,840 --> 00:08:11,080
I see. Then it's me who misunderstood.
124
00:08:11,880 --> 00:08:14,780
Thank you. I thought, because... Sorry.
125
00:08:15,420 --> 00:08:18,160
For a second there, I thought I heard
you say you were giving her a life
126
00:08:18,160 --> 00:08:21,820
sentence. But what you said was you were
giving her a life... A life sentence.
127
00:08:23,160 --> 00:08:25,740
Has anybody read the Scarlet Letter?
128
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
You will have three days.
129
00:08:27,380 --> 00:08:32,940
And three days only. No one will
recognize you. You will return with all
130
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
memories intact.
131
00:08:34,460 --> 00:08:40,820
You are a free agent in the universe
with the blessing of God Almighty and
132
00:08:40,820 --> 00:08:41,820
cause. You?
133
00:08:42,360 --> 00:08:44,460
May I just add that she...
134
00:08:44,730 --> 00:08:46,690
It's talking about adultery.
135
00:08:47,570 --> 00:08:48,570
Go.
136
00:08:52,450 --> 00:08:54,230
Hey, when's this party supposed to
start?
137
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
Spatula.
138
00:09:05,770 --> 00:09:08,550
And the spatula would be where? This is
a dream, right?
139
00:09:08,910 --> 00:09:10,170
This is a dream, all right.
140
00:09:10,450 --> 00:09:11,450
Yours.
141
00:09:11,910 --> 00:09:15,870
This is what you wanted, and for some
unknown reason, Othiel, the paragon of
142
00:09:15,870 --> 00:09:20,950
wisdom, good taste, and snappy dressing
has decided to let you realize the man
143
00:09:20,950 --> 00:09:24,870
may be as old as the hills, maybe a few
months older, but he's never made a
144
00:09:24,870 --> 00:09:26,270
judgment like this before. Never.
145
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Hi.
146
00:09:30,270 --> 00:09:31,630
I'm dressed as a servant.
147
00:09:32,150 --> 00:09:33,930
I'm not even a French maid.
148
00:09:34,390 --> 00:09:36,570
How am I supposed to seduce him looking
like this?
149
00:09:36,870 --> 00:09:37,870
You're not.
150
00:09:38,070 --> 00:09:39,910
There are ten big ones in case you
forgot.
151
00:09:40,570 --> 00:09:42,590
And adultery is pretty high up in that
list.
152
00:09:43,390 --> 00:09:47,890
I thought I'd at least be young,
beautiful, and vivacious.
153
00:09:49,530 --> 00:09:50,509
Like this?
154
00:09:50,510 --> 00:09:54,210
All of the nights for my husband to be
away, this is the worst.
155
00:09:55,330 --> 00:09:56,930
Terrible fires raging out of control.
156
00:09:57,870 --> 00:09:58,910
It's a good thing I have Hugh.
157
00:09:59,170 --> 00:10:00,170
No!
158
00:10:00,430 --> 00:10:02,050
No, no, buddy.
159
00:10:02,590 --> 00:10:04,050
Wouldn't mind if you had to cancel.
160
00:10:04,590 --> 00:10:06,690
I couldn't do that. My guests are
arriving any minute.
161
00:10:06,910 --> 00:10:08,350
Would you bring out the hors d 'oeuvres,
please?
162
00:10:10,770 --> 00:10:11,770
Me?
163
00:10:13,350 --> 00:10:15,890
Oh, I mean, uh, wait.
164
00:10:16,750 --> 00:10:19,310
Dr. Yannick is showering in the guest
room. Would you see that he has
165
00:10:19,310 --> 00:10:21,790
everything? Yes, I've seen him. He does.
166
00:10:25,190 --> 00:10:29,050
I seem to have misplaced my necklace. A
silver chain with a small diamond
167
00:10:29,050 --> 00:10:30,250
attached to it, if you find it.
168
00:10:30,810 --> 00:10:32,130
How could you misplace that?
169
00:10:32,870 --> 00:10:34,650
I mean, don't you just hate when that
happens?
170
00:10:36,570 --> 00:10:37,570
It'll turn up somewhere.
171
00:10:39,400 --> 00:10:41,620
Did I mention that my cousin Brad has
pre -food allergies?
172
00:10:42,200 --> 00:10:44,560
Oh, uh, X -ray on the crab dip.
173
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
Here you go.
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
What's in the oven?
175
00:10:49,700 --> 00:10:53,320
Oh, gorgonzola and walnut stuffed phyllo
shells.
176
00:10:54,580 --> 00:10:55,580
Perfect.
177
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
Where have you cooked before?
178
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Me?
179
00:10:58,820 --> 00:11:01,580
The last event I cooked for was supper
for 13 men.
180
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
A roast?
181
00:11:03,120 --> 00:11:05,020
No, they were all vegetarians.
182
00:11:05,620 --> 00:11:06,840
I'm sure it was a big success.
183
00:11:12,110 --> 00:11:13,750
It also ended with a betrayal.
184
00:11:35,310 --> 00:11:38,750
And there's been fish in that pond ever
since!
185
00:11:42,060 --> 00:11:43,920
Looks like I'll be the only man at the
table today.
186
00:11:44,140 --> 00:11:47,460
Looks like you may have a teensy bit of
competition.
187
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Hugh Yannick.
188
00:11:49,340 --> 00:11:52,840
These are my cousins, Nan Miller
-Gatwick and Brad Miller.
189
00:11:56,720 --> 00:12:00,200
Hugh lives across the hall... street.
190
00:12:00,640 --> 00:12:03,620
I invited him to shower and eat because
he has no power in town.
191
00:12:03,920 --> 00:12:05,240
Well, he has plenty here.
192
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
So, are you staying in town? The Skyway
Inn near the airport?
193
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
It's old and small, but it's clean.
194
00:12:12,060 --> 00:12:15,320
Speaking of bold, small, and clean,
Oliver sends his love.
195
00:12:15,680 --> 00:12:17,320
Where is your husband these days?
196
00:12:17,560 --> 00:12:21,320
Japan, looking into something called
cellular telephones.
197
00:12:21,680 --> 00:12:23,180
I know someone who has one of those.
198
00:12:23,640 --> 00:12:27,920
I told him no one will want to slap a
clunky phone around, but you know
199
00:12:28,220 --> 00:12:29,500
stubborn, stubborn, stubborn.
200
00:12:29,880 --> 00:12:31,380
And rich, rich, rich.
201
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Pardon me?
202
00:12:33,440 --> 00:12:34,900
Oh, the hors d 'oeuvres.
203
00:12:35,580 --> 00:12:36,640
Rich, rich, rich.
204
00:12:43,660 --> 00:12:46,960
Hugh's been in Yugoslavia. He travels
with a group called Doctors Without
205
00:12:46,960 --> 00:12:48,220
Borders. Ah, a musician.
206
00:12:50,480 --> 00:12:52,800
Ah, doctor, actually.
207
00:12:53,560 --> 00:12:56,220
What did I just eat?
208
00:12:56,760 --> 00:12:59,100
It tastes fishy like crab.
209
00:12:59,720 --> 00:13:01,080
Camembert? Wrong.
210
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
Gorgonzola.
211
00:13:04,860 --> 00:13:05,920
Here, have another.
212
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
Let's get you a napkin.
213
00:13:13,359 --> 00:13:16,400
Crab? You put crab in my cheese puffs?
214
00:13:17,520 --> 00:13:19,020
You poison your own cousin?
215
00:13:19,300 --> 00:13:20,760
It's not like I'm trying to kill him.
216
00:13:21,220 --> 00:13:23,460
He only has a relatively mild allergy.
217
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
Are you hearing this?
218
00:13:26,460 --> 00:13:27,480
Of course you are.
219
00:13:27,780 --> 00:13:28,940
Well, what's the worst that could
happen?
220
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
He gets a little rash, he goes home
early.
221
00:13:31,840 --> 00:13:33,540
Then I only have Nan to take care of.
222
00:13:36,300 --> 00:13:41,800
So, you're a handsome, young, eligible
bachelor, huh?
223
00:13:42,920 --> 00:13:43,960
Yeah, I guess, yeah.
224
00:13:44,660 --> 00:13:47,120
Mind if I build a small religion around
you?
225
00:13:50,300 --> 00:13:54,880
Are you all right? I've got hives and I
don't know why.
226
00:13:55,440 --> 00:13:58,680
I feel like I want to tear the skin off
my back.
227
00:14:00,120 --> 00:14:01,940
I've got some lotion in my purse.
228
00:14:06,420 --> 00:14:09,100
It's possible you look more magnificent
than ever.
229
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
Good lighting.
230
00:14:17,070 --> 00:14:19,130
Why don't you tell your cousins to
leave?
231
00:14:19,850 --> 00:14:21,510
And then we can have the night to
ourselves.
232
00:14:22,710 --> 00:14:23,730
And Barry?
233
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
Well,
234
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
he'll never know.
235
00:14:29,050 --> 00:14:32,310
Unless, of course, we decide to stay
together.
236
00:14:33,650 --> 00:14:35,450
In which case, I'd have to tell him.
237
00:14:35,770 --> 00:14:40,110
I might not be kidding here.
238
00:14:43,930 --> 00:14:45,630
Oh, boys, he got it bad.
239
00:14:46,070 --> 00:14:49,450
Me? Brad, he's got hives all over his
back.
240
00:14:50,090 --> 00:14:53,030
And I know just how they got there.
241
00:14:53,530 --> 00:14:57,630
She did it. She deliberately put crab
dip in the camembert.
242
00:14:57,910 --> 00:14:59,310
I knew it was crab.
243
00:14:59,630 --> 00:15:01,190
Why would she do that to Brad?
244
00:15:01,470 --> 00:15:03,210
So that he'd go home early.
245
00:15:03,510 --> 00:15:08,450
Which would force Nan to leave early.
And if they left, then Hugh would be
246
00:15:08,450 --> 00:15:13,590
alone here to... Hugh would be left here
to... Kill you!
247
00:15:17,229 --> 00:15:23,810
He thinks we're having a murder mystery
dinner, you know, where you set up a
248
00:15:23,810 --> 00:15:29,970
fake murder and then all the guests play
a part and you figure it out.
249
00:15:30,330 --> 00:15:31,330
Oh.
250
00:15:32,310 --> 00:15:33,650
That's next week, love.
251
00:15:34,130 --> 00:15:35,950
This is a straight dinner.
252
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
Oh.
253
00:15:37,730 --> 00:15:39,330
Sorry for the confusion.
254
00:15:40,530 --> 00:15:41,770
Dinner in 15.
255
00:15:56,300 --> 00:15:58,920
to help me. I won't. And stay out of my
way.
256
00:15:59,380 --> 00:16:02,620
I'm here to have an affair with you, and
that's exactly what I'm going to do.
257
00:16:10,460 --> 00:16:13,220
Well, one good shot deserves another.
258
00:16:13,440 --> 00:16:14,780
Hugh? No, thanks.
259
00:16:15,280 --> 00:16:16,320
Oh, thank you.
260
00:16:17,920 --> 00:16:20,240
Boy, something smells delicious.
261
00:16:23,790 --> 00:16:27,410
Is he all right? Yeah, he'll be fine
once the shot kicks in.
262
00:16:28,530 --> 00:16:29,530
Look.
263
00:16:30,770 --> 00:16:32,410
You can see the fire from here.
264
00:16:32,790 --> 00:16:35,290
We never have fires this time of year.
No.
265
00:16:35,510 --> 00:16:36,930
I wonder what started it.
266
00:16:39,790 --> 00:16:41,670
Sometimes it's an act of nature.
267
00:16:42,990 --> 00:16:49,890
The heat languishing beneath the earth,
dormant, until a tiny
268
00:16:49,890 --> 00:16:53,470
spark is triggered, barely perceptible.
269
00:16:55,540 --> 00:17:02,540
Then, like an old flame, fanned by a
yearning breath, it
270
00:17:02,540 --> 00:17:09,520
whips itself up into a frenzy, becoming
a hotbed of ravenous
271
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
desire.
272
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Fire.
273
00:17:13,619 --> 00:17:20,380
And nothing can stop it until it heaves
and burns itself out, leaving behind...
274
00:17:27,980 --> 00:17:28,980
This is meant to be.
275
00:17:30,220 --> 00:17:31,240
Look what's happening.
276
00:17:32,120 --> 00:17:39,020
What? I arrive home longing to see you.
277
00:17:39,580 --> 00:17:43,360
You invite me over. Your husband is out
of town.
278
00:17:44,260 --> 00:17:45,300
Is that a sign?
279
00:17:46,540 --> 00:17:47,540
Of what?
280
00:17:47,820 --> 00:17:49,440
Tonight. You and me.
281
00:17:55,120 --> 00:17:57,970
I'll leave. I can... Say I was paged.
282
00:18:00,390 --> 00:18:01,390
Dinner's ready.
283
00:18:01,850 --> 00:18:05,210
I have guests. I took care of that.
284
00:18:12,530 --> 00:18:15,430
Was I snoring?
285
00:18:15,950 --> 00:18:17,490
Oh, I'm sorry.
286
00:18:18,630 --> 00:18:21,710
I'll just go splash some cold water on
my face.
287
00:18:30,990 --> 00:18:31,789
It's strange.
288
00:18:31,790 --> 00:18:34,070
Usually my brother doesn't nod off
before dessert.
289
00:18:34,370 --> 00:18:36,250
Well, he shouldn't have mixed whiskey
with the medication.
290
00:18:36,710 --> 00:18:38,630
I should probably take him back to the
hotel.
291
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
I'm not ready.
292
00:18:42,010 --> 00:18:44,610
I mean, dessert's not ready.
293
00:18:46,030 --> 00:18:47,890
Would you excuse me? I need to use your
phone.
294
00:18:48,170 --> 00:18:49,290
My pager went off.
295
00:18:50,550 --> 00:18:51,570
I didn't hear anything.
296
00:18:52,870 --> 00:18:54,290
It vibrates in my pocket.
297
00:18:57,580 --> 00:19:00,640
I feel a vibration in my pocket and I
haven't even got a pager.
298
00:19:02,060 --> 00:19:05,640
Why don't you check on your brother?
299
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Oh.
300
00:19:12,360 --> 00:19:14,300
Where have you been?
301
00:19:14,640 --> 00:19:16,360
One down, one to go.
302
00:19:16,800 --> 00:19:17,739
Who sent me?
303
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
You'll see.
304
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Oh, wait.
305
00:19:25,930 --> 00:19:29,210
Mr. Millard is washing his phone, and
Dr. Yannick is using his face.
306
00:19:29,790 --> 00:19:31,650
He's using his face to wash the phone?
307
00:19:33,030 --> 00:19:35,010
He's using a phony patient.
308
00:19:35,810 --> 00:19:37,130
He's phoning a patient.
309
00:19:37,770 --> 00:19:40,690
If you don't mind my saying, you seem a
bit wound up.
310
00:19:41,030 --> 00:19:42,030
Maybe you should relax.
311
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
I am relaxed.
312
00:19:44,090 --> 00:19:46,990
I believe you have someone sleeping over
tonight.
313
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
I do not.
314
00:19:48,830 --> 00:19:52,870
Brad has managed to find a bed with
Cook's help. He's all tucked in and down
315
00:19:52,870 --> 00:19:53,870
the night.
316
00:19:54,120 --> 00:19:59,640
Would you please forgive me, but one of
my patients needs my help, so I'll be
317
00:19:59,640 --> 00:20:03,340
leaving. It's a shame you can't say
goodnight to Brad, but it seems that
318
00:20:03,340 --> 00:20:04,800
has fallen asleep in the guest room.
319
00:20:05,220 --> 00:20:08,460
To sleep all night tonight.
320
00:20:10,060 --> 00:20:11,160
Uh -huh.
321
00:20:11,860 --> 00:20:15,000
Why don't you take Brad's room at the
inn for the night?
322
00:20:15,300 --> 00:20:18,240
No. Yes, I... No, I couldn't, really.
323
00:20:18,460 --> 00:20:19,500
Sure you can.
324
00:20:20,180 --> 00:20:22,980
What's the point in staying in a cold,
dark house?
325
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
Better you return tomorrow when the
power's back.
326
00:20:26,800 --> 00:20:28,260
Well, I... Then it's handled.
327
00:20:29,260 --> 00:20:30,860
And I'll be right next door.
328
00:20:31,100 --> 00:20:33,300
Oh, no, you won't. You are staying right
here.
329
00:20:36,420 --> 00:20:39,880
That is, you should be one of my guests,
too.
330
00:20:40,640 --> 00:20:41,940
I won't take no for an answer.
331
00:20:42,460 --> 00:20:43,500
If you insist.
332
00:20:44,840 --> 00:20:48,320
Well, that seems all perfectly settled.
333
00:20:48,980 --> 00:20:52,360
If you don't mind, I'll just go stick my
head in the oven.
334
00:20:57,909 --> 00:20:59,230
Kitchen? I'll see you out.
335
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
No.
336
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
It's all right.
337
00:21:03,170 --> 00:21:04,350
I know my way.
338
00:21:15,210 --> 00:21:18,390
Looks like dinner's over, and I haven't
served the creme brulee.
339
00:21:18,810 --> 00:21:22,760
All I wanted was to get the two of them
together, and all I've gotten... It's a
340
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
Thomas Clown affair.
341
00:21:24,180 --> 00:21:27,620
Yeah, well, I'll tell you what. Let's
just forget about this little fantasy of
342
00:21:27,620 --> 00:21:28,680
yours, okay? Tell you what?
343
00:21:29,180 --> 00:21:31,020
No. I don't get it.
344
00:21:31,500 --> 00:21:34,000
Are you with me or against me? I'm with
you.
345
00:21:34,980 --> 00:21:38,780
But I'm against what you're doing. I was
sent here to be with my truest love.
346
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
Am I right?
347
00:21:40,700 --> 00:21:41,700
You're right.
348
00:21:42,020 --> 00:21:45,020
But it's wrong. Who's calling the shots
around here? Look, lady.
349
00:21:45,500 --> 00:21:48,880
I don't care what kind of a role model
you were, okay? I'm not going to stand
350
00:21:48,880 --> 00:21:52,620
and watch. Will you make a mockery of
everything sacred just so our hostess
351
00:21:52,620 --> 00:21:54,460
have a fling with Dr. Lookgood?
352
00:21:58,280 --> 00:22:02,380
I hope you don't think it out of place
if I say something.
353
00:22:03,800 --> 00:22:07,120
Of course not. We're all adulterers.
354
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Adults here?
355
00:22:53,130 --> 00:22:56,570
As long as I'm not in my chef's uniform,
you're the only one I could see or hear
356
00:22:56,570 --> 00:22:57,570
me.
357
00:22:58,130 --> 00:23:02,490
You see, it's this thing I do when I'm
in... Are you all right?
358
00:23:06,470 --> 00:23:08,110
Was, until you woke me up.
359
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
What is it?
360
00:23:10,230 --> 00:23:12,430
I just spoke with your cousin, Mr.
Millard.
361
00:23:12,950 --> 00:23:15,470
And he is quite adamant about going back
to the hotel.
362
00:23:16,130 --> 00:23:17,130
I don't know why.
363
00:23:17,230 --> 00:23:18,230
What are you up to?
364
00:23:18,600 --> 00:23:22,640
Did he go? Well, he's really quite
groggy, and I didn't think you would
365
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
out alone in such a vulnerable state.
366
00:23:25,100 --> 00:23:26,120
Nan can go with him.
367
00:23:26,420 --> 00:23:27,420
And the girl?
368
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
She's sleeping.
369
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
So was I.
370
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
All right.
371
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
I'll take him.
372
00:23:35,260 --> 00:23:36,380
I'll go with you to help.
373
00:23:36,980 --> 00:23:38,060
Why would I need help?
374
00:23:54,220 --> 00:23:55,220
I thought you said he was awake.
375
00:23:55,280 --> 00:23:56,440
He was for a moment.
376
00:23:56,700 --> 00:23:59,540
Remember, Dr. Yannick's in Brad's room,
so get Nan's key.
377
00:24:02,860 --> 00:24:05,700
I'll need the key for Nan Gatwick's
room, please.
378
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
That would be her.
379
00:24:07,940 --> 00:24:10,540
The maid holding the man up?
380
00:24:11,820 --> 00:24:12,820
His sister.
381
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
She's my cousin.
382
00:24:15,680 --> 00:24:17,980
Your cousin and your sister.
383
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
What fun.
384
00:24:33,960 --> 00:24:35,240
I made it for dinner after all.
385
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
There we go.
386
00:24:46,240 --> 00:24:47,240
That's a boy.
387
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
That's a boy.
388
00:24:49,340 --> 00:24:50,340
Thank you.
389
00:24:51,000 --> 00:24:52,220
Come on, sport.
390
00:24:52,420 --> 00:24:54,680
Come on, Brad.
391
00:24:55,580 --> 00:24:56,580
Oh,
392
00:24:58,980 --> 00:25:01,160
Barry. Her husband.
393
00:25:02,889 --> 00:25:07,310
Upstairs. Hugh, her would -be lover,
upstairs.
394
00:25:07,970 --> 00:25:10,830
Is anybody upstairs paying attention to
this?
395
00:25:32,910 --> 00:25:34,810
I'll be here. Oh, thank you.
396
00:25:37,230 --> 00:25:38,230
Where am I?
397
00:25:42,470 --> 00:25:43,830
There's Dr. Yannick's room.
398
00:25:45,270 --> 00:25:46,730
I guess I better go home.
399
00:25:48,210 --> 00:25:49,210
Whoever that is.
400
00:25:57,170 --> 00:25:58,170
It's me.
401
00:26:09,860 --> 00:26:11,100
Actually, it's Harry.
402
00:26:11,880 --> 00:26:13,140
But you can call me sir.
403
00:26:23,460 --> 00:26:25,820
Barry's here.
404
00:26:26,060 --> 00:26:27,140
I told you so.
405
00:26:27,540 --> 00:26:30,320
He missed his plane. He came here to
wait for the next one.
406
00:26:30,580 --> 00:26:33,460
How am I supposed to be with Hugh when
he's here?
407
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Did you do this?
408
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
I don't think so.
409
00:26:47,820 --> 00:26:49,040
It's one of my favorite tricks.
410
00:26:50,260 --> 00:26:53,440
Now, run your hand over it like this.
411
00:26:54,940 --> 00:26:56,040
Ooh, see?
412
00:26:58,920 --> 00:27:00,660
Mary's down the hall. Hugh's next door.
413
00:27:01,800 --> 00:27:02,800
Brad's here.
414
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
And Nan's at my house.
415
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
Almost. Nan called the cab and left your
house before I did.
416
00:27:09,040 --> 00:27:10,500
What's she doing out at this time of
night?
417
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
Uh...
418
00:27:16,650 --> 00:27:17,650
I'm still waiting.
419
00:27:20,330 --> 00:27:24,690
And if you flap a little, you don't even
have to take off your pants.
420
00:27:35,710 --> 00:27:36,990
What's going on here?
421
00:27:39,110 --> 00:27:40,570
I couldn't sleep.
422
00:27:41,050 --> 00:27:44,170
I thought... You might be hungry, so I
brought some pie.
423
00:27:44,510 --> 00:27:46,410
And you're rubbing it into his back?
424
00:27:46,710 --> 00:27:47,870
I told her I wasn't hungry.
425
00:27:48,270 --> 00:27:49,850
Jenny, you're a married woman.
426
00:27:50,510 --> 00:27:52,570
Separated. Oliver's in Japan.
427
00:27:54,930 --> 00:27:56,030
I'm not.
428
00:27:56,270 --> 00:27:57,510
Well, I'm separated, too.
429
00:27:57,890 --> 00:28:01,510
My husband is in the shower with some
woman down the hall, and I'm here.
430
00:28:01,890 --> 00:28:05,050
But does that mean that I'm going to run
into the arms of the first man I see
431
00:28:05,050 --> 00:28:07,910
and make wild, passionate love to him
all night?
432
00:28:08,770 --> 00:28:09,770
Does it?
433
00:28:10,730 --> 00:28:12,110
I thought Barry was out of town.
434
00:28:12,430 --> 00:28:13,970
Obviously we all thought wrong.
435
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Edwina.
436
00:28:29,670 --> 00:28:33,470
Now what?
437
00:28:34,330 --> 00:28:38,130
I was hoping for a bit more sleep. Not
you, Jones.
438
00:28:38,410 --> 00:28:39,410
Who's Jones?
439
00:28:41,230 --> 00:28:45,050
What are you doing here? I brought Brad
here. Well, take him back with you. This
440
00:28:45,050 --> 00:28:46,029
is my room.
441
00:28:46,030 --> 00:28:47,030
Fine.
442
00:28:47,330 --> 00:28:48,650
Come on. Let's go.
443
00:28:49,850 --> 00:28:51,710
I haven't even had dinner yet.
444
00:28:53,450 --> 00:28:55,150
What's this world coming to?
445
00:28:55,450 --> 00:28:59,130
My brother's out with the maid and
Barry's in a tryst with some woman down
446
00:28:59,130 --> 00:29:00,130
hall. Barry?
447
00:29:00,450 --> 00:29:01,450
My Barry?
448
00:29:01,650 --> 00:29:02,650
Your Barry.
449
00:29:03,310 --> 00:29:05,270
Well, don't you get around.
450
00:29:05,830 --> 00:29:07,070
Wait for me in the lobby.
451
00:29:07,390 --> 00:29:08,890
I'll be right back.
452
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
Yes, ma 'am.
453
00:29:15,400 --> 00:29:17,400
It's all right. I've already sent down
the bed.
454
00:29:17,660 --> 00:29:19,420
I'll just bet you have.
455
00:29:23,000 --> 00:29:24,920
Are you here to pick up the tray?
456
00:29:26,100 --> 00:29:27,440
I'm not here to pick up anything.
457
00:29:28,100 --> 00:29:29,100
Are you?
458
00:29:30,220 --> 00:29:31,220
Who are you?
459
00:29:31,900 --> 00:29:33,560
Let's just say Edwina sent me.
460
00:29:34,600 --> 00:29:35,680
Oh, darn.
461
00:29:36,500 --> 00:29:38,220
I'd hope not to disturb my wife.
462
00:29:39,220 --> 00:29:40,220
She's disturbed.
463
00:29:42,100 --> 00:29:43,100
Anyone in here?
464
00:29:44,240 --> 00:29:45,240
Ma 'am!
465
00:29:46,409 --> 00:29:47,470
She just left.
466
00:29:48,870 --> 00:29:51,530
Well, then you admit there was a woman
in here.
467
00:29:52,030 --> 00:29:53,870
Yes, she was giving me a travel tip.
468
00:29:54,130 --> 00:29:56,550
On how to take a shower without your
wife finding out?
469
00:29:57,270 --> 00:30:00,730
Shower? Oh, you mean steaming my shirt.
470
00:30:01,090 --> 00:30:01,949
Marvelous trick.
471
00:30:01,950 --> 00:30:03,090
Shall I call Edwina?
472
00:30:03,290 --> 00:30:04,330
No, she's not home yet.
473
00:30:06,050 --> 00:30:07,490
She's not awake yet.
474
00:30:08,470 --> 00:30:11,050
Let's get back to this marvelous trick.
475
00:30:11,910 --> 00:30:13,970
I don't see how this is your business.
476
00:30:14,560 --> 00:30:17,460
Aren't you supposed to be traveling with
some bigwig from New Jersey?
477
00:30:18,260 --> 00:30:20,560
I am, but we're on standby.
478
00:30:20,840 --> 00:30:24,720
That's why we're here, so we can get to
the airport as soon as a seat comes up.
479
00:30:24,780 --> 00:30:27,200
Why do I feel like I'm defending myself?
480
00:30:27,560 --> 00:30:28,539
Because you're guilty.
481
00:30:28,540 --> 00:30:29,479
Of what?
482
00:30:29,480 --> 00:30:30,660
Of cheating on your wife.
483
00:30:40,260 --> 00:30:41,600
I love my wife.
484
00:30:43,720 --> 00:30:45,260
I would never cheat on her.
485
00:30:46,740 --> 00:30:48,560
Well, then who is that woman who just
left?
486
00:30:49,500 --> 00:30:50,880
M .C. Chandler.
487
00:30:54,540 --> 00:30:56,000
M .C. Chandler?
488
00:30:56,480 --> 00:30:57,480
Yeah.
489
00:30:57,800 --> 00:31:00,060
CEO from Chandler Industries?
490
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
Yeah.
491
00:31:04,820 --> 00:31:05,820
Grandmother of six?
492
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
Yeah.
493
00:31:07,900 --> 00:31:09,060
Grandmother of three.
494
00:31:09,340 --> 00:31:11,540
Her daughter's taking fertility drugs,
but...
495
00:31:14,000 --> 00:31:16,220
Is this Inquisition over?
496
00:31:21,480 --> 00:31:22,220
Can
497
00:31:22,220 --> 00:31:29,180
I
498
00:31:29,180 --> 00:31:30,180
just ask you one more question?
499
00:31:35,460 --> 00:31:41,240
Do you...
500
00:31:42,250 --> 00:31:43,870
Really, really love her.
501
00:31:46,110 --> 00:31:51,110
Well, if you must know, when
502
00:31:51,110 --> 00:31:57,350
I watch her
503
00:31:57,350 --> 00:32:03,950
kneel down to speak to a crying child or
bring an armful of yellow
504
00:32:03,950 --> 00:32:08,430
daisies up to the house, I feel like
505
00:32:08,430 --> 00:32:11,890
I'm as...
506
00:32:12,200 --> 00:32:16,020
Close as I can possibly be to God.
507
00:32:22,160 --> 00:32:25,840
Are you all right?
508
00:32:29,580 --> 00:32:30,580
I'm sorry.
509
00:32:32,760 --> 00:32:34,640
I didn't know that you...
510
00:32:47,530 --> 00:32:48,530
I will.
511
00:32:54,730 --> 00:32:56,450
Are you going back to the house?
512
00:32:58,910 --> 00:32:59,970
Would you take this?
513
00:33:07,130 --> 00:33:09,010
She thought she'd lost that.
514
00:33:12,010 --> 00:33:13,330
The catch was broken.
515
00:33:14,510 --> 00:33:17,150
Probably fell into my suitcase while she
was packing it.
516
00:33:18,910 --> 00:33:21,970
And will you let her know I'm all right?
517
00:33:24,730 --> 00:33:25,770
All right.
518
00:33:28,450 --> 00:33:29,450
Sir.
519
00:33:31,050 --> 00:33:32,470
You are magnificent.
520
00:33:35,430 --> 00:33:40,430
I've been looking for you. I'm a happily
married man.
521
00:33:41,070 --> 00:33:42,190
What happened, Mary?
522
00:33:42,850 --> 00:33:43,850
Nothing.
523
00:33:45,139 --> 00:33:47,640
Everything. I'm such a fool. He's not
having an affair.
524
00:33:48,300 --> 00:33:52,100
I almost made the biggest mistake of my
life. My second life. But you didn't,
525
00:33:52,100 --> 00:33:53,100
which is very good.
526
00:33:53,420 --> 00:33:55,720
However, we don't have much time. We
have two more days.
527
00:33:55,960 --> 00:33:59,340
Unless you get home and stop Hugh from
consoling the heartbroken wife, you'll
528
00:33:59,340 --> 00:34:01,080
spending the next two days with the
wrong man.
529
00:34:09,040 --> 00:34:12,840
I feel like I don't even know who I am
anymore.
530
00:34:18,460 --> 00:34:19,460
Everything's gonna be alright.
531
00:34:25,480 --> 00:34:27,060
I know it's all for the best.
532
00:34:28,820 --> 00:34:29,219
I
533
00:34:29,219 --> 00:34:45,960
don't
534
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
mean to interrupt.
535
00:34:47,810 --> 00:34:50,030
But I have something to tell you.
536
00:34:50,330 --> 00:34:51,330
What is it?
537
00:34:52,790 --> 00:34:54,310
Who can see in here?
538
00:34:58,190 --> 00:34:59,670
I found something for you.
539
00:35:00,290 --> 00:35:01,470
Where did you find it?
540
00:35:02,410 --> 00:35:04,190
It was somewhere in plain sight.
541
00:35:05,030 --> 00:35:06,390
You just didn't see it.
542
00:35:09,590 --> 00:35:12,050
Thank you.
543
00:35:17,520 --> 00:35:18,580
You may go.
544
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
The couch was broken.
545
00:35:21,540 --> 00:35:23,300
I fixed it as best I could.
546
00:35:25,620 --> 00:35:27,180
Well, that's very nice.
547
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Really.
548
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Good night.
549
00:35:33,260 --> 00:35:35,420
Well, if there's nothing else.
550
00:35:38,560 --> 00:35:39,560
Good night.
551
00:35:39,800 --> 00:35:45,140
Good night.
552
00:35:47,390 --> 00:35:48,390
Thank you.
553
00:35:49,770 --> 00:35:50,770
Good night.
554
00:35:51,930 --> 00:35:53,670
Why don't you tell her the truth about
Barry?
555
00:35:54,050 --> 00:35:56,290
Go back and stop her. No, I can't.
556
00:35:57,010 --> 00:36:00,610
If I told her that Barry was faithful,
she probably wouldn't even be with you.
557
00:36:01,190 --> 00:36:03,550
But she'd wonder for the rest of her
life, just like I did.
558
00:36:05,550 --> 00:36:07,970
I finally know the answer to Othniel's
question.
559
00:36:09,470 --> 00:36:14,110
Barry and I didn't have a child because
I never fully committed to him.
560
00:36:15,210 --> 00:36:16,210
What do you know?
561
00:36:18,730 --> 00:36:20,450
Barry is my own true love.
562
00:36:22,270 --> 00:36:26,090
I just regret that I didn't know it.
563
00:36:29,310 --> 00:36:35,670
If that's what I'm supposed to come back
and change, then it's up to her.
564
00:37:24,010 --> 00:37:26,630
I want you to think of nothing.
565
00:37:29,630 --> 00:37:33,850
I want you to feel like you are
floating.
566
00:37:39,770 --> 00:37:42,030
Just floating.
567
00:37:45,250 --> 00:37:47,650
Do you know if the nerves end at the
bottom of your feet?
568
00:37:50,770 --> 00:37:51,770
Phew.
569
00:37:57,279 --> 00:37:58,660
Just tell me what you like.
570
00:38:00,680 --> 00:38:07,560
I like it when Barry tickles my arm when
I sit next to
571
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
him and I don't even have to ask.
572
00:38:13,100 --> 00:38:17,820
I like it when Barry makes faces at
people when they aren't looking just to
573
00:38:17,820 --> 00:38:18,820
me laugh.
574
00:38:20,880 --> 00:38:22,340
This isn't going to happen, is it?
575
00:38:29,040 --> 00:38:30,040
It's about your necklace.
576
00:38:30,660 --> 00:38:31,660
Don't you see?
577
00:38:32,780 --> 00:38:35,660
Each link is dependent on the next to
hold the chain together.
578
00:38:36,660 --> 00:38:38,560
Remove one link and you break the chain.
579
00:38:39,600 --> 00:38:42,880
Break the chain and it changes
everything.
580
00:39:16,110 --> 00:39:17,250
I may still be in the dark there.
581
00:39:59,020 --> 00:40:00,520
What are you doing here? I don't know.
582
00:40:01,400 --> 00:40:02,880
Where am I? Who is she?
583
00:40:03,160 --> 00:40:07,000
Mary Catherine, I'm so sorry. I had no
idea someone was sleeping in that bed.
584
00:40:07,400 --> 00:40:09,220
Two summons were sleeping in this bed.
585
00:40:09,460 --> 00:40:10,560
What's going on here?
586
00:40:11,280 --> 00:40:15,520
We missed the flight and were waiting at
the inn when the power went out. Rather
587
00:40:15,520 --> 00:40:17,300
than stay in the dark, we came back
here.
588
00:40:18,260 --> 00:40:19,400
Did I hug the covers?
589
00:40:20,320 --> 00:40:21,520
I never knew you were there.
590
00:40:21,920 --> 00:40:23,700
I thought you were going with MC Chen.
591
00:40:24,720 --> 00:40:26,900
Mary Catherine Chandler, I see.
592
00:40:27,160 --> 00:40:28,160
Nice to meet you.
593
00:40:29,800 --> 00:40:30,880
My wife, Edwina.
594
00:40:31,700 --> 00:40:33,180
The power went out at the end?
595
00:40:33,580 --> 00:40:35,580
Completely. Then what did man do?
596
00:40:36,080 --> 00:40:40,580
I have muffins. We made blueberry
muffins. Isn't that just adorable?
597
00:40:41,280 --> 00:40:43,220
Not those buns.
598
00:40:51,140 --> 00:40:58,120
Is that... Well, here
599
00:40:58,120 --> 00:40:59,120
we are again.
600
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Nice squeeze, huh?
601
00:41:01,000 --> 00:41:04,120
Perfect. Next time we'll take the
corporate jet.
602
00:41:05,640 --> 00:41:06,640
Bye -bye.
603
00:41:20,380 --> 00:41:22,140
I'm canceling my dinner next week.
604
00:41:23,020 --> 00:41:24,600
I'm canceling my Monday meeting.
605
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
You know...
606
00:41:28,710 --> 00:41:34,690
I was thinking, we have perfect yard for
a swing set.
607
00:41:39,650 --> 00:41:43,450
And so, the fire that had threatened to
destroy the inland is finally
608
00:41:43,450 --> 00:41:47,190
extinguished. I'm sure there are a lot
of very thankful people today.
609
00:41:48,690 --> 00:41:51,830
That was Robert Bond reporting live from
the scene of the fire.
610
00:41:52,370 --> 00:41:53,550
You have no idea.
611
00:41:53,890 --> 00:41:57,130
And in other local news, police were on
the lookout for a suspect... Oh, I could
612
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
give her something.
613
00:41:58,340 --> 00:42:00,260
No, I think I've had enough.
614
00:42:01,020 --> 00:42:02,040
Oh, no.
615
00:42:03,060 --> 00:42:04,060
Power's out.
616
00:42:08,380 --> 00:42:09,460
Remember the source.
617
00:42:13,860 --> 00:42:15,300
Perfect weather for a party.
618
00:42:16,720 --> 00:42:17,720
You okay?
619
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
I'm fine.
620
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Party?
621
00:42:22,600 --> 00:42:23,980
How many this time?
622
00:42:24,850 --> 00:42:27,890
12, but the parents make 36. Everyone
loves Walker's parties.
623
00:42:28,350 --> 00:42:29,350
Walker?
624
00:42:34,370 --> 00:42:35,370
Yes, Mom?
625
00:42:44,590 --> 00:42:45,750
So grown up.
626
00:42:57,840 --> 00:42:58,840
going to cry, are you?
627
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
I might.
628
00:43:03,200 --> 00:43:04,220
You know what you are?
629
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
The love of your life?
630
00:43:09,680 --> 00:43:10,800
Don't you forget it.
631
00:43:12,540 --> 00:43:13,840
You're the mother of that child.
632
00:43:17,080 --> 00:43:18,500
You. You're here.
633
00:43:19,020 --> 00:43:20,620
Well, I am his godfather, aren't I?
634
00:43:21,420 --> 00:43:22,420
Hey, buddy.
635
00:43:25,700 --> 00:43:26,940
You, I'm just about to set the fire.
636
00:43:27,260 --> 00:43:28,118
Not without me.
637
00:43:28,120 --> 00:43:29,960
You're not exactly talented with a
barbecue.
638
00:43:31,640 --> 00:43:32,640
Come on.
639
00:43:33,520 --> 00:43:39,120
Okay if I put this here?
640
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
What is it?
641
00:43:43,260 --> 00:43:44,260
Books.
642
00:43:44,960 --> 00:43:47,380
The wisdom of saints and scholars, I
hope.
643
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
Cookbooks.
644
00:43:50,760 --> 00:43:53,680
I think every young man should learn how
to make a heavenly cheese puff.
645
00:43:55,880 --> 00:43:57,360
How can I ever thank you?
646
00:43:57,720 --> 00:43:59,900
You weren't the only one sent back to
learn a lesson.
647
00:44:01,340 --> 00:44:04,080
I guess I was getting a little too big
for my britches.
648
00:44:05,140 --> 00:44:06,280
So we made it the team.
649
00:44:07,340 --> 00:44:08,480
We had fun, didn't we?
650
00:44:10,460 --> 00:44:11,520
I won't forget you.
651
00:44:12,540 --> 00:44:13,540
Nor are you.
652
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
Oh, yes, you will.
653
00:44:19,120 --> 00:44:20,120
Pretty necklace.
654
00:44:29,130 --> 00:44:32,270
I know he's been asking for this for a
long time. I can't wait to see his face.
655
00:44:37,750 --> 00:44:41,050
Oh, there's the handsomest man in the
world.
656
00:44:41,410 --> 00:44:42,408
Oh, no.
657
00:44:42,410 --> 00:44:43,850
Not you, you big lug.
658
00:44:47,050 --> 00:44:50,930
Happy birthday, sport.
659
00:44:52,230 --> 00:44:56,810
You need anything?
660
00:44:57,270 --> 00:44:58,270
Just what I have.
44649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.