All language subtitles for Trial and Retribution s09e02 The Lovers 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:02,460
My son -in -law has gone missing.
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,420
He just disappeared into thin air.
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,840
He just wouldn't simply walk away.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,680
I don't believe you're taking this
seriously at all.
5
00:00:11,920 --> 00:00:15,180
Susan, there is always the possibility
he may not want to be found.
6
00:00:17,880 --> 00:00:22,360
We had to call a doctor yesterday to see
her. She's not eating. No, sorry. And
7
00:00:22,360 --> 00:00:23,880
she's walking herself into exhaustion
every day.
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,140
Oh, it's a thought.
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,000
It's Daddy. I think it's his heart.
10
00:00:29,410 --> 00:00:32,130
Oh, somewhere from my special
relationship with the commissioner.
11
00:00:32,530 --> 00:00:33,710
It's just what I wanted.
12
00:00:34,510 --> 00:00:35,510
It's a girl.
13
00:00:35,630 --> 00:00:37,430
Just, just get out, please. Just leave
me alone.
14
00:00:37,910 --> 00:00:39,730
She's on the verge of a nervous
breakdown.
15
00:00:40,070 --> 00:00:41,490
I did everything you told me to.
16
00:00:41,950 --> 00:00:43,510
I'm on my own, I swear to you.
17
00:00:44,030 --> 00:00:45,090
Yes, I'll be there.
18
00:00:45,450 --> 00:00:50,210
Something happened this evening, and...
Well, I know that Mark's alive.
19
00:00:51,930 --> 00:00:52,930
Oh, excuse me.
20
00:00:58,250 --> 00:01:02,790
Okay, last but not least, we need to
trace this man as we now have him on two
21
00:01:02,790 --> 00:01:07,970
separate sections of CCTV footage and
both times he's got his plaster cast on
22
00:01:07,970 --> 00:01:08,970
different wrist.
23
00:01:11,170 --> 00:01:14,470
Okay, listen, I don't want this
information to leave this office. I do
24
00:01:14,470 --> 00:01:18,150
the press to get hold of it, but we're
hoping that he's not, as Lisa's
25
00:01:18,150 --> 00:01:21,790
suggesting, emulating the American
serial killer Ted Bundy.
26
00:01:23,180 --> 00:01:28,020
Okay, this is a computer -generated
image of how he may look minus the wig.
27
00:01:28,260 --> 00:01:32,120
We made his hair receding and darker due
to the colour of his eyebrows.
28
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
But this is just an impression.
29
00:01:34,280 --> 00:01:35,980
He may have more hair or less.
30
00:01:39,300 --> 00:01:40,600
My office now, Satch.
31
00:01:45,640 --> 00:01:48,280
Have you had any breakfast?
32
00:01:48,780 --> 00:01:49,780
Yes.
33
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
Where are you going?
34
00:01:51,520 --> 00:01:53,620
Just going for a walk. I'll be back
shortly.
35
00:01:54,580 --> 00:01:57,500
Wait, I'll come with you. No, just wait
here.
36
00:01:58,640 --> 00:01:59,640
I'll be on my mobile.
37
00:02:00,780 --> 00:02:03,040
Susan, are you meeting someone? Just
going for a walk.
38
00:02:04,700 --> 00:02:08,199
You've been late every day this week,
Satch. It isn't on.
39
00:02:08,440 --> 00:02:12,480
You know, if you need paternity leave,
just take it, for Christ's sake. I need
40
00:02:12,480 --> 00:02:15,100
everybody working flat out this week.
I'm sorry, it won't happen again.
41
00:02:15,700 --> 00:02:19,460
I was just walking out of the flat and
she projectile vomited all over my suit.
42
00:02:22,279 --> 00:02:23,279
Do you see that, Connor?
43
00:02:23,820 --> 00:02:24,820
Mike? Yeah.
44
00:02:27,100 --> 00:02:28,220
Okay, I'll get someone over there now.
45
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
Thanks.
46
00:02:31,540 --> 00:02:33,020
Susan's mother just called Walker.
47
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
She's worried. Susan at the hotel may be
going to meet someone.
48
00:03:26,339 --> 00:03:29,320
Shit, so Susan Harrington's done a
disappearing act. Great.
49
00:03:29,640 --> 00:03:30,920
Is she still not answering her mobile?
50
00:03:31,320 --> 00:03:34,560
No, it's switched off so we can't even
ping it. Oh, stupid girl.
51
00:03:34,880 --> 00:03:37,960
If someone tried to contact her, why
didn't she tell us? Mrs Thorpe said she
52
00:03:37,960 --> 00:03:40,640
rang her last night on her way from
Heathrow, but when she got to the hotel,
53
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
Susan was out.
54
00:03:42,180 --> 00:03:45,500
Didn't get back for five minutes, and
when she did, wouldn't say where she'd
55
00:03:45,500 --> 00:03:47,580
been. So she could have made a phone
call she didn't want us to monitor.
56
00:03:48,300 --> 00:03:52,080
This morning, she asked the doorman of
her hotel the best way to get to
57
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Teddington.
58
00:03:53,720 --> 00:03:55,680
But her mother insists she doesn't know
anyone in Teddington.
59
00:03:56,240 --> 00:03:58,900
Although she was dressed up as if she
was going to meet somebody.
60
00:03:59,620 --> 00:04:00,660
Maybe another crank?
61
00:04:19,980 --> 00:04:20,980
Susan?
62
00:04:22,019 --> 00:04:23,020
Susan Harrington?
63
00:04:24,240 --> 00:04:25,240
Yes?
64
00:04:25,870 --> 00:04:28,010
You said 9 .15. I've been here for ages.
65
00:04:28,790 --> 00:04:30,030
Sorry, I got held up.
66
00:04:31,490 --> 00:04:32,490
Don't you walk with me?
67
00:04:40,350 --> 00:04:44,130
Oh, did Tom say he wasn't going to be in
this morning?
68
00:04:44,570 --> 00:04:47,550
No, the fruit was all ready to put out,
so he must have been in.
69
00:04:48,230 --> 00:04:50,350
Or maybe he's gone to get something for
the cats.
70
00:04:50,890 --> 00:04:51,869
What cats?
71
00:04:51,870 --> 00:04:53,930
The ones out back. He said they've
been...
72
00:04:54,280 --> 00:04:55,540
fiddling on the crates.
73
00:04:56,040 --> 00:04:59,960
Yeah, I know. The smell's been really
bad lately. When he gets back, ask him
74
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
call me.
75
00:05:02,660 --> 00:05:05,880
Oh, I'll take some of these cherry
tomatoes, Eddie dear.
76
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
Please.
77
00:05:09,000 --> 00:05:11,060
Please don't let this be some kind of
sick joke.
78
00:05:13,740 --> 00:05:17,160
I won't go with you unless you give me
some more details.
79
00:05:17,760 --> 00:05:19,060
Didn't you get enough last night?
80
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
No.
81
00:05:24,550 --> 00:05:25,690
No, I need to know more.
82
00:05:28,630 --> 00:05:29,970
This is your husband, isn't it?
83
00:05:38,030 --> 00:05:39,030
Yes.
84
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
Yes, it's Mark.
85
00:05:44,310 --> 00:05:46,630
Then if you want to know where he is,
walk with me.
86
00:05:47,190 --> 00:05:48,610
There's a lot more I can tell you.
87
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
Do you know where he is?
88
00:05:50,750 --> 00:05:51,750
Yes, I do.
89
00:05:52,590 --> 00:05:53,970
I can even take you to him.
90
00:05:54,220 --> 00:05:55,260
You're a very good girl.
91
00:05:55,940 --> 00:05:57,000
Yeah, hold on to me.
92
00:06:07,540 --> 00:06:12,580
You see, I'm putting myself at risk,
even agreeing to mate with you. But I
93
00:06:12,580 --> 00:06:14,120
agree because I trust you.
94
00:06:14,600 --> 00:06:15,820
Oh, you can trust me.
95
00:06:16,760 --> 00:06:20,340
And I swear before God you can trust me.
I've told no one.
96
00:06:21,360 --> 00:06:22,520
I swear to you.
97
00:06:25,660 --> 00:06:30,040
Look, I just need to know if you can
take me to my husband.
98
00:06:30,360 --> 00:06:31,360
I can.
99
00:06:32,640 --> 00:06:36,100
I'll pay you whatever you want, anyhow
you want.
100
00:06:38,820 --> 00:06:44,200
I just need to know, when you say you
can take me to him,
101
00:06:44,320 --> 00:06:47,320
does that mean he's still alive?
102
00:06:47,900 --> 00:06:52,380
Maybe. You see, I'm on very dangerous
ground here because of what I'm telling
103
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
you.
104
00:06:53,390 --> 00:06:54,430
Did you take him away?
105
00:06:55,490 --> 00:06:56,710
Yes of course I did.
106
00:06:58,370 --> 00:07:02,790
But I now feel sorry for you which is
why I contacted you. I don't want money.
107
00:07:03,850 --> 00:07:05,390
I'm doing this out of kindness.
108
00:07:07,330 --> 00:07:09,450
But you kidnapped him.
109
00:07:11,210 --> 00:07:12,470
Why would you do that?
110
00:07:15,110 --> 00:07:16,990
What if all this is just a pack of lies?
111
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
Is he dead?
112
00:07:24,090 --> 00:07:26,630
You're asking me more and more
questions, Susan. I told you not to do
113
00:07:26,770 --> 00:07:28,070
Please, I need to know. Please.
114
00:07:28,530 --> 00:07:32,550
I just want to see my husband again. You
can. I can take you to him, but I have
115
00:07:32,550 --> 00:07:34,410
to protect myself. You have to
understand that.
116
00:07:35,590 --> 00:07:37,850
You know what I look like now. You could
have me arrested.
117
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
I wouldn't.
118
00:07:40,070 --> 00:07:41,070
I wouldn't.
119
00:07:42,390 --> 00:07:43,390
Please.
120
00:07:45,150 --> 00:07:46,150
Please.
121
00:07:46,230 --> 00:07:47,350
Don't do this to me.
122
00:07:49,150 --> 00:07:50,630
I just want to see him again.
123
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
All right.
124
00:07:54,720 --> 00:07:57,240
But you have to agree to a few things
just to protect me.
125
00:07:58,420 --> 00:07:59,600
I'll do whatever you want.
126
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Okay.
127
00:08:01,600 --> 00:08:02,820
But you could be wired.
128
00:08:03,160 --> 00:08:04,260
How do I know that you're not?
129
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
I'm not.
130
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
I'm not.
131
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
Under your coat.
132
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
Let me see.
133
00:08:45,080 --> 00:08:48,480
Three callers using the phone near the
hotel around 10 .20.
134
00:08:48,860 --> 00:08:52,780
One call to Clapham Junction, another to
Hounslow, but the third one to
135
00:08:52,780 --> 00:08:54,420
Teddington to another phone box.
136
00:08:54,940 --> 00:08:57,960
That makes sense. I mean, if she
arranged to meet someone, they're not
137
00:08:57,960 --> 00:09:01,800
use their own phone. And if whoever she
did talk to wanted to meet, well,
138
00:09:01,800 --> 00:09:04,920
they're going to do it close to their
phone. Well, it's timed at 10 .25, which
139
00:09:04,920 --> 00:09:06,000
is within our time frame.
140
00:09:06,420 --> 00:09:10,200
Okay, I need you to check out the
railway station in Teddington, please.
141
00:09:10,460 --> 00:09:12,680
No, we start a house -to -house search
of the area.
142
00:09:13,260 --> 00:09:15,460
I'll herd in as many officers as I can
for you.
143
00:09:15,680 --> 00:09:17,360
You don't think that we should see how
this pans out?
144
00:09:17,880 --> 00:09:19,180
Waiting's over. We get moving.
145
00:09:19,700 --> 00:09:22,840
That stallholder said that she deals
with thespian types.
146
00:09:23,080 --> 00:09:24,080
He wears a wig.
147
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
He may just try his hand at acting.
148
00:09:26,180 --> 00:09:28,640
We start with local amateur dramatic
societies.
149
00:09:28,860 --> 00:09:32,660
We take Teddington Station as our centre
of operations and fan out from there.
150
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
Let's get moving.
151
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Getting cold feet?
152
00:09:42,190 --> 00:09:43,230
Think about my position.
153
00:09:43,890 --> 00:09:47,270
You now know what I drive, so if I
hadn't decided to trust you, this would
154
00:09:47,270 --> 00:09:48,270
madness.
155
00:09:51,530 --> 00:09:53,590
I said I'd do anything you want, and I
will.
156
00:09:54,970 --> 00:09:57,590
You know I'm not wired up. I've told you
nothing but the truth.
157
00:10:00,730 --> 00:10:01,730
Get in.
158
00:10:09,850 --> 00:10:11,350
Give me your mobile phone, Susan.
159
00:10:11,710 --> 00:10:12,710
That's one of the rules.
160
00:10:13,530 --> 00:10:16,610
I had it turned on. I just switched it
off.
161
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Naughty.
162
00:10:29,430 --> 00:10:30,690
You just lied to me.
163
00:10:31,270 --> 00:10:32,450
You switched it on.
164
00:10:34,870 --> 00:10:36,530
Don't try and be clever with me, Susan.
165
00:10:38,390 --> 00:10:39,810
Now for rule two.
166
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
It'll be up to you.
167
00:10:44,640 --> 00:10:47,180
If you don't agree, I'll make you get
out of the van.
168
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
What are you doing?
169
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
Do you want some coffee?
170
00:10:55,240 --> 00:10:57,020
No. I think you do.
171
00:10:58,340 --> 00:10:59,480
Or the deal is off.
172
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Drink it.
173
00:11:04,380 --> 00:11:06,200
You'll be with your husband in 15
minutes.
174
00:11:10,360 --> 00:11:11,440
What if I don't?
175
00:11:12,050 --> 00:11:13,430
You'll never get to see him again.
176
00:11:16,090 --> 00:11:18,550
It's just something to make you drowsy,
so unprotected.
177
00:11:19,430 --> 00:11:21,090
I have to protect myself, Susan.
178
00:11:28,030 --> 00:11:29,310
You love him, don't you?
179
00:11:32,150 --> 00:11:33,150
Yes.
180
00:11:34,110 --> 00:11:35,330
Then do it for Mark.
181
00:11:36,770 --> 00:11:37,970
It's the only way, Susan.
182
00:11:38,210 --> 00:11:39,650
I can't take the risk.
183
00:11:40,040 --> 00:11:41,240
I have to protect myself.
184
00:11:43,080 --> 00:11:45,560
I'm only doing all this because I feel
sorry for you.
185
00:12:06,300 --> 00:12:07,600
Hello, Madam. Sergeant Martin.
186
00:12:08,080 --> 00:12:11,340
I'm just making inquiries in the area
about an embalmment mission by the name
187
00:12:11,340 --> 00:12:12,340
Mark Harrington.
188
00:12:12,380 --> 00:12:13,600
I wonder if you can tell him at all.
189
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
All right, then, Eddie?
190
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
Your mum was here.
191
00:12:59,690 --> 00:13:00,690
Asked where you were.
192
00:13:00,870 --> 00:13:03,290
She took a pan of cherry tomatoes, but I
didn't put it in the book. Don't
193
00:13:03,290 --> 00:13:05,310
bother, Eddie. I'll do it. You can take
off now I'm back.
194
00:13:05,690 --> 00:13:06,790
I work until five today.
195
00:13:07,050 --> 00:13:08,070
So I'm giving you a break.
196
00:13:08,650 --> 00:13:09,870
Take it. I'll see you at the weekend.
197
00:13:10,390 --> 00:13:11,390
OK, whatever.
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,110
You know where I am if you need me,
don't you?
199
00:13:13,730 --> 00:13:14,730
Did you get something for the cats?
200
00:13:15,770 --> 00:13:18,150
What? Mum said you were worried about
some of the cats out back.
201
00:13:18,750 --> 00:13:19,770
Oh, yeah, sorted.
202
00:13:20,130 --> 00:13:21,130
Bye, then, Eddie.
203
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Where are you going?
204
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Just going to get my coat.
205
00:13:29,230 --> 00:13:32,310
Are you sure you don't need me? You've
got your good clothes on. I'm sure. You
206
00:13:32,310 --> 00:13:33,650
get off now, Eddie. There's a good line.
207
00:13:35,750 --> 00:13:36,850
Bye, then. Yeah, bye.
208
00:13:51,110 --> 00:13:53,330
We don't have enough men on this street.
209
00:13:53,550 --> 00:13:54,610
You ordered the bloody thing.
210
00:14:04,819 --> 00:14:07,460
Still no leads, just like Mark
Harrington all over again.
211
00:14:08,120 --> 00:14:09,220
Yeah, well, we go on.
212
00:14:09,760 --> 00:14:12,260
Lisa. No joy yet from the dramatic
society.
213
00:14:12,760 --> 00:14:15,460
We have another one to go, but it's in
Shepparton. Do you want me to check it
214
00:14:15,460 --> 00:14:16,079
out still?
215
00:14:16,080 --> 00:14:17,640
It's not in our target Teddington area.
216
00:14:17,940 --> 00:14:18,980
Yeah, keep at it, Lisa.
217
00:14:19,420 --> 00:14:20,359
Satch, anything?
218
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
No, nothing.
219
00:14:21,620 --> 00:14:23,820
I've been round Teddington Station all
round the area.
220
00:14:24,160 --> 00:14:26,120
Ticket clock doesn't recall seeing
anyone of her description.
221
00:14:27,060 --> 00:14:28,280
No sign of Susan Harrington.
222
00:14:29,140 --> 00:14:31,060
I mean, she's been missing since 8 o
'clock this morning.
223
00:14:40,680 --> 00:14:41,579
We have a hit.
224
00:14:41,580 --> 00:14:44,180
Vicar recognised him from the CCTV scan.
225
00:14:44,520 --> 00:14:49,000
Repeat, we have a name. His name is
Thomas Frank, leading light in the
226
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Dramatic Society.
227
00:14:50,220 --> 00:14:53,540
Home address is 18 Kingsmead Road,
Shefferton.
228
00:14:53,800 --> 00:14:56,480
Repeat, 1 -8 Kingsmead Road.
229
00:15:18,880 --> 00:15:23,200
Mrs. Frank, Metropolitan Police. This is
DCI Roisin Connor, Ambulative Chiefs of
230
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Brinton and Michael Walker.
231
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
May we come in, please?
232
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
What about?
233
00:15:26,940 --> 00:15:27,819
What's happened?
234
00:15:27,820 --> 00:15:31,140
Oh, it's in connection with your son.
You do have a son, Thomas Frank, is that
235
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
correct?
236
00:15:32,500 --> 00:15:33,680
Yes. Is he at home?
237
00:15:34,120 --> 00:15:36,900
Mrs. Frank, we really do need to talk to
your son as a matter of urgency.
238
00:15:37,240 --> 00:15:38,240
You'd better come in.
239
00:16:04,949 --> 00:16:05,949
Okay, thanks.
240
00:16:06,610 --> 00:16:08,650
No police record, not even a parking
file.
241
00:16:09,190 --> 00:16:11,830
Let's get over to his shop. I bet you
his mother's already tipped him off.
242
00:16:12,090 --> 00:16:13,650
Oh, Christ, I hope we got the right guy.
243
00:16:13,850 --> 00:16:16,310
I mean, two kids, lovely home, doting
mother.
244
00:16:16,530 --> 00:16:19,870
Yeah, who claims a son has never had a
broken wrist, left or right.
245
00:16:22,470 --> 00:16:23,470
Mr. Frank.
246
00:16:25,490 --> 00:16:26,670
What's happened? Has there been an
accident?
247
00:16:26,930 --> 00:16:27,930
Thomas Frank. Yes.
248
00:16:28,290 --> 00:16:31,950
I'm Detective Chief Superintendent
Michael Walker. This is DCI Roisin
249
00:16:32,570 --> 00:16:34,110
Can we have a talk? Is it my mother?
250
00:16:35,070 --> 00:16:36,350
Dear God, has something happened to her?
251
00:16:36,730 --> 00:16:39,050
Inside the shop, please. I don't want to
do this on the pavement.
252
00:16:39,270 --> 00:16:41,390
My children, my daughters, are they all
right?
253
00:16:41,610 --> 00:16:43,870
Yes, they are. Could you come into the
shop, please? There are just a few
254
00:16:43,870 --> 00:16:46,010
questions. Yes, yes, of course. This
way.
255
00:16:48,250 --> 00:16:51,430
I'd like you to have a look at this
photograph, if you will.
256
00:16:52,610 --> 00:16:53,610
Is this you?
257
00:16:55,350 --> 00:16:56,350
Yes.
258
00:16:56,630 --> 00:16:59,750
Mr. Frank, we've been asking for you to
come forward in order to help us with
259
00:16:59,750 --> 00:17:01,790
our inquiry into the whereabouts of Mark
Harrington.
260
00:17:02,410 --> 00:17:05,369
What? You were in Covent Garden the day
he went missing.
261
00:17:07,190 --> 00:17:09,890
Do you have a room in the back so we can
talk to you in private?
262
00:17:10,310 --> 00:17:11,310
Yes, this way.
263
00:17:13,609 --> 00:17:15,030
I'm sorry, I never read the papers.
264
00:17:15,690 --> 00:17:20,390
Early mornings are always my busy time,
opening up here or buying in the market.
265
00:17:20,670 --> 00:17:24,589
If I'd known, I mean, known you were
looking for me, I'd have made contact
266
00:17:24,589 --> 00:17:25,970
straight away. I'm so sorry.
267
00:17:26,490 --> 00:17:27,950
Why do you wear a wig, Mr Frank?
268
00:17:28,970 --> 00:17:31,730
I was...
269
00:17:31,960 --> 00:17:34,660
Going to try and get some plugs done,
but I never got round to it.
270
00:17:35,020 --> 00:17:36,640
I used to be blonde when I was younger.
271
00:17:37,680 --> 00:17:38,900
Stupid male vanity.
272
00:17:39,660 --> 00:17:44,000
But I really don't see how I can help
you. I never saw this portrait.
273
00:17:44,280 --> 00:17:47,900
I mean, I was there. I do sometimes get
Covent Garden at weekends.
274
00:17:48,380 --> 00:17:49,600
I'm interested in theatre.
275
00:17:50,560 --> 00:17:53,980
There's the museum, and I like wandering
round the market stalls.
276
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
What's the matter with your wrist?
277
00:17:56,520 --> 00:17:57,399
I'm sorry?
278
00:17:57,400 --> 00:17:59,760
In the photograph, you had a plaster
cast on your wrist.
279
00:18:00,200 --> 00:18:03,980
Oh, that, yes. Well, it's not actually a
plaster cast, it's a brace.
280
00:18:04,980 --> 00:18:09,620
Sometimes lifting the heavy grocery
boxes, I get terrible strain, so I use
281
00:18:09,620 --> 00:18:10,620
when I'm not working.
282
00:18:10,860 --> 00:18:12,680
And the injuries in your right wrist?
283
00:18:13,000 --> 00:18:14,600
I have what they call tendinitis.
284
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
In your right wrist?
285
00:18:16,200 --> 00:18:17,200
I have it in both wrists.
286
00:18:17,540 --> 00:18:22,020
So I sometimes wear it on my right to
ease the pain, or on my left.
287
00:18:22,980 --> 00:18:26,160
It's not too bad at the moment, so I'm
not wearing it. What time did you go to
288
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
work this morning?
289
00:18:27,280 --> 00:18:28,700
Well, um...
290
00:18:29,070 --> 00:18:33,750
I'm always here between 7 .30 and 8,
unpacking and setting up the flowers. We
291
00:18:33,750 --> 00:18:36,290
open at 8 .30. I have a young lad that
helps me out, Eddie.
292
00:18:36,650 --> 00:18:38,610
Yeah, what do you got right down the
back?
293
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
There, Mr Frank.
294
00:18:40,310 --> 00:18:45,150
That's the yard where I park up my van.
And the outhouse is where I store all
295
00:18:45,150 --> 00:18:45,909
the supplies.
296
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
Do you want to look around?
297
00:18:47,030 --> 00:18:47,629
Yes, please.
298
00:18:47,630 --> 00:18:48,810
Yeah, I'll get the keys.
299
00:18:49,110 --> 00:18:50,690
What do you think?
300
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Far too helpful.
301
00:18:54,710 --> 00:18:56,410
This is where I store all the supplies.
302
00:18:57,340 --> 00:18:58,340
It's a bit dark, I'm afraid.
303
00:18:58,940 --> 00:19:02,040
I keep meaning to get a cable out here
for some electricity.
304
00:19:03,320 --> 00:19:04,580
I've not got around to it.
305
00:19:08,320 --> 00:19:09,319
It's cats.
306
00:19:09,320 --> 00:19:12,300
I keep trying to keep them out here, but
they get on the roof. And I can't use
307
00:19:12,300 --> 00:19:14,360
too much disinfectant, as I have to
protect the vegetables.
308
00:19:15,440 --> 00:19:16,760
Do you want to go inside?
309
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Yeah.
310
00:19:21,199 --> 00:19:25,840
Lisa, hi. Yeah, I've got a Mars van with
a grey -green sort of colour, red,
311
00:19:25,940 --> 00:19:28,920
Romeo Delta Lima, 200 Hotel.
312
00:19:30,020 --> 00:19:31,200
Yeah, check it out for me, will you?
313
00:19:32,140 --> 00:19:33,840
People within the Teddington area.
314
00:19:35,060 --> 00:19:37,120
Yeah, one of our Gatsby cameras might
have picked it up.
315
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
Appreciate it. Bye.
316
00:19:41,540 --> 00:19:43,280
Ah, do you want to look in the van?
317
00:19:43,660 --> 00:19:46,720
Yes, please. Could you open the rear
doors for me? Certainly.
318
00:19:50,250 --> 00:19:53,810
If there's anything I can do to help,
I'm just so sorry I didn't come forward
319
00:19:53,810 --> 00:19:56,470
before, but, as I say, I don't have much
time to read the papers.
320
00:19:56,770 --> 00:19:57,770
Or watch TV.
321
00:19:58,370 --> 00:20:02,910
Well, I have two teenage daughters, so
we mostly watch video.
322
00:20:03,910 --> 00:20:06,570
Well, thank you very much, Mr Frank.
You've been most helpful.
323
00:20:08,130 --> 00:20:09,950
Sorry to have disturbed you. Thank you.
324
00:20:10,850 --> 00:20:11,850
Thank you.
325
00:21:04,940 --> 00:21:06,760
We should go back to his house, get a
search warrant.
326
00:21:07,060 --> 00:21:08,560
With what? With bugger all to bring him
in on?
327
00:21:08,840 --> 00:21:11,060
What the hell has Susan Harrington got
to?
328
00:21:12,560 --> 00:21:13,560
Walker.
329
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
What?
330
00:21:16,340 --> 00:21:17,340
Good.
331
00:21:18,220 --> 00:21:19,220
Good.
332
00:21:19,700 --> 00:21:22,760
Right. We're going to his house. Take a
left, left again. We're going back.
333
00:21:23,410 --> 00:21:27,450
Mr. Francis Morris Van was parked
opposite Teddington Station at 9 o
334
00:21:27,450 --> 00:21:28,470
morning, all one identical.
335
00:21:28,710 --> 00:21:31,590
Didn't get a registration number, but
it's too much of a bloody coincidence.
336
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
Let's get him in for questioning.
337
00:21:33,230 --> 00:21:36,190
Yeah, let's get a warrant in search of
that house. I knew it. I knew he was
338
00:21:36,190 --> 00:21:38,030
lying. He was too ruddy helpful.
339
00:21:47,290 --> 00:21:48,450
Why are you doing this to me?
340
00:21:48,770 --> 00:21:50,450
Why? What am I supposed to have done?
341
00:21:50,850 --> 00:21:52,730
I told you everything I know, I swear to
you.
342
00:22:01,140 --> 00:22:03,360
Frank. What's it about?
343
00:22:04,700 --> 00:22:09,820
Please tell me. I don't understand
what's going on. Why have you taken Tom
344
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
Just for questioning.
345
00:22:11,220 --> 00:22:12,480
It's about what?
346
00:22:12,740 --> 00:22:14,640
Miss Frank, could you direct me to your
son's bedroom, please?
347
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Anything?
348
00:22:27,300 --> 00:22:28,720
Yeah, I've got a...
349
00:22:29,330 --> 00:22:33,290
Scrapbook with a theatrical endeavour.
Some stage make -up. A wig.
350
00:22:34,230 --> 00:22:35,230
And this.
351
00:22:35,330 --> 00:22:38,510
Looks like a plaster cast, but it's got
a steel rod in it to keep his arm
352
00:22:38,510 --> 00:22:41,910
steady. You could whack someone over the
head with this. What, like Ted Bundy?
353
00:22:43,730 --> 00:22:47,190
Shit. It's really well thumbed. He's
even marked up some passages.
354
00:22:51,210 --> 00:22:52,210
Thank you very much.
355
00:22:53,480 --> 00:22:54,459
Tom. Raymond.
356
00:22:54,460 --> 00:22:57,340
How are you? Thank goodness you came,
yes. No problem. Sorry it took a while.
357
00:22:57,540 --> 00:23:00,760
Every house tonight is Susan Harrington.
And when in God's name is she and where
358
00:23:00,760 --> 00:23:01,739
is her husband?
359
00:23:01,740 --> 00:23:04,120
I always search outside the garage, the
garden, nothing.
360
00:23:04,400 --> 00:23:06,000
We're going to have to start talking to
him and fast.
361
00:23:07,320 --> 00:23:08,900
Will Tom be home for dinner?
362
00:23:11,680 --> 00:23:12,860
I doubt it, Mrs Frank.
363
00:23:13,440 --> 00:23:15,400
He may not be back for some considerable
time.
364
00:23:16,480 --> 00:23:17,980
He's helping us with our inquiries.
365
00:23:20,880 --> 00:23:23,020
Should I get Eddie to open up the shop?
366
00:23:23,760 --> 00:23:26,720
He can't be left alone for very long. I
don't know what to do.
367
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
All the vegetables are fresh from the
market.
368
00:23:31,120 --> 00:23:35,240
I don't know what I should do because
they're perishable. Mrs Frank, can you
369
00:23:35,240 --> 00:23:37,120
call someone? Come and stay with you.
370
00:23:37,340 --> 00:23:39,480
Um, Marjorie.
371
00:23:39,980 --> 00:23:42,220
My daughter -in -law. I'll call her.
372
00:23:42,760 --> 00:23:45,160
And then I'll get Eddie to sort out the
shop.
373
00:23:45,500 --> 00:23:46,880
He was there this morning.
374
00:23:47,900 --> 00:23:49,480
Gave me some nice cherry tomatoes.
375
00:23:50,840 --> 00:23:52,160
I was going to make a salad.
376
00:23:52,700 --> 00:23:54,740
Mrs. Frank, could you repeat that please
about Eddie?
377
00:23:55,420 --> 00:23:56,700
He was at the shop this morning.
378
00:23:57,720 --> 00:23:58,720
Where's your son?
379
00:24:03,780 --> 00:24:04,780
Mr.
380
00:24:11,880 --> 00:24:14,180
Frank wasn't in the shop this morning as
he said he was.
381
00:24:15,260 --> 00:24:17,740
We've got to get someone over to Eddie
Conway. How do you work for him? Right,
382
00:24:17,800 --> 00:24:20,500
let's get back to the station. We're
wasting time. Susan Hannington has got
383
00:24:20,500 --> 00:24:22,480
be somewhere, and we've got to bloody
know if she's dead or alive.
384
00:24:23,120 --> 00:24:24,120
Right, listen.
385
00:24:52,140 --> 00:24:57,360
I have known Thomas Frank for 20 years,
and I find your accusations against him
386
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
absolutely preposterous.
387
00:24:59,540 --> 00:25:03,380
You don't have a single shred of
evidence to link him either to the
388
00:25:03,380 --> 00:25:07,520
disappearance of Mr. Harrington or, in
fact, to the disappearance of his wife,
389
00:25:07,660 --> 00:25:08,660
Susan.
390
00:25:09,640 --> 00:25:15,300
All you have, it seems to me, is that my
client wears a wig, which is not
391
00:25:15,300 --> 00:25:20,980
against the law, and that he shops in
Covent Garden, also not against the law.
392
00:25:22,440 --> 00:25:26,120
and that he failed to come forward to
eliminate himself from your inquiry into
393
00:25:26,120 --> 00:25:27,860
the disappearance of Mr Harrington.
394
00:25:32,320 --> 00:25:38,340
You brought him here, and he has now
been here for some... three hours.
395
00:25:39,480 --> 00:25:44,860
If you do have any concrete evidence,
kindly disclose it now, as I see no
396
00:25:44,860 --> 00:25:47,540
whatsoever why you should keep him for
another minute.
397
00:25:47,780 --> 00:25:49,040
Not even for questioning.
398
00:25:49,420 --> 00:25:50,980
Your client lied to us.
399
00:25:51,530 --> 00:25:54,550
He claimed he was at his workplace, the
green grocery shop, at 9 o 'clock this
400
00:25:54,550 --> 00:25:59,510
morning. No, no, no, no, no. What my
client actually said was that his usual
401
00:25:59,510 --> 00:26:03,850
working hours are between 8 .15 and
closing time.
402
00:26:04,790 --> 00:26:11,510
His helper, Mr... Eddie. Edward Conway,
helps out a few hours, midweek and at
403
00:26:11,510 --> 00:26:15,870
weekends. He was here this morning at my
client's request while Mr Frank was
404
00:26:15,870 --> 00:26:16,890
doing some stock -taking.
405
00:26:17,310 --> 00:26:19,430
And Mr Frank was at work.
406
00:26:20,000 --> 00:26:22,180
In actual fact, as from 10 .30.
407
00:26:22,620 --> 00:26:25,280
His van was parked outside Teddington
Station.
408
00:26:28,780 --> 00:26:33,180
Did your witness actually get the
registration mark of my client's van?
409
00:26:33,680 --> 00:26:36,620
Do you have any evidence that it was
actually my client's van?
410
00:26:37,960 --> 00:26:42,760
I'm sure you'll agree there must be any
number of old vans of the same make and
411
00:26:42,760 --> 00:26:46,620
very similar colour. It's actually a
very common colour for that make of
412
00:26:46,620 --> 00:26:47,620
vehicle.
413
00:26:48,910 --> 00:26:54,210
You said that my client was seen by a
witness with Mrs. Harrington.
414
00:26:55,550 --> 00:26:57,610
Fantastic. Why don't we save each
other's time?
415
00:26:57,890 --> 00:27:02,770
I suggest you organize an identity
parade in which my client is happy to
416
00:27:02,770 --> 00:27:06,490
participate with or without the wig he
sometimes wears.
417
00:27:07,210 --> 00:27:11,070
Can you tell me why these pages, these
specific pages have been underlined?
418
00:27:11,870 --> 00:27:13,470
The book refers to...
419
00:27:13,760 --> 00:27:18,520
Ted Bundy, an American serial killer.
The pages involved are detailing how,
420
00:27:18,520 --> 00:27:22,520
the aid of a plaster cast on his arm, he
was able to lure people into his car.
421
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
Sorry.
422
00:27:26,520 --> 00:27:30,640
There is actually a very simple
explanation for this. My client is, as
423
00:27:30,640 --> 00:27:34,380
or may not know, a leading member of the
local amateur dramatic society.
424
00:27:35,480 --> 00:27:40,400
These passages have been marked here for
a role that he was researching as...
425
00:27:40,400 --> 00:27:42,000
Sweeney Todd. Sweeney Todd.
426
00:27:42,860 --> 00:27:46,920
I believe you also have photographs of
him as Malvolio in Twelfth Night,
427
00:27:46,920 --> 00:27:50,960
a wig not altogether dissimilar to the
one that he... There'll be an identity
428
00:27:50,960 --> 00:27:52,660
parade here at Tenacourt tomorrow
morning.
429
00:27:56,160 --> 00:27:58,160
Oh, shit, we're wasting bloody time.
430
00:27:58,580 --> 00:28:01,680
He's not sure he knows where she is. We
should have pushed for more, Mike.
431
00:28:01,880 --> 00:28:04,280
Not when Mark's in there, we don't stand
a snowball's chance in hell.
432
00:28:04,600 --> 00:28:05,680
Barnes, in the council.
433
00:28:07,500 --> 00:28:10,800
Look. It goes right out here behind the
shop. And there are stairs around here
434
00:28:10,800 --> 00:28:13,060
somewhere getting down to the cellar.
They must have missed an access door.
435
00:28:13,060 --> 00:28:16,100
Apparently. It was all old stables
above. Maybe the cellars were used to
436
00:28:16,100 --> 00:28:17,500
feed. But Frank owns the lot.
437
00:28:17,740 --> 00:28:19,120
What are we waiting for? Let's go.
438
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
It's that torch.
439
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Here you go.
440
00:28:58,620 --> 00:29:01,280
Shit, I missed it. Must be behind these
boxes.
441
00:29:12,740 --> 00:29:13,740
Two.
442
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
Oh, scant.
443
00:29:27,380 --> 00:29:28,740
Oh, he blames that on cats.
444
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
No, it's not cats.
445
00:29:30,320 --> 00:29:32,120
It's about the smell you get in a
mortuary.
446
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
She's still alive.
447
00:29:47,360 --> 00:29:48,360
Oh, she's still alive.
448
00:29:48,740 --> 00:29:49,459
Susan,
449
00:29:49,460 --> 00:29:50,960
Susan, she's the outcomer.
450
00:29:51,340 --> 00:29:53,110
Susan. Can you hear me, Susan?
451
00:29:53,530 --> 00:29:56,570
Okay, Susan, breathe with me. You're
safe now. We have you, okay?
452
00:29:56,790 --> 00:29:58,690
We have you. This is DP West.
453
00:29:59,110 --> 00:30:00,110
Active message.
454
00:30:00,370 --> 00:30:01,370
Ambulance required.
455
00:30:01,750 --> 00:30:05,150
Grocery shop, 18 Elms Road, Shepparton,
in the backyard.
456
00:30:05,690 --> 00:30:06,790
Gates are open.
457
00:30:07,110 --> 00:30:08,710
Repeat ambulance required.
458
00:30:33,710 --> 00:30:35,910
How have I got a dog away there?
459
00:30:36,830 --> 00:30:38,190
He's like a graveyard of corpses.
460
00:30:40,130 --> 00:30:42,770
The minute she's in the ambulance, we're
going to get that bastard. Come on.
461
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
Get her.
462
00:30:44,530 --> 00:30:45,530
Get her.
463
00:31:08,680 --> 00:31:11,160
I don't know how many people are down
there. I've never seen anything like it.
464
00:31:12,780 --> 00:31:14,600
I'm going to have nightmares for the
rest of my life.
465
00:31:15,160 --> 00:31:17,740
Do you think any of those bodies in
there could be Mr. Gordon's grandson?
466
00:31:22,380 --> 00:31:23,920
Oh, of course I don't want to go home.
467
00:31:31,980 --> 00:31:35,600
I want a microphone call.
468
00:31:35,800 --> 00:31:37,020
I want to speak to my solicitor.
469
00:32:48,100 --> 00:32:49,220
That's probably Jimmy Gordon.
470
00:32:49,680 --> 00:32:51,000
Is that what they found in his pocket?
471
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
Army badges.
472
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
Yeah.
473
00:32:55,220 --> 00:32:59,040
Listen, his grandfather, I don't want
him to be identifying the boy's remains.
474
00:32:59,800 --> 00:33:01,060
That's to show him the clothes, yeah?
475
00:33:01,860 --> 00:33:03,300
Yeah, they're pretty disintegrated.
476
00:33:04,160 --> 00:33:05,420
Well, badges then, they're fine.
477
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
I thought we're now.
478
00:33:11,180 --> 00:33:12,300
At least he's got closure.
479
00:33:15,140 --> 00:33:16,280
How's Susan Harrington?
480
00:33:17,809 --> 00:33:21,210
Um, I don't know. Um, I'll call the
hospital.
481
00:33:23,030 --> 00:33:24,410
How do you think Jean's holding up?
482
00:33:25,470 --> 00:33:27,190
You know, Jean, she doesn't show much.
483
00:33:28,410 --> 00:33:29,550
But that's a hellhole.
484
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
Stench.
485
00:33:34,690 --> 00:33:35,690
Stench.
486
00:33:38,290 --> 00:33:39,830
I'll see you back at the station, yeah?
487
00:33:54,510 --> 00:33:55,510
You okay?
488
00:33:56,690 --> 00:33:57,690
Yeah, yeah.
489
00:33:58,810 --> 00:34:02,190
I'm, um... I'm going to wait and talk to
Gene.
490
00:34:03,750 --> 00:34:06,290
My son is the same age that kid was when
he died.
491
00:34:08,190 --> 00:34:12,389
If it had happened to him, I'd have
killed that bastard with my bare hands.
492
00:34:14,969 --> 00:34:16,210
It's the trouble with this job.
493
00:34:17,949 --> 00:34:18,949
Rips your heart out.
494
00:34:38,489 --> 00:34:39,650
Jean! Have a pew.
495
00:34:42,150 --> 00:34:46,050
Um, I'm not going to stay long. I've got
to get back to the station and, you
496
00:34:46,050 --> 00:34:47,050
know, wash.
497
00:34:48,530 --> 00:34:49,989
Pretty bad smell down there.
498
00:34:55,429 --> 00:34:57,610
These are strong enough to make your
eyes water.
499
00:34:59,330 --> 00:35:00,330
Thank you.
500
00:35:04,360 --> 00:35:05,840
I suppose they all starve to death.
501
00:35:08,320 --> 00:35:09,760
Most often they tell us more.
502
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
The young boy?
503
00:35:11,840 --> 00:35:15,740
Yeah. If it is Jimmy Gordon, he went
missing seven years ago.
504
00:35:16,360 --> 00:35:19,220
The other two bodies, they may be girls
who went missing three years later.
505
00:35:20,020 --> 00:35:21,760
All of them last seen in Covent Garden.
506
00:35:22,120 --> 00:35:23,260
God, it's sickening, isn't it?
507
00:35:24,080 --> 00:35:28,180
And to keep the bodies, I mean, what
makes a mind twist to that extent?
508
00:35:30,220 --> 00:35:32,660
I think you've seen it all and can't be
shocked but this.
509
00:35:33,960 --> 00:35:35,180
To die like that is terrible.
510
00:35:35,920 --> 00:35:37,020
It was worth a nightmare.
511
00:35:38,740 --> 00:35:43,760
Hard to imagine how it must have been,
finding the other skeleton, especially
512
00:35:43,760 --> 00:35:45,800
for your girl. What's her name?
513
00:35:46,020 --> 00:35:47,020
Susan Harrington.
514
00:35:48,020 --> 00:35:51,380
Actually, that last body that came out
was her husband. They were on honeymoon,
515
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
you know.
516
00:35:52,700 --> 00:35:55,000
She kept searching for him, and she ends
up here.
517
00:35:59,100 --> 00:36:00,120
Found him, though, didn't she?
518
00:36:03,920 --> 00:36:05,140
At least you were in time for her.
519
00:36:06,780 --> 00:36:08,680
I'll let you know what I think when I've
finished here.
520
00:36:22,520 --> 00:36:25,280
Gov, Mrs Thorpe's in there waiting for
you.
521
00:36:25,920 --> 00:36:28,320
Sorry, she insisted. She wouldn't take
no for an answer.
522
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
OK, thanks.
523
00:36:36,750 --> 00:36:38,730
Mrs Thorpe, how can I help you?
524
00:36:39,630 --> 00:36:41,810
My daughter died at 8 o 'clock this
morning.
525
00:36:42,950 --> 00:36:44,290
She never regained consciousness.
526
00:36:46,690 --> 00:36:48,270
All I could do was hold her hand.
527
00:36:48,550 --> 00:36:50,350
But, you see, she had no will to live.
528
00:36:51,030 --> 00:36:54,530
So whatever happens from now on is
immaterial.
529
00:36:56,370 --> 00:36:57,610
It won't bring her back.
530
00:36:59,010 --> 00:37:00,010
Or my husband.
531
00:37:00,970 --> 00:37:02,970
Mrs Thorpe, I am so very sorry.
532
00:37:03,470 --> 00:37:04,470
Yes.
533
00:37:04,860 --> 00:37:06,400
Yes, you should be very sorry.
534
00:37:06,900 --> 00:37:12,800
You see, I've come here to tell you
personally, specifically you, that I
535
00:37:12,800 --> 00:37:18,600
you and everyone here responsible
because, as Susan said, she kept on
536
00:37:18,760 --> 00:37:22,940
you never believed her fears that Mark
had been abducted.
537
00:37:25,020 --> 00:37:28,900
Well, um, at least they will be buried
together.
538
00:37:32,020 --> 00:37:33,400
I hope you have a conscience.
539
00:37:51,799 --> 00:37:52,799
Attention, everyone.
540
00:37:54,140 --> 00:37:56,960
Susan Harrington died this morning. We
were too late.
541
00:37:58,520 --> 00:37:59,520
Quiet, everybody.
542
00:37:59,680 --> 00:38:03,140
Tom Frank's solicitor has just appeared,
so while he's talking to his client, I
543
00:38:03,140 --> 00:38:04,400
suggest we get ourselves prepared.
544
00:38:04,740 --> 00:38:05,860
Oh, he hasn't admitted to anything.
545
00:38:06,100 --> 00:38:08,920
Yeah, I know, but at least he's not
acting up like he's mentally deranged.
546
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
God for that.
547
00:38:13,500 --> 00:38:18,940
I know it's sick, but I'm going to enjoy
watching this smug bastard's face.
548
00:38:24,910 --> 00:38:26,190
So you've arrested my client.
549
00:38:27,890 --> 00:38:29,870
I hope you've organised an identity
parade.
550
00:38:30,210 --> 00:38:32,950
We've had a few developments since
yesterday evening, Mr Markham.
551
00:38:33,150 --> 00:38:36,270
Good. We recovered four bodies from your
client's cellar.
552
00:38:37,390 --> 00:38:40,230
We also discovered Susan Harrington
locked in there with them.
553
00:38:41,050 --> 00:38:42,470
Susan died this morning.
554
00:38:43,250 --> 00:38:48,030
That's five murders we're investigating,
and you just think that if... if you'd
555
00:38:48,030 --> 00:38:51,230
got your client to tell the truth last
night rather than that load of bullshit,
556
00:38:51,370 --> 00:38:53,670
Susan Harrington could well be alive
now.
557
00:38:54,510 --> 00:38:56,490
I got in last night and she was asleep.
558
00:38:56,970 --> 00:38:58,530
I couldn't resist picking her up.
559
00:38:59,850 --> 00:39:03,190
She's so tiny. Her head fits right in
the palm of my hand.
560
00:39:03,690 --> 00:39:04,790
It's the perfect shape.
561
00:39:05,830 --> 00:39:08,630
And we just stood there rocking her.
562
00:39:09,410 --> 00:39:10,410
You know?
563
00:39:12,870 --> 00:39:13,870
Didn't want to let go.
564
00:39:17,670 --> 00:39:18,770
Sir, have you got a second?
565
00:39:20,190 --> 00:39:22,670
Would you fancy coming in on Frank's
interview with me?
566
00:39:22,970 --> 00:39:24,530
Only I don't think Roisin's too keen.
567
00:39:25,830 --> 00:39:27,090
Mike, can you ask someone else?
568
00:39:27,850 --> 00:39:30,790
I want to take my paternity leave. I
don't think I can deal with all this
569
00:39:30,790 --> 00:39:31,790
sickness right now.
570
00:39:31,870 --> 00:39:32,870
I'm sorry.
571
00:39:33,710 --> 00:39:34,710
Thanks.
572
00:39:37,990 --> 00:39:38,990
Let's do it, Mike.
573
00:39:52,720 --> 00:39:55,300
Susan Harrington came of her own free
will.
574
00:39:55,740 --> 00:39:59,640
What reason did you give her to warrant
her freely agreeing, as you say, to be
575
00:39:59,640 --> 00:40:04,480
taken? Correction, I did not say taken.
I said she agreed willingly to come with
576
00:40:04,480 --> 00:40:05,680
me. There is a difference.
577
00:40:06,280 --> 00:40:07,480
Why did Susan agree?
578
00:40:08,500 --> 00:40:11,720
She wanted to be with her husband and I
was concerned for her.
579
00:40:12,040 --> 00:40:15,620
But he was dead and you knew that. I am
sick of your attitude. You say you were
580
00:40:15,620 --> 00:40:19,580
concerned for her. She was unconscious
when we found her. That was not my
581
00:40:20,230 --> 00:40:23,230
You should have got to her sooner, and
it's the same with the others. If you'd
582
00:40:23,230 --> 00:40:25,650
been doing the job you're paid to do,
none of them would have died.
583
00:40:28,090 --> 00:40:30,130
James Gordon was 15 years old.
584
00:40:31,530 --> 00:40:35,510
Whatever excuses you were giving to
justify Susan Harrington being held
585
00:40:35,510 --> 00:40:37,790
captive... He collected old army badges.
586
00:40:38,030 --> 00:40:41,270
He wanted to accompany me because I used
to collect them too.
587
00:40:41,510 --> 00:40:44,810
He also came of his own free will. And
you starved him to death?
588
00:40:45,770 --> 00:40:46,770
Why?
589
00:40:49,670 --> 00:40:51,110
He knew who I was.
590
00:40:54,410 --> 00:40:56,490
Do you enjoy watching James die?
591
00:41:00,050 --> 00:41:01,530
It took a long time.
592
00:41:04,670 --> 00:41:05,790
Yeah, I suppose I did.
593
00:41:07,630 --> 00:41:13,770
Yes, in retrospect, it was enjoyment of
knowing that I could, if I wanted, save
594
00:41:13,770 --> 00:41:14,770
him.
595
00:41:15,410 --> 00:41:16,910
But I chose not to.
596
00:41:18,030 --> 00:41:19,310
Self -preservation.
597
00:41:19,510 --> 00:41:22,990
Did you get sexual gratification from
holding a victim's captive?
598
00:41:23,190 --> 00:41:24,590
That was never my incentive.
599
00:41:25,030 --> 00:41:26,730
You don't understand.
600
00:41:27,010 --> 00:41:28,570
Understand what exactly?
601
00:41:31,890 --> 00:41:37,810
The power of watching life diminish,
knowing you could, if you wanted,
602
00:41:38,130 --> 00:41:39,550
relight it.
603
00:42:00,840 --> 00:42:03,200
I ordered some pizza and sandwiches for
lunch, Gov.
604
00:42:03,440 --> 00:42:04,580
I'm not hungry, thanks.
605
00:42:06,980 --> 00:42:08,400
A cup of tea would be nice.
606
00:42:11,280 --> 00:42:13,100
Hey, you were on the money with the
Bundy call.
607
00:42:15,540 --> 00:42:19,780
Frank conned them into that van, whacked
them on the head, into the cellar of
608
00:42:19,780 --> 00:42:23,580
the shop, and let them starve to death
one by one.
609
00:42:24,860 --> 00:42:25,940
Nothing's actually said.
610
00:42:26,980 --> 00:42:28,720
He never raped them or abused them.
611
00:42:29,310 --> 00:42:31,290
As if that somehow makes it all
acceptable.
612
00:42:33,330 --> 00:42:35,450
He just watched and waited for them to
die.
613
00:42:36,410 --> 00:42:38,290
D .C. Icon has been sick in the toilet.
614
00:42:39,310 --> 00:42:41,030
Yeah, so has Frank, the solicitor.
615
00:42:43,790 --> 00:42:44,910
Well, you're going to be another day.
616
00:42:46,070 --> 00:42:47,070
Maybe more.
617
00:42:47,630 --> 00:42:49,630
If you need me for the statements, I
don't mind.
618
00:42:50,150 --> 00:42:51,450
I think it will be educational.
619
00:42:53,210 --> 00:42:54,210
Educational?
620
00:42:55,030 --> 00:42:56,870
Lisa, you don't ever forget it.
621
00:42:58,090 --> 00:43:00,570
clings to you for the rest of your life,
believe me, like ghosts.
622
00:43:02,550 --> 00:43:05,170
You never know when the memories are
going to rear up and grab you.
623
00:43:06,050 --> 00:43:07,830
Not by the throat, but in your heart.
624
00:43:09,290 --> 00:43:13,050
And you always ask yourself the same
question. Should I have done more?
625
00:43:17,330 --> 00:43:18,590
I'll go and get you both some tea.
626
00:43:24,170 --> 00:43:25,950
I was never going to forgive myself,
Mike.
627
00:43:26,710 --> 00:43:28,130
I'm not doing more for Sid and
Harrington.
628
00:43:28,370 --> 00:43:29,490
Don't ever apportion blame.
629
00:43:30,130 --> 00:43:33,430
You must never do that. You did your
job. Not well enough, Mike. She's dead.
630
00:43:37,710 --> 00:43:44,410
I toast to my daughter, who is getting
christened
631
00:43:44,410 --> 00:43:46,590
tomorrow. It's brilliant.
632
00:43:47,630 --> 00:43:49,290
I know, you've already got some.
633
00:43:49,690 --> 00:43:52,010
You all right?
634
00:43:52,570 --> 00:43:53,570
Come on.
635
00:43:56,040 --> 00:43:57,140
Thanks. Well done.
636
00:43:58,300 --> 00:43:59,300
Thanks, mate.
637
00:44:00,040 --> 00:44:03,660
To Abigail.
638
00:44:04,320 --> 00:44:06,220
And don't laugh.
639
00:44:07,380 --> 00:44:08,380
Edna.
640
00:44:08,820 --> 00:44:09,820
Charlotte.
641
00:44:10,200 --> 00:44:11,540
Mary. Elizabeth.
642
00:44:12,080 --> 00:44:13,240
Yeah, I'm such a...
643
00:44:13,240 --> 00:44:20,200
Let's all get down
644
00:44:20,200 --> 00:44:21,720
to the pub before she gets on the
blowout.
645
00:44:28,810 --> 00:44:32,170
As my Lord knows, last month the
defendant entered pleas of guilty to
646
00:44:32,170 --> 00:44:36,190
manslaughter on the grounds of
diminished responsibility, and the Crown
647
00:44:36,190 --> 00:44:37,530
given time to consider these pleas.
648
00:44:38,130 --> 00:44:42,870
As I know my Lord is aware, four
psychiatrists have seen the defendant on
649
00:44:42,870 --> 00:44:46,750
number of occasions, and each has
submitted a full report, two for the
650
00:44:46,750 --> 00:44:47,750
two for the defense.
651
00:44:47,990 --> 00:44:49,630
Yes, Mr. Harper Knowles.
652
00:44:50,270 --> 00:44:51,390
I've read these reports.
653
00:44:51,830 --> 00:44:55,150
All four psychiatrists agree that the
defendant suffers from paranoid
654
00:44:55,150 --> 00:44:58,750
schizophrenia and that in their view
this is a case of diminished
655
00:44:58,750 --> 00:44:59,750
responsibility.
656
00:44:59,970 --> 00:45:04,750
My Lord, since the evidence relating to
mental condition is, in shorthand terms,
657
00:45:04,970 --> 00:45:09,210
all one way, the Crown takes the view
that therefore it is not in the public
658
00:45:09,210 --> 00:45:11,630
interest for a trial to take place on
that issue.
659
00:45:11,890 --> 00:45:13,730
I hope that meets with my Lord's
approval.
660
00:45:14,070 --> 00:45:16,530
I'm not sure that it does, Mr Harper
-Knowles.
661
00:45:17,520 --> 00:45:22,000
You do not say, do you, that no
alternative view of the defendant's
662
00:45:22,000 --> 00:45:23,260
condition is possible?
663
00:45:23,600 --> 00:45:26,980
My Lord, the combined opinion of the
psychiatrist... You'll forgive me for
664
00:45:26,980 --> 00:45:32,440
cutting you short, but it seems clear to
me that there is here a triable issue.
665
00:45:33,620 --> 00:45:37,980
As you correctly put it, psychiatrists
express opinion.
666
00:45:39,060 --> 00:45:43,900
I note that the principal source of
information on which their opinions are
667
00:45:43,900 --> 00:45:45,380
based is the defendant himself.
668
00:45:46,160 --> 00:45:51,020
Now, whether the defendant is
schizophrenic or not is a matter for a
669
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
decide.
670
00:46:09,860 --> 00:46:12,520
All the bodies were semi -clothed.
671
00:46:13,040 --> 00:46:16,320
and there were items of clothing
distributed around the cellar, which you
672
00:46:16,320 --> 00:46:23,120
find in pictures numbered 2, 3 and 7 in
police album number 2.
673
00:46:24,020 --> 00:46:28,700
A severe dehydration can cause delusion,
resulting in the removal of clothing
674
00:46:28,700 --> 00:46:29,860
despite low temperatures.
675
00:46:31,120 --> 00:46:36,380
There was scratch mark on the wall, both
in an area close to body A, which I
676
00:46:36,380 --> 00:46:41,000
photographed, and around a small grating
higher up, which appeared to have been
677
00:46:41,000 --> 00:46:42,220
made by human hands.
678
00:46:42,890 --> 00:46:46,430
Now, as you will see, there was
considerable damage to the hands on all
679
00:46:46,430 --> 00:46:49,510
bodies, which could have been made by
clawing at the wall.
680
00:46:50,530 --> 00:46:54,030
In another part of the cellar were the
two female bodies, B and C.
681
00:46:54,850 --> 00:46:59,210
There were associated vessels nearby
which had contained urine, and on these
682
00:46:59,210 --> 00:47:02,790
vessels there were fingerprints matching
the girls, as well as saliva stains,
683
00:47:03,050 --> 00:47:05,650
which seemed to indicate that they had
been used to drink.
684
00:47:06,110 --> 00:47:09,430
The fourth body, D. I'm sorry to
interrupt you, but D...
685
00:47:09,840 --> 00:47:12,580
was later identified as Mark Harrington,
I believe?
686
00:47:12,800 --> 00:47:14,040
Yes, that is correct.
687
00:47:14,560 --> 00:47:17,640
Body D had died more recently than the
others.
688
00:47:17,980 --> 00:47:21,900
I understand there was a wound to the
head which seemed to indicate he had
689
00:47:21,900 --> 00:47:23,140
received a sharp blow.
690
00:47:23,840 --> 00:47:28,440
The body was partially decomposed and
near to the body there were obvious
691
00:47:28,440 --> 00:47:29,440
feces.
692
00:47:42,120 --> 00:47:47,420
Susan had been walking around the Covent
Garden area day after day, leaving just
693
00:47:47,420 --> 00:47:50,060
after it was light and not getting back
until the evening.
694
00:47:51,480 --> 00:47:52,680
She wouldn't eat anything.
695
00:47:53,480 --> 00:47:56,300
She looked thinner and more gaunt every
day.
696
00:47:56,640 --> 00:47:59,920
When was the last time you saw her, Mrs
Thorpe? Do you recall?
697
00:48:00,620 --> 00:48:01,620
Of course.
698
00:48:02,520 --> 00:48:03,940
It was on the Tuesday morning.
699
00:48:06,740 --> 00:48:09,140
I asked her where she was going, but she
wouldn't say.
700
00:48:10,570 --> 00:48:12,910
I think she was worried I might tell the
police.
701
00:48:13,110 --> 00:48:14,950
She'd become quite disillusioned with
them.
702
00:48:15,350 --> 00:48:19,250
She felt they were treating Mark's
disappearance as a routine matter. I
703
00:48:19,250 --> 00:48:23,570
appreciate it may have seemed like that,
Mrs Thorpe, but you don't see all the
704
00:48:23,570 --> 00:48:24,730
inquiries which are going on.
705
00:48:25,330 --> 00:48:28,510
So, you last saw Susan on the Tuesday.
706
00:48:28,850 --> 00:48:32,570
Nevertheless, if the police had managed
to establish a proper rapport with my
707
00:48:32,570 --> 00:48:35,190
daughter, she would never have gone off
on her own.
708
00:48:36,490 --> 00:48:40,130
When a woman was appointed to head up
the investigation... Difficult as it
709
00:48:40,130 --> 00:48:45,270
undoubtedly was for both you and Susan,
I really must insist... I had hoped that
710
00:48:45,270 --> 00:48:51,070
DCI Connor would emphasise more with
Susan, that communication would improve.
711
00:48:52,250 --> 00:48:56,590
But, tragically, this was not the case.
712
00:48:58,570 --> 00:49:00,270
Let us grasp the nettle.
713
00:49:00,810 --> 00:49:05,510
How usual would it be for anyone to
allege this, urging them to do what they
714
00:49:05,510 --> 00:49:06,328
have done?
715
00:49:06,330 --> 00:49:10,890
Well, that's a question frequently put
to psychiatrists. But a professional
716
00:49:10,890 --> 00:49:13,570
diagnosis will not follow from just a
single symptom.
717
00:49:14,150 --> 00:49:18,590
You recognise as a psychiatrist that
patients will often try to pull the wool
718
00:49:18,590 --> 00:49:19,590
over your eyes?
719
00:49:19,630 --> 00:49:20,630
Yes, of course.
720
00:49:21,490 --> 00:49:25,430
Over the years, he's managed to conceal
from those around him not only his
721
00:49:25,430 --> 00:49:31,070
voices, but any sign of mental illness
at all. True? Yes, but this is in itself
722
00:49:31,070 --> 00:49:34,770
a symptom. The paranoid schizophrenic is
extraordinarily cunning.
723
00:49:35,200 --> 00:49:39,680
extremely involved in premeditation and
determined not to be found out. A very
724
00:49:39,680 --> 00:49:44,380
great proportion of normal criminals are
also cunning, clever and anxious not to
725
00:49:44,380 --> 00:49:48,380
be found out. This isn't the hallmark of
the schizophrenic. It's the hallmark of
726
00:49:48,380 --> 00:49:49,380
the normal criminal.
727
00:49:49,440 --> 00:49:53,460
This pattern is the badge of the
premeditating killer, is it not?
728
00:49:54,020 --> 00:49:55,340
No, I don't accept that.
729
00:49:55,740 --> 00:50:00,140
Look, as far as I can see, in this
particular case, he's either a highly
730
00:50:00,140 --> 00:50:02,260
competent actor or I am...
731
00:50:02,700 --> 00:50:05,700
We are quite deficient as psychiatrists.
732
00:50:05,940 --> 00:50:08,180
That is not for any of us to decide.
733
00:50:08,620 --> 00:50:09,900
It is for the jury.
734
00:50:14,980 --> 00:50:17,140
You enjoy watching James Day?
735
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
It took a long time.
736
00:50:22,780 --> 00:50:24,280
Yeah, I suppose I did.
737
00:50:26,080 --> 00:50:30,180
Yes, in retrospect, it was enjoyment of
knowing...
738
00:50:30,590 --> 00:50:32,670
That I could, if I wanted, to save him.
739
00:50:33,870 --> 00:50:35,410
But I chose not to.
740
00:50:36,550 --> 00:50:37,790
Self -preservation.
741
00:50:38,130 --> 00:50:41,450
Did you get sexual gratification from
holding a victim's captive?
742
00:50:41,670 --> 00:50:45,190
That was never my incentive. You don't
understand.
743
00:50:45,630 --> 00:50:46,990
Understand what exactly?
744
00:51:07,630 --> 00:51:11,910
So, Mr Frank, it comes to this. You
fully accept that what you did brought
745
00:51:11,910 --> 00:51:14,590
the deaths of the four people found in
your cellar, is that correct?
746
00:51:14,970 --> 00:51:17,650
Yes. And that is what you intended
should happen?
747
00:51:18,910 --> 00:51:19,910
Yes.
748
00:51:20,130 --> 00:51:22,590
I knew that must happen if no one came
to their aid.
749
00:51:22,810 --> 00:51:23,810
Of course I knew it.
750
00:51:24,950 --> 00:51:28,830
So what about Susan Harrington? Was it
your intention that she should die as
751
00:51:28,830 --> 00:51:29,709
well?
752
00:51:29,710 --> 00:51:33,870
I explained to her about the rehypnol
and she wanted to take it so she could
753
00:51:33,870 --> 00:51:34,870
her husband.
754
00:51:35,370 --> 00:51:38,990
She took the drug so that she wouldn't
know where she'd been when I let her go.
755
00:51:39,690 --> 00:51:42,470
That's what I was going to do, let her
go.
756
00:51:43,410 --> 00:51:47,870
So did she form any part of what you
described to the psychiatrist as your
757
00:51:47,870 --> 00:51:50,250
mission? No, no, no, not at all.
758
00:51:51,690 --> 00:51:53,270
I felt sorry for her.
759
00:51:54,190 --> 00:51:59,150
And when I saw her appeal on TV, I felt
I needed to help her to cope with her
760
00:51:59,150 --> 00:52:00,150
loss.
761
00:52:00,190 --> 00:52:02,050
It's called closure, I believe.
762
00:52:02,960 --> 00:52:07,300
Will you please tell the jury, in your
own words, how all this came about?
763
00:52:07,660 --> 00:52:10,480
This mission you've said you were on,
what started it?
764
00:52:10,800 --> 00:52:13,540
It's what I told all those doctors
because they wanted to know.
765
00:52:15,800 --> 00:52:22,540
I first heard the voices in my head when
my father died.
766
00:52:27,820 --> 00:52:29,860
He died of heart problems.
767
00:52:31,180 --> 00:52:34,900
But what killed him was his weight. When
he died, he was nearly 26 stone.
768
00:52:35,380 --> 00:52:36,560
Yes, and the voices?
769
00:52:37,460 --> 00:52:42,120
I looked at him, right there on his
deathbed,
770
00:52:42,240 --> 00:52:47,180
and I felt this cold sensation.
771
00:52:49,460 --> 00:52:56,260
I could hear this voice saying, the sin
of gluttony has taken his
772
00:52:56,260 --> 00:52:57,260
soul.
773
00:52:58,680 --> 00:53:00,040
How old were you then?
774
00:53:01,130 --> 00:53:02,130
Just 20.
775
00:53:02,550 --> 00:53:07,530
But the voices stayed with me through my
20s and 30s, getting louder and
776
00:53:07,530 --> 00:53:08,530
clearer.
777
00:53:09,150 --> 00:53:13,470
They were telling me that I must atone
for my father's sin of gluttony.
778
00:53:13,690 --> 00:53:15,990
For all the gluttony you can see
everywhere now.
779
00:53:16,230 --> 00:53:17,230
Thanks.
780
00:53:17,750 --> 00:53:20,270
His father died of lung cancer, not
obesity.
781
00:53:21,070 --> 00:53:23,090
We just can't listen to any more of that
creature's madness.
782
00:53:23,510 --> 00:53:25,530
Quite. That's exactly what we don't want
proved.
783
00:53:27,590 --> 00:53:29,710
You want Tom Frank to get down for the
rest of his life?
784
00:53:30,640 --> 00:53:33,700
But I start praying that Harper knows,
can convince that jury that he's right.
785
00:53:34,520 --> 00:53:41,480
The voices said I had to expiate the sin
of gluttony. I had to look
786
00:53:41,480 --> 00:53:43,400
expiate up in a dictionary to be sure
what it meant.
787
00:53:45,020 --> 00:53:50,160
Man should go without food or water for
40 days and 40 nights. That's what they
788
00:53:50,160 --> 00:53:52,740
kept telling me. And that I had to find
that person.
789
00:53:53,040 --> 00:53:54,040
What person?
790
00:53:55,640 --> 00:53:56,640
To somebody.
791
00:53:57,960 --> 00:53:59,440
Anybody. It didn't matter who.
792
00:54:00,780 --> 00:54:04,340
So I found someone in Covent Garden,
where I used to go quite a lot.
793
00:54:05,340 --> 00:54:10,580
This boy collected army badges, and I
said I had just what he was looking for
794
00:54:10,580 --> 00:54:14,620
a box in my cellar, and he came with me.
795
00:54:15,840 --> 00:54:22,720
I locked him in easily, and the voices
said that God was pleased and would
796
00:54:22,720 --> 00:54:27,960
take him to himself, and the gluttony
would recede.
797
00:54:29,390 --> 00:54:30,390
You coming back in?
798
00:54:31,050 --> 00:54:32,050
No.
799
00:54:32,350 --> 00:54:34,130
All that crap about God's mission.
800
00:54:34,430 --> 00:54:36,010
And the Yorkshire Ripper did the same.
801
00:54:37,390 --> 00:54:39,630
They're discussing the kid with the army
badges. I'm going.
802
00:54:48,590 --> 00:54:53,150
Mr. Frank, did you also mention this
mission to the police officers when they
803
00:54:53,150 --> 00:54:53,948
interviewed you?
804
00:54:53,950 --> 00:54:56,030
No, I did not. They would not have
understood.
805
00:54:56,350 --> 00:54:58,730
But you do recall telling all the
doctors about it.
806
00:54:59,300 --> 00:55:00,300
Yes.
807
00:55:01,260 --> 00:55:04,960
I was very relieved when it was over and
I felt free again.
808
00:55:06,200 --> 00:55:10,420
I went on running my business, doing
what I do best.
809
00:55:11,640 --> 00:55:13,120
But then they came back.
810
00:55:14,100 --> 00:55:19,680
The voices got louder and more
persistent and told me I had to do the
811
00:55:19,680 --> 00:55:25,900
again. It's all a terrible waste of
life, but I know I have to do what he
812
00:55:25,900 --> 00:55:26,900
me. He?
813
00:55:27,300 --> 00:55:28,300
God.
814
00:55:29,870 --> 00:55:34,730
These are God's works, God's
instructions, and I have to follow them.
815
00:55:35,610 --> 00:55:37,470
That's the mission he's given me.
816
00:55:37,770 --> 00:55:39,650
And is your mission now complete?
817
00:55:40,770 --> 00:55:45,110
He still talks to me, and I hear him now
more than ever.
818
00:55:46,150 --> 00:55:49,710
But he'll have to find someone else now.
819
00:55:51,450 --> 00:55:53,010
I'm no use to him where I'm going.
820
00:55:54,490 --> 00:55:59,010
I can't stand to see that man smiling
and...
821
00:55:59,390 --> 00:56:00,390
Floating.
822
00:56:03,070 --> 00:56:04,550
I want him to be punished.
823
00:56:06,570 --> 00:56:10,150
But if they send him to prison, I was
locking him up in a cell for the rest of
824
00:56:10,150 --> 00:56:11,150
his life.
825
00:56:11,470 --> 00:56:13,370
Compared to what he did to my young
grandson.
826
00:56:14,730 --> 00:56:15,730
Not fair.
827
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Not right.
828
00:56:21,630 --> 00:56:23,310
And if he's mad, it'll be rampant.
829
00:56:25,030 --> 00:56:27,050
This monster and his mission.
830
00:56:28,570 --> 00:56:30,610
probably walk free after a few years.
831
00:56:33,970 --> 00:56:35,690
There's the justice in that.
832
00:56:38,470 --> 00:56:39,470
I'm sorry.
833
00:56:40,850 --> 00:56:42,230
Thank you for all you've done.
834
00:56:43,870 --> 00:56:45,790
No, I'm so sorry.
835
00:56:47,150 --> 00:56:48,810
I know this must be very hard for you.
836
00:56:51,030 --> 00:56:55,470
All these years, I felt maybe I could
have done more.
837
00:56:57,290 --> 00:56:59,090
I'm still thinking about what I should
have done.
838
00:57:01,650 --> 00:57:04,690
Well, maybe I've thought enough.
839
00:57:07,270 --> 00:57:13,010
Let me see if I understand you
correctly. You are on a divine mission,
840
00:57:13,170 --> 00:57:17,330
God was telling you to provide him with,
in effect, human sacrifices.
841
00:57:17,830 --> 00:57:20,990
I am on God's mission, and he has spoken
to me.
842
00:57:23,310 --> 00:57:24,690
Thy will be done.
843
00:57:25,360 --> 00:57:29,540
And were you the only person tuned into
this divine mission control?
844
00:57:30,400 --> 00:57:32,080
You should not mock me.
845
00:57:32,340 --> 00:57:34,240
I do not mock you, Mr. Frank.
846
00:57:34,520 --> 00:57:37,800
I'm asking you questions to which this
jury here will want an answer.
847
00:57:39,380 --> 00:57:40,560
Let me move on, then.
848
00:57:41,180 --> 00:57:47,480
A book with a label on it stating the
price as £15 .99 was found in your
849
00:57:47,840 --> 00:57:49,000
Did you buy this book?
850
00:57:50,400 --> 00:57:51,980
Look at me, please, Mr. Frank.
851
00:57:53,020 --> 00:57:54,300
Did you buy this book?
852
00:57:56,910 --> 00:58:00,690
Was it God's idea or yours to buy a book
about Ted Bundy?
853
00:58:02,330 --> 00:58:06,670
Of course, you know who we mean by Ted
Bundy. He was a notorious serial killer
854
00:58:06,670 --> 00:58:11,070
convicted of numerous murders in the
United States in 1980.
855
00:58:11,810 --> 00:58:13,130
But you know that, don't you?
856
00:58:14,650 --> 00:58:18,270
You read about it and you decided to
copy him, hmm?
857
00:58:19,190 --> 00:58:20,190
Didn't you?
858
00:58:20,810 --> 00:58:25,590
Ted Bundy cajoled his victims into
trusting him by wearing a plaster cast
859
00:58:25,590 --> 00:58:26,590
arm.
860
00:58:26,630 --> 00:58:29,330
Exactly as... Ye are from beneath.
861
00:58:30,070 --> 00:58:31,490
I am from above.
862
00:58:32,170 --> 00:58:36,050
Ye are of this world. I am not of this
world.
863
00:58:36,470 --> 00:58:38,790
St. John, chapter 8, verse 23.
864
00:58:39,330 --> 00:58:43,650
The five people you locked into your
cellar are no longer of this world
865
00:58:44,710 --> 00:58:48,970
I would remind you, Mr. Frank, that the
jury will be judging you, not St. John.
866
00:58:49,970 --> 00:58:52,150
Now, for one final time, will you answer
my question?
867
00:58:52,550 --> 00:58:54,450
Will you maintain the charade?
868
00:58:56,680 --> 00:59:00,760
You heard no voices and received no
instructions, neither divine nor of any
869
00:59:00,760 --> 00:59:01,760
kind, did you?
870
00:59:01,860 --> 00:59:06,400
You did what you did to those poor souls
for your own disgusting purpose, did
871
00:59:06,400 --> 00:59:07,400
you not?
872
00:59:10,040 --> 00:59:12,700
The jury is waiting for your answer.
873
00:59:16,460 --> 00:59:22,660
You say that Susan Harrington had agreed
to go with you and be drugged by you.
874
00:59:23,160 --> 00:59:25,500
But what did you intend should happen to
her then?
875
00:59:25,930 --> 00:59:31,110
Nothing. Nothing? What do you mean,
nothing? No food, no water, that sort of
876
00:59:31,110 --> 00:59:33,890
nothing? I am the bread of life.
877
00:59:34,550 --> 00:59:40,770
He that cometh to me shall not hunger,
and he that believeth in me shall never
878
00:59:40,770 --> 00:59:47,190
thirst. But I say unto ye that ye have
seen me, and yet believe not.
879
00:59:47,870 --> 00:59:52,490
St. John, chapter 6, verses 35 and 36.
880
00:59:53,470 --> 00:59:57,450
Whether you are believed or not, Mr.
Frank, will be a matter for this jury.
881
00:59:59,870 --> 01:00:01,590
All over by the closing speeches.
882
01:00:02,270 --> 01:00:03,650
What do you think the jury will go for?
883
01:00:03,970 --> 01:00:04,970
Mad or bad?
884
01:00:05,150 --> 01:00:07,850
Oh, I honestly don't know. I do think
Harper Knowles was very impressive,
885
01:00:07,890 --> 01:00:10,150
though. Yeah, he was. He'll be even
better today.
886
01:00:10,650 --> 01:00:12,190
This is for you.
887
01:00:12,430 --> 01:00:14,830
I finally managed to get the money for
your New York plane tickets.
888
01:00:15,090 --> 01:00:17,150
Thanks. You can take that break you
wanted.
889
01:00:17,550 --> 01:00:19,250
Now, after this, I think we both need
one.
890
01:00:20,550 --> 01:00:21,550
You going with someone?
891
01:00:21,800 --> 01:00:23,380
No, on my own, by myself.
892
01:00:25,620 --> 01:00:30,620
Here we have a man who donned a wig and
a plaster cast to stalk Covent Garden
893
01:00:30,620 --> 01:00:31,920
Market for his victims.
894
01:00:32,820 --> 01:00:36,440
A man who, when brought to account in
the witness box, could give no
895
01:00:36,440 --> 01:00:42,360
satisfactory answer to any question he
was asked. A dangerous man who was the
896
01:00:42,360 --> 01:00:46,200
leading light of his local amateur
dramatic society and who, with much
897
01:00:46,200 --> 01:00:50,440
theatricality, has sought to con each
one of you.
898
01:00:50,970 --> 01:00:53,270
with his own brand of claptrap.
899
01:00:54,710 --> 01:00:59,670
Whilst doctors will instinctively seek
to give human aberration a recognised
900
01:00:59,670 --> 01:01:04,430
medical label, they cannot define
medically what we would instinctively
901
01:01:04,430 --> 01:01:09,130
as wickedness of the most heinous sort.
902
01:01:11,250 --> 01:01:15,770
When you have considered the evidence
and followed my Lord's directions on the
903
01:01:15,770 --> 01:01:21,280
law... we invite you to conclude that
Frank's responsibility for his deeds was
904
01:01:21,280 --> 01:01:27,260
in no sense diminished, and that what
has been proved in this courtroom is
905
01:01:27,260 --> 01:01:31,160
murder, pure and simple.
906
01:01:33,020 --> 01:01:35,960
In the end, the decisive question for
you is this.
907
01:01:36,940 --> 01:01:42,240
Do you think it more probable than not
that each time he killed, he acted under
908
01:01:42,240 --> 01:01:45,740
a deluded belief that he was on some
divine mission?
909
01:01:47,340 --> 01:01:49,580
If so, that amounts to diminished
responsibility.
910
01:01:51,360 --> 01:01:56,000
You as laymen and women are being asked
to fathom the deepest recesses of an
911
01:01:56,000 --> 01:01:57,740
undoubtedly troubled mind.
912
01:01:58,020 --> 01:02:02,480
But you've listened to four vastly
experienced psychiatrists, all were in
913
01:02:02,480 --> 01:02:07,900
complete agreement, all concluding that
this man was and is suffering from
914
01:02:07,900 --> 01:02:08,920
paranoid schizophrenia.
915
01:02:10,640 --> 01:02:14,500
And you can rest assured that if a
reputable psychiatrist could be found
916
01:02:14,500 --> 01:02:19,840
anywhere in the land to judge Mr. Frank
anything remotely approaching sane, the
917
01:02:19,840 --> 01:02:22,900
Crown would have found him and he would
have been called to this witness box to
918
01:02:22,900 --> 01:02:24,120
testify in front of you.
919
01:02:24,980 --> 01:02:28,380
Right. I think it's best if we just go
round the table again.
920
01:02:28,900 --> 01:02:33,780
I'd really appreciate it if we all
concentrated and listened. We have all
921
01:02:33,780 --> 01:02:35,680
listening, but we've been here for
hours.
922
01:02:36,730 --> 01:02:38,630
I don't know about you, but I'm
exhausted.
923
01:02:38,970 --> 01:02:43,770
We're here to determine whether he's
crazy or not. And I, for one, don't care
924
01:02:43,770 --> 01:02:47,570
he's mad or bad. The man should be
strung up from... That man is a total
925
01:02:47,570 --> 01:02:48,570
bastard.
926
01:02:48,830 --> 01:02:52,530
I don't care what he tries on or what
we're supposed to think about his mental
927
01:02:52,530 --> 01:02:53,530
state.
928
01:02:53,630 --> 01:02:56,010
He's a murderer. I think he needs care
and treatment.
929
01:02:56,750 --> 01:03:00,950
In prison, he'll be... I mean, we all
know what can happen, don't we? The
930
01:03:00,950 --> 01:03:05,150
doctors and the social workers will be
tricked into letting him out early and
931
01:03:05,150 --> 01:03:06,150
he'll kill again.
932
01:03:06,320 --> 01:03:10,000
Only thing we have to decide is whether
he's suffering from schizophrenia or
933
01:03:10,000 --> 01:03:14,120
not. What we have here is a perverse,
twisted mind.
934
01:03:14,480 --> 01:03:16,500
Not necessarily severely unbalanced.
935
01:03:16,740 --> 01:03:18,880
I didn't understand a lot of what that
doctor was saying.
936
01:03:19,740 --> 01:03:23,040
I mean, he thinks he's sick, doesn't he?
And he's a doctor.
937
01:03:23,260 --> 01:03:26,280
He knew exactly what he was doing. But
that doesn't mean he's not a
938
01:03:26,280 --> 01:03:28,200
schizophrenic. That's what the whole
case is about.
939
01:03:28,720 --> 01:03:31,980
All right, can we just go round the
table so that I can write it down?
940
01:03:32,240 --> 01:03:33,300
Is he mad or bad?
941
01:03:34,090 --> 01:03:36,270
Keep it simple and let's get out of
here.
942
01:03:36,550 --> 01:03:38,830
Bad. Bad. Bad. Bad.
943
01:03:39,350 --> 01:03:41,050
He has to be mad.
944
01:03:46,390 --> 01:03:47,970
Mr. Foreman.
945
01:04:02,190 --> 01:04:05,630
Have the jury reached verdict on all
counts upon which you are all agreed?
946
01:04:06,010 --> 01:04:07,010
We have.
947
01:04:07,210 --> 01:04:13,670
Members of the jury, on count one, do
you find the defendant Thomas Frank
948
01:04:13,670 --> 01:04:15,170
or not guilty of murder?
949
01:04:17,010 --> 01:04:22,450
Guilty. On count two, do you find the
defendant guilty or not guilty of
950
01:04:23,390 --> 01:04:24,390
Guilty.
951
01:04:24,730 --> 01:04:29,270
On count three, do you find the
defendant guilty or not guilty of
952
01:04:29,630 --> 01:04:31,750
Guilty. On count five... Guilty.
953
01:04:34,910 --> 01:04:41,890
Thomas Frank, you snatched these five
innocent people from their walks of
954
01:04:41,890 --> 01:04:48,490
life, away from those who loved them,
and you locked them up and left them to
955
01:04:48,490 --> 01:04:52,130
die with not so much as a glass of water
for succor.
956
01:04:53,590 --> 01:05:00,110
What wicked, depraved and sadistic
tendencies you had.
957
01:05:01,200 --> 01:05:02,840
Only you can know.
958
01:05:04,140 --> 01:05:08,160
You have plumbed the very depths of
inhumanity.
959
01:05:08,480 --> 01:05:14,640
And the cruelty you've displayed to your
victims will have shaken to the very
960
01:05:14,640 --> 01:05:19,520
core every single person who's had to
listen to this evidence.
961
01:05:22,880 --> 01:05:24,900
Your last victim...
962
01:05:25,390 --> 01:05:30,730
who was cynically tricked by you into
joining her newly wed husband in the
963
01:05:30,730 --> 01:05:32,250
where you'd incarcerated him.
964
01:05:33,490 --> 01:05:39,370
You had starved him to death, as you had
the other unfortunate souls whose paths
965
01:05:39,370 --> 01:05:41,770
so tragically crossed yours.
966
01:05:44,990 --> 01:05:51,930
In respect of each one of counts one to
four, I pass upon you the sentence I'm
967
01:05:51,930 --> 01:05:52,970
required to by law.
968
01:05:54,250 --> 01:05:57,590
And that is a sentence of life
imprisonment.
969
01:05:58,330 --> 01:06:03,970
On count five, there will equally be a
sentence of life imprisonment.
970
01:06:05,570 --> 01:06:11,110
I express my hope that when I have said
life imprisonment, it will mean
971
01:06:11,110 --> 01:06:17,330
precisely that, and that you remain in
prison for the rest of your natural
972
01:06:18,950 --> 01:06:19,950
Take him down.
973
01:06:45,359 --> 01:06:46,440
We need to take a little minute.
974
01:07:39,210 --> 01:07:43,510
The brand new ITV drama continues next
Monday and Tuesday at 9. It's a
975
01:07:43,510 --> 01:07:47,290
compelling story of a complex love
triangle with a tragic twist.
976
01:07:47,550 --> 01:07:51,750
Tamsin Oathwaite, Julie Graham and Mark
Strong star in this moving story of
977
01:07:51,750 --> 01:07:53,430
life, love and temptation.
978
01:07:53,890 --> 01:07:58,430
Walk Away and I Stumble, brand new to
ITV1, next Monday and Tuesday at 9.
979
01:07:58,930 --> 01:08:01,730
Coming next tonight, it's the ITV News
at 10 .30.
76477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.