All language subtitles for Twice in a Lifetime s01e04 Ashes to Ashes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:10,890 Now for Double Jeopardy and two free weeks in Chichicastenango. 2 00:00:12,670 --> 00:00:18,750 In our 37th week, patient M is admitted with contractions every five minutes. Is 3 00:00:18,750 --> 00:00:22,510 it false labor or is it early labor? You are prepping and scrubbing her for 4 00:00:22,510 --> 00:00:23,510 what? 5 00:00:24,410 --> 00:00:25,410 For cesarean section. 6 00:00:26,630 --> 00:00:30,150 Your patient's hemorrhaging and you're going in after a preemie with a knife. 7 00:00:30,150 --> 00:00:33,350 that your answer, is it? Dr. Grant, report to obstetrics. 8 00:00:33,770 --> 00:00:34,830 Yes. Yes, 9 00:00:35,530 --> 00:00:36,509 it is. 10 00:00:36,510 --> 00:00:39,890 Ladies and gentlemen, cast your eyes on an obstetrician in the making. 11 00:00:41,330 --> 00:00:45,810 Placenta previa can induce early labor resulting in stillbirth or morbidity. 12 00:00:45,810 --> 00:00:50,950 when your patient is showing these symptoms, there is only one way, one, to 13 00:00:50,950 --> 00:00:52,370 her baby and her life. 14 00:00:53,110 --> 00:00:54,110 Don't blink. 15 00:00:54,290 --> 00:00:56,030 Cut. This. 16 00:00:56,970 --> 00:01:01,010 This is what is the instrument of healing. This is what you are here to 17 00:01:01,010 --> 00:01:02,010 use. 18 00:01:04,210 --> 00:01:05,630 Section 8 grand rounds tomorrow. 19 00:01:06,750 --> 00:01:07,890 And people don't be late. 20 00:01:11,010 --> 00:01:12,010 Dr. 21 00:01:16,710 --> 00:01:20,130 Grant, there was a note in my box to see this morning. You missed your DR shift 22 00:01:20,130 --> 00:01:21,130 last night, Lisa. 23 00:01:21,210 --> 00:01:23,490 Yeah, sorry. My grandmother's been sick. 24 00:01:23,950 --> 00:01:29,130 Anyway, Dad felt so bad that, you know, he wanted you to sit up with her. Right. 25 00:01:29,670 --> 00:01:33,190 Dad's devastated she's so ill. He really appreciates your understanding. 26 00:01:33,920 --> 00:01:34,818 All right. 27 00:01:34,820 --> 00:01:35,880 I'll excuse it. 28 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 Once. 29 00:01:38,340 --> 00:01:39,500 Don't let it happen again. 30 00:01:39,760 --> 00:01:40,760 No, I won't. Promise. 31 00:01:41,780 --> 00:01:42,780 Thank you, Doctor. 32 00:01:44,920 --> 00:01:46,140 What are you looking at? 33 00:01:51,800 --> 00:01:52,800 Sonny? 34 00:01:53,360 --> 00:01:55,720 You've got to hurry. You don't want to be late for the Board of Directors 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,200 reception. Go home. 36 00:01:57,640 --> 00:01:59,300 Change. It's your big night. 37 00:01:59,760 --> 00:02:01,000 If I get the promotion. 38 00:02:02,060 --> 00:02:03,720 Got any aspirin? Top drawer. 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 You'll get it. 40 00:02:05,520 --> 00:02:07,400 You will be the new chief of medicine. 41 00:02:08,000 --> 00:02:09,820 Does that mean I'll have to bow when you come in? 42 00:02:12,580 --> 00:02:15,280 Dr. Brickner, what brings you to Middle Earth? 43 00:02:15,520 --> 00:02:16,560 Oh, just passing by. 44 00:02:16,940 --> 00:02:18,880 Can you excuse us for a moment, please, Rachel? 45 00:02:19,140 --> 00:02:22,640 Certainly. Oh, by the way, Sam called. He said it was important. 46 00:02:24,440 --> 00:02:27,100 How is Sam? I heard he was let go from that software company. 47 00:02:27,420 --> 00:02:29,080 He never had a real feel for computers. 48 00:02:29,820 --> 00:02:31,680 How's he taking all this? My, uh... 49 00:02:31,950 --> 00:02:33,510 Retirement, your imminent promotion. 50 00:02:35,050 --> 00:02:36,290 What's on your mind, Dan? 51 00:02:36,910 --> 00:02:40,470 You didn't come all the way down from Elysium just to jaw about my husband. 52 00:02:41,530 --> 00:02:44,650 Senior resident says that Lisa Rudinsky cut a deliver room shift. 53 00:02:45,090 --> 00:02:47,830 He's threatening to resign if she's not disciplined. 54 00:02:48,130 --> 00:02:50,170 Resign? Over one absence? 55 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 It's her fifth. 56 00:02:51,690 --> 00:02:53,070 Didn't you check her permanent file? 57 00:02:54,330 --> 00:02:55,990 Sorry, I didn't know. 58 00:02:56,290 --> 00:03:00,050 I just excused her. I remember when cutting a shift cost your husband his 59 00:03:00,050 --> 00:03:01,050 career. 60 00:03:02,570 --> 00:03:06,590 That was a long time ago, and the situation was different. 61 00:03:07,190 --> 00:03:08,290 Yes, very. 62 00:03:09,490 --> 00:03:13,110 Sam's father isn't a voting member of the board. You think I'd excuse that 63 00:03:13,110 --> 00:03:14,110 because of her father? 64 00:03:14,250 --> 00:03:17,890 Would you have excused Lisa's absence if her father wasn't on the board? 65 00:03:18,090 --> 00:03:23,910 Dammit, her father had nothing to do with... I don't deserve this, Dan. 66 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 I hope not. 67 00:03:31,980 --> 00:03:32,980 I'll see you tonight. 68 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Sam, is that you? 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,420 So? It's really coming down. 70 00:03:52,200 --> 00:03:53,540 Didn't Rachel tell you I called? 71 00:03:54,100 --> 00:03:55,760 Oh, Sam, I'm sorry. I forgot. 72 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Crazy day. 73 00:03:57,980 --> 00:03:58,980 How do I look? 74 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 You dazzle. 75 00:04:02,850 --> 00:04:03,990 Sure you don't want me to come with you? 76 00:04:04,410 --> 00:04:07,050 Oh, I don't want to put you through a long and boring evening. 77 00:04:07,410 --> 00:04:10,610 My wife making chief of medicine is hardly boring. 78 00:04:11,110 --> 00:04:15,090 Oh, God, the time. Sam, don't wait up. I'll give you a blow -by -blow in the 79 00:04:15,090 --> 00:04:15,989 morning. 80 00:04:15,990 --> 00:04:16,990 Grace. 81 00:04:17,910 --> 00:04:19,329 You finally made it. 82 00:04:19,990 --> 00:04:21,130 Will you be happy now? 83 00:04:21,990 --> 00:04:24,850 Happy? Sam, we're grown -ups. What kind of question is that? 84 00:04:25,930 --> 00:04:27,090 It's not going to be enough, is it? 85 00:04:28,010 --> 00:04:30,950 We've sacrificed everything for you to get to this place. 86 00:04:31,290 --> 00:04:33,970 We're not going to go through that no family thing again, are we? 87 00:04:34,410 --> 00:04:36,730 Weren't two miscarriages enough? Those weren't misses. 88 00:04:37,170 --> 00:04:40,170 They were work -related, stress -induced, spontaneous abs. 89 00:04:40,570 --> 00:04:42,990 Sam, I'll do the diagnosing in this household. 90 00:04:43,430 --> 00:04:47,450 And besides, what did you expect me to do? Curl up in bed for nine months? 91 00:04:47,970 --> 00:04:52,150 I have got an obstetric unit to run. And after tonight, it will be a whole 92 00:04:52,150 --> 00:04:53,150 hospital. 93 00:04:54,700 --> 00:04:57,440 I am tired of feeling as if I am letting you down. 94 00:04:57,840 --> 00:04:59,080 Get a job, Sam. 95 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 Get a life. 96 00:06:14,060 --> 00:06:17,420 You sucker. Keep coming, Grace. You're almost there. Get a job, Sam. 97 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Get a life. 98 00:06:19,020 --> 00:06:20,020 Welcome, 99 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 Grace. 100 00:06:24,020 --> 00:06:24,440 Hey 101 00:06:24,440 --> 00:06:35,540 there. 102 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 Where the hell am I? 103 00:06:39,320 --> 00:06:40,500 Actually, that's where you're not. 104 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 All in good time. 105 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Where on earth? 106 00:06:50,560 --> 00:06:52,040 Nowhere on earth. 107 00:06:55,140 --> 00:06:56,220 I've seen you. 108 00:06:56,520 --> 00:07:00,280 You were at the hospital, but how could... Predestination. 109 00:07:01,940 --> 00:07:05,280 I was inspiring what you said about the great instrument of healing being the 110 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 human hand. 111 00:07:07,980 --> 00:07:09,380 But what about the human heart? 112 00:07:10,549 --> 00:07:14,470 Strongest muscle in the body. Would you mind telling me where I am? I have got 113 00:07:14,470 --> 00:07:19,110 an appointment and I should call... Where's my cell phone? 114 00:07:19,350 --> 00:07:20,530 The way beyond the coverage area. 115 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 Wait a second. 116 00:07:22,890 --> 00:07:28,430 I was coming to the railroad crossing. The lights were blinking. I hit the gas 117 00:07:28,430 --> 00:07:29,590 and... Wait. 118 00:07:31,270 --> 00:07:32,870 I didn't make it, did I? 119 00:07:33,770 --> 00:07:34,770 Not even close. 120 00:07:35,970 --> 00:07:36,970 But... 121 00:07:37,640 --> 00:07:41,740 But the car had an airbag and I always used my seatbelt. This is ridiculous. 122 00:07:42,000 --> 00:07:47,140 I can't be dead. I've got so much to do. 123 00:07:48,520 --> 00:07:52,260 Dr. Grace Grant Hastings, I presume. 124 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 You're up. 125 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Come on. 126 00:07:57,100 --> 00:07:59,100 That's your name with a hyphen in it, lady? 127 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Yes. 128 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 Are you God? 129 00:08:05,100 --> 00:08:07,060 Made in his image, same as you. 130 00:08:07,500 --> 00:08:13,340 It says here that you are a self -confessed secular 131 00:08:13,340 --> 00:08:14,600 humanist. 132 00:08:17,680 --> 00:08:18,700 Another new dick. 133 00:08:18,940 --> 00:08:19,919 Your Honor, Dr. 134 00:08:19,920 --> 00:08:21,740 Grant has healed thousands of sick people. 135 00:08:22,240 --> 00:08:24,440 She's brought hundreds of children into the world. 136 00:08:24,760 --> 00:08:27,380 For substantial fees, I would assume. 137 00:08:28,840 --> 00:08:31,360 Well, let's cut to the chase here, Jones. 138 00:08:33,580 --> 00:08:40,580 How do you intend to counter the argument that your charge here is vain, 139 00:08:41,039 --> 00:08:47,480 self -centered, proud, ambitious, arrogant, judgmental? 140 00:08:47,960 --> 00:08:54,400 And it's someone who is known to have calculated and 141 00:08:54,400 --> 00:08:59,020 clawed her way up every rung of the ladder of success. 142 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 She's a 90s woman? 143 00:09:06,680 --> 00:09:10,840 Oh, Johnsy. What is it you're looking for here? We're asking for a life 144 00:09:10,840 --> 00:09:11,739 sentence, Your Honor. 145 00:09:11,740 --> 00:09:13,960 What? Are you out of your mind? 146 00:09:14,340 --> 00:09:15,500 No, no, it's not what you think. 147 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 But I never committed a crime. 148 00:09:18,660 --> 00:09:21,520 You never betrayed your husband? 149 00:09:22,420 --> 00:09:24,680 No, I never cheated on Sam. 150 00:09:25,020 --> 00:09:29,220 On the night of August 24, 1979, 151 00:09:29,940 --> 00:09:32,920 were you in delivery room... 152 00:09:33,340 --> 00:09:36,300 Two? Of the Detroit General Hospital? 153 00:09:36,760 --> 00:09:39,000 Probably. I'm there most nights. 154 00:09:39,920 --> 00:09:45,200 Well, something went terribly wrong that night. It changed your husband's 155 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 destiny. 156 00:09:46,360 --> 00:09:48,140 Marred his life forever. 157 00:09:48,700 --> 00:09:49,700 Remember? 158 00:10:02,410 --> 00:10:03,410 What's the matter with you? 159 00:10:04,450 --> 00:10:05,570 I'm sorry, Dr. Wiggins. 160 00:10:06,370 --> 00:10:08,330 What? I'm not equipped to do this right now. 161 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Are you drunk? 162 00:10:10,070 --> 00:10:13,450 Yeah, I think I must be. Get out of the living room right now. Grace, take over. 163 00:10:13,590 --> 00:10:14,389 Yes, sir. 164 00:10:14,390 --> 00:10:17,510 What are you gaping at? I've got a woman in labor here. Get back to work. 165 00:10:21,630 --> 00:10:24,350 It's not my fault he was in no condition to operate. 166 00:10:24,810 --> 00:10:25,930 Not your fault. 167 00:10:28,010 --> 00:10:30,710 An ambitious young woman is lover. 168 00:10:32,400 --> 00:10:33,400 And his rival. 169 00:10:36,340 --> 00:10:38,060 Why are we watching this? 170 00:10:38,420 --> 00:10:41,320 Perhaps it's crucial to the case. 171 00:10:43,420 --> 00:10:46,340 Will you marry me? 172 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Yes. 173 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 Watch out! 174 00:10:50,980 --> 00:10:51,980 Dr. 175 00:10:52,840 --> 00:10:54,580 Hastings! I'm sorry! 176 00:10:55,040 --> 00:10:57,540 Yes. She said yes. 177 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 I'll go get dry. 178 00:11:04,030 --> 00:11:05,050 Don't move, Grace. 179 00:11:07,190 --> 00:11:10,090 I see congratulations are in order. 180 00:11:12,070 --> 00:11:14,530 Oh, how'd the hospital find out so fast? 181 00:11:16,330 --> 00:11:17,330 There you go. 182 00:11:17,470 --> 00:11:19,670 Hello? The future Mrs. Dr. 183 00:11:19,870 --> 00:11:20,870 Grant Hastings here. 184 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 Dr. Hastings? 185 00:11:22,850 --> 00:11:27,230 Yes. Dr. Brickner wants you ASAP. It's for an emergency delivery. 186 00:11:27,970 --> 00:11:29,030 Not Dr. Grant? 187 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Is this Dr. Hastings? 188 00:11:33,980 --> 00:11:36,460 Tell Dr. Brickner that Dr. Hastings is on the way. 189 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 To us? 190 00:11:45,260 --> 00:11:48,000 I need to call the hospital check. Oh, Sam, Sam, Sam, Sam. 191 00:11:49,340 --> 00:11:52,580 You don't think I would pour you a glass of champagne if I hadn't already 192 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 checked in. 193 00:11:55,440 --> 00:11:58,520 To us. 194 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 Forever. 195 00:12:24,520 --> 00:12:29,560 You think you have to concede? It seems rather an open and shut case. 196 00:12:32,920 --> 00:12:39,440 When you chose ambition over love, you sentenced yourself 197 00:12:39,440 --> 00:12:44,420 and your husband to a life of emptiness and guilt. 198 00:12:47,940 --> 00:12:52,420 I thought he'd call in sick, get a reprimand. 199 00:12:58,090 --> 00:12:59,090 To tell the truth. 200 00:13:01,150 --> 00:13:03,430 I didn't understand what it would do to him. 201 00:13:04,370 --> 00:13:08,350 Todd, it's not what I meant to happen. 202 00:13:11,570 --> 00:13:16,530 Suppose... Suppose you could change what happened that night. 203 00:13:17,470 --> 00:13:18,470 What? 204 00:13:19,970 --> 00:13:23,130 Suppose you can go back and help that young woman make the right choice. 205 00:13:25,710 --> 00:13:26,870 Could I do that? 206 00:13:28,940 --> 00:13:30,000 Could I go back? 207 00:13:31,440 --> 00:13:33,260 I have to change what happened. 208 00:13:33,860 --> 00:13:34,900 Tell me how. 209 00:13:35,620 --> 00:13:40,560 The case made against you, by your own admission, is strong. 210 00:14:00,010 --> 00:14:01,290 Touched by your pain. 211 00:14:04,050 --> 00:14:10,730 Therefore, you will have three days and three days only to undo the harm you 212 00:14:10,730 --> 00:14:12,030 have done your husband's life. 213 00:14:13,770 --> 00:14:15,450 No one will recognize you. 214 00:14:17,110 --> 00:14:23,250 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 215 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 court. 216 00:14:24,970 --> 00:14:27,950 And are thereby sentenced to life. 217 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 What is it? What's happening? 218 00:14:33,800 --> 00:14:35,220 There appears to be an emergency. 219 00:14:35,680 --> 00:14:36,740 What's going on? 220 00:14:37,040 --> 00:14:39,860 Just rolled in with a 20 -year -old woman in her seventh month. I was going 221 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 say she fell down the stairs. 222 00:14:40,980 --> 00:14:44,720 Well, get her up to deliver her in three steps. Where is the doctor on call? 223 00:14:45,300 --> 00:14:46,300 Excuse me, you. 224 00:14:47,220 --> 00:14:48,280 What do you think you're doing? 225 00:14:48,900 --> 00:14:50,500 You don't give the orders. I do. 226 00:14:50,940 --> 00:14:51,960 Remember that, nurse. 227 00:14:55,780 --> 00:14:56,780 Nurse? 228 00:14:57,240 --> 00:14:58,240 I like your name. 229 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 Very earthy. 230 00:14:59,720 --> 00:15:03,150 You've got... To be kidding. You sent me back here as a nurse? 231 00:15:03,410 --> 00:15:06,050 I don't make the rules. I simply try to enforce them. 232 00:15:06,350 --> 00:15:11,110 How will I get influence over her as a nurse? And a nurse named Daisy to boot? 233 00:15:12,470 --> 00:15:13,470 Nurse? 234 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 Nurse? 235 00:15:16,910 --> 00:15:19,210 Bradford, are you L &D qualified? 236 00:15:19,830 --> 00:15:22,570 Yes. Well, stop talking to yourself and come on then. 237 00:15:24,210 --> 00:15:26,150 You heard the doctor. It's your second chance. 238 00:15:26,370 --> 00:15:27,370 Move. 239 00:15:28,720 --> 00:15:32,320 Shoot her five pieces of deline and swap this IV for saline and glucose. You. 240 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 What the hell's your name? 241 00:15:33,740 --> 00:15:36,880 Daisy. Get her tight and pull two units of whole blood. We'll get her 242 00:15:36,880 --> 00:15:39,160 stabilized, then I'll induce. What the hell are you doing? 243 00:15:39,380 --> 00:15:42,960 This woman's got two cracked vertebrae. What are you yammering about? Where's my 244 00:15:42,960 --> 00:15:46,280 pitocin? You induce labor. The contractions could sever her spinal 245 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 might never walk again. 246 00:15:47,460 --> 00:15:49,400 Do I have to get it myself? Wait, please. 247 00:15:49,720 --> 00:15:50,699 Right. 248 00:15:50,700 --> 00:15:51,700 Check it out. 249 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Get her into X -ray. 250 00:16:10,570 --> 00:16:11,770 Don't you just love Susan Ritchie? 251 00:16:12,010 --> 00:16:14,250 Yeah. She's a shoe -in for an Emmy. 252 00:16:14,490 --> 00:16:16,210 I thought she'd win last year. 253 00:16:16,430 --> 00:16:18,150 No one wins the first time they're nominated. 254 00:16:18,790 --> 00:16:20,150 1979 will be different. 255 00:16:21,770 --> 00:16:22,769 Three days. 256 00:16:22,770 --> 00:16:26,110 How am I going to change her in three days? Did you see her face in there? 257 00:16:26,510 --> 00:16:30,990 You just saved her from a costly mistake and kept the woman from being crippled 258 00:16:30,990 --> 00:16:31,990 on her watch. 259 00:16:32,330 --> 00:16:33,350 You've earned her respect. 260 00:16:33,790 --> 00:16:36,150 She will never forgive me for showing her up. I know. 261 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 You were out of line. 262 00:16:44,160 --> 00:16:48,080 I was about to diagnose a final injury when you jumped in and took the words 263 00:16:48,080 --> 00:16:48,819 of my mouth. 264 00:16:48,820 --> 00:16:52,220 You're right. I wasn't sure that... It's not your place to be sure. It's mine. 265 00:16:52,920 --> 00:16:57,140 And you know more than the other RNs. You went to med school, didn't you? 266 00:16:57,940 --> 00:16:58,940 Yeah. 267 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 What happened? 268 00:17:01,260 --> 00:17:02,800 Maybe I had an attack of pride. 269 00:17:03,960 --> 00:17:07,240 Maybe it wasn't enough to heal. 270 00:17:08,380 --> 00:17:10,140 I had to be top of my class. 271 00:17:13,450 --> 00:17:15,390 Nothing else mattered. Not friendship. 272 00:17:15,950 --> 00:17:17,050 Certainly not love. 273 00:17:19,430 --> 00:17:20,650 Sound familiar, Grace? 274 00:17:21,190 --> 00:17:22,190 No. 275 00:17:22,490 --> 00:17:26,630 You didn't make it and I did. You bounced out and wound up an RN instead 276 00:17:26,630 --> 00:17:27,630 MD. 277 00:17:27,970 --> 00:17:31,170 I'm going to make chief of obstetrics. Then one day chief of medicine. 278 00:17:32,410 --> 00:17:33,750 I'll forget what you did today. 279 00:17:34,670 --> 00:17:36,270 Just don't forget your place again. 280 00:17:50,740 --> 00:17:52,300 Physician, heal thyself. 281 00:17:53,520 --> 00:18:00,440 Does, um, everyone get a chance to go back and change their life when they 282 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 Why should they? 283 00:18:03,280 --> 00:18:05,460 People can change their lives anytime they want. 284 00:18:06,100 --> 00:18:11,480 There's no statute of limitations on saying I'm sorry, I was wrong, I made a 285 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 mistake. 286 00:18:14,200 --> 00:18:18,500 But how can I get Grace to learn in two more days what I never learned in a 287 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 lifetime? 288 00:18:20,590 --> 00:18:22,570 Your life's about the choices you make. 289 00:18:23,630 --> 00:18:25,350 You can make the choice that it's impossible. 290 00:18:26,250 --> 00:18:30,090 If I were you, I'd start thinking with my heart and feeling with my brain. 291 00:18:31,170 --> 00:18:32,270 The answer will come. 292 00:18:36,270 --> 00:18:37,270 Oh, nurse. 293 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 Nurse Bradford. 294 00:18:39,210 --> 00:18:43,450 I thought you'd like to know the woman with the fracture is in ICU. 295 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 She'll be okay. 296 00:18:45,790 --> 00:18:47,670 And she'll carry her baby to term. 297 00:18:48,130 --> 00:18:50,150 Great. Thanks for letting me know. 298 00:18:53,510 --> 00:18:55,110 I think you should tell the police. 299 00:18:57,570 --> 00:18:59,850 You don't think her injury was an accident? 300 00:19:01,050 --> 00:19:04,990 I've seen her too many times. My feeling is spousal abuse. 301 00:19:07,350 --> 00:19:09,030 Let's check her x -rays for old injuries. 302 00:19:09,950 --> 00:19:10,950 Thanks. 303 00:19:11,990 --> 00:19:16,770 By the way, I'm Sam Hastings. Daisy Bradford. 304 00:19:22,060 --> 00:19:23,060 Who are you? 305 00:19:23,240 --> 00:19:24,360 I don't think so. 306 00:19:25,880 --> 00:19:28,040 I haven't seen you in delivery before. 307 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 Where have you been hiding? 308 00:19:30,700 --> 00:19:32,420 Uh, cardiology. 309 00:19:33,180 --> 00:19:34,600 Their loss is our gain. 310 00:19:35,900 --> 00:19:37,440 You were incredible in there today. 311 00:19:37,920 --> 00:19:41,240 And you stared down Dr. Grant, and she blinked. 312 00:19:42,460 --> 00:19:43,460 That's a first. 313 00:19:44,040 --> 00:19:45,860 I hear she's a great doctor. 314 00:19:46,840 --> 00:19:48,060 Yes. Really? 315 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 What about you? 316 00:19:50,500 --> 00:19:53,720 I'm a good doctor, but I don't have what Grace has. 317 00:19:54,360 --> 00:19:58,540 Total confidence, total courage that I'm right. You had the courage to consider 318 00:19:58,540 --> 00:20:00,120 what a lowly nurse had to say. 319 00:20:00,520 --> 00:20:03,080 You saved that woman and her baby. 320 00:20:03,820 --> 00:20:04,920 Not Dr. Grant. 321 00:20:05,260 --> 00:20:09,580 I'm not sure I deserve that credit, but I'll take it. Thank you. 322 00:20:19,630 --> 00:20:20,630 Do you want a ride? 323 00:20:20,850 --> 00:20:23,470 What? No, no, no. Thank you. 324 00:20:24,030 --> 00:20:25,890 I live in the neighborhood. 325 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 I'll walk. 326 00:20:28,070 --> 00:20:29,750 I love to walk. 327 00:20:32,070 --> 00:20:35,830 I'd feel better if you dealt with that battered woman. 328 00:20:36,130 --> 00:20:37,810 And maybe talk to the police. 329 00:20:38,230 --> 00:20:39,950 Right. Again. 330 00:20:41,550 --> 00:20:42,550 Any more advice? 331 00:20:43,490 --> 00:20:44,490 Yeah. 332 00:20:44,990 --> 00:20:46,570 Try making up with Dr. 333 00:20:46,770 --> 00:20:47,770 Grant. 334 00:20:47,840 --> 00:20:49,560 She's not a happy camper. 335 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Thanks, Daisy. 336 00:20:51,640 --> 00:20:55,960 By the way, I'll take a rain check on that walk. 337 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Hi. 338 00:21:06,140 --> 00:21:07,140 What's wrong? 339 00:21:07,980 --> 00:21:11,700 What's wrong is that you seem more interested in your new friend than the 340 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 who... Loves me? 341 00:21:16,240 --> 00:21:17,340 Why won't you say it, Grace? 342 00:21:18,740 --> 00:21:21,160 We work together. We live together. Dr. 343 00:21:21,380 --> 00:21:23,760 Brickner is going to make one of us chief resident in two days. 344 00:21:24,600 --> 00:21:26,260 Why get it complicated? 345 00:21:26,720 --> 00:21:29,900 It's something you either do or you don't. 346 00:21:31,400 --> 00:21:33,240 I have work to do, Sam. 347 00:21:51,560 --> 00:21:54,360 I think she's finally getting it through her head that she loves him. I mean, I 348 00:21:54,360 --> 00:21:56,000 think I'm starting to make headway. 349 00:21:56,640 --> 00:21:57,640 Really? 350 00:21:57,880 --> 00:21:59,800 Classic case of nurse burnout. 351 00:22:04,040 --> 00:22:07,400 You do not get that jealous unless you have really fallen for a guy. 352 00:22:08,960 --> 00:22:12,040 I am warning you, Sam. If you go through with this, you're going to regret it. 353 00:22:12,960 --> 00:22:16,440 Is that correct, Dr. Grant? Take it any way you want, but take it seriously. 354 00:22:22,640 --> 00:22:23,399 You were saying? 355 00:22:23,400 --> 00:22:26,060 After what I told you last night, how could you even think of this? 356 00:22:26,420 --> 00:22:27,640 Let me understand this. 357 00:22:27,980 --> 00:22:31,420 You told me you love me. Therefore, I shouldn't talk to Brickner about Daisy. 358 00:22:31,860 --> 00:22:35,180 Tell me the logic behind that one. You need to get your priorities straight, 359 00:22:35,260 --> 00:22:39,040 Sam. Concentrate on your own career instead of promoting Daisy Bradford. 360 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 Daisy. 361 00:22:41,960 --> 00:22:44,000 Just who I was looking for. Come with me. 362 00:22:49,280 --> 00:22:51,260 What? What are you looking at? 363 00:22:52,300 --> 00:22:54,840 I told Dr. Brickner what you did in the delivery room yesterday. 364 00:22:55,140 --> 00:22:56,220 He wants to meet you. 365 00:22:56,740 --> 00:22:57,740 Dr. Brickner? 366 00:22:59,460 --> 00:23:03,380 But I'm happy being a DR nurse. I don't want some big new assignments. 367 00:23:04,100 --> 00:23:06,200 Just keep an open mind, okay? 368 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 Wait here. 369 00:23:15,620 --> 00:23:17,400 The plot thickens. 370 00:23:18,640 --> 00:23:19,920 I've made everything worse. 371 00:23:20,699 --> 00:23:25,240 Grace will never forgive Sam for helping me. She'll find a way to cost him his 372 00:23:25,240 --> 00:23:26,900 residency just like she did before. 373 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Interesting. 374 00:23:29,260 --> 00:23:31,380 You're more concerned with Sam's career than your own. 375 00:23:31,960 --> 00:23:33,080 I'd call that progress. 376 00:23:36,200 --> 00:23:37,740 Dr. Brickner wants to see you, Daisy. 377 00:23:38,420 --> 00:23:40,100 Sam, I can't. 378 00:23:49,469 --> 00:23:52,330 Sam, thank him, but I really have to get back to my shift. 379 00:24:00,330 --> 00:24:03,970 Why would Sam do something like that for my career? He knows it'll infuriate 380 00:24:03,970 --> 00:24:04,970 her. Me. 381 00:24:05,350 --> 00:24:06,790 Because it was the right thing to do? 382 00:24:07,170 --> 00:24:08,190 I know, I know. 383 00:24:08,730 --> 00:24:10,550 Two days to go. There it was. 384 00:24:11,570 --> 00:24:13,450 Did you see the way Sam was looking at you? 385 00:24:13,910 --> 00:24:15,490 I just think he wants a friend. 386 00:24:16,650 --> 00:24:18,310 Well, I think he wanted more than that. 387 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Don't be ridiculous. 388 00:24:19,780 --> 00:24:24,200 He loves her. Sam is just angry at Grace because of the situation I created. So, 389 00:24:24,240 --> 00:24:25,620 I'll fix it. Good. 390 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 How? 391 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 I don't know. 392 00:24:29,340 --> 00:24:34,740 I'm not a shrink. I'm a OBGYN. Jones, I'm losing Sam. 393 00:24:35,660 --> 00:24:38,140 That's my future. Sam and medicine. 394 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Can you say both? 395 00:24:40,180 --> 00:24:41,260 Isn't that why I'm here? 396 00:24:41,620 --> 00:24:42,259 Is it? 397 00:24:42,260 --> 00:24:45,680 A day and a half ago, I threw him away. Why does it hurt so badly now? 398 00:24:46,140 --> 00:24:48,920 Because you finally discovered that the heart is more than a muscle. 399 00:24:49,720 --> 00:24:50,720 Yeah. 400 00:24:50,880 --> 00:24:52,180 A lifetime too late. 401 00:24:53,720 --> 00:24:58,000 So, this is my punishment, right? So this is why I was given a chance to come 402 00:24:58,000 --> 00:24:59,780 back to pay for what I did in another lifetime. 403 00:25:01,640 --> 00:25:04,120 You want to know why God gave you a second chance, Grace? 404 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Because he loves you. 405 00:25:08,960 --> 00:25:11,280 Daisy, Dr. Hastings is in room three. 406 00:25:12,340 --> 00:25:13,540 Tell him I'll be right there. 407 00:25:16,200 --> 00:25:17,740 I'm not losing him without a fight. 408 00:25:19,220 --> 00:25:20,640 Tell your boss that for me. 409 00:25:34,520 --> 00:25:36,440 Never saw a seizure like that before. 410 00:25:36,660 --> 00:25:37,680 What the hell was she high on? 411 00:25:38,260 --> 00:25:39,260 Angel dust. 412 00:25:40,460 --> 00:25:41,460 Angel dust? 413 00:25:41,720 --> 00:25:42,720 What's that? 414 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Phencylonide. 415 00:25:44,939 --> 00:25:48,600 Veterinarians use it as a tranquilizer. Kids call it rocket fuel because it 416 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 sends their heads into orbit. It's the next big thing. 417 00:25:51,380 --> 00:25:52,720 That's a good tip. I'll go look it up. 418 00:25:53,140 --> 00:25:54,480 I'm sure there'll be a next time. 419 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 Thanks, Daisy. 420 00:25:58,620 --> 00:26:00,760 Why are you always trying to show me up? 421 00:26:01,120 --> 00:26:02,680 Are you that desperate for Sam? 422 00:26:03,200 --> 00:26:04,380 Is that what you think? 423 00:26:04,620 --> 00:26:05,579 It is pathetic. 424 00:26:05,580 --> 00:26:06,580 You could be his mother. 425 00:26:06,620 --> 00:26:08,600 Do you honestly think you could take him away from me? 426 00:26:09,760 --> 00:26:10,820 I don't have to. 427 00:26:11,420 --> 00:26:12,480 You're giving him away. 428 00:26:13,300 --> 00:26:14,300 You're so... 429 00:26:14,440 --> 00:26:17,300 Busy knowing everything that you have nothing to learn. 430 00:26:17,840 --> 00:26:21,820 I'm going to be chief resident at a leading hospital. I do nothing but 431 00:26:22,100 --> 00:26:25,420 You heal bodies, but you know nothing about the human heart. 432 00:26:25,760 --> 00:26:31,500 And you're losing the only person who could possibly teach you. You see Sam as 433 00:26:31,500 --> 00:26:36,720 your private, personal property and your competition, but he is so much more. 434 00:26:37,540 --> 00:26:41,460 He is kind, he is caring, and he has a moral compass that you are missing. 435 00:26:42,960 --> 00:26:44,260 You're in love with him, aren't you? 436 00:26:44,620 --> 00:26:45,760 Does that matter? 437 00:26:48,100 --> 00:26:50,040 It's how you feel that counts. 438 00:26:51,300 --> 00:26:52,300 Love him. 439 00:26:52,720 --> 00:26:53,720 Really love him. 440 00:26:54,480 --> 00:26:55,480 Believe him, B. 441 00:26:55,940 --> 00:26:57,960 But I won't let you destroy him again. 442 00:27:07,080 --> 00:27:10,480 I've got to take a miracle to reach her, and I am fresh out, but I am not 443 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 leaving here until I know Sam is protected. 444 00:27:12,520 --> 00:27:14,300 You think Grace could still sabotage Sam? 445 00:27:14,660 --> 00:27:18,720 More than ever. She is so self -centered, she can't imagine that she 446 00:27:18,720 --> 00:27:22,100 Sam. But when she does, she'll retaliate, and I've got to find a way to 447 00:27:22,100 --> 00:27:23,860 her. Maybe Sam isn't meant to be a doctor. 448 00:27:24,420 --> 00:27:25,520 Of course he is. 449 00:27:26,080 --> 00:27:30,800 All these years, I thought that I was better than him. I excuse Raleigh 450 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 I was the brilliant one. 451 00:27:32,990 --> 00:27:35,730 There is one person that young Grace can't fool. Me. 452 00:27:36,010 --> 00:27:38,290 And there is one person I know will listen to the truth. 453 00:27:38,510 --> 00:27:40,450 Brickner. Ray, don't do it. 454 00:27:41,070 --> 00:27:44,950 Whatever you're planning, don't do it. Listen, Jones, you sent me back here to 455 00:27:44,950 --> 00:27:48,350 save Sam. And that is what I am going to do, come hell or high water. 456 00:27:49,890 --> 00:27:50,890 Pray for rain. 457 00:27:53,750 --> 00:27:55,230 What's going on between you and Daisy? 458 00:27:57,590 --> 00:28:00,350 Nothing. So why did you go to Brickner and try to get her a new position? 459 00:28:00,570 --> 00:28:01,710 Because I think she'd be great. 460 00:28:02,670 --> 00:28:06,810 What is it exactly you're feeling for her? Because I don't understand what's 461 00:28:06,810 --> 00:28:13,810 going on. Well, I don't understand either. I feel 462 00:28:13,810 --> 00:28:15,330 drawn to her. 463 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Drawn to her? 464 00:28:19,630 --> 00:28:20,790 She has something. 465 00:28:21,210 --> 00:28:24,190 Something I'm missing in my life. What? 466 00:28:25,670 --> 00:28:27,530 A woman's heart. 467 00:28:40,590 --> 00:28:41,770 I get off in an hour. 468 00:28:42,410 --> 00:28:46,390 How about catching a movie with me in Valencia? We could grab a bite 469 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 What do you say? 470 00:28:49,330 --> 00:28:50,670 Sure, yeah. You're on. 471 00:28:51,610 --> 00:28:53,550 I'm at 427 Crescent. 472 00:28:54,570 --> 00:28:55,570 Pick me up at 8? 473 00:28:59,370 --> 00:29:00,370 Well, 474 00:29:04,810 --> 00:29:08,410 the lines are still there, but by God, I earned them. 475 00:29:13,870 --> 00:29:16,770 Last date with my husband. What could be sinful about that? 476 00:29:18,090 --> 00:29:19,290 He's not your husband. 477 00:29:20,730 --> 00:29:23,350 He never will be if you throw it all away for one night. 478 00:29:27,490 --> 00:29:28,490 Listen, Jones. 479 00:29:29,450 --> 00:29:34,530 I know I've blown it and I have a pretty good idea where I will end up after 480 00:29:34,530 --> 00:29:38,670 tonight, but... All my life... 481 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 today, please. 482 00:29:46,080 --> 00:29:49,520 Let me have this one night with the only person I've ever loved. 483 00:29:50,980 --> 00:29:54,660 After all, it has to last me for an eternity. 484 00:30:14,090 --> 00:30:15,590 I think I've died and gone to heaven. 485 00:30:20,170 --> 00:30:21,170 You ready? 486 00:30:22,630 --> 00:30:23,690 It's now or never. 487 00:30:36,110 --> 00:30:39,630 I bet Sally Field gets an Academy Award for that. 488 00:30:39,870 --> 00:30:42,190 Oh, she was better in places than the heart. 489 00:30:43,530 --> 00:30:44,530 You must have missed that one. 490 00:30:44,810 --> 00:30:49,670 How could you? She got her second Oscar. Oh, you liked me. You really liked me. 491 00:30:50,130 --> 00:30:51,990 I don't get it. 492 00:30:52,410 --> 00:30:53,850 That wasn't until 1984. 493 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 Are you sure? 494 00:30:55,970 --> 00:30:56,970 Yeah, I'm sure. 495 00:30:57,130 --> 00:30:58,950 What did you say the name of that other movie was? 496 00:30:59,210 --> 00:31:00,430 You're forgetting rule one. 497 00:31:01,050 --> 00:31:03,410 You're the only person who can see and hear me right now. 498 00:31:04,750 --> 00:31:05,750 Oops. 499 00:31:06,090 --> 00:31:07,090 Movie called Oops? 500 00:31:08,730 --> 00:31:10,330 The Flying Nun. 501 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 I'll make coffee. 502 00:31:14,160 --> 00:31:16,980 Oh, that was such fun. 503 00:31:17,180 --> 00:31:23,020 It's been years since I actually sat in a theater to watch a movie instead of 504 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 running a video. 505 00:31:24,660 --> 00:31:25,660 What? 506 00:31:27,320 --> 00:31:28,620 It's pouring out there. 507 00:31:30,340 --> 00:31:34,920 Always rains on every important night of my life. You're gonna get soaked on the 508 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 way home. 509 00:31:57,580 --> 00:32:00,280 I saw you, it was like I'd known you for years. 510 00:32:00,940 --> 00:32:04,840 Like a piece of me was missing, and I didn't know it until you filled it. 511 00:32:06,980 --> 00:32:08,380 You feel it too, don't you? 512 00:32:09,060 --> 00:32:11,360 Every time you look at me, I see it in your eyes. 513 00:32:13,140 --> 00:32:15,140 Is it that easy to forget Grace? 514 00:32:15,620 --> 00:32:16,720 She doesn't love me. 515 00:32:17,360 --> 00:32:18,440 She loves her career. 516 00:32:36,590 --> 00:32:37,590 You called me crazy. 517 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 I did? 518 00:32:42,510 --> 00:32:43,510 Oh, Daisy. 519 00:32:44,630 --> 00:32:45,630 I'm sorry. 520 00:32:48,050 --> 00:32:50,850 Do you still love her even after the way she's acted? 521 00:32:55,430 --> 00:32:56,430 Stupid, isn't it? 522 00:32:57,650 --> 00:32:58,690 I don't know what it is. 523 00:32:59,290 --> 00:33:01,190 I'm too weak to let her go, I guess. 524 00:33:11,210 --> 00:33:12,730 if she really deserves you. 525 00:33:13,570 --> 00:33:15,450 We have a choice on who we love. 526 00:33:17,170 --> 00:33:19,690 No. No, we don't. 527 00:33:19,910 --> 00:33:22,950 Go. Go home, Sam. 528 00:33:23,550 --> 00:33:25,950 This isn't our time. 529 00:33:26,770 --> 00:33:28,110 I don't understand it. 530 00:33:28,370 --> 00:33:31,350 I don't want to leave you, but I know I can't stay. 531 00:33:32,770 --> 00:33:35,330 Oh, for goodness sake, Sam, go home. 532 00:33:36,930 --> 00:33:38,010 Before, uh... 533 00:33:38,990 --> 00:33:40,890 before I do something with both regrets. 534 00:34:33,770 --> 00:34:34,770 Can't believe it. 535 00:34:35,130 --> 00:34:36,730 Susan Lutz, she didn't win an Emmy. 536 00:34:37,290 --> 00:34:38,290 Third time lucky. 537 00:34:38,630 --> 00:34:39,630 She'll win an 80. 538 00:34:41,010 --> 00:34:42,489 I heard you were getting transferred. 539 00:34:43,630 --> 00:34:44,630 Who told you? 540 00:34:45,070 --> 00:34:47,530 I got it from some intern called Jones. 541 00:34:51,270 --> 00:34:52,270 Hiya, Dr. Grant. 542 00:34:52,710 --> 00:34:54,989 Hiya, Thelma. Could I speak to Daisy privately? 543 00:34:56,730 --> 00:34:57,770 Sure, whatever you say. 544 00:34:58,890 --> 00:34:59,890 Come on, Louise. 545 00:35:04,170 --> 00:35:05,270 So it's true you're going. 546 00:35:07,570 --> 00:35:10,470 You've ruined my relationship with Sam, you know. 547 00:35:10,670 --> 00:35:13,230 Oh, I think you could have done that all by yourself. 548 00:35:14,110 --> 00:35:15,430 In fact, I'm sure of it. 549 00:35:17,190 --> 00:35:20,250 Why'd you lead him on, knowing you were leaving? 550 00:35:20,570 --> 00:35:21,970 Is that what you're worried about? 551 00:35:23,250 --> 00:35:25,350 Sam's feelings. I am not a monster. 552 00:35:26,550 --> 00:35:33,030 Sometimes I get over -focused, and it's called chronically self -centered. 553 00:35:37,490 --> 00:35:39,950 Sam says you have a woman's heart. 554 00:35:42,590 --> 00:35:43,590 What does he mean? 555 00:35:44,870 --> 00:35:46,190 Why don't you ask him? 556 00:35:46,770 --> 00:35:50,890 Because... Because... 557 00:35:50,890 --> 00:35:56,870 I'm afraid of what he'll say, that he'll 558 00:35:56,870 --> 00:36:03,810 expect more than I can give him, or worse, that he won't want anything 559 00:36:03,810 --> 00:36:04,810 from me at all. 560 00:36:08,080 --> 00:36:13,240 I've never heard you say a woman's heart. I think what Sam means is that he 561 00:36:13,240 --> 00:36:16,160 wants you to care about him. I do. More than yourself? 562 00:36:16,480 --> 00:36:18,620 I love him. I want him back. 563 00:36:18,900 --> 00:36:20,060 More than your career? 564 00:36:20,440 --> 00:36:21,440 Why? 565 00:36:21,720 --> 00:36:23,060 Why do I have to choose? 566 00:36:23,480 --> 00:36:27,500 Because only one of you can be chief resident. 567 00:36:28,380 --> 00:36:32,560 And I know that you want that more than anything, including Sam. 568 00:36:32,760 --> 00:36:33,760 That is not true. 569 00:36:34,220 --> 00:36:35,260 I love Sam. 570 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 You have to prove it. 571 00:36:50,160 --> 00:36:51,460 What do you think she'll do? 572 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Doesn't matter. 573 00:36:55,760 --> 00:37:01,840 I know her, and it's all here, and Dr. Brickner will choose Sam. 574 00:37:08,840 --> 00:37:10,820 You're almost out of time, Grace. Are you sure? 575 00:37:11,520 --> 00:37:13,800 Once you put that envelope down, your fate is sealed. 576 00:37:14,200 --> 00:37:16,320 You lose everything. 577 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Not everything. 578 00:37:20,000 --> 00:37:21,460 For once, I'll have my dignity. 579 00:37:22,900 --> 00:37:24,840 And Sam will have his life back. 580 00:38:24,359 --> 00:38:25,359 Sorry. 581 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 It's okay. 582 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Just water. 583 00:38:44,720 --> 00:38:45,720 I'll go get dry. 584 00:38:46,060 --> 00:38:46,819 All right. 585 00:38:46,820 --> 00:38:47,820 Don't move, Grace. 586 00:38:52,700 --> 00:38:53,700 Grace. 587 00:38:58,760 --> 00:39:00,800 There's a phone call for Dr. Hastings. 588 00:39:01,100 --> 00:39:02,360 Oh, thanks, Maggie. 589 00:39:02,600 --> 00:39:04,900 And, uh, bring a bottle of champagne. 590 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 It's celebration time. 591 00:39:08,940 --> 00:39:11,060 It's agony to see this playing out again. 592 00:39:11,690 --> 00:39:12,690 You made a choice. 593 00:39:12,790 --> 00:39:14,250 I know how the story ends. 594 00:39:14,870 --> 00:39:19,130 I can feel her ambition. It's inside me. It's a part of my memory, too. 595 00:39:19,790 --> 00:39:20,830 Maybe it was destiny. 596 00:39:21,470 --> 00:39:22,590 There isn't destiny. 597 00:39:23,870 --> 00:39:25,030 There are only choices. 598 00:39:25,650 --> 00:39:28,330 And I can't let this happen again twice in a lifetime. 599 00:39:28,710 --> 00:39:30,530 Grace, don't. There's no time. 600 00:39:32,590 --> 00:39:34,030 Oh, no, God, please. 601 00:39:34,750 --> 00:39:39,430 I can't. I can't be fixed. Not yet. Excuse me, Dr. Grant. Can I talk to you? 602 00:39:39,630 --> 00:39:42,060 Yeah. Jones, where are you? Dr. Grant. 603 00:39:42,600 --> 00:39:45,420 Dr. Grant, there was a note in my box to see you this morning. 604 00:39:46,220 --> 00:39:47,220 What? 605 00:39:48,180 --> 00:39:49,180 Oh. 606 00:39:50,480 --> 00:39:51,480 Yes, 607 00:39:51,820 --> 00:39:54,640 you missed your DR shift last night. 608 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Yeah, sorry. My grandma's been sick. 609 00:39:58,360 --> 00:40:02,300 It's my father's mother, and I know they're very close, so... So you took 610 00:40:02,300 --> 00:40:03,880 night off to sit up with her. 611 00:40:04,120 --> 00:40:05,620 Yeah, right, right. 612 00:40:06,060 --> 00:40:07,060 Wrong. 613 00:40:07,780 --> 00:40:09,040 Well, you were out playing. 614 00:40:09,560 --> 00:40:11,740 or at a rock concert, or with your boyfriend. 615 00:40:12,480 --> 00:40:14,660 We were playing life and death here without you. 616 00:40:15,240 --> 00:40:21,240 Now, your daddy may be a big shot, but lady, if you cut another shift, I will 617 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 blow your butt out of this hospital. 618 00:40:23,420 --> 00:40:25,160 Now do we understand each other? 619 00:40:25,400 --> 00:40:26,760 Doctor! Yes. 620 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Yes, I'm sorry. 621 00:40:31,500 --> 00:40:32,740 How does that feel? 622 00:40:40,520 --> 00:40:41,519 happened to me. 623 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 I'm changed. 624 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 I can feel it. 625 00:40:47,040 --> 00:40:48,540 I'm still a doctor here. 626 00:40:49,220 --> 00:40:50,220 I made it. 627 00:40:51,240 --> 00:40:52,360 What happened to me? 628 00:40:55,580 --> 00:40:58,300 Your expense counts are ready for signing. 629 00:40:59,040 --> 00:41:01,180 The director's reception is at seven. 630 00:41:01,420 --> 00:41:02,419 Go home. 631 00:41:02,420 --> 00:41:04,120 Change. It's your big night. 632 00:41:04,340 --> 00:41:05,340 Oh, forget that. 633 00:41:05,720 --> 00:41:07,140 Have I had any calls? 634 00:41:07,640 --> 00:41:10,450 Calls. You, the head of obstetrics? 635 00:41:11,030 --> 00:41:15,490 Calls? Has my... Has Sam called? 636 00:41:15,890 --> 00:41:16,890 Sam? 637 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 No, Sam. 638 00:41:20,390 --> 00:41:22,110 Oh, you mean Sam, your husband? 639 00:41:22,590 --> 00:41:23,650 Yes, he called. 640 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 Oh, Rachel! 641 00:41:26,810 --> 00:41:27,810 Cancel it! 642 00:41:28,430 --> 00:41:30,770 You don't have any! 643 00:41:31,090 --> 00:41:33,010 Good. I'm going home. 644 00:41:46,570 --> 00:41:48,950 Everything was different. 645 00:42:32,170 --> 00:42:33,170 What? 646 00:42:37,150 --> 00:42:42,550 You can't go to Becky's house until you 647 00:42:42,550 --> 00:42:45,830 finish your paper on Hamlet. 648 00:42:46,210 --> 00:42:47,670 Mom, do I have to? 649 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 Yes. 650 00:42:50,610 --> 00:42:55,510 Yes, you have to. Mom, Mom, I got my first Bobcat badge. 651 00:43:08,820 --> 00:43:09,820 Amy? 652 00:43:10,780 --> 00:43:12,000 Was that your mom's car? 653 00:43:12,340 --> 00:43:13,340 Yeah, right here, Dad. 654 00:43:16,480 --> 00:43:17,480 Oh, stranger. 655 00:43:17,720 --> 00:43:19,160 What time you got here? 656 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Hey. 657 00:43:24,940 --> 00:43:27,540 Hey, I'm upset. I'm so upset. 658 00:43:28,820 --> 00:43:31,120 Oh, how I love you. 659 00:43:31,460 --> 00:43:32,700 Sweetheart, I love you, too. 660 00:43:33,560 --> 00:43:35,720 But look at the time. You have to get dressed. 661 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Tonight's the night. 662 00:43:37,840 --> 00:43:40,460 Tonight? Dr. 663 00:43:40,880 --> 00:43:47,680 Grace Grant Hastings. Dr. Sam Hastings. Co -chiefs of medicine at Detroit 664 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 General. 665 00:43:49,640 --> 00:43:54,500 What a perfect idea. 666 00:44:07,120 --> 00:44:09,100 That went rather well, considering. 667 00:44:10,940 --> 00:44:12,000 Mr. Jones? 668 00:44:13,420 --> 00:44:14,440 Where are you? 669 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Here. 670 00:44:20,300 --> 00:44:23,140 Well, I guess I finally made the right choice. 671 00:44:23,620 --> 00:44:24,620 Yes. 672 00:44:25,040 --> 00:44:27,420 Yes, you did, and he is very pleased indeed. 673 00:44:28,300 --> 00:44:29,980 I didn't even believe in him. 674 00:44:30,820 --> 00:44:32,040 But he believed in you. 675 00:44:34,100 --> 00:44:36,060 I'll never see you again, will I? 676 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 Oh, I don't know. 677 00:44:37,720 --> 00:44:38,760 Never's a long time. 678 00:44:39,560 --> 00:44:41,580 But I have a hunch you won't need me again. 679 00:44:42,480 --> 00:44:47,540 And when I leave, Grace, I will take all your memories of this adventure with 680 00:44:47,540 --> 00:44:50,660 me. Your old life will never have happened. 681 00:44:52,300 --> 00:44:53,300 I'll miss you. 682 00:44:53,980 --> 00:44:54,980 No, you won't. 683 00:44:55,580 --> 00:44:56,880 Because you won't remember. 684 00:44:59,520 --> 00:45:00,880 I'll still miss you. 685 00:45:02,800 --> 00:45:03,840 I'll miss you, too. 686 00:45:14,480 --> 00:45:15,480 We gotta go. 47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.