All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e15 Birds of Paradise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,120 He should be here by now. 2 00:00:07,680 --> 00:00:12,900 Good morning, Mr. Stanford. 3 00:00:13,120 --> 00:00:16,280 We're ready for you. What's so good about it? And what is so good about my 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,540 being linked again? 5 00:00:17,920 --> 00:00:18,920 I called ahead. 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,220 Asked them to make sure they got you here on time. You don't ask. 7 00:00:22,580 --> 00:00:23,580 You tell. 8 00:00:23,930 --> 00:00:28,010 Time is money in this business. In the past fiscal quarter, I have made more 9 00:00:28,010 --> 00:00:31,530 money for my clients in 30 -second increments than any other director in 10 00:00:31,530 --> 00:00:34,090 industry. And I didn't do that by being late. 11 00:00:34,670 --> 00:00:36,750 Fire them. Where is my latte? 12 00:00:37,170 --> 00:00:39,670 Where is... Sorry, Rexy, I couldn't resist. 13 00:00:40,290 --> 00:00:41,850 How's my bad boy director? 14 00:00:42,370 --> 00:00:46,150 Bad boy is not how I refer to myself, Michael. Neither is Rexy. 15 00:00:46,510 --> 00:00:49,330 I'm not toxic. You are to me. 16 00:00:49,630 --> 00:00:50,630 Get me another latte! 17 00:00:51,190 --> 00:00:52,190 Another latte! 18 00:00:54,070 --> 00:00:56,370 Okay, guys, come on. We don't have much time here. What do you think? They over 19 00:00:56,370 --> 00:00:58,310 the top enough for you? Follow me. What is that? 20 00:00:58,830 --> 00:01:01,450 It's our badger. It's our hunting badger. It looks like a skunk. It's not. 21 00:01:01,450 --> 00:01:02,449 our badger. 22 00:01:02,450 --> 00:01:06,810 Look, lollipops, I'm selling happy badger cereal, not stink flakes. 23 00:01:07,710 --> 00:01:08,710 Pet names. 24 00:01:08,810 --> 00:01:09,809 I love that. 25 00:01:09,810 --> 00:01:11,330 You know, you got a little badger in you. 26 00:01:11,610 --> 00:01:14,370 Can I call you that? You can call yourself unemployed. You're fired. 27 00:01:16,050 --> 00:01:18,490 Wreck. It's a simple mistake. I'll pick it up. 28 00:01:18,730 --> 00:01:20,950 It's a simple mistake, and it's your last one. Now, you and your light little 29 00:01:20,950 --> 00:01:22,530 loafers can tippy -toe on out of here. 30 00:01:23,980 --> 00:01:30,180 You know, I put up with your abuse, your attitude, your homophobic little 31 00:01:30,180 --> 00:01:34,500 remarks, and I've risen above it all with wit and personal charm. 32 00:01:34,920 --> 00:01:38,080 But when you attack my professionalism... Get off my set! 33 00:01:39,260 --> 00:01:40,260 Now! 34 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 Let's go, everybody! 35 00:01:42,040 --> 00:01:43,040 We're late! 36 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 Chop, chop! 37 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Roll camera! 38 00:01:45,760 --> 00:01:46,760 Roll playback! 39 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Action! 40 00:02:07,280 --> 00:02:12,540 This isn't Swan Lake, you know? It's not Swan Lake. All you have to do is start 41 00:02:12,540 --> 00:02:17,120 here at Happy Badger Mountain, do your little happy dance from Badger Mountain 42 00:02:17,120 --> 00:02:21,680 there, and ta -da, it's a camera. Just turn the camera, all right? It's all 43 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 little pea brain has to remember. 44 00:02:23,420 --> 00:02:24,420 You think you can do that? 45 00:02:25,040 --> 00:02:27,500 All right, everybody, let's go. I want everybody up. 46 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 We'll see. 47 00:03:11,210 --> 00:03:12,390 One thing's for sure. 48 00:03:13,770 --> 00:03:15,250 Sure made a mess of take one. 49 00:03:22,750 --> 00:03:27,510 You will go back on all your memories of Jack to change the course of your life. 50 00:03:43,880 --> 00:03:45,080 bring agent in the universe. 51 00:04:16,079 --> 00:04:18,200 The red X at your feet. 52 00:04:18,579 --> 00:04:20,600 Yeah, I know what a mark is, but I'm... Good. 53 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Find it. 54 00:04:33,360 --> 00:04:36,860 What is this? 55 00:04:37,420 --> 00:04:38,920 Is this some kind of joke? 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,160 Oh, afraid not. 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,060 Think of it as an audition. 58 00:04:43,580 --> 00:04:45,580 The most important one of your life. 59 00:04:46,010 --> 00:04:47,010 An audition? 60 00:04:47,070 --> 00:04:50,450 What? I'm not prepared for it. You are. 61 00:04:51,310 --> 00:04:53,130 Rolling. Name? 62 00:04:55,050 --> 00:04:59,730 Uh... You do know your name, don't you? 63 00:05:01,210 --> 00:05:02,310 Rex Stanford. 64 00:05:02,690 --> 00:05:05,710 Now, tell him a little bit about yourself. Anything. 65 00:05:05,930 --> 00:05:07,710 Family? Friends? 66 00:05:08,090 --> 00:05:09,090 Interest? 67 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 Dreams. 68 00:05:17,070 --> 00:05:19,410 Aspirations. What you do for fun. 69 00:05:19,930 --> 00:05:24,130 What makes your heart race and your spirit fly. 70 00:05:25,930 --> 00:05:27,130 I make commercials. 71 00:05:30,650 --> 00:05:35,330 In fact, my after -sales increase is not the best in the business. 72 00:05:35,690 --> 00:05:36,690 Oh, dear. 73 00:05:40,870 --> 00:05:44,330 Wow. What the... Don't say it. 74 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 It can happen. 75 00:05:46,130 --> 00:05:48,570 Blah, blah, blah, blah, blah, blah. 76 00:05:48,850 --> 00:05:52,170 That is Othniel, your judge. 77 00:05:52,870 --> 00:05:56,730 My... My judge. 78 00:05:58,430 --> 00:06:00,050 This is the real deal, isn't it? 79 00:06:01,270 --> 00:06:02,270 I'm dead. 80 00:06:03,150 --> 00:06:04,250 Yes, Mr. 81 00:06:04,510 --> 00:06:06,670 Stanford. The real deal. 82 00:06:06,890 --> 00:06:08,150 You're deader than a doornail. 83 00:06:08,850 --> 00:06:11,290 Can you tell me... 84 00:06:11,550 --> 00:06:15,550 One good reason not to condemn your soul for all eternity? 85 00:06:18,290 --> 00:06:20,350 I want a Cleo. Three years in a row. 86 00:06:20,710 --> 00:06:21,970 Wrong answer. 87 00:06:22,870 --> 00:06:26,470 1973. A small summer theater in eastern Vermont. 88 00:06:26,930 --> 00:06:29,710 Rex was an aspiring young actor working for Peanuts. 89 00:06:30,550 --> 00:06:34,090 A starving actor? 90 00:06:34,330 --> 00:06:35,249 Our Mr. 91 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Stanford? 92 00:06:36,730 --> 00:06:38,070 Hard to believe. 93 00:06:38,470 --> 00:06:39,870 You only do that for love. 94 00:06:40,380 --> 00:06:41,380 That's right, Your Honor. 95 00:06:41,760 --> 00:06:43,640 He loved every second of it. 96 00:06:43,880 --> 00:06:48,140 And the experience was made even more sweet because he could share it with his 97 00:06:48,140 --> 00:06:50,200 true soulmate, Sarah Carlyle. 98 00:06:51,200 --> 00:06:54,440 They shared their love of the theater, their love of each other. 99 00:06:55,380 --> 00:06:57,260 Where did you get that footage? 100 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 That's Sarah. 101 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 And me. 102 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Oh, Sarah. 103 00:07:04,540 --> 00:07:06,700 She's so young, she's so beautiful. 104 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 What happened to Sarah? 105 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 She dumped me. 106 00:07:14,120 --> 00:07:15,400 Oh, really? 107 00:07:16,020 --> 00:07:17,560 It's a career move, Sarah. 108 00:07:18,200 --> 00:07:21,980 After a while, if I push hard enough, I can be directing. The money is 109 00:07:21,980 --> 00:07:24,040 unbelievable. We'll be rich. 110 00:07:29,360 --> 00:07:30,860 I've already accepted the job. 111 00:07:31,560 --> 00:07:33,800 And I want you to come with me. 112 00:07:34,220 --> 00:07:35,220 No, Rex. 113 00:07:37,800 --> 00:07:40,140 My life is here doing something I love. 114 00:07:42,730 --> 00:07:43,790 Our life is here. 115 00:07:44,450 --> 00:07:45,450 Not mine. 116 00:07:45,790 --> 00:07:46,830 I'm leaving, Sarah. 117 00:07:51,610 --> 00:07:54,510 Sarah, you'll come back to me. 118 00:07:56,150 --> 00:07:58,170 Sooner or later, you're going to realize I was right. 119 00:07:58,490 --> 00:07:59,490 You're going to come back. 120 00:08:00,350 --> 00:08:05,870 Do you still believe that she dumped you, Mr. Stanford? 121 00:08:06,310 --> 00:08:09,130 Yeah, I wasn't wrong. The last time I saw Sarah, she was playing the skunk. 122 00:08:09,350 --> 00:08:10,370 Badger. Whatever. 123 00:08:11,340 --> 00:08:12,660 I mean, what kind of life is that? 124 00:08:12,880 --> 00:08:16,760 The kind that pays the bills to support your son. 125 00:08:19,400 --> 00:08:20,400 Oh. 126 00:08:22,140 --> 00:08:24,720 Sarah had a... Had a child? 127 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Yes. 128 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 Your child. 129 00:08:27,820 --> 00:08:28,820 A boy. 130 00:08:29,400 --> 00:08:31,080 Why didn't she tell me? 131 00:08:32,179 --> 00:08:37,100 Sarah was the... The best thing that ever happened to me. 132 00:08:37,860 --> 00:08:39,740 The only person I ever loved. 133 00:08:45,710 --> 00:08:47,770 You can change that, you know. 134 00:08:49,210 --> 00:08:52,890 I... Oh. 135 00:08:54,210 --> 00:09:00,650 Oh, you're... I... Listen, I would... I would do anything to have a chance to 136 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 change what I did. 137 00:09:03,550 --> 00:09:04,570 So be it. 138 00:09:05,690 --> 00:09:12,050 You will have three days, and three days only, to repair the damage that you did 139 00:09:12,050 --> 00:09:15,150 to your own soul and to Thaddeus. 140 00:09:17,670 --> 00:09:19,090 No one will recognize you. 141 00:09:20,290 --> 00:09:22,470 You are a free agent in the universe. 142 00:09:22,930 --> 00:09:26,410 The blessing of God Almighty and his court. 143 00:09:28,290 --> 00:09:29,310 Oh, no. 144 00:09:29,670 --> 00:09:33,970 He has forbidden him to appear on the stage. 145 00:09:34,370 --> 00:09:35,370 Sorry, 146 00:09:35,690 --> 00:09:37,830 I didn't mean that. 147 00:09:38,210 --> 00:09:39,210 Charles. 148 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 Charles. 149 00:09:41,990 --> 00:09:43,190 Charles. Yes, 150 00:09:44,030 --> 00:09:46,190 Charles, you are my dresser. Dress me this cape. 151 00:09:47,470 --> 00:09:48,429 A lion. 152 00:09:48,430 --> 00:09:52,110 A lion. I never get used to this stupid cape. 153 00:09:52,490 --> 00:09:57,030 Here, it ties on somewhere underneath my armpit at the back. 154 00:09:57,750 --> 00:10:00,170 I've never been able to tie this thing to save my own life. 155 00:10:00,370 --> 00:10:02,050 You can see it right at the back. Watch my hair. 156 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 I'm sorry. 157 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 Underneath. Underneath. 158 00:10:05,490 --> 00:10:08,010 Around the front and then underneath the armpit. 159 00:10:08,670 --> 00:10:10,810 Get back. Watch the sword. 160 00:10:11,390 --> 00:10:13,450 There's a sword there. Watch it. Sorry. 161 00:10:20,740 --> 00:10:21,800 You all right, Charles? 162 00:10:22,060 --> 00:10:23,320 You look as if you've seen a ghost. 163 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Have you? 164 00:10:25,180 --> 00:10:26,680 There are ghosts in this theater. 165 00:10:27,620 --> 00:10:28,620 Why don't you sit down? 166 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 Let's go. We have to run. 167 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Charles is ill. 168 00:10:34,500 --> 00:10:35,960 No, no, I'm fine. 169 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Sarah. 170 00:10:41,160 --> 00:10:43,280 No, you're not fine. 171 00:10:45,709 --> 00:10:47,370 You look like death warned over. 172 00:10:50,430 --> 00:10:51,430 You. 173 00:10:54,290 --> 00:10:55,290 Gotta go. 174 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 My entrance. 175 00:10:57,790 --> 00:11:01,850 Did James ever go through my cues with you before he left? He promised me he 176 00:11:01,850 --> 00:11:05,150 would. He also promised me a new nose, but he didn't get me one, did he? 177 00:11:05,650 --> 00:11:08,310 This one makes me look like a duck -billed platypus. 178 00:11:09,030 --> 00:11:10,850 James. Come alive, Charles. 179 00:11:11,870 --> 00:11:12,870 James. 180 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 Your friend. 181 00:11:16,069 --> 00:11:18,570 James. James, my friend. 182 00:11:18,990 --> 00:11:23,870 I see. Oh, I see. You think that I'm... No, you think that I'm... Get off the 183 00:11:23,870 --> 00:11:27,490 stage, you fat buffoon! 184 00:11:32,410 --> 00:11:36,790 You're going to tell me I got sent back 20 years to Woosera and I'm a dresser? A 185 00:11:36,790 --> 00:11:37,790 game dresser? 186 00:11:38,310 --> 00:11:40,890 It's a... festival. 187 00:11:58,670 --> 00:12:00,350 I'm joining the company of guards tomorrow. 188 00:12:00,630 --> 00:12:04,670 I agree. Would a designer ever heard of Velcro? 189 00:12:05,650 --> 00:12:07,110 Velcro? What is Velcro? 190 00:12:08,810 --> 00:12:11,670 It's a lacing process that they used at another time. 191 00:12:12,350 --> 00:12:13,730 Ow! Ow! 192 00:12:14,590 --> 00:12:16,250 You're hurting me. 193 00:12:17,210 --> 00:12:19,330 Just inhale, Victoria. 194 00:12:20,350 --> 00:12:21,450 Got it. 195 00:12:24,490 --> 00:12:27,450 You look beautiful, Vic. 196 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Hello. 197 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Hello. 198 00:12:32,780 --> 00:12:35,480 He'll never get into anything that small again. She's going to marry a banker, 199 00:12:35,620 --> 00:12:39,320 blimp up to a size 22, and make his life a living hell. 200 00:12:39,980 --> 00:12:42,280 You are so funny. 201 00:12:45,580 --> 00:12:49,060 Well, let's go pick a few pockets in my handsome cut purse. 202 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 Tracy and Hepburn. 203 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Got your watch. 204 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 How'd you know? 205 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 Probably. 206 00:12:57,749 --> 00:12:59,790 No, Tracy and Hepburn. How'd you know that? 207 00:13:01,970 --> 00:13:08,090 Tracy and Hepburn. 208 00:13:08,470 --> 00:13:11,650 Did you check my breeches, Charles? 209 00:13:11,870 --> 00:13:13,230 No, I could not. 210 00:13:13,490 --> 00:13:14,930 You, where have you been? 211 00:13:15,290 --> 00:13:17,590 I'm a cadet of Gascon. Look at me. 212 00:13:17,950 --> 00:13:24,090 I'm a master, and they all think I'm gay. More to the point, he... Me. 213 00:13:24,540 --> 00:13:27,300 thinks I'm gay. Now, how am I going to get me to listen to me when he thinks 214 00:13:27,300 --> 00:13:28,239 one of them? 215 00:13:28,240 --> 00:13:29,240 Them? 216 00:13:29,700 --> 00:13:31,440 Guy who's a little light in the loafer? 217 00:13:32,260 --> 00:13:34,300 Think of this as a lesson in tolerance, Rex. 218 00:13:34,860 --> 00:13:36,960 Judge Othniel goes for that kind of thing. 219 00:13:37,420 --> 00:13:41,080 Likes to put the loafer on the other foot, so to speak. I need some help 220 00:13:41,080 --> 00:13:42,680 don't know anything about costumes. 221 00:13:43,040 --> 00:13:45,620 Oh, that explains a lot. 222 00:13:47,420 --> 00:13:49,760 I'll have a word with your other half about that. 223 00:13:50,729 --> 00:13:53,270 Lyle, James is not my other half. 224 00:13:54,170 --> 00:13:55,530 No need to be ashamed. 225 00:13:57,130 --> 00:14:03,030 Meantime, these last three shows are most likely going to be my last three 226 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 at Chivalo. 227 00:14:04,590 --> 00:14:07,570 My legs aren't what they used to be, and neither is my concentration. 228 00:14:08,090 --> 00:14:13,810 If you and I got muddled up in a costume change, I'd be lost. 229 00:14:17,150 --> 00:14:18,530 I'll go over my cues tonight. 230 00:14:27,260 --> 00:14:28,540 He's leaving us, you know. 231 00:14:29,600 --> 00:14:31,140 He told me this afternoon. 232 00:14:32,120 --> 00:14:35,960 And he plans to tell his pretty young lady friend tonight. 233 00:14:37,520 --> 00:14:40,600 You should have seen him as he ran through one of my rehearsals for me. 234 00:14:40,980 --> 00:14:42,200 He was very good, you know. 235 00:14:43,180 --> 00:14:44,180 He's scared. 236 00:14:45,520 --> 00:14:47,680 Well, I wish he'd stay for the rest of the season. 237 00:14:49,180 --> 00:14:50,780 But he's off in three days. 238 00:14:51,600 --> 00:14:55,300 To make a mark for himself as a gopher in the fascinating world of television 239 00:14:55,300 --> 00:14:57,100 commercials. It's a big ad agency. 240 00:14:59,620 --> 00:15:04,740 He may be running errands today, but in five years he'll be directing. Inside of 241 00:15:04,740 --> 00:15:07,620 ten, he'll be pulling down six figures. What kind of a life is that? 242 00:15:08,640 --> 00:15:13,000 If he'd stayed, he could have soared on the words of some of the best works ever 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 written. 244 00:15:14,880 --> 00:15:17,380 Anyway, I suppose I'll have to find another bit. 245 00:15:21,770 --> 00:15:23,230 In Death of a Salesman? That's right. 246 00:15:23,970 --> 00:15:25,630 We're going to close the season with it. 247 00:15:26,050 --> 00:15:27,430 You mean you would have cast me? 248 00:15:28,530 --> 00:15:29,530 I mean Rex? 249 00:15:30,110 --> 00:15:32,770 As this long? He's got the goods. 250 00:15:33,190 --> 00:15:34,750 But you have to want it. 251 00:15:35,170 --> 00:15:36,170 In your heart. 252 00:15:36,590 --> 00:15:38,150 That's what drives actors on. 253 00:15:40,070 --> 00:15:41,210 You can't teach that. 254 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 No. 255 00:15:45,210 --> 00:15:46,550 I have to blow my nose. 256 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Death of a Salesman. 257 00:15:52,570 --> 00:15:54,150 That could be your autobiography. 258 00:15:55,290 --> 00:15:57,670 I had no idea he thought I could play Biff. 259 00:15:58,830 --> 00:16:00,530 Amazing what you can learn the second time around. 260 00:16:01,570 --> 00:16:03,430 How are you finding the smell of the grease paint? 261 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 It's comforting. 262 00:16:05,570 --> 00:16:06,570 Very familiar. 263 00:16:08,070 --> 00:16:10,830 Still, I don't know how you expect me to convince myself that becoming an actor 264 00:16:10,830 --> 00:16:11,830 is a good career choice. 265 00:16:12,170 --> 00:16:13,170 Is that what I expect? 266 00:16:13,510 --> 00:16:14,970 That's what I'm getting from this so far. 267 00:16:15,510 --> 00:16:17,250 Look at Lionel. He's as good as they come. 268 00:16:17,840 --> 00:16:20,540 He spends half of every year collecting unemployment, for God's sakes. 269 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 For God's sake? 270 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 I'm sorry. I'm sorry. I'm just saying that I'm having a hard time convincing 271 00:16:24,800 --> 00:16:28,500 myself that living like that is any better than living the way I live. 272 00:16:29,680 --> 00:16:31,540 Living is the key word in that sentence, Rex. 273 00:16:32,340 --> 00:16:35,620 See, you weren't a very happy person the way you turned out. You became 274 00:16:35,620 --> 00:16:39,400 arrogant, took out your frustrations on everyone around you. I understand that, 275 00:16:39,400 --> 00:16:44,840 and I agree with that. But if I let them take on the world with a child and no 276 00:16:44,840 --> 00:16:46,900 money, what's going to happen to them? 277 00:16:54,570 --> 00:16:55,570 You all right? 278 00:16:55,830 --> 00:16:57,770 Yeah, I'm fine. I'm just making some final adjustments. 279 00:16:58,910 --> 00:17:01,990 Uh, they can't see me when I'm dressed like this. Yeah, so? 280 00:17:02,990 --> 00:17:05,170 So they think you're a little odd. 281 00:17:25,200 --> 00:17:30,100 I have one thing I will keep. 282 00:17:31,280 --> 00:17:36,780 One thing as I enter before God, 283 00:17:37,120 --> 00:17:44,040 saluting, sweeping away the stars, and 284 00:17:44,040 --> 00:17:48,760 that is... That is? 285 00:18:24,429 --> 00:18:25,429 Hey, Sarah. 286 00:18:26,370 --> 00:18:27,370 Hi, Charles. 287 00:18:27,730 --> 00:18:28,730 What's the matter? 288 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 Nothing. 289 00:18:30,430 --> 00:18:31,430 Would you like some help? 290 00:18:32,330 --> 00:18:33,330 No. 291 00:18:47,530 --> 00:18:48,610 What is it, sweetheart? 292 00:18:50,550 --> 00:18:51,550 Rex. 293 00:18:54,790 --> 00:18:56,610 Leaving me to take some stupid job. 294 00:18:59,530 --> 00:19:00,530 He told you already? 295 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 Nobody's going to. 296 00:19:03,150 --> 00:19:04,670 I heard Lionel tell you he was. 297 00:19:05,630 --> 00:19:06,650 He had his reason. 298 00:19:08,170 --> 00:19:10,190 But that's what I came to talk to you about. 299 00:19:10,630 --> 00:19:12,970 What? What, a coward he is? No, he's not a coward. 300 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Then why is he leaving? 301 00:19:16,350 --> 00:19:17,550 I thought he loved me. 302 00:19:17,750 --> 00:19:19,650 Oh, he does love you. 303 00:19:21,070 --> 00:19:22,150 With all his heart. 304 00:19:23,290 --> 00:19:25,010 And you love him, too, right? 305 00:19:26,430 --> 00:19:27,910 Yeah. Well, so it's simple. 306 00:19:28,910 --> 00:19:31,750 You'll both be incredibly happy if you just go with him. 307 00:19:31,950 --> 00:19:33,130 But I love it here. 308 00:19:34,390 --> 00:19:35,710 I thought he did too. 309 00:19:36,030 --> 00:19:40,570 Look, this is fun and all fair, but it's not the real world. 310 00:19:40,890 --> 00:19:44,970 And Rex has potential. I wouldn't be surprised if he became a huge success. 311 00:19:45,370 --> 00:19:46,289 In commercial? 312 00:19:46,290 --> 00:19:47,290 Yes. 313 00:19:47,430 --> 00:19:48,490 Anyone can do that. 314 00:19:50,050 --> 00:19:51,050 It's debatable. 315 00:19:51,890 --> 00:19:55,830 Why would I want that? Money, securities, what everyone wants. 316 00:19:56,170 --> 00:19:57,990 You're starting to sound exactly like him. 317 00:19:58,879 --> 00:20:00,180 Only because he's right. 318 00:20:02,200 --> 00:20:04,400 But he'll never be happy unless you're with him. 319 00:20:07,200 --> 00:20:08,460 Think of your child, Sarah. 320 00:20:09,140 --> 00:20:11,080 I have years before I think about children. 321 00:20:15,460 --> 00:20:16,800 I'm an actress, Carol. 322 00:20:17,640 --> 00:20:19,020 I love what I do. 323 00:20:21,480 --> 00:20:23,180 I'm alive when I'm on stage. 324 00:20:24,300 --> 00:20:26,740 To reach people, make them laugh. 325 00:20:27,780 --> 00:20:28,780 Touch their hearts. 326 00:20:30,420 --> 00:20:34,360 When I'm acting, it's like I understand what God had in mind for me. 327 00:20:35,620 --> 00:20:39,000 It just feels right, and I know that Rex feels the same way. 328 00:20:40,700 --> 00:20:42,000 That's why I fell in love with him. 329 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 I can't help it if he's scared, but I'm not, and I'm not going to give it up. 330 00:20:48,680 --> 00:20:50,180 Lionel wants Charles to learn his cues. 331 00:20:50,740 --> 00:20:51,740 We're enlisted to help. 332 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 What's going on? 333 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 We were just talking. 334 00:21:02,060 --> 00:21:04,940 What do you think with you guys? Can't you ever just keep your mouth shut? 335 00:21:11,940 --> 00:21:13,660 Sarah, wait up. 336 00:21:14,980 --> 00:21:17,900 He's rather particular about his cues. The last time he missed an entrance 337 00:21:17,900 --> 00:21:21,200 because of a dresser, he was playing Frankenstein in upstate New York. What 338 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 happened? 339 00:21:22,580 --> 00:21:24,980 They found him three days later in a snowbank in Buffalo. 340 00:21:26,220 --> 00:21:27,820 We need to talk. Not now, Rex. 341 00:21:30,280 --> 00:21:32,040 She thinks I'm a jerk thanks to you. 342 00:21:35,660 --> 00:21:38,440 That went well. Oh, yeah. She wouldn't even listen. 343 00:21:43,360 --> 00:21:45,040 Didn't you learn anything in court? 344 00:21:46,320 --> 00:21:47,540 Sarah has a gift. 345 00:21:48,400 --> 00:21:50,680 You did too, but you threw yours away. Why? 346 00:21:50,940 --> 00:21:53,640 I told you, acting is a ridiculous career. 347 00:21:54,100 --> 00:21:56,780 Why? I told you. But you didn't tell me the truth. 348 00:21:57,360 --> 00:21:58,360 Why, Rex? 349 00:21:58,520 --> 00:22:00,460 Because I was afraid, all right? 350 00:22:01,740 --> 00:22:05,420 That this wasn't enough. That I wasn't good enough for Sarah. 351 00:22:06,260 --> 00:22:07,860 I knew she wouldn't come with me. 352 00:22:09,080 --> 00:22:10,140 And I was afraid. 353 00:22:10,800 --> 00:22:14,160 that she would see that I'm not the man she thought I was. 354 00:22:14,480 --> 00:22:20,400 And so I left her because I didn't deserve her love. I left her before she 355 00:22:20,400 --> 00:22:21,400 leave me. 356 00:22:52,970 --> 00:22:54,690 A crimson bell in my heart. 357 00:22:57,410 --> 00:22:59,470 And when I think of you, I tremble. 358 00:23:01,710 --> 00:23:02,930 And the bell swings. 359 00:23:04,410 --> 00:23:07,370 And rings Roxanne, Roxanne. 360 00:23:27,340 --> 00:23:30,920 Well, he dives into me, knocking me into the first row. 361 00:23:31,860 --> 00:23:36,800 I looked up, and there she was, my sweet Melissa. 362 00:23:38,320 --> 00:23:40,000 It was instantaneous. 363 00:23:41,920 --> 00:23:46,140 We were married a year later, and the rest, as they say, is history. 364 00:23:46,700 --> 00:23:48,680 How romantic. 365 00:23:49,500 --> 00:23:52,280 Well, things like that happen only once in a lifetime, my dear. 366 00:23:52,520 --> 00:23:54,980 You have to seize those moments and hold on to them. 367 00:23:59,180 --> 00:24:01,120 Some of this stuff might be worth some money, Lionel. 368 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 I suppose. 369 00:24:03,560 --> 00:24:07,840 Most of it's just plaster and plywood and... bobbles and beads. 370 00:24:09,560 --> 00:24:10,680 How long were you married? 371 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Forever. 372 00:24:17,060 --> 00:24:18,060 There. 373 00:24:18,420 --> 00:24:19,420 We are. 374 00:24:20,940 --> 00:24:22,160 Many summers ago. 375 00:24:30,380 --> 00:24:31,359 She's beautiful. 376 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 Oh, yes. 377 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 What's with the dress? 378 00:24:35,040 --> 00:24:39,280 Oh, well, we were having it up on tour with Charlie Zant. 379 00:24:40,320 --> 00:24:43,800 The first time we played this place, it was still more of a barn than a theater. 380 00:24:44,660 --> 00:24:45,660 Is that a tractor? 381 00:24:45,920 --> 00:24:46,799 Mm -hmm. 382 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 And the cows. 383 00:24:48,620 --> 00:24:50,500 We had to fight them to get onto the stage. 384 00:24:50,960 --> 00:24:56,600 Oh, the smell of the manure and the roar of the crowd. 385 00:25:00,190 --> 00:25:03,390 So we loved the place. We made an offer on it. 386 00:25:04,230 --> 00:25:05,230 And they accepted. 387 00:25:06,230 --> 00:25:07,370 We were amazed. 388 00:25:08,850 --> 00:25:15,410 I was scared to death. I couldn't see beyond the first row. But Melissa was 389 00:25:15,410 --> 00:25:16,410 it was the right move. 390 00:25:18,190 --> 00:25:20,270 Live by faith, she said. 391 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 Not by sight. 392 00:25:25,590 --> 00:25:26,590 That's beautiful. 393 00:25:27,390 --> 00:25:28,390 I love it. 394 00:25:30,519 --> 00:25:35,120 She turned my face into the wind 395 00:25:35,120 --> 00:25:39,620 and pushed me on. 396 00:25:45,180 --> 00:25:46,380 Live by faith. 397 00:25:58,120 --> 00:26:02,440 She was my... my son. 398 00:26:09,280 --> 00:26:10,280 Lionel? 399 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 Are you asleep like that? 400 00:26:14,140 --> 00:26:15,140 Lionel? 401 00:26:20,500 --> 00:26:21,740 I don't feel anything. 402 00:26:22,200 --> 00:26:23,300 Lionel? No. 403 00:26:25,480 --> 00:26:26,480 Lionel? 404 00:26:27,100 --> 00:26:28,480 Lionel? Lionel. 405 00:26:30,580 --> 00:26:30,980 That 406 00:26:30,980 --> 00:26:46,020 was 407 00:26:46,020 --> 00:26:47,240 fun. I love his stories. 408 00:26:47,620 --> 00:26:49,340 Yeah, Whittle, you've heard them 30 times. 409 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 Listen to you. 410 00:26:50,940 --> 00:26:53,320 What? You've already got one foot out the door. 411 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 I was going to tell you about it after Cyrano closed. 412 00:26:57,820 --> 00:27:00,080 I'm sorry the cat had to get out of the bag like that. 413 00:27:00,840 --> 00:27:03,380 I was going to get a bottle of wine so that we could celebrate. 414 00:27:04,460 --> 00:27:08,120 I'm not going with you, Rex. I haven't even told you about it yet. 415 00:27:08,380 --> 00:27:09,380 She's not going with you, Rex. 416 00:27:09,600 --> 00:27:12,780 Charles, would you please excuse us? This is between me and Sarah. 417 00:27:13,180 --> 00:27:14,940 He tried to convince me to go. 418 00:27:15,380 --> 00:27:16,760 Yeah, well, he's a wise man. 419 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 No, I'm wrong. 420 00:27:18,600 --> 00:27:19,800 Thanks for making me see that. 421 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 What do you mean you're wrong? 422 00:27:22,280 --> 00:27:24,640 This is a real career move for me, Sarah. 423 00:27:25,290 --> 00:27:28,790 I mean, after a while, I bet I could get you a job there, too. I'm not going. 424 00:27:29,210 --> 00:27:30,770 She's not going, Rex, and neither should you. 425 00:27:31,030 --> 00:27:34,630 Excuse me, but I think I know what's best for my life. You don't have a clue, 426 00:27:34,730 --> 00:27:37,750 but Sarah does. She knows what's going to happen. She knows that if you take 427 00:27:37,750 --> 00:27:41,330 this job, it won't be long before your heart shrinks down to the size of an ice 428 00:27:41,330 --> 00:27:45,350 cube. I do? Yeah, you do. And I know you'll get addicted to the money and 429 00:27:45,350 --> 00:27:47,650 an egotistical tyrant that no one can stand to be around. 430 00:27:47,870 --> 00:27:51,110 Look, I don't need some old queen telling me how to live my life. Rex! 431 00:27:52,810 --> 00:27:53,810 Queen, that's not you. 432 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 Oh, yes, it is. 433 00:27:55,670 --> 00:27:57,910 He doesn't want to see it, but it's there. 434 00:27:58,450 --> 00:28:02,110 And soon he won't be able to hide it, or want to hide it, because the only way 435 00:28:02,110 --> 00:28:05,650 he can feel superior is to pick on people he considers weaker. Well, I got 436 00:28:05,650 --> 00:28:06,649 secret for you, pal. 437 00:28:06,650 --> 00:28:10,530 There isn't enough money in the world to make you feel like a big man, and it 438 00:28:10,530 --> 00:28:11,810 doesn't come from a bank. 439 00:28:12,070 --> 00:28:13,270 It comes from the heart. 440 00:28:13,710 --> 00:28:16,150 And, buddy, you are down to your last dime. 441 00:28:17,510 --> 00:28:19,590 You walk out on her, you're bankrupt. 442 00:28:20,110 --> 00:28:21,670 You'll never meet another woman like her. 443 00:28:26,280 --> 00:28:27,720 What do you see in this guy, anyway? 444 00:28:28,120 --> 00:28:29,120 I don't get it. 445 00:28:29,540 --> 00:28:30,800 That's it, lollipop. 446 00:28:32,060 --> 00:28:33,060 Rex! 447 00:28:34,560 --> 00:28:35,760 He provoked me. 448 00:28:35,980 --> 00:28:37,380 He's a defenseless old man. 449 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 Defenseless? Oh! 450 00:28:41,180 --> 00:28:44,760 What are you doing? 451 00:28:45,000 --> 00:28:46,880 I'm going to pound some sense into him. What's he going to do? 452 00:28:47,500 --> 00:28:50,260 He's fighting a girl! Ten girls to you, buddy. 453 00:28:54,410 --> 00:28:55,730 I'm taking the job. 454 00:28:56,530 --> 00:28:57,690 I'm sorry, Sarah. 455 00:29:09,250 --> 00:29:10,910 I'm sorry. 456 00:29:11,290 --> 00:29:12,290 I'm sorry. 457 00:29:13,890 --> 00:29:16,170 I wanted to do better by honest, I did. 458 00:29:17,850 --> 00:29:22,350 Look, go away, have your baby, and never tell him. 459 00:29:24,680 --> 00:29:26,200 He'll never be there for you anyway. 460 00:29:26,500 --> 00:29:28,760 That's the second time you've mentioned a child. 461 00:29:29,820 --> 00:29:30,820 I know. 462 00:29:31,640 --> 00:29:33,360 I got a big mouth and a bad temper. 463 00:29:34,220 --> 00:29:35,480 You're better off without me. 464 00:29:37,120 --> 00:29:43,620 I mean, you're better... Better off without any of us guys. 465 00:30:08,780 --> 00:30:10,360 You're not gay, are you? 466 00:30:14,620 --> 00:30:17,040 Uh, I mean, uh... Yes. 467 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 Yes, 468 00:30:19,540 --> 00:30:20,920 I am. I'm gay. 469 00:30:22,080 --> 00:30:26,620 The shirt, the shoes, my Streisand record collection. Come on. 470 00:30:27,180 --> 00:30:28,640 I'm as gay as a garden party. 471 00:30:30,700 --> 00:30:31,780 Why do you say that? 472 00:30:36,380 --> 00:30:37,480 Thank you, Charles. 473 00:30:39,220 --> 00:30:42,840 Whoever or whatever you are. 474 00:30:45,340 --> 00:30:48,500 For being my knight in shining armor. 475 00:30:50,180 --> 00:30:54,340 I only wish that Rex were half the man you are. 476 00:31:16,599 --> 00:31:17,599 Interesting technique. 477 00:31:18,900 --> 00:31:21,080 I got to use some help with my technique last night. 478 00:31:21,600 --> 00:31:24,460 Sometimes the direct approach isn't necessarily the best. 479 00:31:24,740 --> 00:31:26,100 You know, I don't get this at all, Jones. 480 00:31:26,580 --> 00:31:29,180 Seeing her has only made me fall in love with her that much more again. 481 00:31:30,080 --> 00:31:33,740 In this world, this was the last place I was ever really happy. 482 00:31:34,420 --> 00:31:36,740 But he's going to leave her again. And I know what he's thinking. 483 00:31:38,200 --> 00:31:39,660 There's no security here. 484 00:31:40,140 --> 00:31:42,500 He wants to be safe. He wants to be in control. 485 00:31:44,900 --> 00:31:47,220 I don't know what to do now. I think I only made it worse. 486 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Lionel. 487 00:31:53,560 --> 00:31:55,580 That's not my shirt, is it? 488 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 No, this belongs to Rex. 489 00:31:58,620 --> 00:32:00,240 You forgot my water last night. 490 00:32:00,640 --> 00:32:01,499 Your water? 491 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 Yes. 492 00:32:02,820 --> 00:32:06,600 In one act alone, I have to fight a hundred men, learn Roxanne loves me not, 493 00:32:06,780 --> 00:32:09,520 lead the cadets in the song, and finish with a long speech. 494 00:32:09,920 --> 00:32:13,500 I always need my water in the wings, and I only drink my own spring water. 495 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 Nothing else. 496 00:32:15,760 --> 00:32:19,520 This is clean. It's no chemical taste. You know, you could sell this in little 497 00:32:19,520 --> 00:32:22,440 bottles. You could put a label on this. You could make a fortune. 498 00:32:22,820 --> 00:32:23,820 Oh, dear boy. 499 00:32:24,540 --> 00:32:26,680 Why would people want to buy water in little bottles? 500 00:32:32,820 --> 00:32:37,700 So, um... He's still leaving us, our young Rex? 501 00:32:39,280 --> 00:32:40,280 Yeah. 502 00:32:43,530 --> 00:32:44,530 he loves her. 503 00:32:45,650 --> 00:32:46,650 Possibly not. 504 00:32:46,990 --> 00:32:51,430 If he had stayed, would you really have cast him as Ben? 505 00:32:53,290 --> 00:32:54,290 Yes. 506 00:33:22,470 --> 00:33:24,810 Comforting these old ghosts. 507 00:33:33,750 --> 00:33:34,750 Charles! 508 00:33:39,010 --> 00:33:43,450 Let me help you with that. Charles! 509 00:33:44,190 --> 00:33:45,770 You're gonna miss your entrance. 510 00:33:46,510 --> 00:33:49,930 I'm not gonna miss anything. The word is going. 511 00:33:50,960 --> 00:33:55,140 I'm not going to miss my entrance. I already have missed my entrance. I'm 512 00:33:55,360 --> 00:33:57,680 I'm sorry, Lionel. I'll get it. I'll get it. I'll get it. 513 00:33:58,780 --> 00:34:01,740 You could have made it. I could have hooked your kid for him. You are not my 514 00:34:01,740 --> 00:34:05,740 dresser. You are, however, my understudy. And as such, it is your duty 515 00:34:05,740 --> 00:34:08,940 that my dresser knows his cues. You will take Charles through my cues tomorrow 516 00:34:08,940 --> 00:34:10,199 until he knows them by heart. 517 00:34:11,020 --> 00:34:13,760 This is my last shot at this thing, and I'm not going to let you ruin it. 518 00:34:14,920 --> 00:34:16,040 Let us go, please. 519 00:34:19,460 --> 00:34:23,159 Get off the stage, you fat buffoon! 520 00:34:24,880 --> 00:34:29,100 I'm the fat buffoon. Or will be soon. 521 00:34:30,600 --> 00:34:32,620 Late. I'm sick. 522 00:34:34,840 --> 00:34:35,840 I'm pregnant. 523 00:34:36,380 --> 00:34:38,320 You knew that before me, Hal. 524 00:34:41,100 --> 00:34:45,400 Well, sometimes God lets you know things that... 525 00:34:46,159 --> 00:34:49,320 So that you can get help that sometimes you never knew you needed. 526 00:34:50,560 --> 00:34:54,440 Why do I always sound like a fool when I talk to you? 527 00:34:55,219 --> 00:34:56,219 It's all right. 528 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 I understand. 529 00:34:58,060 --> 00:34:59,340 But you mustn't tell Rex. 530 00:34:59,580 --> 00:35:00,760 Oh, but I think... No. 531 00:35:01,960 --> 00:35:03,060 Please don't tell him. 532 00:35:03,880 --> 00:35:06,420 I don't want a man who doesn't want me. 533 00:35:07,460 --> 00:35:08,620 Or my baby. 534 00:35:10,620 --> 00:35:11,620 Promise me. 535 00:35:14,190 --> 00:35:19,250 I see you are a bird lover, sir, providing yourself an ample courage for 536 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 your office. 537 00:35:31,890 --> 00:35:36,890 You asked, did you not ask, my dear? Why against one stinger they send a hundred 538 00:35:36,890 --> 00:35:41,250 swords? Because this stinger they know to be a friend of Cyrano. 539 00:35:43,990 --> 00:35:45,250 Well, what do you do next? 540 00:35:45,850 --> 00:35:48,630 I meet Lionel stage right. 541 00:35:50,130 --> 00:35:51,130 Left. 542 00:35:52,730 --> 00:35:53,629 Left, right. 543 00:35:53,630 --> 00:35:58,230 I meet him left, right. And then off with the blue cape, on with the gold 544 00:35:58,230 --> 00:36:02,550 number, check his makeup, dab his sweat, go stage left, hang up blue cape. 545 00:36:02,830 --> 00:36:03,990 Yeah, and meet the poets. 546 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 Right, poets. 547 00:36:05,450 --> 00:36:06,450 They're always a mess. 548 00:36:06,550 --> 00:36:07,550 They're always a mess. 549 00:36:07,830 --> 00:36:09,350 All right, next cue. 550 00:36:09,850 --> 00:36:11,690 Oh, yeah, yeah. I love this one. 551 00:36:12,280 --> 00:36:17,380 It is my pleasure to displease. I love hatred. I love how it feels to face a 552 00:36:17,380 --> 00:36:18,700 thousand angry eyes. 553 00:36:19,440 --> 00:36:20,640 Well, isn't that the truth? 554 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Yo, where are you? 555 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 What do you do next? 556 00:36:27,380 --> 00:36:29,140 Huh? What do you do next? 557 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 Listen. 558 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 I have an idea. 559 00:36:37,220 --> 00:36:40,000 The only way I'm going to learn these cues is for you to run it from the top. 560 00:36:40,700 --> 00:36:43,980 The whole thing? Yeah, come on. I mean, I don't want to end up in a snowbank in 561 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Buffalo, right? 562 00:36:46,920 --> 00:36:49,140 Come on, how many chances do we have left to get this right? 563 00:36:49,520 --> 00:36:51,580 One. One, precisely, my dear Watson. 564 00:36:52,080 --> 00:36:54,380 So we'll go from the top with the blocking. 565 00:36:54,920 --> 00:36:56,420 That's the only way I'll get my timing down. 566 00:37:21,870 --> 00:37:28,830 Let's see, I'm okay up until about mid -play, so let's pick it up from the 567 00:37:28,830 --> 00:37:29,830 man in the moon scene. 568 00:37:30,670 --> 00:37:31,670 I don't know that. 569 00:37:31,970 --> 00:37:33,030 You know every word. 570 00:37:34,470 --> 00:37:38,410 Look, I don't know it, okay? So you're wrong. I can't remember. 571 00:37:38,770 --> 00:37:43,630 If I'm alive, it's a miracle. 572 00:37:45,490 --> 00:37:48,390 I was dropped from the moon. 573 00:37:49,150 --> 00:37:50,150 There I was. 574 00:37:51,050 --> 00:37:57,990 Way up there, hanging, clinging to the saffron -colored 575 00:37:57,990 --> 00:37:58,990 balls. 576 00:38:02,630 --> 00:38:04,610 Sorry if I'm behaving strangely. 577 00:38:04,890 --> 00:38:06,930 I just arrived by moonbeam. 578 00:38:07,430 --> 00:38:10,950 You can imagine how Stardock clouds one's vision. 579 00:38:11,270 --> 00:38:16,410 The stars are my boots from wading through the Milky Way. 580 00:38:16,830 --> 00:38:19,930 The hair, a comet's tail. 581 00:38:20,570 --> 00:38:22,050 Go on, my boy, go on. 582 00:38:22,270 --> 00:38:23,390 Reach for the stars. 583 00:38:24,390 --> 00:38:25,348 Look at this. 584 00:38:25,350 --> 00:38:30,410 A stag in my trousers, where the great bear tried to bite me. I escaped only to 585 00:38:30,410 --> 00:38:35,090 have Sagittarius snatch me up, stretch me in his bow, and shoot me like an 586 00:38:35,090 --> 00:38:37,630 directly into the scales of Monsieur Libra. 587 00:39:31,060 --> 00:39:33,320 Stars, with that which is unspoiled. 588 00:39:33,820 --> 00:39:39,480 One thing as I enter before God, saluting and sweeping away the stars 589 00:39:39,480 --> 00:39:43,480 that which is unspoiled and unspotted from the world, and all my own. 590 00:39:44,700 --> 00:39:45,940 And that is... 591 00:39:45,940 --> 00:39:55,020 My 592 00:39:55,020 --> 00:39:56,020 white plume. 593 00:40:21,190 --> 00:40:25,730 My dear friends, you have just witnessed something extraordinary. 594 00:40:27,010 --> 00:40:28,010 Talent. 595 00:40:28,670 --> 00:40:31,130 Wondrous, blossoming talent. 596 00:40:32,430 --> 00:40:36,570 Blown in on God's breath and reaching for the light. 597 00:40:38,430 --> 00:40:43,970 I need not tell you how inspiring it was or how important it is to preserve it. 598 00:40:45,590 --> 00:40:49,170 And I saw something that I'll steal for my next performance as well. 599 00:40:51,230 --> 00:40:54,330 That, however, will not be this evening. 600 00:40:55,390 --> 00:41:02,370 Ladies and gentlemen, tonight, Ciano will be played by Rex Stanford. 601 00:41:12,270 --> 00:41:13,270 Surprised? 602 00:41:13,610 --> 00:41:15,490 I never knew I had that in me. 603 00:41:15,990 --> 00:41:16,990 Your performance? 604 00:41:43,470 --> 00:41:46,790 I just saw it but I can actually remember it. 605 00:41:49,250 --> 00:41:51,570 Is that possible? 606 00:41:52,370 --> 00:41:54,310 Not only possible but logical. 607 00:41:56,070 --> 00:41:57,510 You are what you were Rex. 608 00:41:59,030 --> 00:42:01,750 Your life today is what you brought with you from yesterday. 609 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 What time's curtain? 610 00:42:18,920 --> 00:42:21,780 See you then. 611 00:42:29,820 --> 00:42:34,400 Break a leg, young sir. 612 00:42:34,820 --> 00:42:35,820 Thank you, ma 'am. 613 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 St. Genesis. 614 00:42:43,660 --> 00:42:45,180 The patron saint of actors. 615 00:42:47,700 --> 00:42:49,200 He's always watched over me. 616 00:42:50,440 --> 00:42:52,840 You have your innocence in young Sarah. 617 00:42:54,000 --> 00:42:55,740 Drinking every moment of life. 618 00:42:56,220 --> 00:42:58,880 Tonight and always. 619 00:43:00,560 --> 00:43:03,760 I'll see you on the other side of the lights. 620 00:43:07,580 --> 00:43:08,580 It's like a leg. 621 00:43:10,600 --> 00:43:11,680 I love you, Sarah. 622 00:43:13,460 --> 00:43:14,460 I love you, Rick. 623 00:43:15,780 --> 00:43:16,780 I'll be right there. 624 00:43:22,240 --> 00:43:23,240 Well, 625 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 it's about that time. 626 00:43:30,720 --> 00:43:32,640 I'm really doing it. Yes, you are. 627 00:43:34,940 --> 00:43:37,020 I don't think I'm ever going to be the same after that. 628 00:43:37,660 --> 00:43:39,460 Thank you. 629 00:43:49,880 --> 00:43:51,640 I'm sorry about the fight. 630 00:43:53,860 --> 00:43:54,860 Apology accepted. 631 00:43:57,060 --> 00:43:58,060 Energy, my lad. 632 00:43:59,100 --> 00:44:00,100 Energy. 633 00:44:03,960 --> 00:44:05,040 Break a leg, Tad. 634 00:44:23,470 --> 00:44:24,470 Live your life. 635 00:44:24,870 --> 00:44:26,170 Enjoy your new memories. 636 00:44:26,990 --> 00:44:28,450 Don't forget all your old ones. 637 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 Including you? 638 00:44:33,230 --> 00:44:35,390 Yes. But I won't forget you. 639 00:44:36,130 --> 00:44:37,170 Or that nose. 640 00:44:37,910 --> 00:44:39,490 Now go. Take two as up. 641 00:44:39,950 --> 00:44:41,190 This is your cue, buddy. 642 00:44:41,810 --> 00:44:42,810 Let's fly. 44605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.