All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e14 The Gift of Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,300
Okay, move over.
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,680
Okay, move over. I'm coming.
3
00:00:44,100 --> 00:00:45,800
Sorry. I should think you would be.
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,000
You were making enough noise to raise
the dead.
5
00:00:52,420 --> 00:00:53,580
Can we have the ball back?
6
00:00:53,820 --> 00:00:56,040
It's on my property. That makes it my
ball.
7
00:00:56,740 --> 00:00:57,760
Then we were sorry.
8
00:00:58,440 --> 00:00:59,960
You're lucky I'm just keeping your ball.
9
00:01:00,320 --> 00:01:02,860
I'd be well within my rights to call the
police, and I just might.
10
00:01:03,160 --> 00:01:04,440
Please, just give us the ball.
11
00:01:04,800 --> 00:01:08,540
If you don't get off my property this
instant, I will have you arrested for
12
00:01:08,540 --> 00:01:12,220
trespassing. Come on, she's just a mean
old lady. Don't be scared.
13
00:01:12,420 --> 00:01:13,420
Old witch.
14
00:01:13,850 --> 00:01:15,110
Get another ball. Try it again.
15
00:01:15,810 --> 00:01:16,830
See what happens.
16
00:02:20,490 --> 00:02:24,170
I can't believe you drive that
convertible after what happened to me. I
17
00:02:24,170 --> 00:02:27,930
seatbelt. Hurry up, Aunt Tori. Mom's
waiting on us for the final fitting.
18
00:02:28,310 --> 00:02:31,170
She just loves to tell other people what
to do with their time, doesn't she?
19
00:02:31,410 --> 00:02:34,610
Now, don't start up, Aunt Tori. I'm in
too good a mood, and I'm not going to
20
00:02:34,610 --> 00:02:37,290
you spoil it. Well, what if the wedding
is canceled? Will they take back my
21
00:02:37,290 --> 00:02:40,550
dress? You know, that thing costs a
fortune. I'll certainly never wear it
22
00:02:40,850 --> 00:02:43,010
This wedding is not going to be
canceled.
23
00:02:43,290 --> 00:02:46,270
Jim and I have been spending a whole
year planning this wedding.
24
00:02:46,590 --> 00:02:47,650
Nothing's going to happen.
25
00:02:48,190 --> 00:02:49,730
I thought I was getting married, too.
26
00:02:50,190 --> 00:02:52,330
to a man who couldn't face living with a
cripple.
27
00:02:53,390 --> 00:02:56,330
Before the accident, he swore he
couldn't live without me.
28
00:02:56,930 --> 00:02:59,170
Afterwards, he couldn't get out fast
enough.
29
00:02:59,790 --> 00:03:02,130
I'm sorry, but Jim is different.
30
00:03:03,570 --> 00:03:04,910
Trust me, they're all the same.
31
00:03:05,450 --> 00:03:06,730
Men betray you.
32
00:03:07,310 --> 00:03:08,550
Love doesn't last.
33
00:03:09,390 --> 00:03:13,050
You're such a fool, June, just like your
mother. Look at her, married twice.
34
00:03:14,710 --> 00:03:16,730
I just don't want you to get your hopes
up too high.
35
00:03:16,950 --> 00:03:18,110
They'll only be smashed.
36
00:03:19,720 --> 00:03:20,840
I'm too tired for fitting.
37
00:03:21,080 --> 00:03:22,180
I'm going back inside.
38
00:03:26,860 --> 00:03:30,980
She's been on fire this year with
victories in Australia and the French
39
00:03:31,140 --> 00:03:34,860
And this was a great, hard -fought match
between two reigning champions.
40
00:03:35,520 --> 00:03:37,880
But to the victor or the spoiled.
41
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Speak of the devil.
42
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
Let me ask you.
43
00:03:40,480 --> 00:03:43,940
When you reached this level of... You
used to love tennis.
44
00:03:44,660 --> 00:03:48,040
I used to play tennis, or have you
forgotten? Of course I haven't
45
00:03:51,570 --> 00:03:53,910
Mom's cheering a benefit for the school
athletic program.
46
00:03:54,110 --> 00:03:58,210
She thought maybe you would donate some
of your old equipment, some rackets, or
47
00:03:58,210 --> 00:04:01,830
maybe even an old trophy or two. Why
should I raise money for other people to
48
00:04:01,830 --> 00:04:05,690
play the game I can't? Because you just
might start enjoying your life if you
49
00:04:05,690 --> 00:04:06,690
could be more generous.
50
00:04:08,390 --> 00:04:11,490
You try living in a wheelchair. See how
much you enjoy life.
51
00:04:11,770 --> 00:04:15,190
Oh, Aunt Tori, I know how hard your life
is for you.
52
00:04:15,470 --> 00:04:19,610
No, you don't. No, you don't. Nobody
does. Not until you've walked a mile in
53
00:04:19,610 --> 00:04:23,520
moccasin. Only my moccasins are steel
-plated, and I can't walk.
54
00:04:24,040 --> 00:04:26,760
You may be my aunt, but you make me so
mad.
55
00:04:27,420 --> 00:04:30,680
All right, so you were once a big tennis
star, and now you're in a wheelchair.
56
00:04:30,880 --> 00:04:35,140
So what? Your career would have been
over by now anyway, but you act like it
57
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
the end of the world.
58
00:04:37,540 --> 00:04:40,100
The accident was the end of the world
for me.
59
00:04:40,860 --> 00:04:44,020
The end of everything that mattered.
Does that include your family?
60
00:04:44,420 --> 00:04:45,940
Because that's how you act.
61
00:05:01,610 --> 00:05:04,770
Another big victory for a new rising
star.
62
00:05:05,010 --> 00:05:07,810
Back with more after this. How come you
never age, Randy?
63
00:05:09,110 --> 00:05:10,950
Women must keep you young.
64
00:05:13,530 --> 00:05:20,410
The wedding rehearsal is Friday night.
We all hope you'll be there. Why is it
65
00:05:20,410 --> 00:05:23,610
so hard for everyone to understand that
all I want is to be left alone?
66
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
It's all right, Tori.
67
00:05:52,360 --> 00:05:53,560
There's nothing to fear.
68
00:05:54,000 --> 00:05:57,260
And top -fitted Chris Everett advances
to the finals.
69
00:05:57,920 --> 00:05:59,640
Tori Aide. Number 25.
70
00:06:01,460 --> 00:06:03,740
Remember, Tori Aide was unbeatable.
71
00:06:04,040 --> 00:06:05,620
And another eight for Tori Aide.
72
00:06:06,100 --> 00:06:07,100
Tori Aide.
73
00:06:07,300 --> 00:06:10,740
Her car was struck by an oncoming
vehicle.
74
00:06:11,060 --> 00:06:12,580
She may never walk again.
75
00:06:34,090 --> 00:06:38,870
Your Honor, may I present Miss Tori Van
Dyke, who I believe deserves a second
76
00:06:38,870 --> 00:06:41,710
chance. There are lessons she hasn't
learned yet.
77
00:06:41,990 --> 00:06:47,690
I hope you're not arguing for
reincarnation. Because if you are,
78
00:06:47,690 --> 00:06:48,690
court to the east.
79
00:06:48,950 --> 00:06:51,650
I'm sorry. I'm having a hard time
getting my bearings.
80
00:06:52,130 --> 00:06:53,190
Am I dead?
81
00:06:54,370 --> 00:06:56,730
Your life on Earth has ended.
82
00:06:57,590 --> 00:07:02,170
We're here to determine where you will
spend your afterlife.
83
00:07:02,570 --> 00:07:04,050
No, no, it can't be.
84
00:07:04,730 --> 00:07:08,270
I thought I'd have much more time than
that. I hadn't even begun to... What?
85
00:07:09,310 --> 00:07:11,290
What, Miss Van Dyke? Begun what?
86
00:07:11,990 --> 00:07:18,670
You seem to have spent the bitter part
of your life as a bitter, unhappy,
87
00:07:19,170 --> 00:07:25,630
resentful person who made life miserable
for just about everyone she came in
88
00:07:25,630 --> 00:07:26,730
contact with. Me?
89
00:07:27,230 --> 00:07:28,910
I'm the one who had the hard life.
90
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
Oh?
91
00:07:30,570 --> 00:07:31,570
Really?
92
00:07:32,170 --> 00:07:38,390
You acted as if anyone else's happiness
was a personal insult.
93
00:07:39,090 --> 00:07:44,090
As if there were only so much of it in
the world and any of it that went to
94
00:07:44,090 --> 00:07:47,570
anyone else was taken away from you.
95
00:07:47,810 --> 00:07:49,410
Well, it was because of my accident.
96
00:07:50,510 --> 00:07:56,390
My fiancé left because of it and after
that... And I do not believe
97
00:07:56,390 --> 00:07:58,770
was a strong point either.
98
00:07:59,920 --> 00:08:05,820
All these years blaming your fiancé for
leaving when actually...
99
00:08:05,820 --> 00:08:12,680
Look
100
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
at me.
101
00:08:15,560 --> 00:08:17,940
And Randy, so young.
102
00:08:20,100 --> 00:08:21,880
I didn't want to be a burden.
103
00:08:22,400 --> 00:08:26,020
So you kept everyone out of your life.
104
00:08:27,720 --> 00:08:33,980
And you shrunk yourself into a mean old
witch, I believe was the lay term.
105
00:08:34,240 --> 00:08:35,520
She forgot how to love, Your Honor.
106
00:08:36,720 --> 00:08:38,820
If only she could have a chance to do it
over.
107
00:08:40,140 --> 00:08:42,919
What do you mean, a chance to do it
over?
108
00:08:43,179 --> 00:08:46,860
You could return and undo your biggest
regret.
109
00:08:48,160 --> 00:08:53,800
Oh, Your Honor, if I could go back,
well, I would never have my car wrecked.
110
00:08:53,800 --> 00:08:54,960
wouldn't drive that day.
111
00:08:55,820 --> 00:08:57,920
I could walk again. I would have a
career.
112
00:08:58,280 --> 00:09:03,260
And what change of the heart would there
be in that, Miss Van Dyke?
113
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Oh.
114
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
Right.
115
00:09:10,220 --> 00:09:11,840
I would let Randy love me.
116
00:09:13,340 --> 00:09:14,700
I would love him in return.
117
00:09:16,460 --> 00:09:18,260
I would learn to open my heart.
118
00:09:20,260 --> 00:09:21,620
I hope you mean it.
119
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
I do.
120
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
Three days.
121
00:09:30,180 --> 00:09:31,700
And three days only.
122
00:09:33,160 --> 00:09:37,640
You will go back with all your memories
intact. No one will recognize you.
123
00:09:39,580 --> 00:09:46,400
You are a free agent in the universe
with the blessing of God Almighty and
124
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
his court.
125
00:10:08,940 --> 00:10:09,639
Looking good.
126
00:10:09,640 --> 00:10:11,080
That's a personal best for you.
127
00:10:12,180 --> 00:10:13,460
What are you doing here?
128
00:10:14,060 --> 00:10:15,060
Marky.
129
00:10:15,300 --> 00:10:16,460
Your next patient's here.
130
00:10:18,720 --> 00:10:20,500
Patient? Yeah, and she's a tough one.
131
00:10:21,160 --> 00:10:24,660
Spinal cord injury. Just got transferred
here from general.
132
00:10:25,420 --> 00:10:26,420
Looks stable.
133
00:10:26,880 --> 00:10:30,100
There's just more I can say for her
moods. She's a real spitfire, that one.
134
00:10:32,580 --> 00:10:34,460
Could you please tell me what's going
on?
135
00:10:34,860 --> 00:10:37,360
You heard her. Your patient is here,
Marky.
136
00:10:37,880 --> 00:10:41,180
See? Marky. You shower and change over
there.
137
00:10:41,880 --> 00:10:43,160
I'll show you where. Follow me.
138
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Hello, Tori.
139
00:10:49,400 --> 00:10:52,480
This is Marky James. She's going to be
your physical therapist.
140
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
What for?
141
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Haven't you heard?
142
00:10:59,500 --> 00:11:00,860
I'm a hopeless case.
143
00:11:04,080 --> 00:11:05,920
What are you staring at?
144
00:11:06,420 --> 00:11:07,600
I'm sorry, I'm...
145
00:11:08,510 --> 00:11:10,010
Just shocked to see you like that.
146
00:11:10,670 --> 00:11:12,430
Well, the glory days are over.
147
00:11:13,210 --> 00:11:14,570
I'm just another cripple.
148
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Gimp.
149
00:11:16,370 --> 00:11:17,850
Hag on a slag.
150
00:11:19,030 --> 00:11:20,230
Could you do me a favor?
151
00:11:22,230 --> 00:11:23,230
Sure, what do you mean?
152
00:11:23,770 --> 00:11:25,930
Shut the door behind you when you leave.
153
00:11:36,040 --> 00:11:40,180
back here, let me walk again, only to
see myself lying helpless in that bed.
154
00:11:40,180 --> 00:11:41,139
that what you are?
155
00:11:41,140 --> 00:11:42,140
Helpless?
156
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
This is cruel.
157
00:11:43,860 --> 00:11:46,720
This is a second chance for you. The
only one you'll have.
158
00:11:47,160 --> 00:11:48,600
You've returned as a walking person.
159
00:11:49,040 --> 00:11:51,720
You can look at it as a curse or a gift.
160
00:11:52,520 --> 00:11:55,200
Whatever you choose, it'll change the
course of your life forever.
161
00:11:57,100 --> 00:12:00,520
So, what's it gonna be, Miss Van Dyke?
162
00:12:22,220 --> 00:12:23,980
Have you learned to transfer to the
chair yet?
163
00:12:24,520 --> 00:12:25,900
I hate that chair.
164
00:12:26,660 --> 00:12:29,980
Well, let's face it. You're not going
anywhere without it, so get over it.
165
00:12:29,980 --> 00:12:31,260
isn't anywhere I want to go.
166
00:12:31,900 --> 00:12:34,960
Would you stop complaining and just grab
the bar, and I'll help you get into the
167
00:12:34,960 --> 00:12:35,960
chair. Come on.
168
00:12:39,080 --> 00:12:39,879
It's loud.
169
00:12:39,880 --> 00:12:40,719
Come here.
170
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
Don't! Ow!
171
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Stop it!
172
00:12:43,120 --> 00:12:44,480
What on earth are you doing?
173
00:12:45,169 --> 00:12:46,370
She's hurting me.
174
00:12:46,690 --> 00:12:50,930
That doesn't hurt, and you know it.
Don't you dare act like you know how I
175
00:12:50,990 --> 00:12:52,990
Mrs. Evans, can you spare Miss James?
176
00:12:53,210 --> 00:12:55,090
I can use some help in the next room.
177
00:12:55,470 --> 00:12:57,170
Gladly. I'll take over from here.
178
00:12:57,390 --> 00:13:00,710
But I'm supposed to be working with her.
Go on. You've done enough harm here for
179
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
today.
180
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
Unbelievable.
181
00:13:08,210 --> 00:13:11,710
Jones, I've only got three days. I can't
spend them taking care of other
182
00:13:11,710 --> 00:13:12,710
patients.
183
00:13:13,230 --> 00:13:14,550
I saved you in there.
184
00:13:14,920 --> 00:13:17,580
Nurse Ratched was about to take you off
the case.
185
00:13:17,980 --> 00:13:20,220
I can handle Chris Everett. I can handle
Nurse Ratched.
186
00:13:20,560 --> 00:13:22,140
Come talk to this little girl.
187
00:13:22,660 --> 00:13:24,500
I think she could use a woman's touch.
188
00:13:25,240 --> 00:13:26,260
Is she paralyzed?
189
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
She's not eating.
190
00:13:28,420 --> 00:13:30,160
Not maybe with your sensitivity.
191
00:13:31,380 --> 00:13:32,500
Let's just make it quick.
192
00:13:35,620 --> 00:13:37,820
Tina, this is Marky.
193
00:13:38,220 --> 00:13:40,080
She works here and wants to talk to you.
194
00:13:40,460 --> 00:13:41,460
Hi.
195
00:13:52,990 --> 00:13:54,510
Tina, why aren't you eating your lunch?
196
00:13:57,150 --> 00:14:00,310
Look, I'm kind of in a hurry. I've got a
patient in the other room, so could you
197
00:14:00,310 --> 00:14:01,410
just tell me what the problem is?
198
00:14:05,850 --> 00:14:09,530
Car accident, functionally incomplete,
favorable return of probability.
199
00:14:10,830 --> 00:14:13,730
This isn't bad. According to this,
you've got a good chance to walk again.
200
00:14:13,730 --> 00:14:14,730
are you complaining about?
201
00:14:17,090 --> 00:14:19,210
Didn't your mother teach you to answer
when you're spoken to?
202
00:14:20,930 --> 00:14:22,050
My mother's dead.
203
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
I'm so sorry.
204
00:14:30,960 --> 00:14:33,700
Your mother died in a car accident.
205
00:14:40,380 --> 00:14:42,540
My mother died, too, when I was a little
girl.
206
00:14:43,360 --> 00:14:44,580
I know how that feels.
207
00:14:46,740 --> 00:14:48,440
Did your daddy die, too?
208
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
No.
209
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Mine did.
210
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
Are you sure?
211
00:14:58,430 --> 00:14:59,710
They say he's alive.
212
00:15:00,530 --> 00:15:01,930
But I know they're lying.
213
00:15:03,750 --> 00:15:06,030
Not according to this chart.
214
00:15:06,490 --> 00:15:08,630
Then why hasn't he been in to see me?
215
00:15:09,950 --> 00:15:14,090
He must have died in the car accident,
too. And they just don't want to tell
216
00:15:16,230 --> 00:15:17,230
Tell you what.
217
00:15:18,070 --> 00:15:20,690
If I find out what happened to your
father, will you make a stab at that
218
00:15:20,690 --> 00:15:22,310
breakfast? Would you?
219
00:15:23,390 --> 00:15:24,910
Only if you eat some of that breakfast.
220
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
Deal?
221
00:15:38,960 --> 00:15:41,140
Excuse me. Are you Tina's father?
222
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Yes.
223
00:15:47,120 --> 00:15:48,520
Physically, she's stable.
224
00:15:49,380 --> 00:15:50,520
Emotionally, she's a mess.
225
00:15:53,140 --> 00:15:54,880
Why haven't you been to see her?
226
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
You wouldn't understand.
227
00:15:59,770 --> 00:16:02,390
She's worried about you. She thinks you
died in the car wreck.
228
00:16:04,070 --> 00:16:05,070
I should have.
229
00:16:06,690 --> 00:16:08,590
Don't ever say something like that.
230
00:16:09,310 --> 00:16:11,550
The car I was driving killed my wife.
231
00:16:12,050 --> 00:16:13,830
My little girl may never walk again.
232
00:16:15,650 --> 00:16:17,090
You tell me, how would you feel?
233
00:16:19,130 --> 00:16:20,830
I wish I could turn back the clock.
234
00:16:21,550 --> 00:16:26,150
If I could just have that one split
second back when my eyes left the road.
235
00:16:28,110 --> 00:16:29,110
I know.
236
00:16:37,270 --> 00:16:38,670
What can I say to her?
237
00:16:39,890 --> 00:16:40,990
How can I explain?
238
00:16:42,010 --> 00:16:45,730
Just tell her that you love her and that
you'll be there for her.
239
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Daddy's here.
240
00:17:23,069 --> 00:17:24,670
You made the right diagnosis.
241
00:17:25,710 --> 00:17:29,090
All she really needs is love and caring.
242
00:17:33,070 --> 00:17:35,410
Yeah, well, she's not the only one.
243
00:18:08,230 --> 00:18:09,230
Randy? Hi.
244
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Hi.
245
00:18:17,970 --> 00:18:19,350
I'm sorry, have we met?
246
00:18:21,030 --> 00:18:24,010
I'm Markie James, Tori's physical
therapist.
247
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
You got a minute?
248
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
Sure.
249
00:18:27,730 --> 00:18:30,050
I'm here because Tori needs help.
250
00:18:30,730 --> 00:18:32,670
And it's help that only you can give
her.
251
00:18:33,740 --> 00:18:36,360
But first I have to ask you a pretty
personal question.
252
00:18:43,660 --> 00:18:49,500
Do you love her enough to stick by her
even if she can never walk again?
253
00:18:51,220 --> 00:18:54,260
I've asked myself that question a
million times since the accident.
254
00:18:56,060 --> 00:18:57,300
And what's the answer?
255
00:18:58,080 --> 00:18:59,480
Yes, I do.
256
00:18:59,980 --> 00:19:01,440
Are you sure? Yes.
257
00:19:06,240 --> 00:19:10,000
Well, please, go to her and tell her
that. She's made it pretty clear she
258
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
doesn't want to see me, though.
259
00:19:11,060 --> 00:19:15,520
Randy, she desperately needs to hear
from you that you love her just the way
260
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
is.
261
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
Trust me on this.
262
00:19:18,560 --> 00:19:22,100
This is the most important decision of
your life and hers.
263
00:19:22,880 --> 00:19:24,660
Her whole future depends on it.
264
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Trust me.
265
00:19:31,140 --> 00:19:32,200
I do trust you.
266
00:19:32,500 --> 00:19:34,000
I don't know why, but I do.
267
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
Thank God.
268
00:19:40,230 --> 00:19:42,690
I wasted so much time not believing in
you.
269
00:19:43,370 --> 00:19:44,370
I'm so sorry.
270
00:19:45,190 --> 00:19:46,470
Thanks, I think.
271
00:19:48,050 --> 00:19:50,090
Just give me ten minutes to get showered
and changed, okay?
272
00:19:50,450 --> 00:19:51,450
Great.
273
00:19:59,230 --> 00:20:01,070
I thought I told you to get lost.
274
00:20:01,710 --> 00:20:03,070
I'm afraid I can't do that.
275
00:20:03,550 --> 00:20:05,190
Really? And why is that?
276
00:20:06,310 --> 00:20:09,150
Because, my dear girl, you have finally
met your match.
277
00:20:09,470 --> 00:20:11,770
You may not want to change, but I do.
278
00:20:15,670 --> 00:20:17,990
I told him I don't want to see him.
279
00:20:18,270 --> 00:20:22,350
Wrong. You don't want him to see you.
Get over it. You can't do this.
280
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
You look great.
281
00:20:37,080 --> 00:20:38,360
You're such a bad liar.
282
00:20:39,400 --> 00:20:41,440
It's one of the things I like best about
you.
283
00:20:42,180 --> 00:20:43,180
And your serve.
284
00:20:45,600 --> 00:20:48,020
It's my girl. Always putting me in my
place.
285
00:20:55,440 --> 00:21:00,240
Tori, um... I want you to know that
nothing between us has changed.
286
00:21:00,520 --> 00:21:02,900
Come on, Randy. Everything has changed.
287
00:21:03,200 --> 00:21:04,820
But our feelings for each other don't
have to.
288
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
I love you.
289
00:21:07,720 --> 00:21:10,120
You love someone who doesn't exist
anymore.
290
00:21:10,440 --> 00:21:13,180
Oh, come on. I didn't love you because
you won tennis games.
291
00:21:13,400 --> 00:21:15,220
I'm not talking about playing tennis.
292
00:21:16,060 --> 00:21:17,260
I can't walk.
293
00:21:17,860 --> 00:21:19,160
I can't stand.
294
00:21:19,940 --> 00:21:21,440
I can't have children.
295
00:21:22,320 --> 00:21:24,320
I can't even go to the bathroom.
296
00:21:25,380 --> 00:21:27,640
Is that who you want lying next to you
at night?
297
00:21:28,480 --> 00:21:30,780
An inert lump with tubes and bags?
298
00:21:37,000 --> 00:21:40,040
Let's just make this easier on each
other and end it now, okay?
299
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
No.
300
00:21:42,700 --> 00:21:44,440
I still think we can face this together.
301
00:21:44,960 --> 00:21:46,540
You want to face something, Randy?
302
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
Face this.
303
00:21:49,300 --> 00:21:50,500
You want to touch me?
304
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Go ahead.
305
00:21:51,940 --> 00:21:53,160
It's what you used to do.
306
00:21:55,900 --> 00:21:57,160
There's only one difference.
307
00:21:58,360 --> 00:22:01,840
I can't feel you.
308
00:22:20,590 --> 00:22:22,410
I had to go. I knew it would go.
309
00:22:24,250 --> 00:22:29,110
What happened?
310
00:22:38,450 --> 00:22:40,030
They've given up, both of them.
311
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
What about you?
312
00:22:42,190 --> 00:22:43,990
I'm one person. I'm alone in this.
313
00:22:45,350 --> 00:22:46,350
You're never alone.
314
00:22:46,590 --> 00:22:47,850
Don't give me that God stuff.
315
00:22:48,110 --> 00:22:49,810
Look around you. This is a hospital.
316
00:22:50,440 --> 00:22:52,180
Tell me where to find God in this.
317
00:22:52,580 --> 00:22:53,600
All around you.
318
00:22:54,860 --> 00:22:56,740
All I see is pain and misery.
319
00:22:57,920 --> 00:23:00,560
Is that all you saw in Tina's smile when
she saw her father?
320
00:23:01,860 --> 00:23:03,440
What does that have to do with anything?
321
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
The future.
322
00:23:06,120 --> 00:23:09,400
And what's that supposed to mean?
Another mystery for me to unravel?
323
00:23:09,980 --> 00:23:13,100
If we didn't have mystery, Tori, we
wouldn't need faith.
324
00:23:26,380 --> 00:23:30,940
a new day what are you still doing in
bed leave me alone haven't you done
325
00:23:30,940 --> 00:23:35,320
damage come on get in your chair we're
going to rehab to go to occupational
326
00:23:35,320 --> 00:23:40,400
therapy and learn to dress myself why
not you want someone around you all the
327
00:23:40,400 --> 00:23:43,560
time to dress and feed you i thought you
were supposed to be so independent
328
00:24:15,950 --> 00:24:16,950
Cut it out.
329
00:24:17,750 --> 00:24:19,390
I'm not stacking potatoes.
330
00:24:25,030 --> 00:24:26,110
Don't take that.
331
00:24:26,350 --> 00:24:27,350
Come back.
332
00:24:29,470 --> 00:24:31,430
This is going to cost you your license.
333
00:24:32,090 --> 00:24:33,970
You could kiss your job goodbye.
334
00:24:38,270 --> 00:24:40,650
Buy a ticket if you're going to stare
like that.
335
00:24:41,230 --> 00:24:43,070
Didn't your mother ever teach you
manners?
336
00:24:44,400 --> 00:24:46,360
You're a big tennis star, aren't you?
337
00:24:46,780 --> 00:24:48,440
No, I guess she never did.
338
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
What's it to you?
339
00:24:50,260 --> 00:24:52,500
It's just that you are my mother's
favorite.
340
00:24:53,160 --> 00:24:57,040
She just loved you. And then what
happened? She decided she preferred
341
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
Everett?
342
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
She died.
343
00:25:02,160 --> 00:25:03,160
Oh.
344
00:25:06,040 --> 00:25:08,500
You're the little girl who lost her
mother in the car accident.
345
00:25:10,120 --> 00:25:11,120
I'm sorry.
346
00:25:13,740 --> 00:25:15,300
I wish I could tell her I met you.
347
00:25:16,540 --> 00:25:18,460
She would have been so excited.
348
00:25:19,700 --> 00:25:20,960
Was your mother an athlete?
349
00:25:21,360 --> 00:25:25,800
No. Until she read about you, she never
exercised.
350
00:25:26,320 --> 00:25:28,980
Then she started running. You were her
inspiration.
351
00:25:31,800 --> 00:25:33,720
What exercises do they want you to do?
352
00:25:43,690 --> 00:25:45,090
Is that your full range of motion?
353
00:25:46,030 --> 00:25:47,310
Or can you do any more?
354
00:25:51,610 --> 00:25:52,610
I know.
355
00:25:54,790 --> 00:25:57,130
My mother died, too, when I was a little
girl.
356
00:25:59,950 --> 00:26:00,950
She did?
357
00:26:01,530 --> 00:26:03,170
It was just my sister and me.
358
00:26:05,230 --> 00:26:07,630
But I learned two things that helped me
get through it.
359
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
What were they?
360
00:26:09,650 --> 00:26:12,930
Even though my mother was gone, I missed
her terribly.
361
00:26:13,930 --> 00:26:15,510
There was always someone there for me.
362
00:26:16,530 --> 00:26:21,270
Sometimes it was a teacher or a camp
counselor or a coach.
363
00:26:22,530 --> 00:26:24,250
A lot of times it was my sister.
364
00:26:25,930 --> 00:26:28,490
There was always someone there for me
when I needed it.
365
00:26:29,450 --> 00:26:31,010
Like you helping me now?
366
00:26:34,270 --> 00:26:35,270
Exactly.
367
00:26:37,350 --> 00:26:43,270
The other thing was, in a way, I felt
that my mother was always there for me.
368
00:26:43,800 --> 00:26:45,100
And she was proud of me.
369
00:26:46,360 --> 00:26:50,780
Every time I won or lost, she was there.
370
00:26:56,460 --> 00:26:58,800
So, can you do three more for me?
371
00:26:59,760 --> 00:27:01,340
Make them real strong now.
372
00:27:23,980 --> 00:27:25,840
mom in heaven saying, yay.
373
00:27:32,040 --> 00:27:33,980
Let's try, Jane, but it won't work.
374
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
What's that?
375
00:27:36,000 --> 00:27:40,400
Putting me together with little orphan
Annie to make me realize others are
376
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
off than me.
377
00:27:41,560 --> 00:27:43,160
Did I hear you right?
378
00:27:44,840 --> 00:27:48,080
Did you actually see someone else's pain
beyond your own?
379
00:27:49,320 --> 00:27:50,620
Maybe there's hope for you yet.
380
00:27:54,629 --> 00:27:55,850
Tori? Tori Van Dyke?
381
00:27:58,250 --> 00:28:02,430
You. You are the greatest miracle worker
of all time. I can't begin to thank you
382
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
enough.
383
00:28:04,310 --> 00:28:05,310
Who are you?
384
00:28:06,530 --> 00:28:07,530
Oh, I'm sorry.
385
00:28:07,690 --> 00:28:09,530
I'm Jerry. I'm Tina's dad.
386
00:28:10,950 --> 00:28:12,610
Nobody's been able to work with Tina
until you.
387
00:28:13,410 --> 00:28:16,350
She can't stop talking about you. It's
the first time I've seen her laugh since
388
00:28:16,350 --> 00:28:19,650
the accident. It's as if she's come back
to life because of you.
389
00:28:19,930 --> 00:28:22,510
I didn't do anything that anyone else
couldn't have done.
390
00:28:23,960 --> 00:28:26,280
You did something nobody else has been
able to do.
391
00:28:27,260 --> 00:28:28,880
You gave her a reason to go on.
392
00:28:31,480 --> 00:28:33,420
Do you think they could take physical
therapy together?
393
00:28:33,780 --> 00:28:38,140
I mean, it would mean so much to her and
to me. Listen, I'm barely able to help
394
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
myself right now.
395
00:28:39,840 --> 00:28:41,400
I don't think you can count on me.
396
00:28:44,380 --> 00:28:45,380
Sure.
397
00:30:18,540 --> 00:30:20,940
It really hurts, doesn't it, losing Mom?
398
00:30:24,060 --> 00:30:25,960
It was all my fault.
399
00:30:26,420 --> 00:30:27,420
What?
400
00:30:28,220 --> 00:30:29,280
The accident.
401
00:30:30,940 --> 00:30:36,340
I was sitting in the back seat, and my
dad had to turn around to deal with me.
402
00:30:37,020 --> 00:30:39,680
And when he did, he took his eyes off
the road.
403
00:30:40,460 --> 00:30:44,360
If it weren't for me, my mom would still
be alive.
404
00:30:45,740 --> 00:30:47,760
Did you tell your daddy how you were
feeling?
405
00:30:48,400 --> 00:30:49,440
When he was here before?
406
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
No.
407
00:30:52,160 --> 00:30:53,460
I was afraid to.
408
00:30:54,400 --> 00:30:56,340
I thought he would hate me, too.
409
00:30:57,260 --> 00:31:00,780
You know, I got to be the kind of person
your mom admired so much.
410
00:31:02,080 --> 00:31:05,900
Whenever I was really scared to do
something, I did it anyway.
411
00:31:07,400 --> 00:31:09,500
You have to tell your daddy how you
feel.
412
00:31:10,540 --> 00:31:11,620
Let him love you.
413
00:31:13,300 --> 00:31:15,420
Will you be there when I tell him?
414
00:31:16,220 --> 00:31:17,620
Of course I will, sweetie.
415
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
That's what you want.
416
00:31:26,930 --> 00:31:27,930
Thanks for calling.
417
00:31:28,830 --> 00:31:30,990
Uh, she had something to tell you.
418
00:31:33,130 --> 00:31:34,890
The wreck was all my fault.
419
00:31:36,890 --> 00:31:40,290
If I hadn't have been fussing, Mommy
would still be alive.
420
00:31:46,800 --> 00:31:48,640
If it's anybody's fault, it's my fault.
421
00:31:49,520 --> 00:31:50,880
But it's nobody's fault.
422
00:31:53,620 --> 00:31:55,120
Well, you don't hate me.
423
00:31:57,400 --> 00:31:58,900
I could never hate you.
424
00:31:59,540 --> 00:32:00,620
I love you.
425
00:32:01,760 --> 00:32:02,860
No matter what.
426
00:32:04,560 --> 00:32:06,160
I'm just so glad you're safe.
427
00:32:45,840 --> 00:32:47,040
You're getting pretty good at that.
428
00:32:48,120 --> 00:32:49,440
The skill I'm going to need.
429
00:32:50,300 --> 00:32:51,740
So is the one you just gave Tina.
430
00:32:52,240 --> 00:32:53,540
Telling people how you really feel.
431
00:32:54,960 --> 00:32:56,420
Don't you think you should take your own
advice?
432
00:33:03,640 --> 00:33:05,500
Why don't you call Randy and tell him
the truth?
433
00:33:07,160 --> 00:33:08,160
It's different.
434
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
Jerry's her father.
435
00:33:10,320 --> 00:33:12,680
Randy's... a guy.
436
00:33:14,320 --> 00:33:19,480
A guy who's crazy about you, who's ready
to stick by you for richer or poorer in
437
00:33:19,480 --> 00:33:20,500
sickness and in health.
438
00:33:21,160 --> 00:33:23,040
Don't you think you should give him a
chance to do it?
439
00:33:35,480 --> 00:33:36,480
What do I look?
440
00:33:49,179 --> 00:33:50,680
Beautiful. That's better work, Jones.
441
00:33:51,120 --> 00:33:52,620
I've got everything riding on it.
442
00:33:53,380 --> 00:33:56,300
This is the last day, you know. This is
all the time you get.
443
00:33:56,540 --> 00:33:57,540
Believe me, I know.
444
00:33:59,120 --> 00:34:00,220
Do you believe in prayer?
445
00:34:01,980 --> 00:34:03,080
Yes, I guess you would.
446
00:34:03,920 --> 00:34:07,440
Would you pray for... Yours might carry
more weight than mine.
447
00:34:08,500 --> 00:34:10,360
Nobody scares more weight than yours.
448
00:34:31,370 --> 00:34:32,370
I'm glad you called.
449
00:34:33,409 --> 00:34:35,610
I wanted to talk to you. Me too.
450
00:34:37,170 --> 00:34:38,730
This is really hard for me.
451
00:34:39,590 --> 00:34:41,630
But there's some things I need to tell
you.
452
00:34:43,310 --> 00:34:45,690
I was horrible to you the other day on
purpose.
453
00:34:47,570 --> 00:34:49,409
I thought you wouldn't want me anymore.
454
00:34:50,889 --> 00:34:53,969
I thought that if I rejected you first,
I could bear it.
455
00:34:56,389 --> 00:34:59,270
But if you really meant all those things
he said...
456
00:35:00,080 --> 00:35:01,300
About loving me anyway.
457
00:35:03,180 --> 00:35:04,280
I'd like to try.
458
00:35:10,580 --> 00:35:12,640
Tori, I love you.
459
00:35:14,320 --> 00:35:17,600
Not the awards or the achievements or
the trophies.
460
00:35:18,920 --> 00:35:20,340
I love who you are inside.
461
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
What's this?
462
00:35:36,300 --> 00:35:38,740
My catheter must have slipped.
463
00:35:40,880 --> 00:35:44,260
Can't you do something about it? Randy,
it... Just fix it, please.
464
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
I'm sorry.
465
00:35:59,360 --> 00:36:01,900
Why didn't you let me handle this my own
way?
466
00:36:02,490 --> 00:36:04,150
I'll never forgive you for this.
467
00:36:05,370 --> 00:36:06,370
What happened?
468
00:36:12,910 --> 00:36:13,910
Randy.
469
00:36:15,190 --> 00:36:16,190
Go to her.
470
00:36:16,410 --> 00:36:17,410
She needs you.
471
00:36:19,590 --> 00:36:21,450
I want to be the man she needs me to be.
472
00:36:24,130 --> 00:36:25,250
But I don't think I am.
473
00:36:46,250 --> 00:36:47,990
He didn't really love me after all.
474
00:36:50,770 --> 00:36:52,430
How could you do this to me?
475
00:36:53,150 --> 00:36:57,410
How could you send me back here to open
myself up to this man?
476
00:36:58,230 --> 00:36:59,870
Only to have him walk out.
477
00:37:01,450 --> 00:37:04,150
You were sent here to open yourself to
love.
478
00:37:04,970 --> 00:37:05,970
But that's Randy.
479
00:37:09,150 --> 00:37:11,210
What am I going to say to her?
480
00:37:12,030 --> 00:37:13,490
How am I going to go on?
481
00:37:16,590 --> 00:37:18,550
But nothing has changed except for the
worst.
482
00:37:19,230 --> 00:37:20,950
You still have the rest of today.
483
00:37:22,750 --> 00:37:24,090
Nothing's going to work now.
484
00:37:26,350 --> 00:37:29,010
She's going to have a lonely, miserable
life.
485
00:37:30,130 --> 00:37:31,890
And it's all my fault.
486
00:37:35,650 --> 00:37:38,450
God never closes one door without
opening another.
487
00:37:41,690 --> 00:37:43,310
I'm stuck in the hallway.
488
00:37:43,970 --> 00:37:45,570
And there are no days left.
489
00:37:47,760 --> 00:37:49,980
If you can't find the door, look for the
window.
490
00:37:51,180 --> 00:37:53,420
What matters most is that you seek.
491
00:38:13,740 --> 00:38:16,280
Get your own life and stop meddling in
mine.
492
00:38:19,500 --> 00:38:22,880
Tori, I know how disappointing this is
for you. No, you don't.
493
00:38:23,400 --> 00:38:25,760
Not until you've walked a mile in my
moccasins.
494
00:38:26,360 --> 00:38:29,880
Only mine are... I've walked to the moon
and back in those moccasins. I'm trying
495
00:38:29,880 --> 00:38:30,900
to save you the trip.
496
00:38:32,000 --> 00:38:34,060
Please, don't shut down because of this.
497
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
You've got so much to give.
498
00:38:37,660 --> 00:38:38,940
Look what you did for Tina.
499
00:38:39,660 --> 00:38:41,700
Tina's got her whole life ahead of her.
500
00:38:42,260 --> 00:38:44,260
Mine is all behind me. No.
501
00:38:44,680 --> 00:38:45,680
No, it's not.
502
00:38:46,600 --> 00:38:48,540
It felt good to work with Tina. Admit
it.
503
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
You know why?
504
00:38:50,520 --> 00:38:52,840
Because you were teaching her something
you already know.
505
00:38:53,140 --> 00:38:55,180
To use your heart and fight back.
506
00:38:56,220 --> 00:39:00,160
That's what champions do, don't they?
They fight back against all odds,
507
00:39:00,160 --> 00:39:01,220
the pain to win.
508
00:39:05,180 --> 00:39:07,660
What do I have to say to get through to
you?
509
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
Tori, Miss James, come quickly. Please,
hurry.
510
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
You hear that?
511
00:39:59,180 --> 00:40:00,940
It's your mom and Evan. Say, hey.
512
00:40:05,700 --> 00:40:08,140
Excuse me.
513
00:40:10,140 --> 00:40:11,140
Someone here to see you.
514
00:40:32,810 --> 00:40:34,010
I'm afraid it's time to go.
515
00:40:34,930 --> 00:40:35,930
Wait.
516
00:40:37,370 --> 00:40:39,770
Let me just stay long enough to see how
this plays out.
517
00:41:00,030 --> 00:41:01,510
I shouldn't have reacted like that.
518
00:41:04,620 --> 00:41:05,680
I want to give it another try.
519
00:41:07,980 --> 00:41:11,020
Somehow we'll make this work.
520
00:41:12,180 --> 00:41:15,960
I mean, it won't be what we'd hoped for,
but in time we'll get used to it.
521
00:41:20,800 --> 00:41:22,380
But we'll find you the best doctors.
522
00:41:23,880 --> 00:41:26,480
And we're going to do everything in our
power to make sure that you walk again.
523
00:41:53,800 --> 00:41:54,940
Glorious day for tennis.
524
00:42:09,800 --> 00:42:10,800
Don't turn around.
525
00:42:11,940 --> 00:42:15,180
No one can see me but you. If you start
talking to air, it could be more
526
00:42:15,180 --> 00:42:17,640
embarrassing than that missed volley at
the 78 Open.
527
00:42:17,840 --> 00:42:18,900
That ball was out.
528
00:42:19,200 --> 00:42:22,340
That's between you, God, and Martina
Navatello. What an inspiration.
529
00:42:23,150 --> 00:42:26,470
to witness these talented athletes
perform in this fine tournament today.
530
00:42:27,010 --> 00:42:29,590
Wow, and he's showing his age overnight.
531
00:42:30,530 --> 00:42:32,050
It's 20 years later, Tony.
532
00:42:32,490 --> 00:42:36,270
You're back. These courageous men and
women demonstrate that handicap is only
533
00:42:36,270 --> 00:42:40,310
mental concept, that there are no limits
to what the human spirit can achieve.
534
00:42:42,730 --> 00:42:48,910
And now, present the finals trophy, a
truly remarkable spirit, a source of
535
00:42:48,910 --> 00:42:53,400
inspiration for not only this
competition, but for thousands of
536
00:42:53,400 --> 00:42:58,800
children all over the world, a woman who
needs no introduction, the remarkable
537
00:42:58,800 --> 00:43:00,460
Tori Van Dyke.
538
00:43:01,620 --> 00:43:02,620
Goodbye, Tori.
539
00:43:19,760 --> 00:43:21,400
Come on, Jerry, Phoenix, come with me.
Come up.
540
00:43:37,780 --> 00:43:44,340
As you know, many of us are referred to
as
541
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
courageous.
542
00:43:46,300 --> 00:43:47,980
I think of myself as lucky.
543
00:43:49,040 --> 00:43:53,860
lucky enough to have found a source of
strength that never fails me.
544
00:43:54,640 --> 00:43:57,040
And that source comes in many guises.
545
00:43:58,120 --> 00:44:04,840
My sister, Emily, my guide, my friend,
who I would be so lost
546
00:44:04,840 --> 00:44:05,840
without.
547
00:44:06,140 --> 00:44:09,940
My niece, June, the sunshine to my rain.
548
00:44:10,740 --> 00:44:16,260
And the love of my life, my darling
stepdaughter, Tina, who has taught me so
549
00:44:16,260 --> 00:44:17,260
much.
550
00:44:18,350 --> 00:44:19,610
My husband, Jerry.
551
00:44:20,150 --> 00:44:21,230
My champion.
552
00:44:22,810 --> 00:44:23,810
My source.
553
00:44:24,950 --> 00:44:30,250
You know, I used to think of service as
just the opening shot of a tennis game.
554
00:44:31,510 --> 00:44:34,150
But now I know it is so much more than
that.
555
00:44:35,230 --> 00:44:36,890
Service is giving of yourself.
556
00:44:37,530 --> 00:44:41,030
And it is the only way to be truly
happy.
557
00:44:42,210 --> 00:44:47,210
And as you have all exhibited by your
generous support, once you start doing
558
00:44:47,560 --> 00:44:48,880
You just want to do more.
559
00:44:49,980 --> 00:44:53,520
Thank you so much for helping me, sir.
560
00:45:08,040 --> 00:45:09,760
Thank you. Come again next year.
561
00:45:11,860 --> 00:45:13,340
Did you hear something, Tori?
562
00:45:14,240 --> 00:45:16,740
What? Your mother. It hasn't been.
563
00:45:17,370 --> 00:45:18,370
Yay.
40474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.