All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e15 Birds of Paradise
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,120
He should be here by now.
2
00:00:07,680 --> 00:00:12,900
Good morning, Mr. Stanford.
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,280
We're ready for you. What's so good
about it? And what is so good about my
4
00:00:16,280 --> 00:00:17,540
being linked again?
5
00:00:17,920 --> 00:00:18,920
I called ahead.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,220
Asked them to make sure they got you
here on time. You don't ask.
7
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
You tell.
8
00:00:23,930 --> 00:00:28,010
Time is money in this business. In the
past fiscal quarter, I have made more
9
00:00:28,010 --> 00:00:31,530
money for my clients in 30 -second
increments than any other director in
10
00:00:31,530 --> 00:00:34,090
industry. And I didn't do that by being
late.
11
00:00:34,670 --> 00:00:36,750
Fire them. Where is my latte?
12
00:00:37,170 --> 00:00:39,670
Where is... Sorry, Rexy, I couldn't
resist.
13
00:00:40,290 --> 00:00:41,850
How's my bad boy director?
14
00:00:42,370 --> 00:00:46,150
Bad boy is not how I refer to myself,
Michael. Neither is Rexy.
15
00:00:46,510 --> 00:00:49,330
I'm not toxic. You are to me.
16
00:00:49,630 --> 00:00:50,630
Get me another latte!
17
00:00:51,190 --> 00:00:52,190
Another latte!
18
00:00:54,070 --> 00:00:56,370
Okay, guys, come on. We don't have much
time here. What do you think? They over
19
00:00:56,370 --> 00:00:58,310
the top enough for you? Follow me. What
is that?
20
00:00:58,830 --> 00:01:01,450
It's our badger. It's our hunting
badger. It looks like a skunk. It's not.
21
00:01:01,450 --> 00:01:02,449
our badger.
22
00:01:02,450 --> 00:01:06,810
Look, lollipops, I'm selling happy
badger cereal, not stink flakes.
23
00:01:07,710 --> 00:01:08,710
Pet names.
24
00:01:08,810 --> 00:01:09,809
I love that.
25
00:01:09,810 --> 00:01:11,330
You know, you got a little badger in
you.
26
00:01:11,610 --> 00:01:14,370
Can I call you that? You can call
yourself unemployed. You're fired.
27
00:01:16,050 --> 00:01:18,490
Wreck. It's a simple mistake. I'll pick
it up.
28
00:01:18,730 --> 00:01:20,950
It's a simple mistake, and it's your
last one. Now, you and your light little
29
00:01:20,950 --> 00:01:22,530
loafers can tippy -toe on out of here.
30
00:01:23,980 --> 00:01:30,180
You know, I put up with your abuse, your
attitude, your homophobic little
31
00:01:30,180 --> 00:01:34,500
remarks, and I've risen above it all
with wit and personal charm.
32
00:01:34,920 --> 00:01:38,080
But when you attack my
professionalism... Get off my set!
33
00:01:39,260 --> 00:01:40,260
Now!
34
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
Let's go, everybody!
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
We're late!
36
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
Chop, chop!
37
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Roll camera!
38
00:01:45,760 --> 00:01:46,760
Roll playback!
39
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Action!
40
00:02:07,280 --> 00:02:12,540
This isn't Swan Lake, you know? It's not
Swan Lake. All you have to do is start
41
00:02:12,540 --> 00:02:17,120
here at Happy Badger Mountain, do your
little happy dance from Badger Mountain
42
00:02:17,120 --> 00:02:21,680
there, and ta -da, it's a camera. Just
turn the camera, all right? It's all
43
00:02:21,680 --> 00:02:23,120
little pea brain has to remember.
44
00:02:23,420 --> 00:02:24,420
You think you can do that?
45
00:02:25,040 --> 00:02:27,500
All right, everybody, let's go. I want
everybody up.
46
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
We'll see.
47
00:03:11,210 --> 00:03:12,390
One thing's for sure.
48
00:03:13,770 --> 00:03:15,250
Sure made a mess of take one.
49
00:03:22,750 --> 00:03:27,510
You will go back on all your memories of
Jack to change the course of your life.
50
00:03:43,880 --> 00:03:45,080
bring agent in the universe.
51
00:04:16,079 --> 00:04:18,200
The red X at your feet.
52
00:04:18,579 --> 00:04:20,600
Yeah, I know what a mark is, but I'm...
Good.
53
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
Find it.
54
00:04:33,360 --> 00:04:36,860
What is this?
55
00:04:37,420 --> 00:04:38,920
Is this some kind of joke?
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,160
Oh, afraid not.
57
00:04:41,740 --> 00:04:43,060
Think of it as an audition.
58
00:04:43,580 --> 00:04:45,580
The most important one of your life.
59
00:04:46,010 --> 00:04:47,010
An audition?
60
00:04:47,070 --> 00:04:50,450
What? I'm not prepared for it. You are.
61
00:04:51,310 --> 00:04:53,130
Rolling. Name?
62
00:04:55,050 --> 00:04:59,730
Uh... You do know your name, don't you?
63
00:05:01,210 --> 00:05:02,310
Rex Stanford.
64
00:05:02,690 --> 00:05:05,710
Now, tell him a little bit about
yourself. Anything.
65
00:05:05,930 --> 00:05:07,710
Family? Friends?
66
00:05:08,090 --> 00:05:09,090
Interest?
67
00:05:14,310 --> 00:05:15,310
Dreams.
68
00:05:17,070 --> 00:05:19,410
Aspirations. What you do for fun.
69
00:05:19,930 --> 00:05:24,130
What makes your heart race and your
spirit fly.
70
00:05:25,930 --> 00:05:27,130
I make commercials.
71
00:05:30,650 --> 00:05:35,330
In fact, my after -sales increase is not
the best in the business.
72
00:05:35,690 --> 00:05:36,690
Oh, dear.
73
00:05:40,870 --> 00:05:44,330
Wow. What the... Don't say it.
74
00:05:44,970 --> 00:05:45,970
It can happen.
75
00:05:46,130 --> 00:05:48,570
Blah, blah, blah, blah, blah, blah.
76
00:05:48,850 --> 00:05:52,170
That is Othniel, your judge.
77
00:05:52,870 --> 00:05:56,730
My... My judge.
78
00:05:58,430 --> 00:06:00,050
This is the real deal, isn't it?
79
00:06:01,270 --> 00:06:02,270
I'm dead.
80
00:06:03,150 --> 00:06:04,250
Yes, Mr.
81
00:06:04,510 --> 00:06:06,670
Stanford. The real deal.
82
00:06:06,890 --> 00:06:08,150
You're deader than a doornail.
83
00:06:08,850 --> 00:06:11,290
Can you tell me...
84
00:06:11,550 --> 00:06:15,550
One good reason not to condemn your soul
for all eternity?
85
00:06:18,290 --> 00:06:20,350
I want a Cleo. Three years in a row.
86
00:06:20,710 --> 00:06:21,970
Wrong answer.
87
00:06:22,870 --> 00:06:26,470
1973. A small summer theater in eastern
Vermont.
88
00:06:26,930 --> 00:06:29,710
Rex was an aspiring young actor working
for Peanuts.
89
00:06:30,550 --> 00:06:34,090
A starving actor?
90
00:06:34,330 --> 00:06:35,249
Our Mr.
91
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Stanford?
92
00:06:36,730 --> 00:06:38,070
Hard to believe.
93
00:06:38,470 --> 00:06:39,870
You only do that for love.
94
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
That's right, Your Honor.
95
00:06:41,760 --> 00:06:43,640
He loved every second of it.
96
00:06:43,880 --> 00:06:48,140
And the experience was made even more
sweet because he could share it with his
97
00:06:48,140 --> 00:06:50,200
true soulmate, Sarah Carlyle.
98
00:06:51,200 --> 00:06:54,440
They shared their love of the theater,
their love of each other.
99
00:06:55,380 --> 00:06:57,260
Where did you get that footage?
100
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
That's Sarah.
101
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
And me.
102
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
Oh, Sarah.
103
00:07:04,540 --> 00:07:06,700
She's so young, she's so beautiful.
104
00:07:08,120 --> 00:07:09,680
What happened to Sarah?
105
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
She dumped me.
106
00:07:14,120 --> 00:07:15,400
Oh, really?
107
00:07:16,020 --> 00:07:17,560
It's a career move, Sarah.
108
00:07:18,200 --> 00:07:21,980
After a while, if I push hard enough, I
can be directing. The money is
109
00:07:21,980 --> 00:07:24,040
unbelievable. We'll be rich.
110
00:07:29,360 --> 00:07:30,860
I've already accepted the job.
111
00:07:31,560 --> 00:07:33,800
And I want you to come with me.
112
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
No, Rex.
113
00:07:37,800 --> 00:07:40,140
My life is here doing something I love.
114
00:07:42,730 --> 00:07:43,790
Our life is here.
115
00:07:44,450 --> 00:07:45,450
Not mine.
116
00:07:45,790 --> 00:07:46,830
I'm leaving, Sarah.
117
00:07:51,610 --> 00:07:54,510
Sarah, you'll come back to me.
118
00:07:56,150 --> 00:07:58,170
Sooner or later, you're going to realize
I was right.
119
00:07:58,490 --> 00:07:59,490
You're going to come back.
120
00:08:00,350 --> 00:08:05,870
Do you still believe that she dumped
you, Mr. Stanford?
121
00:08:06,310 --> 00:08:09,130
Yeah, I wasn't wrong. The last time I
saw Sarah, she was playing the skunk.
122
00:08:09,350 --> 00:08:10,370
Badger. Whatever.
123
00:08:11,340 --> 00:08:12,660
I mean, what kind of life is that?
124
00:08:12,880 --> 00:08:16,760
The kind that pays the bills to support
your son.
125
00:08:19,400 --> 00:08:20,400
Oh.
126
00:08:22,140 --> 00:08:24,720
Sarah had a... Had a child?
127
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Yes.
128
00:08:26,520 --> 00:08:27,560
Your child.
129
00:08:27,820 --> 00:08:28,820
A boy.
130
00:08:29,400 --> 00:08:31,080
Why didn't she tell me?
131
00:08:32,179 --> 00:08:37,100
Sarah was the... The best thing that
ever happened to me.
132
00:08:37,860 --> 00:08:39,740
The only person I ever loved.
133
00:08:45,710 --> 00:08:47,770
You can change that, you know.
134
00:08:49,210 --> 00:08:52,890
I... Oh.
135
00:08:54,210 --> 00:09:00,650
Oh, you're... I... Listen, I would... I
would do anything to have a chance to
136
00:09:00,650 --> 00:09:01,650
change what I did.
137
00:09:03,550 --> 00:09:04,570
So be it.
138
00:09:05,690 --> 00:09:12,050
You will have three days, and three days
only, to repair the damage that you did
139
00:09:12,050 --> 00:09:15,150
to your own soul and to Thaddeus.
140
00:09:17,670 --> 00:09:19,090
No one will recognize you.
141
00:09:20,290 --> 00:09:22,470
You are a free agent in the universe.
142
00:09:22,930 --> 00:09:26,410
The blessing of God Almighty and his
court.
143
00:09:28,290 --> 00:09:29,310
Oh, no.
144
00:09:29,670 --> 00:09:33,970
He has forbidden him to appear on the
stage.
145
00:09:34,370 --> 00:09:35,370
Sorry,
146
00:09:35,690 --> 00:09:37,830
I didn't mean that.
147
00:09:38,210 --> 00:09:39,210
Charles.
148
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
Charles.
149
00:09:41,990 --> 00:09:43,190
Charles. Yes,
150
00:09:44,030 --> 00:09:46,190
Charles, you are my dresser. Dress me
this cape.
151
00:09:47,470 --> 00:09:48,429
A lion.
152
00:09:48,430 --> 00:09:52,110
A lion. I never get used to this stupid
cape.
153
00:09:52,490 --> 00:09:57,030
Here, it ties on somewhere underneath my
armpit at the back.
154
00:09:57,750 --> 00:10:00,170
I've never been able to tie this thing
to save my own life.
155
00:10:00,370 --> 00:10:02,050
You can see it right at the back. Watch
my hair.
156
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
I'm sorry.
157
00:10:03,690 --> 00:10:04,690
Underneath. Underneath.
158
00:10:05,490 --> 00:10:08,010
Around the front and then underneath the
armpit.
159
00:10:08,670 --> 00:10:10,810
Get back. Watch the sword.
160
00:10:11,390 --> 00:10:13,450
There's a sword there. Watch it. Sorry.
161
00:10:20,740 --> 00:10:21,800
You all right, Charles?
162
00:10:22,060 --> 00:10:23,320
You look as if you've seen a ghost.
163
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Have you?
164
00:10:25,180 --> 00:10:26,680
There are ghosts in this theater.
165
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Why don't you sit down?
166
00:10:29,520 --> 00:10:31,480
Let's go. We have to run.
167
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Charles is ill.
168
00:10:34,500 --> 00:10:35,960
No, no, I'm fine.
169
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
Sarah.
170
00:10:41,160 --> 00:10:43,280
No, you're not fine.
171
00:10:45,709 --> 00:10:47,370
You look like death warned over.
172
00:10:50,430 --> 00:10:51,430
You.
173
00:10:54,290 --> 00:10:55,290
Gotta go.
174
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
My entrance.
175
00:10:57,790 --> 00:11:01,850
Did James ever go through my cues with
you before he left? He promised me he
176
00:11:01,850 --> 00:11:05,150
would. He also promised me a new nose,
but he didn't get me one, did he?
177
00:11:05,650 --> 00:11:08,310
This one makes me look like a duck
-billed platypus.
178
00:11:09,030 --> 00:11:10,850
James. Come alive, Charles.
179
00:11:11,870 --> 00:11:12,870
James.
180
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Your friend.
181
00:11:16,069 --> 00:11:18,570
James. James, my friend.
182
00:11:18,990 --> 00:11:23,870
I see. Oh, I see. You think that I'm...
No, you think that I'm... Get off the
183
00:11:23,870 --> 00:11:27,490
stage, you fat buffoon!
184
00:11:32,410 --> 00:11:36,790
You're going to tell me I got sent back
20 years to Woosera and I'm a dresser? A
185
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
game dresser?
186
00:11:38,310 --> 00:11:40,890
It's a... festival.
187
00:11:58,670 --> 00:12:00,350
I'm joining the company of guards
tomorrow.
188
00:12:00,630 --> 00:12:04,670
I agree. Would a designer ever heard of
Velcro?
189
00:12:05,650 --> 00:12:07,110
Velcro? What is Velcro?
190
00:12:08,810 --> 00:12:11,670
It's a lacing process that they used at
another time.
191
00:12:12,350 --> 00:12:13,730
Ow! Ow!
192
00:12:14,590 --> 00:12:16,250
You're hurting me.
193
00:12:17,210 --> 00:12:19,330
Just inhale, Victoria.
194
00:12:20,350 --> 00:12:21,450
Got it.
195
00:12:24,490 --> 00:12:27,450
You look beautiful, Vic.
196
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Hello.
197
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Hello.
198
00:12:32,780 --> 00:12:35,480
He'll never get into anything that small
again. She's going to marry a banker,
199
00:12:35,620 --> 00:12:39,320
blimp up to a size 22, and make his life
a living hell.
200
00:12:39,980 --> 00:12:42,280
You are so funny.
201
00:12:45,580 --> 00:12:49,060
Well, let's go pick a few pockets in my
handsome cut purse.
202
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Tracy and Hepburn.
203
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Got your watch.
204
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
How'd you know?
205
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Probably.
206
00:12:57,749 --> 00:12:59,790
No, Tracy and Hepburn. How'd you know
that?
207
00:13:01,970 --> 00:13:08,090
Tracy and Hepburn.
208
00:13:08,470 --> 00:13:11,650
Did you check my breeches, Charles?
209
00:13:11,870 --> 00:13:13,230
No, I could not.
210
00:13:13,490 --> 00:13:14,930
You, where have you been?
211
00:13:15,290 --> 00:13:17,590
I'm a cadet of Gascon. Look at me.
212
00:13:17,950 --> 00:13:24,090
I'm a master, and they all think I'm
gay. More to the point, he... Me.
213
00:13:24,540 --> 00:13:27,300
thinks I'm gay. Now, how am I going to
get me to listen to me when he thinks
214
00:13:27,300 --> 00:13:28,239
one of them?
215
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
Them?
216
00:13:29,700 --> 00:13:31,440
Guy who's a little light in the loafer?
217
00:13:32,260 --> 00:13:34,300
Think of this as a lesson in tolerance,
Rex.
218
00:13:34,860 --> 00:13:36,960
Judge Othniel goes for that kind of
thing.
219
00:13:37,420 --> 00:13:41,080
Likes to put the loafer on the other
foot, so to speak. I need some help
220
00:13:41,080 --> 00:13:42,680
don't know anything about costumes.
221
00:13:43,040 --> 00:13:45,620
Oh, that explains a lot.
222
00:13:47,420 --> 00:13:49,760
I'll have a word with your other half
about that.
223
00:13:50,729 --> 00:13:53,270
Lyle, James is not my other half.
224
00:13:54,170 --> 00:13:55,530
No need to be ashamed.
225
00:13:57,130 --> 00:14:03,030
Meantime, these last three shows are
most likely going to be my last three
226
00:14:03,030 --> 00:14:04,030
at Chivalo.
227
00:14:04,590 --> 00:14:07,570
My legs aren't what they used to be, and
neither is my concentration.
228
00:14:08,090 --> 00:14:13,810
If you and I got muddled up in a costume
change, I'd be lost.
229
00:14:17,150 --> 00:14:18,530
I'll go over my cues tonight.
230
00:14:27,260 --> 00:14:28,540
He's leaving us, you know.
231
00:14:29,600 --> 00:14:31,140
He told me this afternoon.
232
00:14:32,120 --> 00:14:35,960
And he plans to tell his pretty young
lady friend tonight.
233
00:14:37,520 --> 00:14:40,600
You should have seen him as he ran
through one of my rehearsals for me.
234
00:14:40,980 --> 00:14:42,200
He was very good, you know.
235
00:14:43,180 --> 00:14:44,180
He's scared.
236
00:14:45,520 --> 00:14:47,680
Well, I wish he'd stay for the rest of
the season.
237
00:14:49,180 --> 00:14:50,780
But he's off in three days.
238
00:14:51,600 --> 00:14:55,300
To make a mark for himself as a gopher
in the fascinating world of television
239
00:14:55,300 --> 00:14:57,100
commercials. It's a big ad agency.
240
00:14:59,620 --> 00:15:04,740
He may be running errands today, but in
five years he'll be directing. Inside of
241
00:15:04,740 --> 00:15:07,620
ten, he'll be pulling down six figures.
What kind of a life is that?
242
00:15:08,640 --> 00:15:13,000
If he'd stayed, he could have soared on
the words of some of the best works ever
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
written.
244
00:15:14,880 --> 00:15:17,380
Anyway, I suppose I'll have to find
another bit.
245
00:15:21,770 --> 00:15:23,230
In Death of a Salesman? That's right.
246
00:15:23,970 --> 00:15:25,630
We're going to close the season with it.
247
00:15:26,050 --> 00:15:27,430
You mean you would have cast me?
248
00:15:28,530 --> 00:15:29,530
I mean Rex?
249
00:15:30,110 --> 00:15:32,770
As this long? He's got the goods.
250
00:15:33,190 --> 00:15:34,750
But you have to want it.
251
00:15:35,170 --> 00:15:36,170
In your heart.
252
00:15:36,590 --> 00:15:38,150
That's what drives actors on.
253
00:15:40,070 --> 00:15:41,210
You can't teach that.
254
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
No.
255
00:15:45,210 --> 00:15:46,550
I have to blow my nose.
256
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
Death of a Salesman.
257
00:15:52,570 --> 00:15:54,150
That could be your autobiography.
258
00:15:55,290 --> 00:15:57,670
I had no idea he thought I could play
Biff.
259
00:15:58,830 --> 00:16:00,530
Amazing what you can learn the second
time around.
260
00:16:01,570 --> 00:16:03,430
How are you finding the smell of the
grease paint?
261
00:16:04,190 --> 00:16:05,190
It's comforting.
262
00:16:05,570 --> 00:16:06,570
Very familiar.
263
00:16:08,070 --> 00:16:10,830
Still, I don't know how you expect me to
convince myself that becoming an actor
264
00:16:10,830 --> 00:16:11,830
is a good career choice.
265
00:16:12,170 --> 00:16:13,170
Is that what I expect?
266
00:16:13,510 --> 00:16:14,970
That's what I'm getting from this so
far.
267
00:16:15,510 --> 00:16:17,250
Look at Lionel. He's as good as they
come.
268
00:16:17,840 --> 00:16:20,540
He spends half of every year collecting
unemployment, for God's sakes.
269
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
For God's sake?
270
00:16:22,240 --> 00:16:24,800
I'm sorry. I'm sorry. I'm just saying
that I'm having a hard time convincing
271
00:16:24,800 --> 00:16:28,500
myself that living like that is any
better than living the way I live.
272
00:16:29,680 --> 00:16:31,540
Living is the key word in that sentence,
Rex.
273
00:16:32,340 --> 00:16:35,620
See, you weren't a very happy person the
way you turned out. You became
274
00:16:35,620 --> 00:16:39,400
arrogant, took out your frustrations on
everyone around you. I understand that,
275
00:16:39,400 --> 00:16:44,840
and I agree with that. But if I let them
take on the world with a child and no
276
00:16:44,840 --> 00:16:46,900
money, what's going to happen to them?
277
00:16:54,570 --> 00:16:55,570
You all right?
278
00:16:55,830 --> 00:16:57,770
Yeah, I'm fine. I'm just making some
final adjustments.
279
00:16:58,910 --> 00:17:01,990
Uh, they can't see me when I'm dressed
like this. Yeah, so?
280
00:17:02,990 --> 00:17:05,170
So they think you're a little odd.
281
00:17:25,200 --> 00:17:30,100
I have one thing I will keep.
282
00:17:31,280 --> 00:17:36,780
One thing as I enter before God,
283
00:17:37,120 --> 00:17:44,040
saluting, sweeping away the stars, and
284
00:17:44,040 --> 00:17:48,760
that is... That is?
285
00:18:24,429 --> 00:18:25,429
Hey, Sarah.
286
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
Hi, Charles.
287
00:18:27,730 --> 00:18:28,730
What's the matter?
288
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
Nothing.
289
00:18:30,430 --> 00:18:31,430
Would you like some help?
290
00:18:32,330 --> 00:18:33,330
No.
291
00:18:47,530 --> 00:18:48,610
What is it, sweetheart?
292
00:18:50,550 --> 00:18:51,550
Rex.
293
00:18:54,790 --> 00:18:56,610
Leaving me to take some stupid job.
294
00:18:59,530 --> 00:19:00,530
He told you already?
295
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
Nobody's going to.
296
00:19:03,150 --> 00:19:04,670
I heard Lionel tell you he was.
297
00:19:05,630 --> 00:19:06,650
He had his reason.
298
00:19:08,170 --> 00:19:10,190
But that's what I came to talk to you
about.
299
00:19:10,630 --> 00:19:12,970
What? What, a coward he is? No, he's not
a coward.
300
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
Then why is he leaving?
301
00:19:16,350 --> 00:19:17,550
I thought he loved me.
302
00:19:17,750 --> 00:19:19,650
Oh, he does love you.
303
00:19:21,070 --> 00:19:22,150
With all his heart.
304
00:19:23,290 --> 00:19:25,010
And you love him, too, right?
305
00:19:26,430 --> 00:19:27,910
Yeah. Well, so it's simple.
306
00:19:28,910 --> 00:19:31,750
You'll both be incredibly happy if you
just go with him.
307
00:19:31,950 --> 00:19:33,130
But I love it here.
308
00:19:34,390 --> 00:19:35,710
I thought he did too.
309
00:19:36,030 --> 00:19:40,570
Look, this is fun and all fair, but it's
not the real world.
310
00:19:40,890 --> 00:19:44,970
And Rex has potential. I wouldn't be
surprised if he became a huge success.
311
00:19:45,370 --> 00:19:46,289
In commercial?
312
00:19:46,290 --> 00:19:47,290
Yes.
313
00:19:47,430 --> 00:19:48,490
Anyone can do that.
314
00:19:50,050 --> 00:19:51,050
It's debatable.
315
00:19:51,890 --> 00:19:55,830
Why would I want that? Money,
securities, what everyone wants.
316
00:19:56,170 --> 00:19:57,990
You're starting to sound exactly like
him.
317
00:19:58,879 --> 00:20:00,180
Only because he's right.
318
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
But he'll never be happy unless you're
with him.
319
00:20:07,200 --> 00:20:08,460
Think of your child, Sarah.
320
00:20:09,140 --> 00:20:11,080
I have years before I think about
children.
321
00:20:15,460 --> 00:20:16,800
I'm an actress, Carol.
322
00:20:17,640 --> 00:20:19,020
I love what I do.
323
00:20:21,480 --> 00:20:23,180
I'm alive when I'm on stage.
324
00:20:24,300 --> 00:20:26,740
To reach people, make them laugh.
325
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
Touch their hearts.
326
00:20:30,420 --> 00:20:34,360
When I'm acting, it's like I understand
what God had in mind for me.
327
00:20:35,620 --> 00:20:39,000
It just feels right, and I know that Rex
feels the same way.
328
00:20:40,700 --> 00:20:42,000
That's why I fell in love with him.
329
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
I can't help it if he's scared, but I'm
not, and I'm not going to give it up.
330
00:20:48,680 --> 00:20:50,180
Lionel wants Charles to learn his cues.
331
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
We're enlisted to help.
332
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
What's going on?
333
00:20:59,220 --> 00:21:00,220
We were just talking.
334
00:21:02,060 --> 00:21:04,940
What do you think with you guys? Can't
you ever just keep your mouth shut?
335
00:21:11,940 --> 00:21:13,660
Sarah, wait up.
336
00:21:14,980 --> 00:21:17,900
He's rather particular about his cues.
The last time he missed an entrance
337
00:21:17,900 --> 00:21:21,200
because of a dresser, he was playing
Frankenstein in upstate New York. What
338
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
happened?
339
00:21:22,580 --> 00:21:24,980
They found him three days later in a
snowbank in Buffalo.
340
00:21:26,220 --> 00:21:27,820
We need to talk. Not now, Rex.
341
00:21:30,280 --> 00:21:32,040
She thinks I'm a jerk thanks to you.
342
00:21:35,660 --> 00:21:38,440
That went well. Oh, yeah. She wouldn't
even listen.
343
00:21:43,360 --> 00:21:45,040
Didn't you learn anything in court?
344
00:21:46,320 --> 00:21:47,540
Sarah has a gift.
345
00:21:48,400 --> 00:21:50,680
You did too, but you threw yours away.
Why?
346
00:21:50,940 --> 00:21:53,640
I told you, acting is a ridiculous
career.
347
00:21:54,100 --> 00:21:56,780
Why? I told you. But you didn't tell me
the truth.
348
00:21:57,360 --> 00:21:58,360
Why, Rex?
349
00:21:58,520 --> 00:22:00,460
Because I was afraid, all right?
350
00:22:01,740 --> 00:22:05,420
That this wasn't enough. That I wasn't
good enough for Sarah.
351
00:22:06,260 --> 00:22:07,860
I knew she wouldn't come with me.
352
00:22:09,080 --> 00:22:10,140
And I was afraid.
353
00:22:10,800 --> 00:22:14,160
that she would see that I'm not the man
she thought I was.
354
00:22:14,480 --> 00:22:20,400
And so I left her because I didn't
deserve her love. I left her before she
355
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
leave me.
356
00:22:52,970 --> 00:22:54,690
A crimson bell in my heart.
357
00:22:57,410 --> 00:22:59,470
And when I think of you, I tremble.
358
00:23:01,710 --> 00:23:02,930
And the bell swings.
359
00:23:04,410 --> 00:23:07,370
And rings Roxanne, Roxanne.
360
00:23:27,340 --> 00:23:30,920
Well, he dives into me, knocking me into
the first row.
361
00:23:31,860 --> 00:23:36,800
I looked up, and there she was, my sweet
Melissa.
362
00:23:38,320 --> 00:23:40,000
It was instantaneous.
363
00:23:41,920 --> 00:23:46,140
We were married a year later, and the
rest, as they say, is history.
364
00:23:46,700 --> 00:23:48,680
How romantic.
365
00:23:49,500 --> 00:23:52,280
Well, things like that happen only once
in a lifetime, my dear.
366
00:23:52,520 --> 00:23:54,980
You have to seize those moments and hold
on to them.
367
00:23:59,180 --> 00:24:01,120
Some of this stuff might be worth some
money, Lionel.
368
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
I suppose.
369
00:24:03,560 --> 00:24:07,840
Most of it's just plaster and plywood
and... bobbles and beads.
370
00:24:09,560 --> 00:24:10,680
How long were you married?
371
00:24:13,960 --> 00:24:14,960
Forever.
372
00:24:17,060 --> 00:24:18,060
There.
373
00:24:18,420 --> 00:24:19,420
We are.
374
00:24:20,940 --> 00:24:22,160
Many summers ago.
375
00:24:30,380 --> 00:24:31,359
She's beautiful.
376
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
Oh, yes.
377
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
What's with the dress?
378
00:24:35,040 --> 00:24:39,280
Oh, well, we were having it up on tour
with Charlie Zant.
379
00:24:40,320 --> 00:24:43,800
The first time we played this place, it
was still more of a barn than a theater.
380
00:24:44,660 --> 00:24:45,660
Is that a tractor?
381
00:24:45,920 --> 00:24:46,799
Mm -hmm.
382
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
And the cows.
383
00:24:48,620 --> 00:24:50,500
We had to fight them to get onto the
stage.
384
00:24:50,960 --> 00:24:56,600
Oh, the smell of the manure and the roar
of the crowd.
385
00:25:00,190 --> 00:25:03,390
So we loved the place. We made an offer
on it.
386
00:25:04,230 --> 00:25:05,230
And they accepted.
387
00:25:06,230 --> 00:25:07,370
We were amazed.
388
00:25:08,850 --> 00:25:15,410
I was scared to death. I couldn't see
beyond the first row. But Melissa was
389
00:25:15,410 --> 00:25:16,410
it was the right move.
390
00:25:18,190 --> 00:25:20,270
Live by faith, she said.
391
00:25:21,790 --> 00:25:22,790
Not by sight.
392
00:25:25,590 --> 00:25:26,590
That's beautiful.
393
00:25:27,390 --> 00:25:28,390
I love it.
394
00:25:30,519 --> 00:25:35,120
She turned my face into the wind
395
00:25:35,120 --> 00:25:39,620
and pushed me on.
396
00:25:45,180 --> 00:25:46,380
Live by faith.
397
00:25:58,120 --> 00:26:02,440
She was my... my son.
398
00:26:09,280 --> 00:26:10,280
Lionel?
399
00:26:11,500 --> 00:26:13,000
Are you asleep like that?
400
00:26:14,140 --> 00:26:15,140
Lionel?
401
00:26:20,500 --> 00:26:21,740
I don't feel anything.
402
00:26:22,200 --> 00:26:23,300
Lionel? No.
403
00:26:25,480 --> 00:26:26,480
Lionel?
404
00:26:27,100 --> 00:26:28,480
Lionel? Lionel.
405
00:26:30,580 --> 00:26:30,980
That
406
00:26:30,980 --> 00:26:46,020
was
407
00:26:46,020 --> 00:26:47,240
fun. I love his stories.
408
00:26:47,620 --> 00:26:49,340
Yeah, Whittle, you've heard them 30
times.
409
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
Listen to you.
410
00:26:50,940 --> 00:26:53,320
What? You've already got one foot out
the door.
411
00:26:54,160 --> 00:26:56,600
I was going to tell you about it after
Cyrano closed.
412
00:26:57,820 --> 00:27:00,080
I'm sorry the cat had to get out of the
bag like that.
413
00:27:00,840 --> 00:27:03,380
I was going to get a bottle of wine so
that we could celebrate.
414
00:27:04,460 --> 00:27:08,120
I'm not going with you, Rex. I haven't
even told you about it yet.
415
00:27:08,380 --> 00:27:09,380
She's not going with you, Rex.
416
00:27:09,600 --> 00:27:12,780
Charles, would you please excuse us?
This is between me and Sarah.
417
00:27:13,180 --> 00:27:14,940
He tried to convince me to go.
418
00:27:15,380 --> 00:27:16,760
Yeah, well, he's a wise man.
419
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
No, I'm wrong.
420
00:27:18,600 --> 00:27:19,800
Thanks for making me see that.
421
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
What do you mean you're wrong?
422
00:27:22,280 --> 00:27:24,640
This is a real career move for me,
Sarah.
423
00:27:25,290 --> 00:27:28,790
I mean, after a while, I bet I could get
you a job there, too. I'm not going.
424
00:27:29,210 --> 00:27:30,770
She's not going, Rex, and neither should
you.
425
00:27:31,030 --> 00:27:34,630
Excuse me, but I think I know what's
best for my life. You don't have a clue,
426
00:27:34,730 --> 00:27:37,750
but Sarah does. She knows what's going
to happen. She knows that if you take
427
00:27:37,750 --> 00:27:41,330
this job, it won't be long before your
heart shrinks down to the size of an ice
428
00:27:41,330 --> 00:27:45,350
cube. I do? Yeah, you do. And I know
you'll get addicted to the money and
429
00:27:45,350 --> 00:27:47,650
an egotistical tyrant that no one can
stand to be around.
430
00:27:47,870 --> 00:27:51,110
Look, I don't need some old queen
telling me how to live my life. Rex!
431
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Queen, that's not you.
432
00:27:54,030 --> 00:27:55,030
Oh, yes, it is.
433
00:27:55,670 --> 00:27:57,910
He doesn't want to see it, but it's
there.
434
00:27:58,450 --> 00:28:02,110
And soon he won't be able to hide it, or
want to hide it, because the only way
435
00:28:02,110 --> 00:28:05,650
he can feel superior is to pick on
people he considers weaker. Well, I got
436
00:28:05,650 --> 00:28:06,649
secret for you, pal.
437
00:28:06,650 --> 00:28:10,530
There isn't enough money in the world to
make you feel like a big man, and it
438
00:28:10,530 --> 00:28:11,810
doesn't come from a bank.
439
00:28:12,070 --> 00:28:13,270
It comes from the heart.
440
00:28:13,710 --> 00:28:16,150
And, buddy, you are down to your last
dime.
441
00:28:17,510 --> 00:28:19,590
You walk out on her, you're bankrupt.
442
00:28:20,110 --> 00:28:21,670
You'll never meet another woman like
her.
443
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
What do you see in this guy, anyway?
444
00:28:28,120 --> 00:28:29,120
I don't get it.
445
00:28:29,540 --> 00:28:30,800
That's it, lollipop.
446
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
Rex!
447
00:28:34,560 --> 00:28:35,760
He provoked me.
448
00:28:35,980 --> 00:28:37,380
He's a defenseless old man.
449
00:28:37,620 --> 00:28:38,620
Defenseless? Oh!
450
00:28:41,180 --> 00:28:44,760
What are you doing?
451
00:28:45,000 --> 00:28:46,880
I'm going to pound some sense into him.
What's he going to do?
452
00:28:47,500 --> 00:28:50,260
He's fighting a girl! Ten girls to you,
buddy.
453
00:28:54,410 --> 00:28:55,730
I'm taking the job.
454
00:28:56,530 --> 00:28:57,690
I'm sorry, Sarah.
455
00:29:09,250 --> 00:29:10,910
I'm sorry.
456
00:29:11,290 --> 00:29:12,290
I'm sorry.
457
00:29:13,890 --> 00:29:16,170
I wanted to do better by honest, I did.
458
00:29:17,850 --> 00:29:22,350
Look, go away, have your baby, and never
tell him.
459
00:29:24,680 --> 00:29:26,200
He'll never be there for you anyway.
460
00:29:26,500 --> 00:29:28,760
That's the second time you've mentioned
a child.
461
00:29:29,820 --> 00:29:30,820
I know.
462
00:29:31,640 --> 00:29:33,360
I got a big mouth and a bad temper.
463
00:29:34,220 --> 00:29:35,480
You're better off without me.
464
00:29:37,120 --> 00:29:43,620
I mean, you're better... Better off
without any of us guys.
465
00:30:08,780 --> 00:30:10,360
You're not gay, are you?
466
00:30:14,620 --> 00:30:17,040
Uh, I mean, uh... Yes.
467
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
Yes,
468
00:30:19,540 --> 00:30:20,920
I am. I'm gay.
469
00:30:22,080 --> 00:30:26,620
The shirt, the shoes, my Streisand
record collection. Come on.
470
00:30:27,180 --> 00:30:28,640
I'm as gay as a garden party.
471
00:30:30,700 --> 00:30:31,780
Why do you say that?
472
00:30:36,380 --> 00:30:37,480
Thank you, Charles.
473
00:30:39,220 --> 00:30:42,840
Whoever or whatever you are.
474
00:30:45,340 --> 00:30:48,500
For being my knight in shining armor.
475
00:30:50,180 --> 00:30:54,340
I only wish that Rex were half the man
you are.
476
00:31:16,599 --> 00:31:17,599
Interesting technique.
477
00:31:18,900 --> 00:31:21,080
I got to use some help with my technique
last night.
478
00:31:21,600 --> 00:31:24,460
Sometimes the direct approach isn't
necessarily the best.
479
00:31:24,740 --> 00:31:26,100
You know, I don't get this at all,
Jones.
480
00:31:26,580 --> 00:31:29,180
Seeing her has only made me fall in love
with her that much more again.
481
00:31:30,080 --> 00:31:33,740
In this world, this was the last place I
was ever really happy.
482
00:31:34,420 --> 00:31:36,740
But he's going to leave her again. And I
know what he's thinking.
483
00:31:38,200 --> 00:31:39,660
There's no security here.
484
00:31:40,140 --> 00:31:42,500
He wants to be safe. He wants to be in
control.
485
00:31:44,900 --> 00:31:47,220
I don't know what to do now. I think I
only made it worse.
486
00:31:52,040 --> 00:31:53,040
Lionel.
487
00:31:53,560 --> 00:31:55,580
That's not my shirt, is it?
488
00:31:56,360 --> 00:31:57,400
No, this belongs to Rex.
489
00:31:58,620 --> 00:32:00,240
You forgot my water last night.
490
00:32:00,640 --> 00:32:01,499
Your water?
491
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
Yes.
492
00:32:02,820 --> 00:32:06,600
In one act alone, I have to fight a
hundred men, learn Roxanne loves me not,
493
00:32:06,780 --> 00:32:09,520
lead the cadets in the song, and finish
with a long speech.
494
00:32:09,920 --> 00:32:13,500
I always need my water in the wings, and
I only drink my own spring water.
495
00:32:13,820 --> 00:32:14,820
Nothing else.
496
00:32:15,760 --> 00:32:19,520
This is clean. It's no chemical taste.
You know, you could sell this in little
497
00:32:19,520 --> 00:32:22,440
bottles. You could put a label on this.
You could make a fortune.
498
00:32:22,820 --> 00:32:23,820
Oh, dear boy.
499
00:32:24,540 --> 00:32:26,680
Why would people want to buy water in
little bottles?
500
00:32:32,820 --> 00:32:37,700
So, um... He's still leaving us, our
young Rex?
501
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
Yeah.
502
00:32:43,530 --> 00:32:44,530
he loves her.
503
00:32:45,650 --> 00:32:46,650
Possibly not.
504
00:32:46,990 --> 00:32:51,430
If he had stayed, would you really have
cast him as Ben?
505
00:32:53,290 --> 00:32:54,290
Yes.
506
00:33:22,470 --> 00:33:24,810
Comforting these old ghosts.
507
00:33:33,750 --> 00:33:34,750
Charles!
508
00:33:39,010 --> 00:33:43,450
Let me help you with that. Charles!
509
00:33:44,190 --> 00:33:45,770
You're gonna miss your entrance.
510
00:33:46,510 --> 00:33:49,930
I'm not gonna miss anything. The word is
going.
511
00:33:50,960 --> 00:33:55,140
I'm not going to miss my entrance. I
already have missed my entrance. I'm
512
00:33:55,360 --> 00:33:57,680
I'm sorry, Lionel. I'll get it. I'll get
it. I'll get it.
513
00:33:58,780 --> 00:34:01,740
You could have made it. I could have
hooked your kid for him. You are not my
514
00:34:01,740 --> 00:34:05,740
dresser. You are, however, my
understudy. And as such, it is your duty
515
00:34:05,740 --> 00:34:08,940
that my dresser knows his cues. You will
take Charles through my cues tomorrow
516
00:34:08,940 --> 00:34:10,199
until he knows them by heart.
517
00:34:11,020 --> 00:34:13,760
This is my last shot at this thing, and
I'm not going to let you ruin it.
518
00:34:14,920 --> 00:34:16,040
Let us go, please.
519
00:34:19,460 --> 00:34:23,159
Get off the stage, you fat buffoon!
520
00:34:24,880 --> 00:34:29,100
I'm the fat buffoon. Or will be soon.
521
00:34:30,600 --> 00:34:32,620
Late. I'm sick.
522
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
I'm pregnant.
523
00:34:36,380 --> 00:34:38,320
You knew that before me, Hal.
524
00:34:41,100 --> 00:34:45,400
Well, sometimes God lets you know things
that...
525
00:34:46,159 --> 00:34:49,320
So that you can get help that sometimes
you never knew you needed.
526
00:34:50,560 --> 00:34:54,440
Why do I always sound like a fool when I
talk to you?
527
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
It's all right.
528
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
I understand.
529
00:34:58,060 --> 00:34:59,340
But you mustn't tell Rex.
530
00:34:59,580 --> 00:35:00,760
Oh, but I think... No.
531
00:35:01,960 --> 00:35:03,060
Please don't tell him.
532
00:35:03,880 --> 00:35:06,420
I don't want a man who doesn't want me.
533
00:35:07,460 --> 00:35:08,620
Or my baby.
534
00:35:10,620 --> 00:35:11,620
Promise me.
535
00:35:14,190 --> 00:35:19,250
I see you are a bird lover, sir,
providing yourself an ample courage for
536
00:35:19,250 --> 00:35:20,250
your office.
537
00:35:31,890 --> 00:35:36,890
You asked, did you not ask, my dear? Why
against one stinger they send a hundred
538
00:35:36,890 --> 00:35:41,250
swords? Because this stinger they know
to be a friend of Cyrano.
539
00:35:43,990 --> 00:35:45,250
Well, what do you do next?
540
00:35:45,850 --> 00:35:48,630
I meet Lionel stage right.
541
00:35:50,130 --> 00:35:51,130
Left.
542
00:35:52,730 --> 00:35:53,629
Left, right.
543
00:35:53,630 --> 00:35:58,230
I meet him left, right. And then off
with the blue cape, on with the gold
544
00:35:58,230 --> 00:36:02,550
number, check his makeup, dab his sweat,
go stage left, hang up blue cape.
545
00:36:02,830 --> 00:36:03,990
Yeah, and meet the poets.
546
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
Right, poets.
547
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
They're always a mess.
548
00:36:06,550 --> 00:36:07,550
They're always a mess.
549
00:36:07,830 --> 00:36:09,350
All right, next cue.
550
00:36:09,850 --> 00:36:11,690
Oh, yeah, yeah. I love this one.
551
00:36:12,280 --> 00:36:17,380
It is my pleasure to displease. I love
hatred. I love how it feels to face a
552
00:36:17,380 --> 00:36:18,700
thousand angry eyes.
553
00:36:19,440 --> 00:36:20,640
Well, isn't that the truth?
554
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Yo, where are you?
555
00:36:25,640 --> 00:36:26,640
What do you do next?
556
00:36:27,380 --> 00:36:29,140
Huh? What do you do next?
557
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
Listen.
558
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
I have an idea.
559
00:36:37,220 --> 00:36:40,000
The only way I'm going to learn these
cues is for you to run it from the top.
560
00:36:40,700 --> 00:36:43,980
The whole thing? Yeah, come on. I mean,
I don't want to end up in a snowbank in
561
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Buffalo, right?
562
00:36:46,920 --> 00:36:49,140
Come on, how many chances do we have
left to get this right?
563
00:36:49,520 --> 00:36:51,580
One. One, precisely, my dear Watson.
564
00:36:52,080 --> 00:36:54,380
So we'll go from the top with the
blocking.
565
00:36:54,920 --> 00:36:56,420
That's the only way I'll get my timing
down.
566
00:37:21,870 --> 00:37:28,830
Let's see, I'm okay up until about mid
-play, so let's pick it up from the
567
00:37:28,830 --> 00:37:29,830
man in the moon scene.
568
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
I don't know that.
569
00:37:31,970 --> 00:37:33,030
You know every word.
570
00:37:34,470 --> 00:37:38,410
Look, I don't know it, okay? So you're
wrong. I can't remember.
571
00:37:38,770 --> 00:37:43,630
If I'm alive, it's a miracle.
572
00:37:45,490 --> 00:37:48,390
I was dropped from the moon.
573
00:37:49,150 --> 00:37:50,150
There I was.
574
00:37:51,050 --> 00:37:57,990
Way up there, hanging, clinging to the
saffron -colored
575
00:37:57,990 --> 00:37:58,990
balls.
576
00:38:02,630 --> 00:38:04,610
Sorry if I'm behaving strangely.
577
00:38:04,890 --> 00:38:06,930
I just arrived by moonbeam.
578
00:38:07,430 --> 00:38:10,950
You can imagine how Stardock clouds
one's vision.
579
00:38:11,270 --> 00:38:16,410
The stars are my boots from wading
through the Milky Way.
580
00:38:16,830 --> 00:38:19,930
The hair, a comet's tail.
581
00:38:20,570 --> 00:38:22,050
Go on, my boy, go on.
582
00:38:22,270 --> 00:38:23,390
Reach for the stars.
583
00:38:24,390 --> 00:38:25,348
Look at this.
584
00:38:25,350 --> 00:38:30,410
A stag in my trousers, where the great
bear tried to bite me. I escaped only to
585
00:38:30,410 --> 00:38:35,090
have Sagittarius snatch me up, stretch
me in his bow, and shoot me like an
586
00:38:35,090 --> 00:38:37,630
directly into the scales of Monsieur
Libra.
587
00:39:31,060 --> 00:39:33,320
Stars, with that which is unspoiled.
588
00:39:33,820 --> 00:39:39,480
One thing as I enter before God,
saluting and sweeping away the stars
589
00:39:39,480 --> 00:39:43,480
that which is unspoiled and unspotted
from the world, and all my own.
590
00:39:44,700 --> 00:39:45,940
And that is...
591
00:39:45,940 --> 00:39:55,020
My
592
00:39:55,020 --> 00:39:56,020
white plume.
593
00:40:21,190 --> 00:40:25,730
My dear friends, you have just witnessed
something extraordinary.
594
00:40:27,010 --> 00:40:28,010
Talent.
595
00:40:28,670 --> 00:40:31,130
Wondrous, blossoming talent.
596
00:40:32,430 --> 00:40:36,570
Blown in on God's breath and reaching
for the light.
597
00:40:38,430 --> 00:40:43,970
I need not tell you how inspiring it was
or how important it is to preserve it.
598
00:40:45,590 --> 00:40:49,170
And I saw something that I'll steal for
my next performance as well.
599
00:40:51,230 --> 00:40:54,330
That, however, will not be this evening.
600
00:40:55,390 --> 00:41:02,370
Ladies and gentlemen, tonight, Ciano
will be played by Rex Stanford.
601
00:41:12,270 --> 00:41:13,270
Surprised?
602
00:41:13,610 --> 00:41:15,490
I never knew I had that in me.
603
00:41:15,990 --> 00:41:16,990
Your performance?
604
00:41:43,470 --> 00:41:46,790
I just saw it but I can actually
remember it.
605
00:41:49,250 --> 00:41:51,570
Is that possible?
606
00:41:52,370 --> 00:41:54,310
Not only possible but logical.
607
00:41:56,070 --> 00:41:57,510
You are what you were Rex.
608
00:41:59,030 --> 00:42:01,750
Your life today is what you brought with
you from yesterday.
609
00:42:14,860 --> 00:42:15,860
What time's curtain?
610
00:42:18,920 --> 00:42:21,780
See you then.
611
00:42:29,820 --> 00:42:34,400
Break a leg, young sir.
612
00:42:34,820 --> 00:42:35,820
Thank you, ma 'am.
613
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
St. Genesis.
614
00:42:43,660 --> 00:42:45,180
The patron saint of actors.
615
00:42:47,700 --> 00:42:49,200
He's always watched over me.
616
00:42:50,440 --> 00:42:52,840
You have your innocence in young Sarah.
617
00:42:54,000 --> 00:42:55,740
Drinking every moment of life.
618
00:42:56,220 --> 00:42:58,880
Tonight and always.
619
00:43:00,560 --> 00:43:03,760
I'll see you on the other side of the
lights.
620
00:43:07,580 --> 00:43:08,580
It's like a leg.
621
00:43:10,600 --> 00:43:11,680
I love you, Sarah.
622
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
I love you, Rick.
623
00:43:15,780 --> 00:43:16,780
I'll be right there.
624
00:43:22,240 --> 00:43:23,240
Well,
625
00:43:23,360 --> 00:43:28,840
it's about that time.
626
00:43:30,720 --> 00:43:32,640
I'm really doing it. Yes, you are.
627
00:43:34,940 --> 00:43:37,020
I don't think I'm ever going to be the
same after that.
628
00:43:37,660 --> 00:43:39,460
Thank you.
629
00:43:49,880 --> 00:43:51,640
I'm sorry about the fight.
630
00:43:53,860 --> 00:43:54,860
Apology accepted.
631
00:43:57,060 --> 00:43:58,060
Energy, my lad.
632
00:43:59,100 --> 00:44:00,100
Energy.
633
00:44:03,960 --> 00:44:05,040
Break a leg, Tad.
634
00:44:23,470 --> 00:44:24,470
Live your life.
635
00:44:24,870 --> 00:44:26,170
Enjoy your new memories.
636
00:44:26,990 --> 00:44:28,450
Don't forget all your old ones.
637
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
Including you?
638
00:44:33,230 --> 00:44:35,390
Yes. But I won't forget you.
639
00:44:36,130 --> 00:44:37,170
Or that nose.
640
00:44:37,910 --> 00:44:39,490
Now go. Take two as up.
641
00:44:39,950 --> 00:44:41,190
This is your cue, buddy.
642
00:44:41,810 --> 00:44:42,810
Let's fly.
44605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.