All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e09 Oer the Ramparts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,730 For 32 years, this man has been showing us the way. 2 00:00:08,230 --> 00:00:13,130 As Chief Honcho at Hewitt Developments and one of the major philanthropists of 3 00:00:13,130 --> 00:00:17,890 this town, Big Pete has been making life good for an awful lot of people. 4 00:00:18,590 --> 00:00:20,010 We're very proud of this man. 5 00:00:21,150 --> 00:00:23,010 No more than his nearest and dearest, right? 6 00:00:23,350 --> 00:00:25,790 Susan, Brad, Melanie, stand up. 7 00:00:26,830 --> 00:00:27,830 Aren't they beautiful? 8 00:00:31,030 --> 00:00:32,790 But we're all family here today. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,380 showing Pete just how grateful we are. 10 00:00:35,960 --> 00:00:40,180 So, ladies and gentlemen, please join me in paying tribute to the Chamber of 11 00:00:40,180 --> 00:00:42,680 Commerce Man of the Year, Pete Hogan. 12 00:00:52,860 --> 00:00:55,080 You know what I like most about being here today? 13 00:00:55,540 --> 00:01:00,020 It's not the beautiful setting or the great food and wine or even this 14 00:01:00,020 --> 00:01:01,400 honor I'm about to receive. 15 00:01:02,320 --> 00:01:06,160 It's the fact that this isn't costing me a dime. 16 00:01:12,300 --> 00:01:15,120 I'm all right. 17 00:01:15,700 --> 00:01:16,700 I'm all right. 18 00:01:17,600 --> 00:01:18,880 Fine. No. 19 00:01:19,480 --> 00:01:20,900 Fine. I'm okay. 20 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Back off! 21 00:01:26,580 --> 00:01:27,580 All right, Dad. 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,840 I'd like to propose a toast to my dad. 23 00:01:32,520 --> 00:01:35,880 I ask you to lay off the booze just one time. 24 00:01:36,700 --> 00:01:40,260 Just try and hold it together for a couple of hours. I wasn't drunk. 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,200 I just enjoy your humor. Stop twerking! 26 00:01:43,700 --> 00:01:45,780 You're a lush and a fool. 27 00:01:46,360 --> 00:01:51,360 You can take the boy out of Shantytown, but you can't take the Shantytown out of 28 00:01:51,360 --> 00:01:52,238 the boy. 29 00:01:52,240 --> 00:01:53,380 That's right, Susan. 30 00:01:53,840 --> 00:01:56,860 I'm 100 % Shantytown Irish, and I'm proud of it. 31 00:01:57,860 --> 00:02:00,600 It's just a shame that this one... 32 00:02:01,230 --> 00:02:02,750 Doesn't have a little more of that in him. 33 00:02:03,010 --> 00:02:04,270 It's encouraging, Dad. 34 00:02:04,530 --> 00:02:06,630 Oh, my other prize. 35 00:02:06,910 --> 00:02:09,190 Her second divorce in three years. 36 00:02:09,949 --> 00:02:13,210 Harry doesn't care about my needs. He's mean and he's self -centered. 37 00:02:13,930 --> 00:02:16,270 He expects his wife to stand by him. 38 00:02:16,810 --> 00:02:17,810 To go to Alaska? 39 00:02:18,470 --> 00:02:20,550 Please. That's where his work is. 40 00:02:21,290 --> 00:02:22,290 You know the word? 41 00:02:23,410 --> 00:02:27,970 Work. I realize it's a very unfamiliar term around here. 42 00:02:28,600 --> 00:02:32,780 The two of you having fed off the family silver trough your entire young, 43 00:02:32,980 --> 00:02:37,020 unremarkable lives. Starting with you, Peter. 44 00:02:38,860 --> 00:02:41,240 I've worked for everything I've got. 45 00:02:41,580 --> 00:02:44,460 Which you happen to get from my father. 46 00:02:45,220 --> 00:02:47,780 You also knew damn well where to feed. 47 00:02:48,480 --> 00:02:51,420 I increased this company's profits ten times over. 48 00:02:51,640 --> 00:02:53,400 Oh, I'm not saying that you're not good, Peter. 49 00:02:54,380 --> 00:02:56,940 I'm just wondering where you would have been without Daddy. 50 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 Maybe better off. 51 00:03:03,050 --> 00:03:04,050 Maybe. 52 00:03:04,430 --> 00:03:07,330 But you certainly had a choice, didn't you? 53 00:03:08,470 --> 00:03:09,470 Did I? 54 00:03:09,890 --> 00:03:11,110 Did I really, Susan? 55 00:03:11,530 --> 00:03:12,530 Sure you did. 56 00:03:13,750 --> 00:03:15,670 You didn't have to knock Mom up. 57 00:03:16,630 --> 00:03:17,990 But aren't you glad you did? 58 00:03:19,030 --> 00:03:22,510 Because otherwise you wouldn't have a great chip off the old block like me. 59 00:03:31,630 --> 00:03:32,850 You're not going to the office, are you? 60 00:03:33,450 --> 00:03:34,450 It's Sunday. 61 00:03:34,970 --> 00:03:36,450 I'm going for a run. 62 00:03:36,890 --> 00:03:37,890 No, don't go. 63 00:03:37,910 --> 00:03:39,810 Stay. Have a drink. 64 00:03:42,930 --> 00:03:43,930 Celebrate your award. 65 00:03:44,750 --> 00:03:46,950 Your father has to work off his stress. 66 00:03:47,550 --> 00:03:48,550 Right, darling? 67 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 I know. 68 00:03:51,650 --> 00:03:53,590 Let's have a drink to Melanie's divorce. 69 00:04:30,350 --> 00:04:31,350 Where'd you come from? 70 00:04:31,810 --> 00:04:32,810 Long story. 71 00:04:33,530 --> 00:04:35,470 Don't you think you should be taking it a little easier? 72 00:04:35,870 --> 00:04:36,870 What's it to you? 73 00:04:37,230 --> 00:04:40,010 I'm just concerned with all the chest pains you've been having lately. 74 00:04:40,390 --> 00:04:41,590 Just an ulcer or something. 75 00:04:42,190 --> 00:04:43,390 What do you know about it, anyway? 76 00:04:44,090 --> 00:04:45,090 My job. 77 00:04:45,730 --> 00:04:47,370 I really think you should slow down. 78 00:04:47,610 --> 00:04:51,190 Look, I don't know what kind of a weirdo you are. I just want to run in peace, 79 00:04:51,330 --> 00:04:52,330 okay? 80 00:04:56,470 --> 00:04:57,470 Run in peace? 81 00:04:59,500 --> 00:05:01,380 I'm afraid rest in peace is more like it. 82 00:05:59,020 --> 00:06:00,700 presidency effective at noon tomorrow. 83 00:06:00,980 --> 00:06:02,000 Keep coming. 84 00:06:02,420 --> 00:06:03,520 Almost there. 85 00:06:04,420 --> 00:06:10,020 Heading for the finish line. Ask not what your country can do for you. 86 00:06:31,660 --> 00:06:32,660 any better. 87 00:06:33,280 --> 00:06:35,700 These are really ugly. 88 00:06:36,220 --> 00:06:37,400 They're mini malls. 89 00:06:38,340 --> 00:06:41,140 Cost -efficient, utilitarian. They did what they're supposed to do. 90 00:06:41,380 --> 00:06:42,780 They were supposed to ruin the landscape? 91 00:06:44,000 --> 00:06:45,920 If I didn't build them, somebody else would have. 92 00:06:46,360 --> 00:06:49,160 I don't think the judge will send you down for being a lousy architect. 93 00:06:49,740 --> 00:06:52,300 What are you talking about? I was a great architect. 94 00:06:52,700 --> 00:06:54,080 Was being the operative word. 95 00:06:54,500 --> 00:06:56,020 Then you sold out and built these. 96 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 What's the deal here? 97 00:06:58,840 --> 00:07:00,380 You go to hell for being successful? 98 00:07:00,830 --> 00:07:01,830 No, not in itself. 99 00:07:02,790 --> 00:07:06,430 Although wasting God -given talent doesn't get you a check in the plus 100 00:07:06,990 --> 00:07:09,670 Especially when it was wasted on designing Minimums. 101 00:07:10,210 --> 00:07:12,550 Well, I gotta believe my record will stand up. 102 00:07:13,390 --> 00:07:16,050 I took care of my responsibilities. I played by the rules. 103 00:07:16,990 --> 00:07:18,090 What more do you want? 104 00:07:18,510 --> 00:07:20,610 It's not me. It's Judge Othniel. 105 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 Othniel? 106 00:07:26,210 --> 00:07:28,530 Um... Judges 3? 107 00:07:29,200 --> 00:07:30,940 The guy who defeated the Mesopotamians? 108 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 He's still around? 109 00:07:34,260 --> 00:07:36,540 Yep. We're all still around, Pete. 110 00:07:38,100 --> 00:07:39,100 Around where? 111 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 Question for you. 112 00:07:40,780 --> 00:07:44,540 On top of which, Mr. Hogan was on the board of the Juvenile Diabetes 113 00:07:44,940 --> 00:07:49,440 his local symphony. He took excellent care of his family, recycled before it 114 00:07:49,440 --> 00:07:52,640 lost. Mr. Jones! His language could get a little rough, but he did give 115 00:07:52,640 --> 00:07:54,440 generously to the church. Mr. Jones, please! 116 00:07:54,780 --> 00:07:57,100 Enough! I like the guy! 117 00:07:57,680 --> 00:08:00,600 Then can I assume he's on his way? Not quite, no. 118 00:08:01,080 --> 00:08:05,780 We haven't talked yet about these mini balls. 119 00:08:06,600 --> 00:08:08,540 The book. 120 00:08:10,600 --> 00:08:16,080 No one told me it was a crime to build shopping centers. Only a crime against 121 00:08:16,080 --> 00:08:17,660 the census, Mr. Hogan. 122 00:08:18,680 --> 00:08:21,300 But that's another story. 123 00:08:21,700 --> 00:08:25,640 No, we also haven't talked yet about your... 124 00:08:26,220 --> 00:08:27,680 One important crime. 125 00:08:29,020 --> 00:08:31,160 Your crime of the heart. 126 00:08:34,000 --> 00:08:35,159 What do you mean? 127 00:08:36,419 --> 00:08:40,799 Don't tell me that you've forgotten Isabel Sanchez. 128 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 No. 129 00:08:46,080 --> 00:08:47,820 I haven't forgotten her. 130 00:08:49,020 --> 00:08:50,560 Tell me about her. 131 00:08:54,200 --> 00:08:55,810 We met at my... church. 132 00:08:57,510 --> 00:09:00,790 I was halfway through an engineering degree in El Salvador. 133 00:09:01,610 --> 00:09:04,650 I was involved in a rally against the military dictatorship. 134 00:09:04,990 --> 00:09:05,909 They took names. 135 00:09:05,910 --> 00:09:08,930 The government started cracking down. She barely escaped with her life. 136 00:09:10,070 --> 00:09:11,750 It's amazing how we connected. 137 00:09:12,770 --> 00:09:16,010 Not just our hearts, but our minds. 138 00:09:16,610 --> 00:09:19,670 I was designing a new chapel for the church. 139 00:09:20,210 --> 00:09:21,510 She's the one who made it special. 140 00:09:22,120 --> 00:09:25,840 She came up with a way of combining oak wood beams with granite pillars that I 141 00:09:25,840 --> 00:09:29,700 never would have dreamed of on my own. So you work at the church? 142 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 Yeah. 143 00:09:31,860 --> 00:09:33,620 You loved her very much. 144 00:09:34,460 --> 00:09:35,840 And she loved you. 145 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 Yeah. 146 00:09:39,740 --> 00:09:41,800 But then, Mr. Hogan... 147 00:09:50,990 --> 00:09:52,550 She was the boss's daughter, Your Honor. 148 00:09:53,890 --> 00:09:54,970 How could he say no? 149 00:09:56,710 --> 00:09:57,710 No! 150 00:09:58,550 --> 00:10:02,610 I admit, I let my ambition get the better of me. 151 00:10:04,390 --> 00:10:06,150 Not to mention your libido. 152 00:10:08,870 --> 00:10:10,170 And I admit that, too. 153 00:10:11,390 --> 00:10:14,390 If there's not a day goes by I wish I hadn't slept with her. 154 00:10:15,610 --> 00:10:19,150 I just wanted it to all go away and pretend it never happened. 155 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Go back to Isabel. 156 00:10:23,190 --> 00:10:27,310 But that wasn't so easy to do, was it? 157 00:10:28,350 --> 00:10:29,350 We need to talk. 158 00:10:31,390 --> 00:10:32,530 I'll leave you two alone. 159 00:10:32,830 --> 00:10:34,490 No, no, no, no. Dave, really. 160 00:10:35,030 --> 00:10:36,030 You should hear this. 161 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 I'm pregnant. 162 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 What? 163 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 How? 164 00:10:43,830 --> 00:10:44,830 How? 165 00:10:47,510 --> 00:10:48,830 Isabel, I... It doesn't matter. 166 00:10:50,350 --> 00:10:51,630 From two different worlds. 167 00:10:57,590 --> 00:10:59,470 I wish you a very healthy baby. 168 00:11:01,430 --> 00:11:07,290 He did do the right thing, Your Honor. He did marry her and try to make the 169 00:11:07,290 --> 00:11:11,630 of it. But your heart wasn't in it, was it, Mr. Hogan? 170 00:11:12,970 --> 00:11:14,050 Is that a crime? 171 00:11:14,550 --> 00:11:15,550 No. 172 00:11:16,930 --> 00:11:18,870 It's a tragedy. 173 00:11:21,710 --> 00:11:22,970 And not just for you. 174 00:11:24,010 --> 00:11:30,110 That poor girl, Isabel, deported back to El Salvador. 175 00:11:31,650 --> 00:11:33,250 Never heard from again. 176 00:11:34,030 --> 00:11:36,010 Why are you doing this to me? 177 00:11:36,790 --> 00:11:39,650 Didn't you know I would kill for the chance to turn back the clock? 178 00:11:40,530 --> 00:11:44,330 Fortunately, you didn't kill for it. 179 00:11:45,390 --> 00:11:48,110 But you did die this time. 180 00:11:49,290 --> 00:11:50,510 Let's see how you do. 181 00:11:51,180 --> 00:11:52,280 The second time around. 182 00:11:52,840 --> 00:11:54,500 You will have three days. 183 00:11:54,900 --> 00:11:59,340 And three days only to repair the damage you have caused. 184 00:12:00,800 --> 00:12:02,480 No one will recognize you. 185 00:12:03,060 --> 00:12:09,920 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 186 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 court. 187 00:12:28,270 --> 00:12:29,570 Bless me, Father, for I have pinned. 188 00:12:31,490 --> 00:12:32,490 Father. 189 00:12:56,090 --> 00:12:57,650 Jones! Father! 190 00:12:58,730 --> 00:13:01,830 May Almighty God bless and keep you in the name of the Father, the Son, and the 191 00:13:01,830 --> 00:13:02,830 Holy Spirit. 192 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 Jones! 193 00:13:06,870 --> 00:13:08,730 Jones, what the heck is going on here? 194 00:13:09,630 --> 00:13:11,430 Let's see. It's 1974. 195 00:13:12,590 --> 00:13:13,870 Gerald Ford is the president. 196 00:13:14,270 --> 00:13:17,810 The Bee Gees album just went... No, not that, not that. I mean here and now. 197 00:13:18,690 --> 00:13:20,090 Well, I'm the gardener. 198 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 Love the garden. 199 00:13:21,510 --> 00:13:22,510 And you're the priest. 200 00:13:22,810 --> 00:13:23,990 Which part don't you understand? 201 00:13:25,190 --> 00:13:27,010 Somebody's got to be kidding me. A priest? 202 00:13:27,610 --> 00:13:30,790 I don't make the assignments, but I'm sure there's a good reason for it. Yeah? 203 00:13:30,850 --> 00:13:31,809 Like what? 204 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 Hi, Father. 205 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 Sorry we're late. 206 00:13:39,450 --> 00:13:40,450 Uh, late? 207 00:13:40,590 --> 00:13:41,590 For what? 208 00:13:41,630 --> 00:13:45,690 To talk to us about our wedding. We asked you to marry us? 209 00:13:49,430 --> 00:13:50,430 Right. 210 00:13:51,050 --> 00:13:52,050 Right. 211 00:13:52,470 --> 00:13:55,070 Okay, um, why don't we, um... 212 00:13:55,920 --> 00:13:58,140 Why don't, uh, we'll go in the church? 213 00:14:10,180 --> 00:14:13,840 Okay, uh, just, uh, right here, sit down. 214 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 No? 215 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 There you go. 216 00:14:18,080 --> 00:14:19,260 Now you sit right there. 217 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 All righty. 218 00:14:29,530 --> 00:14:31,230 What are we talking about here? 219 00:14:33,050 --> 00:14:35,050 Oh, the wedding, of course. 220 00:14:36,490 --> 00:14:43,190 Well, okay, the schedule here, it, uh... Oh, I am a busy priest. 221 00:14:44,390 --> 00:14:48,650 So, uh, what do you say we do it a couple months from now? Okay. 222 00:14:49,250 --> 00:14:52,230 Oh, I don't think you understand, Father. I don't want to show. 223 00:14:53,490 --> 00:14:54,490 Show? 224 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 Show? No. 225 00:15:00,270 --> 00:15:04,090 We're talking about getting married tomorrow. 226 00:15:06,650 --> 00:15:10,870 Are you sure you want to rush into this? Father, we're going to have a baby. 227 00:15:11,050 --> 00:15:15,210 Well, I know, but 20 years down the line, you don't want to regret this. 228 00:15:15,250 --> 00:15:19,350 you couldn't possibly be suggesting that we... Oh, no. 229 00:15:20,670 --> 00:15:21,670 No. 230 00:15:22,030 --> 00:15:25,210 I just don't want you two to do something hasty. 231 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 We can do something. 232 00:15:27,380 --> 00:15:28,380 Right. 233 00:15:28,620 --> 00:15:34,780 Look, Father, we appreciate your advice. And it is scary, like you say. 234 00:15:36,380 --> 00:15:37,420 Your whole life. 235 00:15:37,820 --> 00:15:40,700 Peter. We're getting married tomorrow. 236 00:15:41,620 --> 00:15:44,500 Four in the afternoon at my parents' home. Will you perform the ceremony? 237 00:15:47,300 --> 00:15:48,300 I guess so. 238 00:15:49,520 --> 00:15:50,980 I mean, I guess so. 239 00:15:54,600 --> 00:16:00,700 get a chance to look at my sketch for your new chap oh uh no but i'll get to 240 00:16:00,700 --> 00:16:06,480 them today i'll bet they're very good i hope so i really enjoyed working on them 241 00:16:06,480 --> 00:16:09,180 peter 242 00:16:33,330 --> 00:16:36,270 Again? I work here three days a week. 243 00:16:38,870 --> 00:16:39,970 Yeah, well, of course. 244 00:16:41,870 --> 00:16:43,230 What were they doing here? 245 00:16:46,490 --> 00:16:49,610 They, um, want me to marry them. 246 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 Small. 247 00:16:53,610 --> 00:16:54,610 No media. 248 00:16:57,050 --> 00:16:59,810 Isabel, I know this is very painful for you. 249 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 Yes. 250 00:17:02,830 --> 00:17:04,390 I came to tell you I'm leaving. 251 00:17:04,770 --> 00:17:05,770 I'll go tomorrow. 252 00:17:06,050 --> 00:17:07,050 No. 253 00:17:07,869 --> 00:17:10,150 I mean, where would you go? 254 00:17:11,589 --> 00:17:13,829 You can't go back to El Salvador. It's not safe. 255 00:17:14,130 --> 00:17:15,250 I'll find some place. 256 00:17:15,609 --> 00:17:16,609 But you don't know anyone. 257 00:17:17,750 --> 00:17:19,310 You have no money. Stay here. 258 00:17:19,710 --> 00:17:22,470 Please. So I can watch him marry somebody else? 259 00:17:24,970 --> 00:17:26,250 He doesn't care for her. 260 00:17:29,930 --> 00:17:31,690 Then why is he doing this? 261 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 He's an idiot. 262 00:17:36,880 --> 00:17:39,280 A greedy, self -serving idiot. 263 00:17:41,240 --> 00:17:45,500 Isabel, I know that he hurt you. 264 00:17:47,640 --> 00:17:54,220 But if you lose each other, he loses not only you, he 265 00:17:54,220 --> 00:17:56,000 loses his conscience. 266 00:17:56,300 --> 00:17:57,460 What do you mean, if? 267 00:17:58,060 --> 00:17:59,060 It's over. 268 00:17:59,900 --> 00:18:01,840 What can change things now? 269 00:18:02,100 --> 00:18:03,100 I don't know. 270 00:18:06,060 --> 00:18:07,760 But I know he loves you. 271 00:18:09,100 --> 00:18:10,300 With all his heart. 272 00:18:11,020 --> 00:18:13,620 Why are you talking like this? You're a priest. 273 00:18:16,040 --> 00:18:17,840 You're going to be marrying them. 274 00:18:27,520 --> 00:18:28,800 This is ridiculous. 275 00:18:29,300 --> 00:18:33,660 I have no idea what my goal is supposed to be. I keep antagonizing everybody. 276 00:18:34,280 --> 00:18:35,820 Life sentences are never easy. 277 00:18:36,120 --> 00:18:40,640 I am a priest, for heaven's sake. They're having a baby. I should be 278 00:18:40,640 --> 00:18:44,340 them to get married. Instead, I tried to talk them out of it. I couldn't help 279 00:18:44,340 --> 00:18:49,620 myself. And tomorrow, I am supposed to marry myself off to a woman I already 280 00:18:49,620 --> 00:18:51,300 know is going to make my life miserable. 281 00:18:52,800 --> 00:18:55,760 Well, could I hear something from you, huh? Like some words of encouragement? 282 00:18:56,180 --> 00:18:59,180 It's too early to judge. Give yourself a chance. 283 00:18:59,820 --> 00:19:02,460 What on earth was I trying to accomplish with Isabel? 284 00:19:03,760 --> 00:19:06,460 I wanted her to stay, but for who? For me? 285 00:19:07,240 --> 00:19:10,040 I have no grasp of this situation. 286 00:19:11,840 --> 00:19:15,620 It's all about renewal, isn't it? What you're doing now, very complex, 287 00:19:15,880 --> 00:19:17,840 unknowable, difficult to plan. 288 00:19:18,100 --> 00:19:21,440 You have to trust yourself, just to what is revealed. 289 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 Where do I start? 290 00:19:25,920 --> 00:19:27,680 Where do I go now? 291 00:19:28,240 --> 00:19:29,900 Just follow your instincts. 292 00:19:34,830 --> 00:19:37,510 I guess I could go pay myself a visit. 293 00:19:38,870 --> 00:19:40,330 Since I find out where I am. 294 00:19:45,990 --> 00:19:50,750 Oh, this is spectacular here, Pete. Fantastic, fantastic land. 295 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 I like it, Pete. 296 00:19:53,210 --> 00:19:54,310 I like it a lot. 297 00:19:55,230 --> 00:19:57,250 Great location, great layout. 298 00:19:58,350 --> 00:20:00,250 What do you think, Duncan, from a cost standpoint? 299 00:20:01,230 --> 00:20:03,750 Well, actually, all the numbers aren't in yet. 300 00:20:04,600 --> 00:20:06,360 Hard to say. Yeah, well, I'm talking ballpark. 301 00:20:07,300 --> 00:20:09,440 These Harvard business guys, they hate their ballpark. 302 00:20:10,120 --> 00:20:12,280 You and I know this is going to make us a bundle, right? 303 00:20:12,480 --> 00:20:14,800 You can count on it, Mr. Hewitt. That's what I like to hear. 304 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Hello, 305 00:20:21,080 --> 00:20:22,680 Duncan. 306 00:20:25,420 --> 00:20:28,320 Don't you think you could have at least said something to me? Please, don't be 307 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 difficult. 308 00:20:29,820 --> 00:20:32,380 But I... I thought that you and I... 309 00:20:37,130 --> 00:20:38,510 Never made any commitments. 310 00:20:39,170 --> 00:20:40,370 But it's over. 311 00:20:40,850 --> 00:20:43,130 I fell in love with Pete, and he fell in love with me. 312 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 What? 313 00:20:55,090 --> 00:20:56,190 Duncan still has it for you. 314 00:20:56,450 --> 00:20:58,750 He's a being, Captain. That's all he'll ever be. 315 00:20:59,630 --> 00:21:00,630 You. 316 00:21:01,290 --> 00:21:05,090 You are going to be a star, and I'm going to sit right there with you. 317 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Come on. 318 00:21:08,630 --> 00:21:10,830 You're a little bit happy about that, aren't you? 319 00:21:13,030 --> 00:21:14,030 Sure. 320 00:21:17,650 --> 00:21:20,690 Don't worry. You'll forget about that little Mexican tramp in no time. 321 00:21:21,010 --> 00:21:22,110 She's from El Salvador. 322 00:21:22,570 --> 00:21:23,930 Don't talk about her like that. 323 00:21:24,590 --> 00:21:25,590 All right. 324 00:21:26,090 --> 00:21:27,090 All right. 325 00:21:29,550 --> 00:21:32,230 But you couldn't have been that crazy about her, otherwise you wouldn't have 326 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 slept with me, would you? 327 00:21:37,800 --> 00:21:39,300 We're going to be fabulous together. 328 00:21:40,840 --> 00:21:44,120 By the way, how's Fiji sound? 329 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 For what? 330 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 For honeymoon. 331 00:21:51,540 --> 00:21:54,440 Daddy's going to treat us to three whole weeks anywhere we want to go. 332 00:21:56,060 --> 00:21:57,700 Is Fiji okay with you? 333 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 Yeah. 334 00:22:02,540 --> 00:22:03,540 Yeah, it is. 335 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Come around. 336 00:22:10,380 --> 00:22:12,040 I love you. 337 00:22:13,300 --> 00:22:18,780 The minute I laid my eye on you, I'm so happy. 338 00:22:22,820 --> 00:22:23,820 Here, 339 00:22:26,700 --> 00:22:27,860 come. I'll wear that. 340 00:22:30,160 --> 00:22:32,080 Well, how are the lovebirds today? 341 00:22:32,340 --> 00:22:33,360 That was lovely -dovey, Father. 342 00:22:37,870 --> 00:22:39,030 We'll see you tomorrow, right? 343 00:22:41,570 --> 00:22:43,630 I mean, you will be there, right? 344 00:22:44,610 --> 00:22:46,450 Absolutely. I wouldn't miss it for the world. 345 00:22:53,430 --> 00:22:55,890 This is beautiful farmland, isn't it? 346 00:22:57,590 --> 00:22:59,210 I picked it up myself. 347 00:22:59,450 --> 00:23:02,250 I wouldn't know. I don't negotiate land acquisitions. 348 00:23:04,270 --> 00:23:07,780 You... development guys know all the potential. 349 00:23:09,380 --> 00:23:14,360 Family farms all going belly up. So you don't think this is all a money 350 00:23:14,360 --> 00:23:15,720 -grubbing desecration of land. 351 00:23:16,040 --> 00:23:19,660 I've set aside half of the acreage from here to town for a public park. 352 00:23:21,040 --> 00:23:22,080 What do you think of that? 353 00:23:23,860 --> 00:23:25,040 What do I think of it? 354 00:23:25,780 --> 00:23:29,760 I think it's a pipe. 355 00:23:30,920 --> 00:23:31,940 I think... 356 00:23:34,220 --> 00:23:40,360 The only thing going up between Garden of Eden and town 357 00:23:40,360 --> 00:23:46,280 are more Gardens of Eden strung together with malls and 358 00:23:46,280 --> 00:23:48,940 slews of franchise stores. 359 00:23:49,580 --> 00:23:55,900 When they're all done, they will look roughly something. 360 00:23:58,580 --> 00:24:00,760 And probably all designed by you. 361 00:24:02,670 --> 00:24:03,890 How'd you know how to do this? 362 00:24:04,710 --> 00:24:10,730 I studied a little architecture before I found my true calling. 363 00:24:12,270 --> 00:24:15,670 But you don't need magical powers to know what's going to happen to all this. 364 00:24:19,270 --> 00:24:20,270 Yes. 365 00:24:21,530 --> 00:24:22,530 Yes, I might. 366 00:24:24,270 --> 00:24:25,270 Night lines. 367 00:24:26,190 --> 00:24:27,190 Very innovative. 368 00:24:29,410 --> 00:24:31,910 I just thought I'd come down. 369 00:24:42,670 --> 00:24:43,670 You have a nice day. 370 00:24:47,810 --> 00:24:48,810 There, 371 00:25:01,110 --> 00:25:03,130 Blair. I didn't know you were here. 372 00:25:03,950 --> 00:25:07,290 Yeah, that's because of this invisible thing I do. You see when I wear this? 373 00:25:08,070 --> 00:25:09,470 You're the only one that can see me. 374 00:25:10,450 --> 00:25:11,450 When I want you to. 375 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 Got y 'all that? 376 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Oh, yes. 377 00:25:18,940 --> 00:25:19,940 So what'd you think? 378 00:25:21,260 --> 00:25:23,180 You lived every day with a lot of guilt. 379 00:25:24,340 --> 00:25:25,340 Yeah. 380 00:25:26,160 --> 00:25:28,260 That's what's churning inside of him right now. 381 00:25:29,980 --> 00:25:31,800 Oh, you, uh, want to listen? 382 00:25:32,400 --> 00:25:35,440 Oh, no thanks. My, uh, bedonias need attention. 383 00:25:45,390 --> 00:25:46,390 Pete Hogan. 384 00:25:46,430 --> 00:25:47,970 This conniving little rat. 385 00:25:48,850 --> 00:25:49,850 Duncan. 386 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 My son. 387 00:25:53,630 --> 00:25:55,750 Judge not, lest ye be judged. 388 00:25:56,070 --> 00:25:57,790 But I despise him, Father. 389 00:25:59,150 --> 00:26:02,370 From the minute he got here, all he's done is take what's mine. 390 00:26:03,610 --> 00:26:07,850 I was Mr. Hewitt's number one guy until Hogan started sucking up to him like his 391 00:26:07,850 --> 00:26:10,270 miserable life depended on it. Easy there. 392 00:26:11,120 --> 00:26:12,019 Maybe Mr. 393 00:26:12,020 --> 00:26:16,260 Hewitt just knows real talent when he sees it. He's an ambitious weasel, plain 394 00:26:16,260 --> 00:26:17,260 and simple. 395 00:26:17,320 --> 00:26:20,420 Why do you think he worked so hard to take Mr. Hewitt's daughter away from me? 396 00:26:21,460 --> 00:26:25,060 Once again, there could be two sides to this story. 397 00:26:26,780 --> 00:26:27,840 I hate him, Father. 398 00:26:28,680 --> 00:26:31,320 He took my place in the company. He took my girl. 399 00:26:32,180 --> 00:26:36,400 And now the worst thing is, he's taking my own child. 400 00:26:39,760 --> 00:26:40,960 The shotgun wedding tomorrow? 401 00:26:42,360 --> 00:26:43,500 That's not Hogan's baby. 402 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 It's mine. 403 00:26:47,320 --> 00:26:48,400 How do you know that? 404 00:26:49,440 --> 00:26:51,280 There's one thing I can do, Father. It's math. 405 00:26:52,720 --> 00:26:57,360 She's just been seeing Hogan for a month. But two weeks before that, she 406 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 she was late. 407 00:26:59,280 --> 00:27:01,940 When she broke up with me, I asked her, what about the pregnancy? 408 00:27:02,720 --> 00:27:04,340 She said, oh, it's no problem. 409 00:27:05,080 --> 00:27:06,080 She'd miscarried. 410 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 Just slipped her mind. 411 00:27:09,280 --> 00:27:10,280 Forgot to tell me. 412 00:27:12,240 --> 00:27:16,180 Father, she's carrying my baby, and there's not a thing I can do. 413 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 If there is, you can come out with it. 414 00:27:20,320 --> 00:27:21,320 She'd deny it. 415 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Who'd believe me? 416 00:27:25,260 --> 00:27:27,480 I'd be finished in this town. Her father would crush me. 417 00:27:28,280 --> 00:27:30,280 You have the right to your own child. 418 00:27:30,600 --> 00:27:31,740 Look, I don't want trouble. 419 00:27:33,120 --> 00:27:34,980 I don't want anybody to know, okay? 420 00:27:35,620 --> 00:27:37,840 I just told you to get it off my chest. 421 00:27:41,379 --> 00:27:42,480 Father, that's it. 422 00:27:43,840 --> 00:27:47,540 Look, I'm a little short on time, so if you wouldn't mind giving me my penance 423 00:27:47,540 --> 00:27:49,040 and absolution, I'd appreciate it. 424 00:27:50,640 --> 00:27:52,880 Oh, uh, yeah, no problem. 425 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Jones. 426 00:27:56,820 --> 00:27:57,820 Hey! 427 00:27:58,400 --> 00:28:00,300 Hey! Hey, Jones! 428 00:28:00,780 --> 00:28:03,040 Hey, I just love working the 70s. 429 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Stones. 430 00:28:05,300 --> 00:28:06,420 Exile on Main Street. 431 00:28:07,240 --> 00:28:10,100 Now, listen, I just heard Duncan Price's confession. 432 00:28:10,750 --> 00:28:12,970 I can tell you, right, because you're not, like, really human? 433 00:28:13,490 --> 00:28:14,770 And you're not really a priest? 434 00:28:15,210 --> 00:28:16,209 Oh, yeah, right. 435 00:28:16,210 --> 00:28:21,010 Well, listen, Duncan said he is the father of Susan's baby. It's not me. It 436 00:28:21,010 --> 00:28:22,010 never me. 437 00:28:22,310 --> 00:28:23,310 Uh -huh. 438 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 Uh -huh? 439 00:28:24,870 --> 00:28:26,210 That's all you can say, uh -huh? 440 00:28:26,790 --> 00:28:27,870 What do you want me to say? 441 00:28:28,510 --> 00:28:31,790 Pete is marrying Susan tomorrow. What am I going to do? 442 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Give me that. 443 00:28:33,830 --> 00:28:35,410 Careful. I just planted that. 444 00:28:35,750 --> 00:28:39,130 I just gave you an incredible piece of information. All you can do is muck 445 00:28:39,130 --> 00:28:40,130 around with your lilies. 446 00:28:41,620 --> 00:28:47,200 begonias look pete as a priest you were put in a position to receive the truth i 447 00:28:47,200 --> 00:28:53,320 got the truth about duncan and susan what about the truth about pete hogan 448 00:28:53,320 --> 00:28:59,920 truth your truth what you really knew about who you and susan 449 00:28:59,920 --> 00:29:03,400 we had to get married she was having a baby oh 450 00:29:04,560 --> 00:29:07,520 I didn't know the baby wasn't mine. How could I know? The truth. 451 00:29:07,820 --> 00:29:11,200 If you know something, then tell me. No, you have to tell yourself. 452 00:29:11,840 --> 00:29:13,680 Otherwise, this whole journey is a charade. 453 00:29:13,900 --> 00:29:15,200 What do you want me to say? 454 00:29:16,040 --> 00:29:17,740 That I knew the baby wasn't mine? 455 00:29:22,860 --> 00:29:23,860 All right. 456 00:29:24,740 --> 00:29:25,860 I suspect it. 457 00:29:28,300 --> 00:29:31,120 It all was happening too fast. 458 00:29:31,900 --> 00:29:33,860 She was showing too soon, but... 459 00:29:34,920 --> 00:29:38,760 I didn't listen to that little voice in the back of my head. 460 00:29:39,580 --> 00:29:46,400 I didn't want to. 461 00:29:51,300 --> 00:29:57,340 I came from a family that was going nowhere. My mother, she worked her 462 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 to the bones. 463 00:29:59,740 --> 00:30:01,220 I was going to be the star. 464 00:30:04,340 --> 00:30:08,300 Sacrificed all my principles and one great love of my life just to get there. 465 00:30:09,580 --> 00:30:10,580 Yes. 466 00:30:11,940 --> 00:30:14,000 The wedding is tomorrow. How am I going to fix this? 467 00:30:16,000 --> 00:30:17,460 Well, you are in a church. 468 00:30:18,940 --> 00:30:19,940 You mean pray? 469 00:30:21,580 --> 00:30:23,960 No, I mean play bingo. What do you think I mean? 470 00:30:30,280 --> 00:30:31,720 Wonderful. It's wonderful. 471 00:30:32,170 --> 00:30:38,310 They're a perfect match. See you later in the return box. 472 00:30:39,510 --> 00:30:41,210 Hey, what kind of face is that? 473 00:30:41,870 --> 00:30:44,450 I'm just not good at big parties, Mr. Hewitt. 474 00:30:44,990 --> 00:30:47,130 Maybe, uh, is this a light in your mood? 475 00:30:48,910 --> 00:30:49,910 Hi, how are you? 476 00:30:50,150 --> 00:30:53,390 Congratulations. Thanks for coming. Really appreciate it. I'll see you at 477 00:30:53,390 --> 00:30:55,330 reception after. Okay. Are you serious? 478 00:30:55,850 --> 00:30:56,850 I sure am. 479 00:30:57,390 --> 00:31:00,090 Tomorrow morning, you are a full partner in Hewitt Development. 480 00:31:00,970 --> 00:31:03,170 Thanks. Come on, call me dad. 481 00:31:11,130 --> 00:31:12,130 You all right? 482 00:31:13,450 --> 00:31:14,990 I just got the letter. 483 00:31:15,430 --> 00:31:16,430 What letter? 484 00:31:16,950 --> 00:31:19,610 The one from Hewitt, making me a partner. 485 00:31:20,590 --> 00:31:21,770 The final production. 486 00:31:22,870 --> 00:31:24,770 My pact with the devil. 487 00:31:30,920 --> 00:31:34,240 You look pretty glum for a guy who's about to marry $50 million. 488 00:31:38,560 --> 00:31:40,580 You don't want to go through with this, do you? 489 00:31:43,320 --> 00:31:45,980 Then don't. Well, that's great advice from a priest. 490 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 All right. 491 00:31:49,980 --> 00:31:50,980 I'll make you a deal. 492 00:31:51,420 --> 00:31:55,640 For the next two minutes, I'm not a priest. 493 00:31:56,980 --> 00:31:58,560 No collar, no stock of it. 494 00:31:59,790 --> 00:32:01,170 I'm like you. 495 00:32:02,190 --> 00:32:03,810 We just talk friend to friend. 496 00:32:04,510 --> 00:32:06,670 Breaking character could be dangerous. 497 00:32:07,110 --> 00:32:08,970 I can't walk out on Susan like that. 498 00:32:09,190 --> 00:32:10,190 Why not? 499 00:32:10,670 --> 00:32:12,830 You'd be doing her and yourself a favor. 500 00:32:13,170 --> 00:32:14,170 I can't just pretend. 501 00:32:14,270 --> 00:32:16,190 If you don't love her, you love Isabel. 502 00:32:16,790 --> 00:32:18,690 Now stop sabotaging yourself. 503 00:32:19,110 --> 00:32:20,110 Easy, Padre. 504 00:32:23,250 --> 00:32:24,390 Now listen to me. 505 00:32:26,590 --> 00:32:27,930 First few years. 506 00:32:29,450 --> 00:32:36,410 Your kids will get you through raising them, education, their illnesses. 507 00:32:38,550 --> 00:32:40,930 But then it's going to come down to just you and her. 508 00:32:42,710 --> 00:32:47,610 And just to get through, you're going to start acting like you're in somebody 509 00:32:47,610 --> 00:32:48,610 else's skin. 510 00:32:49,510 --> 00:32:51,030 Like a made -up person. 511 00:32:52,290 --> 00:32:55,590 Your words, your actions, your lovemaking. 512 00:32:55,830 --> 00:32:56,830 You don't want to lose them. 513 00:32:57,050 --> 00:32:58,450 It's all going to be automatic. 514 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 An artificial. 515 00:33:00,420 --> 00:33:02,380 What you think she expects. 516 00:33:03,780 --> 00:33:07,580 Until finally you're ready to explode from living a life that has nothing to 517 00:33:07,580 --> 00:33:09,980 with you. Susan is going to have my child. 518 00:33:11,180 --> 00:33:12,240 Oh, that's right. 519 00:33:13,100 --> 00:33:14,680 You're going to be a father. 520 00:33:15,860 --> 00:33:18,340 What a wonderful feeling that must be for you. 521 00:33:18,960 --> 00:33:21,340 To finally realize man's greatest drive. 522 00:33:22,140 --> 00:33:23,980 To have his seed take hold. 523 00:33:24,440 --> 00:33:26,940 His own child, his own flesh and blood. 524 00:33:40,720 --> 00:33:43,220 That money is going to make all those doubts go away. 525 00:33:45,140 --> 00:33:46,460 You are so wrong. 526 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 Father! 527 00:33:51,380 --> 00:33:52,420 Father, we're all ready. 528 00:33:52,800 --> 00:33:54,940 Let's do it. I'll be right in. Great. 529 00:33:58,500 --> 00:33:59,620 It's your life, Pete. 530 00:34:00,560 --> 00:34:01,580 It's your future. 531 00:34:03,820 --> 00:34:05,200 And it's now or never. 532 00:34:33,290 --> 00:34:34,290 Hey, Pete. 533 00:34:35,050 --> 00:34:36,130 Pete, come on. You're up. 534 00:34:36,469 --> 00:34:37,469 Let's go. 535 00:34:37,570 --> 00:34:38,770 I need to talk to Susan. 536 00:34:39,830 --> 00:34:41,110 Is there a problem? Please. 537 00:34:43,670 --> 00:34:44,909 Just send her out. 538 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 This is embarrassing. 539 00:35:10,030 --> 00:35:11,550 I can't marry you, Susan. 540 00:35:18,330 --> 00:35:19,330 Are you insane? 541 00:35:22,930 --> 00:35:23,930 I don't love you. 542 00:35:28,110 --> 00:35:29,130 What about the baby? 543 00:35:31,150 --> 00:35:33,070 Maybe you should address that question to Duncan. 544 00:35:35,920 --> 00:35:37,340 He is the father, isn't he? 545 00:35:43,580 --> 00:35:44,860 I thought so. 546 00:35:45,980 --> 00:35:46,980 Hey, Duncan! 547 00:35:47,440 --> 00:35:48,440 You do this. 548 00:35:49,180 --> 00:35:52,080 You're finished with me, the town, the state. 549 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Maybe. 550 00:36:01,820 --> 00:36:03,140 The truth is... 551 00:36:04,330 --> 00:36:05,930 I really hate the work I'm doing here. 552 00:36:10,150 --> 00:36:15,090 I won't, baby. 553 00:36:15,750 --> 00:36:17,090 Don't you worry, I won't. 554 00:36:23,970 --> 00:36:24,970 Mr. Jones. 555 00:36:25,910 --> 00:36:29,270 You know, this holy wine is actually very good. Will you join me? 556 00:36:29,570 --> 00:36:31,590 I don't drink on the job, but thanks. 557 00:36:32,090 --> 00:36:33,090 On the job? 558 00:36:33,560 --> 00:36:34,780 What are you talking about? 559 00:36:35,340 --> 00:36:37,140 We did it. We won. 560 00:36:37,620 --> 00:36:41,920 I have avoided my own personal express train to hell on earth. 561 00:36:42,500 --> 00:36:44,400 And I did it with a whole day to spare. 562 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 I'll tell you what. 563 00:36:47,880 --> 00:36:48,879 Let's celebrate. 564 00:36:48,880 --> 00:36:49,900 You play golf, Jones? 565 00:36:50,300 --> 00:36:53,440 Because the course here in 1974 was brand spanking new. 566 00:36:53,700 --> 00:36:54,700 Father? 567 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Do you have a minute? 568 00:36:56,240 --> 00:36:57,240 Of course I do. 569 00:36:58,040 --> 00:36:59,140 Who are you talking to? 570 00:37:00,260 --> 00:37:01,260 I am a priest. 571 00:37:02,640 --> 00:37:03,700 We created a monster. 572 00:37:05,160 --> 00:37:06,380 We wanted to thank you. 573 00:37:07,000 --> 00:37:11,900 I have no idea what I'm going to do for the rest of my life, but this just feels 574 00:37:11,900 --> 00:37:13,480 like the right place to start. 575 00:37:14,200 --> 00:37:18,100 We were wondering if you'd perform a marriage between two people who really 576 00:37:18,100 --> 00:37:19,100 belong together. 577 00:37:19,640 --> 00:37:21,640 Would it be official if I did? 578 00:37:22,200 --> 00:37:23,720 I'll have to check into it for you. 579 00:37:24,140 --> 00:37:26,520 Why wouldn't it be official? You are a priest. 580 00:37:27,140 --> 00:37:28,140 Isabel Sanchez? 581 00:37:30,030 --> 00:37:33,330 You men have no right to be in this church. This woman is a fugitive from 582 00:37:33,330 --> 00:37:36,390 justice. We have a warrant for her arrest issued by the government of El 583 00:37:36,390 --> 00:37:37,390 Salvador. For what? 584 00:37:37,610 --> 00:37:40,570 For nothing. For carrying a fine demanding free election. 585 00:37:40,950 --> 00:37:42,810 Go, lady. You're not taking her anywhere. 586 00:37:49,430 --> 00:37:53,050 Get the bail! 587 00:37:54,550 --> 00:37:56,650 Bail is set at $500 each. 588 00:37:58,320 --> 00:37:59,340 Go away. 589 00:37:59,960 --> 00:38:06,300 Your Honor, please, I would like to make another plea, if I may be so bold. 590 00:38:06,740 --> 00:38:11,040 Oh, I'd say you've been damn well bold enough already. 591 00:38:11,280 --> 00:38:13,020 Father, pardon the language. 592 00:38:13,260 --> 00:38:15,240 What do you want to be bold about now? 593 00:38:15,440 --> 00:38:21,480 We were arrested trying to prevent an illegal deportation by the immigration 594 00:38:21,480 --> 00:38:26,080 authorities. Your idea of prevention is punching out officers of the law? 595 00:38:26,730 --> 00:38:31,510 We truly regret our behavior there. But we were trying to prevent a grave 596 00:38:31,510 --> 00:38:33,470 injustice. What injustice? 597 00:38:34,450 --> 00:38:39,370 They are deporting this woman, Isabel Sanchez, back to El Salvador for 598 00:38:39,370 --> 00:38:42,590 peacefully protesting against their military dictatorship. 599 00:38:43,090 --> 00:38:46,370 So you're claiming she's a political refugee? 600 00:38:47,390 --> 00:38:51,670 Exactly. And if she's sent back, we greatly fear for her safety. 601 00:38:52,890 --> 00:38:54,230 Where is this woman? 602 00:38:54,730 --> 00:38:55,750 INS has her. 603 00:38:56,010 --> 00:38:57,290 If they haven't sent her back already. 604 00:38:57,570 --> 00:38:58,570 Hey, who are you? 605 00:38:58,730 --> 00:39:03,090 I'm Pete Hogan, and I'm very much in love with her. I want to marry her. 606 00:39:03,370 --> 00:39:04,690 All right, all right. 607 00:39:04,970 --> 00:39:06,430 Let's not complicate this. 608 00:39:08,750 --> 00:39:15,170 Until we can look into this case further, I'm ordering an 609 00:39:15,170 --> 00:39:21,030 injunction temporarily canceling the 610 00:39:21,030 --> 00:39:23,660 deportation. I 611 00:39:23,660 --> 00:39:35,560 know 612 00:39:35,560 --> 00:39:41,740 she's being processed. I just want to know where. 613 00:39:42,880 --> 00:39:45,820 We have an injunction. That means you're holding her illegally. 614 00:39:47,840 --> 00:39:49,700 What do you mean we're too late? Where is she? 615 00:40:05,670 --> 00:40:07,350 These, uh, revised drawings? 616 00:40:08,370 --> 00:40:09,830 Great. What do they want? 617 00:40:10,570 --> 00:40:13,930 Uh, Father, don't you think you've caused enough trouble already? I have a 618 00:40:13,930 --> 00:40:17,950 order from Judge Mooney, 3rd District Court, for the immediate release of this 619 00:40:17,950 --> 00:40:19,690 about that test. What's that got to do with me? 620 00:40:19,970 --> 00:40:21,990 Thanks to you, she's on your best friend's plane. 621 00:40:22,310 --> 00:40:23,950 She'll be taking off in about five minutes. 622 00:40:24,390 --> 00:40:28,470 Unless you make a phone call to stop it. Now, why would I do that? 623 00:40:29,510 --> 00:40:32,710 You should take this up with the government of El Salvador, Father. Here 624 00:40:32,830 --> 00:40:34,530 Just take your hands off me! 625 00:40:40,910 --> 00:40:44,790 You are the last person who want that plane to take off. 626 00:40:45,370 --> 00:40:46,370 Really? 627 00:40:48,830 --> 00:40:55,610 Yeah, unless you want... Unless you 628 00:40:55,610 --> 00:40:59,630 want 90 or 100 million dollars to just take off with. 629 00:41:00,710 --> 00:41:01,930 What are you talking about? 630 00:41:02,590 --> 00:41:04,790 You know that piece of land near Glen Oaks? 631 00:41:05,550 --> 00:41:08,990 The one that you want Pete to develop for you with the movie theaters and the 632 00:41:08,990 --> 00:41:09,990 retail chains? 633 00:41:10,410 --> 00:41:12,830 I haven't even talked to him about that project yet. 634 00:41:13,150 --> 00:41:14,250 That's how good he is. 635 00:41:14,590 --> 00:41:15,690 He can read your mind. 636 00:41:16,550 --> 00:41:20,130 His plan is brilliant. He's going to make a fortune. There's only one 637 00:41:20,530 --> 00:41:22,850 The best part of that land is on a mountaintop. 638 00:41:23,070 --> 00:41:25,110 The mountaintop belongs to the church. 639 00:41:26,350 --> 00:41:30,330 Now, we're going to grant that easement to somebody, but I guarantee you it 640 00:41:30,330 --> 00:41:35,550 won't be you. Not if you come between two young people who love each other in 641 00:41:35,550 --> 00:41:36,650 way that you... 642 00:41:37,550 --> 00:41:40,030 Your spiteful daughter will never understand. 643 00:41:40,410 --> 00:41:47,110 Who are you to judge my actions? Oh, there's a much tougher judge than me. 644 00:41:47,110 --> 00:41:48,830 waiting to get a hold of you, Jim. 645 00:41:49,570 --> 00:41:50,790 Trust me, I know. 646 00:41:53,550 --> 00:41:55,890 I don't believe you speak for the church. 647 00:41:56,330 --> 00:41:58,450 And I don't believe you're willing to take that chance. 648 00:42:07,310 --> 00:42:08,770 Get Matt Dearborn on the phone. 649 00:42:09,870 --> 00:42:10,870 Now! 650 00:42:14,510 --> 00:42:16,790 I now pronounce you man. 651 00:42:44,140 --> 00:42:47,280 great honeymoon, a great life. 652 00:42:48,120 --> 00:42:52,480 And don't you dare spend one day without thanking God for letting you two get 653 00:42:52,480 --> 00:42:53,480 together. 654 00:42:53,780 --> 00:42:55,500 You're the one who deserves our thanks. 655 00:42:56,120 --> 00:42:59,160 No, no, I'm, uh, I'm just working for him. 656 00:42:59,580 --> 00:43:00,720 So go on, go. 657 00:43:09,520 --> 00:43:10,700 Isabel, wait up. 658 00:43:12,779 --> 00:43:13,840 Assistant, wake it up! 659 00:43:37,620 --> 00:43:39,580 So, is it time for us to go? 660 00:43:40,780 --> 00:43:41,780 Just about. 661 00:43:42,540 --> 00:43:44,560 You know, I was really starting to like this priest thing. 662 00:43:45,480 --> 00:43:46,480 I've seen worse. 663 00:43:47,420 --> 00:43:50,960 I don't want this to go to your head, but it's starting to grow on me too, 664 00:43:51,060 --> 00:43:52,060 Jonesy. 665 00:43:53,640 --> 00:43:54,960 Here's where it gets a little unfair. 666 00:43:55,860 --> 00:43:58,520 I'll remember you, but you won't remember me. 667 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 Or any of it. 668 00:44:01,100 --> 00:44:02,400 It'll be like it never happened. 669 00:44:03,980 --> 00:44:06,040 There's one thing I'd like to know before we go. 670 00:44:07,540 --> 00:44:08,540 Hmm? 671 00:44:08,740 --> 00:44:11,340 If I just weren't enough to treat her well. 672 00:44:12,840 --> 00:44:15,740 I don't know about smart, but yeah, you did all right. 673 00:44:20,540 --> 00:44:24,720 Ladies and gentlemen, please join me in paying tribute to the Chamber of 674 00:44:24,720 --> 00:44:27,100 Commerce Man of the Year, Duncan Price. 675 00:44:33,600 --> 00:44:38,620 I'd like to thank you all for this great honor. 676 00:44:39,960 --> 00:44:41,980 I'd especially like to share it. 677 00:44:42,360 --> 00:44:43,500 My wonderful family. 678 00:44:45,080 --> 00:44:49,580 Without whose help and support, none of this would have been possible. 679 00:44:56,260 --> 00:44:57,260 What? 680 00:45:00,480 --> 00:45:06,100 You know, I remember... We have a beautiful family. 681 00:45:07,380 --> 00:45:10,800 Yeah. And I thank God for them every day. 682 00:45:15,400 --> 00:45:16,700 really remember what it was. 683 00:45:17,460 --> 00:45:20,560 I remember, I'd like to post -toast my dad. 47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.