All language subtitles for Trial and Retribution s09e02 The Lovers 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:02,460 My son -in -law has gone missing. 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,420 He just disappeared into thin air. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,840 He just wouldn't simply walk away. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,680 I don't believe you're taking this seriously at all. 5 00:00:11,920 --> 00:00:15,180 Susan, there is always the possibility he may not want to be found. 6 00:00:17,880 --> 00:00:22,360 We had to call a doctor yesterday to see her. She's not eating. No, sorry. And 7 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 she's walking herself into exhaustion every day. 8 00:00:24,840 --> 00:00:26,140 Oh, it's a thought. 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,000 It's Daddy. I think it's his heart. 10 00:00:29,410 --> 00:00:32,130 Oh, somewhere from my special relationship with the commissioner. 11 00:00:32,530 --> 00:00:33,710 It's just what I wanted. 12 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 It's a girl. 13 00:00:35,630 --> 00:00:37,430 Just, just get out, please. Just leave me alone. 14 00:00:37,910 --> 00:00:39,730 She's on the verge of a nervous breakdown. 15 00:00:40,070 --> 00:00:41,490 I did everything you told me to. 16 00:00:41,950 --> 00:00:43,510 I'm on my own, I swear to you. 17 00:00:44,030 --> 00:00:45,090 Yes, I'll be there. 18 00:00:45,450 --> 00:00:50,210 Something happened this evening, and... Well, I know that Mark's alive. 19 00:00:51,930 --> 00:00:52,930 Oh, excuse me. 20 00:00:58,250 --> 00:01:02,790 Okay, last but not least, we need to trace this man as we now have him on two 21 00:01:02,790 --> 00:01:07,970 separate sections of CCTV footage and both times he's got his plaster cast on 22 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 different wrist. 23 00:01:11,170 --> 00:01:14,470 Okay, listen, I don't want this information to leave this office. I do 24 00:01:14,470 --> 00:01:18,150 the press to get hold of it, but we're hoping that he's not, as Lisa's 25 00:01:18,150 --> 00:01:21,790 suggesting, emulating the American serial killer Ted Bundy. 26 00:01:23,180 --> 00:01:28,020 Okay, this is a computer -generated image of how he may look minus the wig. 27 00:01:28,260 --> 00:01:32,120 We made his hair receding and darker due to the colour of his eyebrows. 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,000 But this is just an impression. 29 00:01:34,280 --> 00:01:35,980 He may have more hair or less. 30 00:01:39,300 --> 00:01:40,600 My office now, Satch. 31 00:01:45,640 --> 00:01:48,280 Have you had any breakfast? 32 00:01:48,780 --> 00:01:49,780 Yes. 33 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Where are you going? 34 00:01:51,520 --> 00:01:53,620 Just going for a walk. I'll be back shortly. 35 00:01:54,580 --> 00:01:57,500 Wait, I'll come with you. No, just wait here. 36 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 I'll be on my mobile. 37 00:02:00,780 --> 00:02:03,040 Susan, are you meeting someone? Just going for a walk. 38 00:02:04,700 --> 00:02:08,199 You've been late every day this week, Satch. It isn't on. 39 00:02:08,440 --> 00:02:12,480 You know, if you need paternity leave, just take it, for Christ's sake. I need 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,100 everybody working flat out this week. I'm sorry, it won't happen again. 41 00:02:15,700 --> 00:02:19,460 I was just walking out of the flat and she projectile vomited all over my suit. 42 00:02:22,279 --> 00:02:23,279 Do you see that, Connor? 43 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 Mike? Yeah. 44 00:02:27,100 --> 00:02:28,220 Okay, I'll get someone over there now. 45 00:02:28,460 --> 00:02:29,460 Thanks. 46 00:02:31,540 --> 00:02:33,020 Susan's mother just called Walker. 47 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 She's worried. Susan at the hotel may be going to meet someone. 48 00:03:26,339 --> 00:03:29,320 Shit, so Susan Harrington's done a disappearing act. Great. 49 00:03:29,640 --> 00:03:30,920 Is she still not answering her mobile? 50 00:03:31,320 --> 00:03:34,560 No, it's switched off so we can't even ping it. Oh, stupid girl. 51 00:03:34,880 --> 00:03:37,960 If someone tried to contact her, why didn't she tell us? Mrs Thorpe said she 52 00:03:37,960 --> 00:03:40,640 rang her last night on her way from Heathrow, but when she got to the hotel, 53 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 Susan was out. 54 00:03:42,180 --> 00:03:45,500 Didn't get back for five minutes, and when she did, wouldn't say where she'd 55 00:03:45,500 --> 00:03:47,580 been. So she could have made a phone call she didn't want us to monitor. 56 00:03:48,300 --> 00:03:52,080 This morning, she asked the doorman of her hotel the best way to get to 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,080 Teddington. 58 00:03:53,720 --> 00:03:55,680 But her mother insists she doesn't know anyone in Teddington. 59 00:03:56,240 --> 00:03:58,900 Although she was dressed up as if she was going to meet somebody. 60 00:03:59,620 --> 00:04:00,660 Maybe another crank? 61 00:04:19,980 --> 00:04:20,980 Susan? 62 00:04:22,019 --> 00:04:23,020 Susan Harrington? 63 00:04:24,240 --> 00:04:25,240 Yes? 64 00:04:25,870 --> 00:04:28,010 You said 9 .15. I've been here for ages. 65 00:04:28,790 --> 00:04:30,030 Sorry, I got held up. 66 00:04:31,490 --> 00:04:32,490 Don't you walk with me? 67 00:04:40,350 --> 00:04:44,130 Oh, did Tom say he wasn't going to be in this morning? 68 00:04:44,570 --> 00:04:47,550 No, the fruit was all ready to put out, so he must have been in. 69 00:04:48,230 --> 00:04:50,350 Or maybe he's gone to get something for the cats. 70 00:04:50,890 --> 00:04:51,869 What cats? 71 00:04:51,870 --> 00:04:53,930 The ones out back. He said they've been... 72 00:04:54,280 --> 00:04:55,540 fiddling on the crates. 73 00:04:56,040 --> 00:04:59,960 Yeah, I know. The smell's been really bad lately. When he gets back, ask him 74 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 call me. 75 00:05:02,660 --> 00:05:05,880 Oh, I'll take some of these cherry tomatoes, Eddie dear. 76 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Please. 77 00:05:09,000 --> 00:05:11,060 Please don't let this be some kind of sick joke. 78 00:05:13,740 --> 00:05:17,160 I won't go with you unless you give me some more details. 79 00:05:17,760 --> 00:05:19,060 Didn't you get enough last night? 80 00:05:21,820 --> 00:05:22,820 No. 81 00:05:24,550 --> 00:05:25,690 No, I need to know more. 82 00:05:28,630 --> 00:05:29,970 This is your husband, isn't it? 83 00:05:38,030 --> 00:05:39,030 Yes. 84 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Yes, it's Mark. 85 00:05:44,310 --> 00:05:46,630 Then if you want to know where he is, walk with me. 86 00:05:47,190 --> 00:05:48,610 There's a lot more I can tell you. 87 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 Do you know where he is? 88 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Yes, I do. 89 00:05:52,590 --> 00:05:53,970 I can even take you to him. 90 00:05:54,220 --> 00:05:55,260 You're a very good girl. 91 00:05:55,940 --> 00:05:57,000 Yeah, hold on to me. 92 00:06:07,540 --> 00:06:12,580 You see, I'm putting myself at risk, even agreeing to mate with you. But I 93 00:06:12,580 --> 00:06:14,120 agree because I trust you. 94 00:06:14,600 --> 00:06:15,820 Oh, you can trust me. 95 00:06:16,760 --> 00:06:20,340 And I swear before God you can trust me. I've told no one. 96 00:06:21,360 --> 00:06:22,520 I swear to you. 97 00:06:25,660 --> 00:06:30,040 Look, I just need to know if you can take me to my husband. 98 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 I can. 99 00:06:32,640 --> 00:06:36,100 I'll pay you whatever you want, anyhow you want. 100 00:06:38,820 --> 00:06:44,200 I just need to know, when you say you can take me to him, 101 00:06:44,320 --> 00:06:47,320 does that mean he's still alive? 102 00:06:47,900 --> 00:06:52,380 Maybe. You see, I'm on very dangerous ground here because of what I'm telling 103 00:06:52,380 --> 00:06:53,380 you. 104 00:06:53,390 --> 00:06:54,430 Did you take him away? 105 00:06:55,490 --> 00:06:56,710 Yes of course I did. 106 00:06:58,370 --> 00:07:02,790 But I now feel sorry for you which is why I contacted you. I don't want money. 107 00:07:03,850 --> 00:07:05,390 I'm doing this out of kindness. 108 00:07:07,330 --> 00:07:09,450 But you kidnapped him. 109 00:07:11,210 --> 00:07:12,470 Why would you do that? 110 00:07:15,110 --> 00:07:16,990 What if all this is just a pack of lies? 111 00:07:23,070 --> 00:07:24,070 Is he dead? 112 00:07:24,090 --> 00:07:26,630 You're asking me more and more questions, Susan. I told you not to do 113 00:07:26,770 --> 00:07:28,070 Please, I need to know. Please. 114 00:07:28,530 --> 00:07:32,550 I just want to see my husband again. You can. I can take you to him, but I have 115 00:07:32,550 --> 00:07:34,410 to protect myself. You have to understand that. 116 00:07:35,590 --> 00:07:37,850 You know what I look like now. You could have me arrested. 117 00:07:38,130 --> 00:07:39,130 I wouldn't. 118 00:07:40,070 --> 00:07:41,070 I wouldn't. 119 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 Please. 120 00:07:45,150 --> 00:07:46,150 Please. 121 00:07:46,230 --> 00:07:47,350 Don't do this to me. 122 00:07:49,150 --> 00:07:50,630 I just want to see him again. 123 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 All right. 124 00:07:54,720 --> 00:07:57,240 But you have to agree to a few things just to protect me. 125 00:07:58,420 --> 00:07:59,600 I'll do whatever you want. 126 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Okay. 127 00:08:01,600 --> 00:08:02,820 But you could be wired. 128 00:08:03,160 --> 00:08:04,260 How do I know that you're not? 129 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 I'm not. 130 00:08:07,980 --> 00:08:08,980 I'm not. 131 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Under your coat. 132 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Let me see. 133 00:08:45,080 --> 00:08:48,480 Three callers using the phone near the hotel around 10 .20. 134 00:08:48,860 --> 00:08:52,780 One call to Clapham Junction, another to Hounslow, but the third one to 135 00:08:52,780 --> 00:08:54,420 Teddington to another phone box. 136 00:08:54,940 --> 00:08:57,960 That makes sense. I mean, if she arranged to meet someone, they're not 137 00:08:57,960 --> 00:09:01,800 use their own phone. And if whoever she did talk to wanted to meet, well, 138 00:09:01,800 --> 00:09:04,920 they're going to do it close to their phone. Well, it's timed at 10 .25, which 139 00:09:04,920 --> 00:09:06,000 is within our time frame. 140 00:09:06,420 --> 00:09:10,200 Okay, I need you to check out the railway station in Teddington, please. 141 00:09:10,460 --> 00:09:12,680 No, we start a house -to -house search of the area. 142 00:09:13,260 --> 00:09:15,460 I'll herd in as many officers as I can for you. 143 00:09:15,680 --> 00:09:17,360 You don't think that we should see how this pans out? 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,180 Waiting's over. We get moving. 145 00:09:19,700 --> 00:09:22,840 That stallholder said that she deals with thespian types. 146 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 He wears a wig. 147 00:09:24,360 --> 00:09:25,920 He may just try his hand at acting. 148 00:09:26,180 --> 00:09:28,640 We start with local amateur dramatic societies. 149 00:09:28,860 --> 00:09:32,660 We take Teddington Station as our centre of operations and fan out from there. 150 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Let's get moving. 151 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Getting cold feet? 152 00:09:42,190 --> 00:09:43,230 Think about my position. 153 00:09:43,890 --> 00:09:47,270 You now know what I drive, so if I hadn't decided to trust you, this would 154 00:09:47,270 --> 00:09:48,270 madness. 155 00:09:51,530 --> 00:09:53,590 I said I'd do anything you want, and I will. 156 00:09:54,970 --> 00:09:57,590 You know I'm not wired up. I've told you nothing but the truth. 157 00:10:00,730 --> 00:10:01,730 Get in. 158 00:10:09,850 --> 00:10:11,350 Give me your mobile phone, Susan. 159 00:10:11,710 --> 00:10:12,710 That's one of the rules. 160 00:10:13,530 --> 00:10:16,610 I had it turned on. I just switched it off. 161 00:10:27,210 --> 00:10:28,210 Naughty. 162 00:10:29,430 --> 00:10:30,690 You just lied to me. 163 00:10:31,270 --> 00:10:32,450 You switched it on. 164 00:10:34,870 --> 00:10:36,530 Don't try and be clever with me, Susan. 165 00:10:38,390 --> 00:10:39,810 Now for rule two. 166 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 It'll be up to you. 167 00:10:44,640 --> 00:10:47,180 If you don't agree, I'll make you get out of the van. 168 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 What are you doing? 169 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 Do you want some coffee? 170 00:10:55,240 --> 00:10:57,020 No. I think you do. 171 00:10:58,340 --> 00:10:59,480 Or the deal is off. 172 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Drink it. 173 00:11:04,380 --> 00:11:06,200 You'll be with your husband in 15 minutes. 174 00:11:10,360 --> 00:11:11,440 What if I don't? 175 00:11:12,050 --> 00:11:13,430 You'll never get to see him again. 176 00:11:16,090 --> 00:11:18,550 It's just something to make you drowsy, so unprotected. 177 00:11:19,430 --> 00:11:21,090 I have to protect myself, Susan. 178 00:11:28,030 --> 00:11:29,310 You love him, don't you? 179 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 Yes. 180 00:11:34,110 --> 00:11:35,330 Then do it for Mark. 181 00:11:36,770 --> 00:11:37,970 It's the only way, Susan. 182 00:11:38,210 --> 00:11:39,650 I can't take the risk. 183 00:11:40,040 --> 00:11:41,240 I have to protect myself. 184 00:11:43,080 --> 00:11:45,560 I'm only doing all this because I feel sorry for you. 185 00:12:06,300 --> 00:12:07,600 Hello, Madam. Sergeant Martin. 186 00:12:08,080 --> 00:12:11,340 I'm just making inquiries in the area about an embalmment mission by the name 187 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 Mark Harrington. 188 00:12:12,380 --> 00:12:13,600 I wonder if you can tell him at all. 189 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 All right, then, Eddie? 190 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 Your mum was here. 191 00:12:59,690 --> 00:13:00,690 Asked where you were. 192 00:13:00,870 --> 00:13:03,290 She took a pan of cherry tomatoes, but I didn't put it in the book. Don't 193 00:13:03,290 --> 00:13:05,310 bother, Eddie. I'll do it. You can take off now I'm back. 194 00:13:05,690 --> 00:13:06,790 I work until five today. 195 00:13:07,050 --> 00:13:08,070 So I'm giving you a break. 196 00:13:08,650 --> 00:13:09,870 Take it. I'll see you at the weekend. 197 00:13:10,390 --> 00:13:11,390 OK, whatever. 198 00:13:11,750 --> 00:13:13,110 You know where I am if you need me, don't you? 199 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 Did you get something for the cats? 200 00:13:15,770 --> 00:13:18,150 What? Mum said you were worried about some of the cats out back. 201 00:13:18,750 --> 00:13:19,770 Oh, yeah, sorted. 202 00:13:20,130 --> 00:13:21,130 Bye, then, Eddie. 203 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Where are you going? 204 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Just going to get my coat. 205 00:13:29,230 --> 00:13:32,310 Are you sure you don't need me? You've got your good clothes on. I'm sure. You 206 00:13:32,310 --> 00:13:33,650 get off now, Eddie. There's a good line. 207 00:13:35,750 --> 00:13:36,850 Bye, then. Yeah, bye. 208 00:13:51,110 --> 00:13:53,330 We don't have enough men on this street. 209 00:13:53,550 --> 00:13:54,610 You ordered the bloody thing. 210 00:14:04,819 --> 00:14:07,460 Still no leads, just like Mark Harrington all over again. 211 00:14:08,120 --> 00:14:09,220 Yeah, well, we go on. 212 00:14:09,760 --> 00:14:12,260 Lisa. No joy yet from the dramatic society. 213 00:14:12,760 --> 00:14:15,460 We have another one to go, but it's in Shepparton. Do you want me to check it 214 00:14:15,460 --> 00:14:16,079 out still? 215 00:14:16,080 --> 00:14:17,640 It's not in our target Teddington area. 216 00:14:17,940 --> 00:14:18,980 Yeah, keep at it, Lisa. 217 00:14:19,420 --> 00:14:20,359 Satch, anything? 218 00:14:20,360 --> 00:14:21,360 No, nothing. 219 00:14:21,620 --> 00:14:23,820 I've been round Teddington Station all round the area. 220 00:14:24,160 --> 00:14:26,120 Ticket clock doesn't recall seeing anyone of her description. 221 00:14:27,060 --> 00:14:28,280 No sign of Susan Harrington. 222 00:14:29,140 --> 00:14:31,060 I mean, she's been missing since 8 o 'clock this morning. 223 00:14:40,680 --> 00:14:41,579 We have a hit. 224 00:14:41,580 --> 00:14:44,180 Vicar recognised him from the CCTV scan. 225 00:14:44,520 --> 00:14:49,000 Repeat, we have a name. His name is Thomas Frank, leading light in the 226 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Dramatic Society. 227 00:14:50,220 --> 00:14:53,540 Home address is 18 Kingsmead Road, Shefferton. 228 00:14:53,800 --> 00:14:56,480 Repeat, 1 -8 Kingsmead Road. 229 00:15:18,880 --> 00:15:23,200 Mrs. Frank, Metropolitan Police. This is DCI Roisin Connor, Ambulative Chiefs of 230 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Brinton and Michael Walker. 231 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 May we come in, please? 232 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 What about? 233 00:15:26,940 --> 00:15:27,819 What's happened? 234 00:15:27,820 --> 00:15:31,140 Oh, it's in connection with your son. You do have a son, Thomas Frank, is that 235 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 correct? 236 00:15:32,500 --> 00:15:33,680 Yes. Is he at home? 237 00:15:34,120 --> 00:15:36,900 Mrs. Frank, we really do need to talk to your son as a matter of urgency. 238 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 You'd better come in. 239 00:16:04,949 --> 00:16:05,949 Okay, thanks. 240 00:16:06,610 --> 00:16:08,650 No police record, not even a parking file. 241 00:16:09,190 --> 00:16:11,830 Let's get over to his shop. I bet you his mother's already tipped him off. 242 00:16:12,090 --> 00:16:13,650 Oh, Christ, I hope we got the right guy. 243 00:16:13,850 --> 00:16:16,310 I mean, two kids, lovely home, doting mother. 244 00:16:16,530 --> 00:16:19,870 Yeah, who claims a son has never had a broken wrist, left or right. 245 00:16:22,470 --> 00:16:23,470 Mr. Frank. 246 00:16:25,490 --> 00:16:26,670 What's happened? Has there been an accident? 247 00:16:26,930 --> 00:16:27,930 Thomas Frank. Yes. 248 00:16:28,290 --> 00:16:31,950 I'm Detective Chief Superintendent Michael Walker. This is DCI Roisin 249 00:16:32,570 --> 00:16:34,110 Can we have a talk? Is it my mother? 250 00:16:35,070 --> 00:16:36,350 Dear God, has something happened to her? 251 00:16:36,730 --> 00:16:39,050 Inside the shop, please. I don't want to do this on the pavement. 252 00:16:39,270 --> 00:16:41,390 My children, my daughters, are they all right? 253 00:16:41,610 --> 00:16:43,870 Yes, they are. Could you come into the shop, please? There are just a few 254 00:16:43,870 --> 00:16:46,010 questions. Yes, yes, of course. This way. 255 00:16:48,250 --> 00:16:51,430 I'd like you to have a look at this photograph, if you will. 256 00:16:52,610 --> 00:16:53,610 Is this you? 257 00:16:55,350 --> 00:16:56,350 Yes. 258 00:16:56,630 --> 00:16:59,750 Mr. Frank, we've been asking for you to come forward in order to help us with 259 00:16:59,750 --> 00:17:01,790 our inquiry into the whereabouts of Mark Harrington. 260 00:17:02,410 --> 00:17:05,369 What? You were in Covent Garden the day he went missing. 261 00:17:07,190 --> 00:17:09,890 Do you have a room in the back so we can talk to you in private? 262 00:17:10,310 --> 00:17:11,310 Yes, this way. 263 00:17:13,609 --> 00:17:15,030 I'm sorry, I never read the papers. 264 00:17:15,690 --> 00:17:20,390 Early mornings are always my busy time, opening up here or buying in the market. 265 00:17:20,670 --> 00:17:24,589 If I'd known, I mean, known you were looking for me, I'd have made contact 266 00:17:24,589 --> 00:17:25,970 straight away. I'm so sorry. 267 00:17:26,490 --> 00:17:27,950 Why do you wear a wig, Mr Frank? 268 00:17:28,970 --> 00:17:31,730 I was... 269 00:17:31,960 --> 00:17:34,660 Going to try and get some plugs done, but I never got round to it. 270 00:17:35,020 --> 00:17:36,640 I used to be blonde when I was younger. 271 00:17:37,680 --> 00:17:38,900 Stupid male vanity. 272 00:17:39,660 --> 00:17:44,000 But I really don't see how I can help you. I never saw this portrait. 273 00:17:44,280 --> 00:17:47,900 I mean, I was there. I do sometimes get Covent Garden at weekends. 274 00:17:48,380 --> 00:17:49,600 I'm interested in theatre. 275 00:17:50,560 --> 00:17:53,980 There's the museum, and I like wandering round the market stalls. 276 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 What's the matter with your wrist? 277 00:17:56,520 --> 00:17:57,399 I'm sorry? 278 00:17:57,400 --> 00:17:59,760 In the photograph, you had a plaster cast on your wrist. 279 00:18:00,200 --> 00:18:03,980 Oh, that, yes. Well, it's not actually a plaster cast, it's a brace. 280 00:18:04,980 --> 00:18:09,620 Sometimes lifting the heavy grocery boxes, I get terrible strain, so I use 281 00:18:09,620 --> 00:18:10,620 when I'm not working. 282 00:18:10,860 --> 00:18:12,680 And the injuries in your right wrist? 283 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 I have what they call tendinitis. 284 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 In your right wrist? 285 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 I have it in both wrists. 286 00:18:17,540 --> 00:18:22,020 So I sometimes wear it on my right to ease the pain, or on my left. 287 00:18:22,980 --> 00:18:26,160 It's not too bad at the moment, so I'm not wearing it. What time did you go to 288 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 work this morning? 289 00:18:27,280 --> 00:18:28,700 Well, um... 290 00:18:29,070 --> 00:18:33,750 I'm always here between 7 .30 and 8, unpacking and setting up the flowers. We 291 00:18:33,750 --> 00:18:36,290 open at 8 .30. I have a young lad that helps me out, Eddie. 292 00:18:36,650 --> 00:18:38,610 Yeah, what do you got right down the back? 293 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 There, Mr Frank. 294 00:18:40,310 --> 00:18:45,150 That's the yard where I park up my van. And the outhouse is where I store all 295 00:18:45,150 --> 00:18:45,909 the supplies. 296 00:18:45,910 --> 00:18:46,910 Do you want to look around? 297 00:18:47,030 --> 00:18:47,629 Yes, please. 298 00:18:47,630 --> 00:18:48,810 Yeah, I'll get the keys. 299 00:18:49,110 --> 00:18:50,690 What do you think? 300 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 Far too helpful. 301 00:18:54,710 --> 00:18:56,410 This is where I store all the supplies. 302 00:18:57,340 --> 00:18:58,340 It's a bit dark, I'm afraid. 303 00:18:58,940 --> 00:19:02,040 I keep meaning to get a cable out here for some electricity. 304 00:19:03,320 --> 00:19:04,580 I've not got around to it. 305 00:19:08,320 --> 00:19:09,319 It's cats. 306 00:19:09,320 --> 00:19:12,300 I keep trying to keep them out here, but they get on the roof. And I can't use 307 00:19:12,300 --> 00:19:14,360 too much disinfectant, as I have to protect the vegetables. 308 00:19:15,440 --> 00:19:16,760 Do you want to go inside? 309 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Yeah. 310 00:19:21,199 --> 00:19:25,840 Lisa, hi. Yeah, I've got a Mars van with a grey -green sort of colour, red, 311 00:19:25,940 --> 00:19:28,920 Romeo Delta Lima, 200 Hotel. 312 00:19:30,020 --> 00:19:31,200 Yeah, check it out for me, will you? 313 00:19:32,140 --> 00:19:33,840 People within the Teddington area. 314 00:19:35,060 --> 00:19:37,120 Yeah, one of our Gatsby cameras might have picked it up. 315 00:19:38,240 --> 00:19:39,280 Appreciate it. Bye. 316 00:19:41,540 --> 00:19:43,280 Ah, do you want to look in the van? 317 00:19:43,660 --> 00:19:46,720 Yes, please. Could you open the rear doors for me? Certainly. 318 00:19:50,250 --> 00:19:53,810 If there's anything I can do to help, I'm just so sorry I didn't come forward 319 00:19:53,810 --> 00:19:56,470 before, but, as I say, I don't have much time to read the papers. 320 00:19:56,770 --> 00:19:57,770 Or watch TV. 321 00:19:58,370 --> 00:20:02,910 Well, I have two teenage daughters, so we mostly watch video. 322 00:20:03,910 --> 00:20:06,570 Well, thank you very much, Mr Frank. You've been most helpful. 323 00:20:08,130 --> 00:20:09,950 Sorry to have disturbed you. Thank you. 324 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 Thank you. 325 00:21:04,940 --> 00:21:06,760 We should go back to his house, get a search warrant. 326 00:21:07,060 --> 00:21:08,560 With what? With bugger all to bring him in on? 327 00:21:08,840 --> 00:21:11,060 What the hell has Susan Harrington got to? 328 00:21:12,560 --> 00:21:13,560 Walker. 329 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 What? 330 00:21:16,340 --> 00:21:17,340 Good. 331 00:21:18,220 --> 00:21:19,220 Good. 332 00:21:19,700 --> 00:21:22,760 Right. We're going to his house. Take a left, left again. We're going back. 333 00:21:23,410 --> 00:21:27,450 Mr. Francis Morris Van was parked opposite Teddington Station at 9 o 334 00:21:27,450 --> 00:21:28,470 morning, all one identical. 335 00:21:28,710 --> 00:21:31,590 Didn't get a registration number, but it's too much of a bloody coincidence. 336 00:21:32,050 --> 00:21:33,050 Let's get him in for questioning. 337 00:21:33,230 --> 00:21:36,190 Yeah, let's get a warrant in search of that house. I knew it. I knew he was 338 00:21:36,190 --> 00:21:38,030 lying. He was too ruddy helpful. 339 00:21:47,290 --> 00:21:48,450 Why are you doing this to me? 340 00:21:48,770 --> 00:21:50,450 Why? What am I supposed to have done? 341 00:21:50,850 --> 00:21:52,730 I told you everything I know, I swear to you. 342 00:22:01,140 --> 00:22:03,360 Frank. What's it about? 343 00:22:04,700 --> 00:22:09,820 Please tell me. I don't understand what's going on. Why have you taken Tom 344 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 Just for questioning. 345 00:22:11,220 --> 00:22:12,480 It's about what? 346 00:22:12,740 --> 00:22:14,640 Miss Frank, could you direct me to your son's bedroom, please? 347 00:22:25,320 --> 00:22:26,320 Anything? 348 00:22:27,300 --> 00:22:28,720 Yeah, I've got a... 349 00:22:29,330 --> 00:22:33,290 Scrapbook with a theatrical endeavour. Some stage make -up. A wig. 350 00:22:34,230 --> 00:22:35,230 And this. 351 00:22:35,330 --> 00:22:38,510 Looks like a plaster cast, but it's got a steel rod in it to keep his arm 352 00:22:38,510 --> 00:22:41,910 steady. You could whack someone over the head with this. What, like Ted Bundy? 353 00:22:43,730 --> 00:22:47,190 Shit. It's really well thumbed. He's even marked up some passages. 354 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 Thank you very much. 355 00:22:53,480 --> 00:22:54,459 Tom. Raymond. 356 00:22:54,460 --> 00:22:57,340 How are you? Thank goodness you came, yes. No problem. Sorry it took a while. 357 00:22:57,540 --> 00:23:00,760 Every house tonight is Susan Harrington. And when in God's name is she and where 358 00:23:00,760 --> 00:23:01,739 is her husband? 359 00:23:01,740 --> 00:23:04,120 I always search outside the garage, the garden, nothing. 360 00:23:04,400 --> 00:23:06,000 We're going to have to start talking to him and fast. 361 00:23:07,320 --> 00:23:08,900 Will Tom be home for dinner? 362 00:23:11,680 --> 00:23:12,860 I doubt it, Mrs Frank. 363 00:23:13,440 --> 00:23:15,400 He may not be back for some considerable time. 364 00:23:16,480 --> 00:23:17,980 He's helping us with our inquiries. 365 00:23:20,880 --> 00:23:23,020 Should I get Eddie to open up the shop? 366 00:23:23,760 --> 00:23:26,720 He can't be left alone for very long. I don't know what to do. 367 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 All the vegetables are fresh from the market. 368 00:23:31,120 --> 00:23:35,240 I don't know what I should do because they're perishable. Mrs Frank, can you 369 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 call someone? Come and stay with you. 370 00:23:37,340 --> 00:23:39,480 Um, Marjorie. 371 00:23:39,980 --> 00:23:42,220 My daughter -in -law. I'll call her. 372 00:23:42,760 --> 00:23:45,160 And then I'll get Eddie to sort out the shop. 373 00:23:45,500 --> 00:23:46,880 He was there this morning. 374 00:23:47,900 --> 00:23:49,480 Gave me some nice cherry tomatoes. 375 00:23:50,840 --> 00:23:52,160 I was going to make a salad. 376 00:23:52,700 --> 00:23:54,740 Mrs. Frank, could you repeat that please about Eddie? 377 00:23:55,420 --> 00:23:56,700 He was at the shop this morning. 378 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 Where's your son? 379 00:24:03,780 --> 00:24:04,780 Mr. 380 00:24:11,880 --> 00:24:14,180 Frank wasn't in the shop this morning as he said he was. 381 00:24:15,260 --> 00:24:17,740 We've got to get someone over to Eddie Conway. How do you work for him? Right, 382 00:24:17,800 --> 00:24:20,500 let's get back to the station. We're wasting time. Susan Hannington has got 383 00:24:20,500 --> 00:24:22,480 be somewhere, and we've got to bloody know if she's dead or alive. 384 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Right, listen. 385 00:24:52,140 --> 00:24:57,360 I have known Thomas Frank for 20 years, and I find your accusations against him 386 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 absolutely preposterous. 387 00:24:59,540 --> 00:25:03,380 You don't have a single shred of evidence to link him either to the 388 00:25:03,380 --> 00:25:07,520 disappearance of Mr. Harrington or, in fact, to the disappearance of his wife, 389 00:25:07,660 --> 00:25:08,660 Susan. 390 00:25:09,640 --> 00:25:15,300 All you have, it seems to me, is that my client wears a wig, which is not 391 00:25:15,300 --> 00:25:20,980 against the law, and that he shops in Covent Garden, also not against the law. 392 00:25:22,440 --> 00:25:26,120 and that he failed to come forward to eliminate himself from your inquiry into 393 00:25:26,120 --> 00:25:27,860 the disappearance of Mr Harrington. 394 00:25:32,320 --> 00:25:38,340 You brought him here, and he has now been here for some... three hours. 395 00:25:39,480 --> 00:25:44,860 If you do have any concrete evidence, kindly disclose it now, as I see no 396 00:25:44,860 --> 00:25:47,540 whatsoever why you should keep him for another minute. 397 00:25:47,780 --> 00:25:49,040 Not even for questioning. 398 00:25:49,420 --> 00:25:50,980 Your client lied to us. 399 00:25:51,530 --> 00:25:54,550 He claimed he was at his workplace, the green grocery shop, at 9 o 'clock this 400 00:25:54,550 --> 00:25:59,510 morning. No, no, no, no, no. What my client actually said was that his usual 401 00:25:59,510 --> 00:26:03,850 working hours are between 8 .15 and closing time. 402 00:26:04,790 --> 00:26:11,510 His helper, Mr... Eddie. Edward Conway, helps out a few hours, midweek and at 403 00:26:11,510 --> 00:26:15,870 weekends. He was here this morning at my client's request while Mr Frank was 404 00:26:15,870 --> 00:26:16,890 doing some stock -taking. 405 00:26:17,310 --> 00:26:19,430 And Mr Frank was at work. 406 00:26:20,000 --> 00:26:22,180 In actual fact, as from 10 .30. 407 00:26:22,620 --> 00:26:25,280 His van was parked outside Teddington Station. 408 00:26:28,780 --> 00:26:33,180 Did your witness actually get the registration mark of my client's van? 409 00:26:33,680 --> 00:26:36,620 Do you have any evidence that it was actually my client's van? 410 00:26:37,960 --> 00:26:42,760 I'm sure you'll agree there must be any number of old vans of the same make and 411 00:26:42,760 --> 00:26:46,620 very similar colour. It's actually a very common colour for that make of 412 00:26:46,620 --> 00:26:47,620 vehicle. 413 00:26:48,910 --> 00:26:54,210 You said that my client was seen by a witness with Mrs. Harrington. 414 00:26:55,550 --> 00:26:57,610 Fantastic. Why don't we save each other's time? 415 00:26:57,890 --> 00:27:02,770 I suggest you organize an identity parade in which my client is happy to 416 00:27:02,770 --> 00:27:06,490 participate with or without the wig he sometimes wears. 417 00:27:07,210 --> 00:27:11,070 Can you tell me why these pages, these specific pages have been underlined? 418 00:27:11,870 --> 00:27:13,470 The book refers to... 419 00:27:13,760 --> 00:27:18,520 Ted Bundy, an American serial killer. The pages involved are detailing how, 420 00:27:18,520 --> 00:27:22,520 the aid of a plaster cast on his arm, he was able to lure people into his car. 421 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 Sorry. 422 00:27:26,520 --> 00:27:30,640 There is actually a very simple explanation for this. My client is, as 423 00:27:30,640 --> 00:27:34,380 or may not know, a leading member of the local amateur dramatic society. 424 00:27:35,480 --> 00:27:40,400 These passages have been marked here for a role that he was researching as... 425 00:27:40,400 --> 00:27:42,000 Sweeney Todd. Sweeney Todd. 426 00:27:42,860 --> 00:27:46,920 I believe you also have photographs of him as Malvolio in Twelfth Night, 427 00:27:46,920 --> 00:27:50,960 a wig not altogether dissimilar to the one that he... There'll be an identity 428 00:27:50,960 --> 00:27:52,660 parade here at Tenacourt tomorrow morning. 429 00:27:56,160 --> 00:27:58,160 Oh, shit, we're wasting bloody time. 430 00:27:58,580 --> 00:28:01,680 He's not sure he knows where she is. We should have pushed for more, Mike. 431 00:28:01,880 --> 00:28:04,280 Not when Mark's in there, we don't stand a snowball's chance in hell. 432 00:28:04,600 --> 00:28:05,680 Barnes, in the council. 433 00:28:07,500 --> 00:28:10,800 Look. It goes right out here behind the shop. And there are stairs around here 434 00:28:10,800 --> 00:28:13,060 somewhere getting down to the cellar. They must have missed an access door. 435 00:28:13,060 --> 00:28:16,100 Apparently. It was all old stables above. Maybe the cellars were used to 436 00:28:16,100 --> 00:28:17,500 feed. But Frank owns the lot. 437 00:28:17,740 --> 00:28:19,120 What are we waiting for? Let's go. 438 00:28:47,980 --> 00:28:48,980 It's that torch. 439 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 Here you go. 440 00:28:58,620 --> 00:29:01,280 Shit, I missed it. Must be behind these boxes. 441 00:29:12,740 --> 00:29:13,740 Two. 442 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 Oh, scant. 443 00:29:27,380 --> 00:29:28,740 Oh, he blames that on cats. 444 00:29:29,120 --> 00:29:30,120 No, it's not cats. 445 00:29:30,320 --> 00:29:32,120 It's about the smell you get in a mortuary. 446 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 She's still alive. 447 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Oh, she's still alive. 448 00:29:48,740 --> 00:29:49,459 Susan, 449 00:29:49,460 --> 00:29:50,960 Susan, she's the outcomer. 450 00:29:51,340 --> 00:29:53,110 Susan. Can you hear me, Susan? 451 00:29:53,530 --> 00:29:56,570 Okay, Susan, breathe with me. You're safe now. We have you, okay? 452 00:29:56,790 --> 00:29:58,690 We have you. This is DP West. 453 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Active message. 454 00:30:00,370 --> 00:30:01,370 Ambulance required. 455 00:30:01,750 --> 00:30:05,150 Grocery shop, 18 Elms Road, Shepparton, in the backyard. 456 00:30:05,690 --> 00:30:06,790 Gates are open. 457 00:30:07,110 --> 00:30:08,710 Repeat ambulance required. 458 00:30:33,710 --> 00:30:35,910 How have I got a dog away there? 459 00:30:36,830 --> 00:30:38,190 He's like a graveyard of corpses. 460 00:30:40,130 --> 00:30:42,770 The minute she's in the ambulance, we're going to get that bastard. Come on. 461 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 Get her. 462 00:30:44,530 --> 00:30:45,530 Get her. 463 00:31:08,680 --> 00:31:11,160 I don't know how many people are down there. I've never seen anything like it. 464 00:31:12,780 --> 00:31:14,600 I'm going to have nightmares for the rest of my life. 465 00:31:15,160 --> 00:31:17,740 Do you think any of those bodies in there could be Mr. Gordon's grandson? 466 00:31:22,380 --> 00:31:23,920 Oh, of course I don't want to go home. 467 00:31:31,980 --> 00:31:35,600 I want a microphone call. 468 00:31:35,800 --> 00:31:37,020 I want to speak to my solicitor. 469 00:32:48,100 --> 00:32:49,220 That's probably Jimmy Gordon. 470 00:32:49,680 --> 00:32:51,000 Is that what they found in his pocket? 471 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 Army badges. 472 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Yeah. 473 00:32:55,220 --> 00:32:59,040 Listen, his grandfather, I don't want him to be identifying the boy's remains. 474 00:32:59,800 --> 00:33:01,060 That's to show him the clothes, yeah? 475 00:33:01,860 --> 00:33:03,300 Yeah, they're pretty disintegrated. 476 00:33:04,160 --> 00:33:05,420 Well, badges then, they're fine. 477 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 I thought we're now. 478 00:33:11,180 --> 00:33:12,300 At least he's got closure. 479 00:33:15,140 --> 00:33:16,280 How's Susan Harrington? 480 00:33:17,809 --> 00:33:21,210 Um, I don't know. Um, I'll call the hospital. 481 00:33:23,030 --> 00:33:24,410 How do you think Jean's holding up? 482 00:33:25,470 --> 00:33:27,190 You know, Jean, she doesn't show much. 483 00:33:28,410 --> 00:33:29,550 But that's a hellhole. 484 00:33:32,110 --> 00:33:33,110 Stench. 485 00:33:34,690 --> 00:33:35,690 Stench. 486 00:33:38,290 --> 00:33:39,830 I'll see you back at the station, yeah? 487 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 You okay? 488 00:33:56,690 --> 00:33:57,690 Yeah, yeah. 489 00:33:58,810 --> 00:34:02,190 I'm, um... I'm going to wait and talk to Gene. 490 00:34:03,750 --> 00:34:06,290 My son is the same age that kid was when he died. 491 00:34:08,190 --> 00:34:12,389 If it had happened to him, I'd have killed that bastard with my bare hands. 492 00:34:14,969 --> 00:34:16,210 It's the trouble with this job. 493 00:34:17,949 --> 00:34:18,949 Rips your heart out. 494 00:34:38,489 --> 00:34:39,650 Jean! Have a pew. 495 00:34:42,150 --> 00:34:46,050 Um, I'm not going to stay long. I've got to get back to the station and, you 496 00:34:46,050 --> 00:34:47,050 know, wash. 497 00:34:48,530 --> 00:34:49,989 Pretty bad smell down there. 498 00:34:55,429 --> 00:34:57,610 These are strong enough to make your eyes water. 499 00:34:59,330 --> 00:35:00,330 Thank you. 500 00:35:04,360 --> 00:35:05,840 I suppose they all starve to death. 501 00:35:08,320 --> 00:35:09,760 Most often they tell us more. 502 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 The young boy? 503 00:35:11,840 --> 00:35:15,740 Yeah. If it is Jimmy Gordon, he went missing seven years ago. 504 00:35:16,360 --> 00:35:19,220 The other two bodies, they may be girls who went missing three years later. 505 00:35:20,020 --> 00:35:21,760 All of them last seen in Covent Garden. 506 00:35:22,120 --> 00:35:23,260 God, it's sickening, isn't it? 507 00:35:24,080 --> 00:35:28,180 And to keep the bodies, I mean, what makes a mind twist to that extent? 508 00:35:30,220 --> 00:35:32,660 I think you've seen it all and can't be shocked but this. 509 00:35:33,960 --> 00:35:35,180 To die like that is terrible. 510 00:35:35,920 --> 00:35:37,020 It was worth a nightmare. 511 00:35:38,740 --> 00:35:43,760 Hard to imagine how it must have been, finding the other skeleton, especially 512 00:35:43,760 --> 00:35:45,800 for your girl. What's her name? 513 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 Susan Harrington. 514 00:35:48,020 --> 00:35:51,380 Actually, that last body that came out was her husband. They were on honeymoon, 515 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 you know. 516 00:35:52,700 --> 00:35:55,000 She kept searching for him, and she ends up here. 517 00:35:59,100 --> 00:36:00,120 Found him, though, didn't she? 518 00:36:03,920 --> 00:36:05,140 At least you were in time for her. 519 00:36:06,780 --> 00:36:08,680 I'll let you know what I think when I've finished here. 520 00:36:22,520 --> 00:36:25,280 Gov, Mrs Thorpe's in there waiting for you. 521 00:36:25,920 --> 00:36:28,320 Sorry, she insisted. She wouldn't take no for an answer. 522 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 OK, thanks. 523 00:36:36,750 --> 00:36:38,730 Mrs Thorpe, how can I help you? 524 00:36:39,630 --> 00:36:41,810 My daughter died at 8 o 'clock this morning. 525 00:36:42,950 --> 00:36:44,290 She never regained consciousness. 526 00:36:46,690 --> 00:36:48,270 All I could do was hold her hand. 527 00:36:48,550 --> 00:36:50,350 But, you see, she had no will to live. 528 00:36:51,030 --> 00:36:54,530 So whatever happens from now on is immaterial. 529 00:36:56,370 --> 00:36:57,610 It won't bring her back. 530 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 Or my husband. 531 00:37:00,970 --> 00:37:02,970 Mrs Thorpe, I am so very sorry. 532 00:37:03,470 --> 00:37:04,470 Yes. 533 00:37:04,860 --> 00:37:06,400 Yes, you should be very sorry. 534 00:37:06,900 --> 00:37:12,800 You see, I've come here to tell you personally, specifically you, that I 535 00:37:12,800 --> 00:37:18,600 you and everyone here responsible because, as Susan said, she kept on 536 00:37:18,760 --> 00:37:22,940 you never believed her fears that Mark had been abducted. 537 00:37:25,020 --> 00:37:28,900 Well, um, at least they will be buried together. 538 00:37:32,020 --> 00:37:33,400 I hope you have a conscience. 539 00:37:51,799 --> 00:37:52,799 Attention, everyone. 540 00:37:54,140 --> 00:37:56,960 Susan Harrington died this morning. We were too late. 541 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 Quiet, everybody. 542 00:37:59,680 --> 00:38:03,140 Tom Frank's solicitor has just appeared, so while he's talking to his client, I 543 00:38:03,140 --> 00:38:04,400 suggest we get ourselves prepared. 544 00:38:04,740 --> 00:38:05,860 Oh, he hasn't admitted to anything. 545 00:38:06,100 --> 00:38:08,920 Yeah, I know, but at least he's not acting up like he's mentally deranged. 546 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 God for that. 547 00:38:13,500 --> 00:38:18,940 I know it's sick, but I'm going to enjoy watching this smug bastard's face. 548 00:38:24,910 --> 00:38:26,190 So you've arrested my client. 549 00:38:27,890 --> 00:38:29,870 I hope you've organised an identity parade. 550 00:38:30,210 --> 00:38:32,950 We've had a few developments since yesterday evening, Mr Markham. 551 00:38:33,150 --> 00:38:36,270 Good. We recovered four bodies from your client's cellar. 552 00:38:37,390 --> 00:38:40,230 We also discovered Susan Harrington locked in there with them. 553 00:38:41,050 --> 00:38:42,470 Susan died this morning. 554 00:38:43,250 --> 00:38:48,030 That's five murders we're investigating, and you just think that if... if you'd 555 00:38:48,030 --> 00:38:51,230 got your client to tell the truth last night rather than that load of bullshit, 556 00:38:51,370 --> 00:38:53,670 Susan Harrington could well be alive now. 557 00:38:54,510 --> 00:38:56,490 I got in last night and she was asleep. 558 00:38:56,970 --> 00:38:58,530 I couldn't resist picking her up. 559 00:38:59,850 --> 00:39:03,190 She's so tiny. Her head fits right in the palm of my hand. 560 00:39:03,690 --> 00:39:04,790 It's the perfect shape. 561 00:39:05,830 --> 00:39:08,630 And we just stood there rocking her. 562 00:39:09,410 --> 00:39:10,410 You know? 563 00:39:12,870 --> 00:39:13,870 Didn't want to let go. 564 00:39:17,670 --> 00:39:18,770 Sir, have you got a second? 565 00:39:20,190 --> 00:39:22,670 Would you fancy coming in on Frank's interview with me? 566 00:39:22,970 --> 00:39:24,530 Only I don't think Roisin's too keen. 567 00:39:25,830 --> 00:39:27,090 Mike, can you ask someone else? 568 00:39:27,850 --> 00:39:30,790 I want to take my paternity leave. I don't think I can deal with all this 569 00:39:30,790 --> 00:39:31,790 sickness right now. 570 00:39:31,870 --> 00:39:32,870 I'm sorry. 571 00:39:33,710 --> 00:39:34,710 Thanks. 572 00:39:37,990 --> 00:39:38,990 Let's do it, Mike. 573 00:39:52,720 --> 00:39:55,300 Susan Harrington came of her own free will. 574 00:39:55,740 --> 00:39:59,640 What reason did you give her to warrant her freely agreeing, as you say, to be 575 00:39:59,640 --> 00:40:04,480 taken? Correction, I did not say taken. I said she agreed willingly to come with 576 00:40:04,480 --> 00:40:05,680 me. There is a difference. 577 00:40:06,280 --> 00:40:07,480 Why did Susan agree? 578 00:40:08,500 --> 00:40:11,720 She wanted to be with her husband and I was concerned for her. 579 00:40:12,040 --> 00:40:15,620 But he was dead and you knew that. I am sick of your attitude. You say you were 580 00:40:15,620 --> 00:40:19,580 concerned for her. She was unconscious when we found her. That was not my 581 00:40:20,230 --> 00:40:23,230 You should have got to her sooner, and it's the same with the others. If you'd 582 00:40:23,230 --> 00:40:25,650 been doing the job you're paid to do, none of them would have died. 583 00:40:28,090 --> 00:40:30,130 James Gordon was 15 years old. 584 00:40:31,530 --> 00:40:35,510 Whatever excuses you were giving to justify Susan Harrington being held 585 00:40:35,510 --> 00:40:37,790 captive... He collected old army badges. 586 00:40:38,030 --> 00:40:41,270 He wanted to accompany me because I used to collect them too. 587 00:40:41,510 --> 00:40:44,810 He also came of his own free will. And you starved him to death? 588 00:40:45,770 --> 00:40:46,770 Why? 589 00:40:49,670 --> 00:40:51,110 He knew who I was. 590 00:40:54,410 --> 00:40:56,490 Do you enjoy watching James die? 591 00:41:00,050 --> 00:41:01,530 It took a long time. 592 00:41:04,670 --> 00:41:05,790 Yeah, I suppose I did. 593 00:41:07,630 --> 00:41:13,770 Yes, in retrospect, it was enjoyment of knowing that I could, if I wanted, save 594 00:41:13,770 --> 00:41:14,770 him. 595 00:41:15,410 --> 00:41:16,910 But I chose not to. 596 00:41:18,030 --> 00:41:19,310 Self -preservation. 597 00:41:19,510 --> 00:41:22,990 Did you get sexual gratification from holding a victim's captive? 598 00:41:23,190 --> 00:41:24,590 That was never my incentive. 599 00:41:25,030 --> 00:41:26,730 You don't understand. 600 00:41:27,010 --> 00:41:28,570 Understand what exactly? 601 00:41:31,890 --> 00:41:37,810 The power of watching life diminish, knowing you could, if you wanted, 602 00:41:38,130 --> 00:41:39,550 relight it. 603 00:42:00,840 --> 00:42:03,200 I ordered some pizza and sandwiches for lunch, Gov. 604 00:42:03,440 --> 00:42:04,580 I'm not hungry, thanks. 605 00:42:06,980 --> 00:42:08,400 A cup of tea would be nice. 606 00:42:11,280 --> 00:42:13,100 Hey, you were on the money with the Bundy call. 607 00:42:15,540 --> 00:42:19,780 Frank conned them into that van, whacked them on the head, into the cellar of 608 00:42:19,780 --> 00:42:23,580 the shop, and let them starve to death one by one. 609 00:42:24,860 --> 00:42:25,940 Nothing's actually said. 610 00:42:26,980 --> 00:42:28,720 He never raped them or abused them. 611 00:42:29,310 --> 00:42:31,290 As if that somehow makes it all acceptable. 612 00:42:33,330 --> 00:42:35,450 He just watched and waited for them to die. 613 00:42:36,410 --> 00:42:38,290 D .C. Icon has been sick in the toilet. 614 00:42:39,310 --> 00:42:41,030 Yeah, so has Frank, the solicitor. 615 00:42:43,790 --> 00:42:44,910 Well, you're going to be another day. 616 00:42:46,070 --> 00:42:47,070 Maybe more. 617 00:42:47,630 --> 00:42:49,630 If you need me for the statements, I don't mind. 618 00:42:50,150 --> 00:42:51,450 I think it will be educational. 619 00:42:53,210 --> 00:42:54,210 Educational? 620 00:42:55,030 --> 00:42:56,870 Lisa, you don't ever forget it. 621 00:42:58,090 --> 00:43:00,570 clings to you for the rest of your life, believe me, like ghosts. 622 00:43:02,550 --> 00:43:05,170 You never know when the memories are going to rear up and grab you. 623 00:43:06,050 --> 00:43:07,830 Not by the throat, but in your heart. 624 00:43:09,290 --> 00:43:13,050 And you always ask yourself the same question. Should I have done more? 625 00:43:17,330 --> 00:43:18,590 I'll go and get you both some tea. 626 00:43:24,170 --> 00:43:25,950 I was never going to forgive myself, Mike. 627 00:43:26,710 --> 00:43:28,130 I'm not doing more for Sid and Harrington. 628 00:43:28,370 --> 00:43:29,490 Don't ever apportion blame. 629 00:43:30,130 --> 00:43:33,430 You must never do that. You did your job. Not well enough, Mike. She's dead. 630 00:43:37,710 --> 00:43:44,410 I toast to my daughter, who is getting christened 631 00:43:44,410 --> 00:43:46,590 tomorrow. It's brilliant. 632 00:43:47,630 --> 00:43:49,290 I know, you've already got some. 633 00:43:49,690 --> 00:43:52,010 You all right? 634 00:43:52,570 --> 00:43:53,570 Come on. 635 00:43:56,040 --> 00:43:57,140 Thanks. Well done. 636 00:43:58,300 --> 00:43:59,300 Thanks, mate. 637 00:44:00,040 --> 00:44:03,660 To Abigail. 638 00:44:04,320 --> 00:44:06,220 And don't laugh. 639 00:44:07,380 --> 00:44:08,380 Edna. 640 00:44:08,820 --> 00:44:09,820 Charlotte. 641 00:44:10,200 --> 00:44:11,540 Mary. Elizabeth. 642 00:44:12,080 --> 00:44:13,240 Yeah, I'm such a... 643 00:44:13,240 --> 00:44:20,200 Let's all get down 644 00:44:20,200 --> 00:44:21,720 to the pub before she gets on the blowout. 645 00:44:28,810 --> 00:44:32,170 As my Lord knows, last month the defendant entered pleas of guilty to 646 00:44:32,170 --> 00:44:36,190 manslaughter on the grounds of diminished responsibility, and the Crown 647 00:44:36,190 --> 00:44:37,530 given time to consider these pleas. 648 00:44:38,130 --> 00:44:42,870 As I know my Lord is aware, four psychiatrists have seen the defendant on 649 00:44:42,870 --> 00:44:46,750 number of occasions, and each has submitted a full report, two for the 650 00:44:46,750 --> 00:44:47,750 two for the defense. 651 00:44:47,990 --> 00:44:49,630 Yes, Mr. Harper Knowles. 652 00:44:50,270 --> 00:44:51,390 I've read these reports. 653 00:44:51,830 --> 00:44:55,150 All four psychiatrists agree that the defendant suffers from paranoid 654 00:44:55,150 --> 00:44:58,750 schizophrenia and that in their view this is a case of diminished 655 00:44:58,750 --> 00:44:59,750 responsibility. 656 00:44:59,970 --> 00:45:04,750 My Lord, since the evidence relating to mental condition is, in shorthand terms, 657 00:45:04,970 --> 00:45:09,210 all one way, the Crown takes the view that therefore it is not in the public 658 00:45:09,210 --> 00:45:11,630 interest for a trial to take place on that issue. 659 00:45:11,890 --> 00:45:13,730 I hope that meets with my Lord's approval. 660 00:45:14,070 --> 00:45:16,530 I'm not sure that it does, Mr Harper -Knowles. 661 00:45:17,520 --> 00:45:22,000 You do not say, do you, that no alternative view of the defendant's 662 00:45:22,000 --> 00:45:23,260 condition is possible? 663 00:45:23,600 --> 00:45:26,980 My Lord, the combined opinion of the psychiatrist... You'll forgive me for 664 00:45:26,980 --> 00:45:32,440 cutting you short, but it seems clear to me that there is here a triable issue. 665 00:45:33,620 --> 00:45:37,980 As you correctly put it, psychiatrists express opinion. 666 00:45:39,060 --> 00:45:43,900 I note that the principal source of information on which their opinions are 667 00:45:43,900 --> 00:45:45,380 based is the defendant himself. 668 00:45:46,160 --> 00:45:51,020 Now, whether the defendant is schizophrenic or not is a matter for a 669 00:45:51,020 --> 00:45:52,020 decide. 670 00:46:09,860 --> 00:46:12,520 All the bodies were semi -clothed. 671 00:46:13,040 --> 00:46:16,320 and there were items of clothing distributed around the cellar, which you 672 00:46:16,320 --> 00:46:23,120 find in pictures numbered 2, 3 and 7 in police album number 2. 673 00:46:24,020 --> 00:46:28,700 A severe dehydration can cause delusion, resulting in the removal of clothing 674 00:46:28,700 --> 00:46:29,860 despite low temperatures. 675 00:46:31,120 --> 00:46:36,380 There was scratch mark on the wall, both in an area close to body A, which I 676 00:46:36,380 --> 00:46:41,000 photographed, and around a small grating higher up, which appeared to have been 677 00:46:41,000 --> 00:46:42,220 made by human hands. 678 00:46:42,890 --> 00:46:46,430 Now, as you will see, there was considerable damage to the hands on all 679 00:46:46,430 --> 00:46:49,510 bodies, which could have been made by clawing at the wall. 680 00:46:50,530 --> 00:46:54,030 In another part of the cellar were the two female bodies, B and C. 681 00:46:54,850 --> 00:46:59,210 There were associated vessels nearby which had contained urine, and on these 682 00:46:59,210 --> 00:47:02,790 vessels there were fingerprints matching the girls, as well as saliva stains, 683 00:47:03,050 --> 00:47:05,650 which seemed to indicate that they had been used to drink. 684 00:47:06,110 --> 00:47:09,430 The fourth body, D. I'm sorry to interrupt you, but D... 685 00:47:09,840 --> 00:47:12,580 was later identified as Mark Harrington, I believe? 686 00:47:12,800 --> 00:47:14,040 Yes, that is correct. 687 00:47:14,560 --> 00:47:17,640 Body D had died more recently than the others. 688 00:47:17,980 --> 00:47:21,900 I understand there was a wound to the head which seemed to indicate he had 689 00:47:21,900 --> 00:47:23,140 received a sharp blow. 690 00:47:23,840 --> 00:47:28,440 The body was partially decomposed and near to the body there were obvious 691 00:47:28,440 --> 00:47:29,440 feces. 692 00:47:42,120 --> 00:47:47,420 Susan had been walking around the Covent Garden area day after day, leaving just 693 00:47:47,420 --> 00:47:50,060 after it was light and not getting back until the evening. 694 00:47:51,480 --> 00:47:52,680 She wouldn't eat anything. 695 00:47:53,480 --> 00:47:56,300 She looked thinner and more gaunt every day. 696 00:47:56,640 --> 00:47:59,920 When was the last time you saw her, Mrs Thorpe? Do you recall? 697 00:48:00,620 --> 00:48:01,620 Of course. 698 00:48:02,520 --> 00:48:03,940 It was on the Tuesday morning. 699 00:48:06,740 --> 00:48:09,140 I asked her where she was going, but she wouldn't say. 700 00:48:10,570 --> 00:48:12,910 I think she was worried I might tell the police. 701 00:48:13,110 --> 00:48:14,950 She'd become quite disillusioned with them. 702 00:48:15,350 --> 00:48:19,250 She felt they were treating Mark's disappearance as a routine matter. I 703 00:48:19,250 --> 00:48:23,570 appreciate it may have seemed like that, Mrs Thorpe, but you don't see all the 704 00:48:23,570 --> 00:48:24,730 inquiries which are going on. 705 00:48:25,330 --> 00:48:28,510 So, you last saw Susan on the Tuesday. 706 00:48:28,850 --> 00:48:32,570 Nevertheless, if the police had managed to establish a proper rapport with my 707 00:48:32,570 --> 00:48:35,190 daughter, she would never have gone off on her own. 708 00:48:36,490 --> 00:48:40,130 When a woman was appointed to head up the investigation... Difficult as it 709 00:48:40,130 --> 00:48:45,270 undoubtedly was for both you and Susan, I really must insist... I had hoped that 710 00:48:45,270 --> 00:48:51,070 DCI Connor would emphasise more with Susan, that communication would improve. 711 00:48:52,250 --> 00:48:56,590 But, tragically, this was not the case. 712 00:48:58,570 --> 00:49:00,270 Let us grasp the nettle. 713 00:49:00,810 --> 00:49:05,510 How usual would it be for anyone to allege this, urging them to do what they 714 00:49:05,510 --> 00:49:06,328 have done? 715 00:49:06,330 --> 00:49:10,890 Well, that's a question frequently put to psychiatrists. But a professional 716 00:49:10,890 --> 00:49:13,570 diagnosis will not follow from just a single symptom. 717 00:49:14,150 --> 00:49:18,590 You recognise as a psychiatrist that patients will often try to pull the wool 718 00:49:18,590 --> 00:49:19,590 over your eyes? 719 00:49:19,630 --> 00:49:20,630 Yes, of course. 720 00:49:21,490 --> 00:49:25,430 Over the years, he's managed to conceal from those around him not only his 721 00:49:25,430 --> 00:49:31,070 voices, but any sign of mental illness at all. True? Yes, but this is in itself 722 00:49:31,070 --> 00:49:34,770 a symptom. The paranoid schizophrenic is extraordinarily cunning. 723 00:49:35,200 --> 00:49:39,680 extremely involved in premeditation and determined not to be found out. A very 724 00:49:39,680 --> 00:49:44,380 great proportion of normal criminals are also cunning, clever and anxious not to 725 00:49:44,380 --> 00:49:48,380 be found out. This isn't the hallmark of the schizophrenic. It's the hallmark of 726 00:49:48,380 --> 00:49:49,380 the normal criminal. 727 00:49:49,440 --> 00:49:53,460 This pattern is the badge of the premeditating killer, is it not? 728 00:49:54,020 --> 00:49:55,340 No, I don't accept that. 729 00:49:55,740 --> 00:50:00,140 Look, as far as I can see, in this particular case, he's either a highly 730 00:50:00,140 --> 00:50:02,260 competent actor or I am... 731 00:50:02,700 --> 00:50:05,700 We are quite deficient as psychiatrists. 732 00:50:05,940 --> 00:50:08,180 That is not for any of us to decide. 733 00:50:08,620 --> 00:50:09,900 It is for the jury. 734 00:50:14,980 --> 00:50:17,140 You enjoy watching James Day? 735 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 It took a long time. 736 00:50:22,780 --> 00:50:24,280 Yeah, I suppose I did. 737 00:50:26,080 --> 00:50:30,180 Yes, in retrospect, it was enjoyment of knowing... 738 00:50:30,590 --> 00:50:32,670 That I could, if I wanted, to save him. 739 00:50:33,870 --> 00:50:35,410 But I chose not to. 740 00:50:36,550 --> 00:50:37,790 Self -preservation. 741 00:50:38,130 --> 00:50:41,450 Did you get sexual gratification from holding a victim's captive? 742 00:50:41,670 --> 00:50:45,190 That was never my incentive. You don't understand. 743 00:50:45,630 --> 00:50:46,990 Understand what exactly? 744 00:51:07,630 --> 00:51:11,910 So, Mr Frank, it comes to this. You fully accept that what you did brought 745 00:51:11,910 --> 00:51:14,590 the deaths of the four people found in your cellar, is that correct? 746 00:51:14,970 --> 00:51:17,650 Yes. And that is what you intended should happen? 747 00:51:18,910 --> 00:51:19,910 Yes. 748 00:51:20,130 --> 00:51:22,590 I knew that must happen if no one came to their aid. 749 00:51:22,810 --> 00:51:23,810 Of course I knew it. 750 00:51:24,950 --> 00:51:28,830 So what about Susan Harrington? Was it your intention that she should die as 751 00:51:28,830 --> 00:51:29,709 well? 752 00:51:29,710 --> 00:51:33,870 I explained to her about the rehypnol and she wanted to take it so she could 753 00:51:33,870 --> 00:51:34,870 her husband. 754 00:51:35,370 --> 00:51:38,990 She took the drug so that she wouldn't know where she'd been when I let her go. 755 00:51:39,690 --> 00:51:42,470 That's what I was going to do, let her go. 756 00:51:43,410 --> 00:51:47,870 So did she form any part of what you described to the psychiatrist as your 757 00:51:47,870 --> 00:51:50,250 mission? No, no, no, not at all. 758 00:51:51,690 --> 00:51:53,270 I felt sorry for her. 759 00:51:54,190 --> 00:51:59,150 And when I saw her appeal on TV, I felt I needed to help her to cope with her 760 00:51:59,150 --> 00:52:00,150 loss. 761 00:52:00,190 --> 00:52:02,050 It's called closure, I believe. 762 00:52:02,960 --> 00:52:07,300 Will you please tell the jury, in your own words, how all this came about? 763 00:52:07,660 --> 00:52:10,480 This mission you've said you were on, what started it? 764 00:52:10,800 --> 00:52:13,540 It's what I told all those doctors because they wanted to know. 765 00:52:15,800 --> 00:52:22,540 I first heard the voices in my head when my father died. 766 00:52:27,820 --> 00:52:29,860 He died of heart problems. 767 00:52:31,180 --> 00:52:34,900 But what killed him was his weight. When he died, he was nearly 26 stone. 768 00:52:35,380 --> 00:52:36,560 Yes, and the voices? 769 00:52:37,460 --> 00:52:42,120 I looked at him, right there on his deathbed, 770 00:52:42,240 --> 00:52:47,180 and I felt this cold sensation. 771 00:52:49,460 --> 00:52:56,260 I could hear this voice saying, the sin of gluttony has taken his 772 00:52:56,260 --> 00:52:57,260 soul. 773 00:52:58,680 --> 00:53:00,040 How old were you then? 774 00:53:01,130 --> 00:53:02,130 Just 20. 775 00:53:02,550 --> 00:53:07,530 But the voices stayed with me through my 20s and 30s, getting louder and 776 00:53:07,530 --> 00:53:08,530 clearer. 777 00:53:09,150 --> 00:53:13,470 They were telling me that I must atone for my father's sin of gluttony. 778 00:53:13,690 --> 00:53:15,990 For all the gluttony you can see everywhere now. 779 00:53:16,230 --> 00:53:17,230 Thanks. 780 00:53:17,750 --> 00:53:20,270 His father died of lung cancer, not obesity. 781 00:53:21,070 --> 00:53:23,090 We just can't listen to any more of that creature's madness. 782 00:53:23,510 --> 00:53:25,530 Quite. That's exactly what we don't want proved. 783 00:53:27,590 --> 00:53:29,710 You want Tom Frank to get down for the rest of his life? 784 00:53:30,640 --> 00:53:33,700 But I start praying that Harper knows, can convince that jury that he's right. 785 00:53:34,520 --> 00:53:41,480 The voices said I had to expiate the sin of gluttony. I had to look 786 00:53:41,480 --> 00:53:43,400 expiate up in a dictionary to be sure what it meant. 787 00:53:45,020 --> 00:53:50,160 Man should go without food or water for 40 days and 40 nights. That's what they 788 00:53:50,160 --> 00:53:52,740 kept telling me. And that I had to find that person. 789 00:53:53,040 --> 00:53:54,040 What person? 790 00:53:55,640 --> 00:53:56,640 To somebody. 791 00:53:57,960 --> 00:53:59,440 Anybody. It didn't matter who. 792 00:54:00,780 --> 00:54:04,340 So I found someone in Covent Garden, where I used to go quite a lot. 793 00:54:05,340 --> 00:54:10,580 This boy collected army badges, and I said I had just what he was looking for 794 00:54:10,580 --> 00:54:14,620 a box in my cellar, and he came with me. 795 00:54:15,840 --> 00:54:22,720 I locked him in easily, and the voices said that God was pleased and would 796 00:54:22,720 --> 00:54:27,960 take him to himself, and the gluttony would recede. 797 00:54:29,390 --> 00:54:30,390 You coming back in? 798 00:54:31,050 --> 00:54:32,050 No. 799 00:54:32,350 --> 00:54:34,130 All that crap about God's mission. 800 00:54:34,430 --> 00:54:36,010 And the Yorkshire Ripper did the same. 801 00:54:37,390 --> 00:54:39,630 They're discussing the kid with the army badges. I'm going. 802 00:54:48,590 --> 00:54:53,150 Mr. Frank, did you also mention this mission to the police officers when they 803 00:54:53,150 --> 00:54:53,948 interviewed you? 804 00:54:53,950 --> 00:54:56,030 No, I did not. They would not have understood. 805 00:54:56,350 --> 00:54:58,730 But you do recall telling all the doctors about it. 806 00:54:59,300 --> 00:55:00,300 Yes. 807 00:55:01,260 --> 00:55:04,960 I was very relieved when it was over and I felt free again. 808 00:55:06,200 --> 00:55:10,420 I went on running my business, doing what I do best. 809 00:55:11,640 --> 00:55:13,120 But then they came back. 810 00:55:14,100 --> 00:55:19,680 The voices got louder and more persistent and told me I had to do the 811 00:55:19,680 --> 00:55:25,900 again. It's all a terrible waste of life, but I know I have to do what he 812 00:55:25,900 --> 00:55:26,900 me. He? 813 00:55:27,300 --> 00:55:28,300 God. 814 00:55:29,870 --> 00:55:34,730 These are God's works, God's instructions, and I have to follow them. 815 00:55:35,610 --> 00:55:37,470 That's the mission he's given me. 816 00:55:37,770 --> 00:55:39,650 And is your mission now complete? 817 00:55:40,770 --> 00:55:45,110 He still talks to me, and I hear him now more than ever. 818 00:55:46,150 --> 00:55:49,710 But he'll have to find someone else now. 819 00:55:51,450 --> 00:55:53,010 I'm no use to him where I'm going. 820 00:55:54,490 --> 00:55:59,010 I can't stand to see that man smiling and... 821 00:55:59,390 --> 00:56:00,390 Floating. 822 00:56:03,070 --> 00:56:04,550 I want him to be punished. 823 00:56:06,570 --> 00:56:10,150 But if they send him to prison, I was locking him up in a cell for the rest of 824 00:56:10,150 --> 00:56:11,150 his life. 825 00:56:11,470 --> 00:56:13,370 Compared to what he did to my young grandson. 826 00:56:14,730 --> 00:56:15,730 Not fair. 827 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Not right. 828 00:56:21,630 --> 00:56:23,310 And if he's mad, it'll be rampant. 829 00:56:25,030 --> 00:56:27,050 This monster and his mission. 830 00:56:28,570 --> 00:56:30,610 probably walk free after a few years. 831 00:56:33,970 --> 00:56:35,690 There's the justice in that. 832 00:56:38,470 --> 00:56:39,470 I'm sorry. 833 00:56:40,850 --> 00:56:42,230 Thank you for all you've done. 834 00:56:43,870 --> 00:56:45,790 No, I'm so sorry. 835 00:56:47,150 --> 00:56:48,810 I know this must be very hard for you. 836 00:56:51,030 --> 00:56:55,470 All these years, I felt maybe I could have done more. 837 00:56:57,290 --> 00:56:59,090 I'm still thinking about what I should have done. 838 00:57:01,650 --> 00:57:04,690 Well, maybe I've thought enough. 839 00:57:07,270 --> 00:57:13,010 Let me see if I understand you correctly. You are on a divine mission, 840 00:57:13,170 --> 00:57:17,330 God was telling you to provide him with, in effect, human sacrifices. 841 00:57:17,830 --> 00:57:20,990 I am on God's mission, and he has spoken to me. 842 00:57:23,310 --> 00:57:24,690 Thy will be done. 843 00:57:25,360 --> 00:57:29,540 And were you the only person tuned into this divine mission control? 844 00:57:30,400 --> 00:57:32,080 You should not mock me. 845 00:57:32,340 --> 00:57:34,240 I do not mock you, Mr. Frank. 846 00:57:34,520 --> 00:57:37,800 I'm asking you questions to which this jury here will want an answer. 847 00:57:39,380 --> 00:57:40,560 Let me move on, then. 848 00:57:41,180 --> 00:57:47,480 A book with a label on it stating the price as £15 .99 was found in your 849 00:57:47,840 --> 00:57:49,000 Did you buy this book? 850 00:57:50,400 --> 00:57:51,980 Look at me, please, Mr. Frank. 851 00:57:53,020 --> 00:57:54,300 Did you buy this book? 852 00:57:56,910 --> 00:58:00,690 Was it God's idea or yours to buy a book about Ted Bundy? 853 00:58:02,330 --> 00:58:06,670 Of course, you know who we mean by Ted Bundy. He was a notorious serial killer 854 00:58:06,670 --> 00:58:11,070 convicted of numerous murders in the United States in 1980. 855 00:58:11,810 --> 00:58:13,130 But you know that, don't you? 856 00:58:14,650 --> 00:58:18,270 You read about it and you decided to copy him, hmm? 857 00:58:19,190 --> 00:58:20,190 Didn't you? 858 00:58:20,810 --> 00:58:25,590 Ted Bundy cajoled his victims into trusting him by wearing a plaster cast 859 00:58:25,590 --> 00:58:26,590 arm. 860 00:58:26,630 --> 00:58:29,330 Exactly as... Ye are from beneath. 861 00:58:30,070 --> 00:58:31,490 I am from above. 862 00:58:32,170 --> 00:58:36,050 Ye are of this world. I am not of this world. 863 00:58:36,470 --> 00:58:38,790 St. John, chapter 8, verse 23. 864 00:58:39,330 --> 00:58:43,650 The five people you locked into your cellar are no longer of this world 865 00:58:44,710 --> 00:58:48,970 I would remind you, Mr. Frank, that the jury will be judging you, not St. John. 866 00:58:49,970 --> 00:58:52,150 Now, for one final time, will you answer my question? 867 00:58:52,550 --> 00:58:54,450 Will you maintain the charade? 868 00:58:56,680 --> 00:59:00,760 You heard no voices and received no instructions, neither divine nor of any 869 00:59:00,760 --> 00:59:01,760 kind, did you? 870 00:59:01,860 --> 00:59:06,400 You did what you did to those poor souls for your own disgusting purpose, did 871 00:59:06,400 --> 00:59:07,400 you not? 872 00:59:10,040 --> 00:59:12,700 The jury is waiting for your answer. 873 00:59:16,460 --> 00:59:22,660 You say that Susan Harrington had agreed to go with you and be drugged by you. 874 00:59:23,160 --> 00:59:25,500 But what did you intend should happen to her then? 875 00:59:25,930 --> 00:59:31,110 Nothing. Nothing? What do you mean, nothing? No food, no water, that sort of 876 00:59:31,110 --> 00:59:33,890 nothing? I am the bread of life. 877 00:59:34,550 --> 00:59:40,770 He that cometh to me shall not hunger, and he that believeth in me shall never 878 00:59:40,770 --> 00:59:47,190 thirst. But I say unto ye that ye have seen me, and yet believe not. 879 00:59:47,870 --> 00:59:52,490 St. John, chapter 6, verses 35 and 36. 880 00:59:53,470 --> 00:59:57,450 Whether you are believed or not, Mr. Frank, will be a matter for this jury. 881 00:59:59,870 --> 01:00:01,590 All over by the closing speeches. 882 01:00:02,270 --> 01:00:03,650 What do you think the jury will go for? 883 01:00:03,970 --> 01:00:04,970 Mad or bad? 884 01:00:05,150 --> 01:00:07,850 Oh, I honestly don't know. I do think Harper Knowles was very impressive, 885 01:00:07,890 --> 01:00:10,150 though. Yeah, he was. He'll be even better today. 886 01:00:10,650 --> 01:00:12,190 This is for you. 887 01:00:12,430 --> 01:00:14,830 I finally managed to get the money for your New York plane tickets. 888 01:00:15,090 --> 01:00:17,150 Thanks. You can take that break you wanted. 889 01:00:17,550 --> 01:00:19,250 Now, after this, I think we both need one. 890 01:00:20,550 --> 01:00:21,550 You going with someone? 891 01:00:21,800 --> 01:00:23,380 No, on my own, by myself. 892 01:00:25,620 --> 01:00:30,620 Here we have a man who donned a wig and a plaster cast to stalk Covent Garden 893 01:00:30,620 --> 01:00:31,920 Market for his victims. 894 01:00:32,820 --> 01:00:36,440 A man who, when brought to account in the witness box, could give no 895 01:00:36,440 --> 01:00:42,360 satisfactory answer to any question he was asked. A dangerous man who was the 896 01:00:42,360 --> 01:00:46,200 leading light of his local amateur dramatic society and who, with much 897 01:00:46,200 --> 01:00:50,440 theatricality, has sought to con each one of you. 898 01:00:50,970 --> 01:00:53,270 with his own brand of claptrap. 899 01:00:54,710 --> 01:00:59,670 Whilst doctors will instinctively seek to give human aberration a recognised 900 01:00:59,670 --> 01:01:04,430 medical label, they cannot define medically what we would instinctively 901 01:01:04,430 --> 01:01:09,130 as wickedness of the most heinous sort. 902 01:01:11,250 --> 01:01:15,770 When you have considered the evidence and followed my Lord's directions on the 903 01:01:15,770 --> 01:01:21,280 law... we invite you to conclude that Frank's responsibility for his deeds was 904 01:01:21,280 --> 01:01:27,260 in no sense diminished, and that what has been proved in this courtroom is 905 01:01:27,260 --> 01:01:31,160 murder, pure and simple. 906 01:01:33,020 --> 01:01:35,960 In the end, the decisive question for you is this. 907 01:01:36,940 --> 01:01:42,240 Do you think it more probable than not that each time he killed, he acted under 908 01:01:42,240 --> 01:01:45,740 a deluded belief that he was on some divine mission? 909 01:01:47,340 --> 01:01:49,580 If so, that amounts to diminished responsibility. 910 01:01:51,360 --> 01:01:56,000 You as laymen and women are being asked to fathom the deepest recesses of an 911 01:01:56,000 --> 01:01:57,740 undoubtedly troubled mind. 912 01:01:58,020 --> 01:02:02,480 But you've listened to four vastly experienced psychiatrists, all were in 913 01:02:02,480 --> 01:02:07,900 complete agreement, all concluding that this man was and is suffering from 914 01:02:07,900 --> 01:02:08,920 paranoid schizophrenia. 915 01:02:10,640 --> 01:02:14,500 And you can rest assured that if a reputable psychiatrist could be found 916 01:02:14,500 --> 01:02:19,840 anywhere in the land to judge Mr. Frank anything remotely approaching sane, the 917 01:02:19,840 --> 01:02:22,900 Crown would have found him and he would have been called to this witness box to 918 01:02:22,900 --> 01:02:24,120 testify in front of you. 919 01:02:24,980 --> 01:02:28,380 Right. I think it's best if we just go round the table again. 920 01:02:28,900 --> 01:02:33,780 I'd really appreciate it if we all concentrated and listened. We have all 921 01:02:33,780 --> 01:02:35,680 listening, but we've been here for hours. 922 01:02:36,730 --> 01:02:38,630 I don't know about you, but I'm exhausted. 923 01:02:38,970 --> 01:02:43,770 We're here to determine whether he's crazy or not. And I, for one, don't care 924 01:02:43,770 --> 01:02:47,570 he's mad or bad. The man should be strung up from... That man is a total 925 01:02:47,570 --> 01:02:48,570 bastard. 926 01:02:48,830 --> 01:02:52,530 I don't care what he tries on or what we're supposed to think about his mental 927 01:02:52,530 --> 01:02:53,530 state. 928 01:02:53,630 --> 01:02:56,010 He's a murderer. I think he needs care and treatment. 929 01:02:56,750 --> 01:03:00,950 In prison, he'll be... I mean, we all know what can happen, don't we? The 930 01:03:00,950 --> 01:03:05,150 doctors and the social workers will be tricked into letting him out early and 931 01:03:05,150 --> 01:03:06,150 he'll kill again. 932 01:03:06,320 --> 01:03:10,000 Only thing we have to decide is whether he's suffering from schizophrenia or 933 01:03:10,000 --> 01:03:14,120 not. What we have here is a perverse, twisted mind. 934 01:03:14,480 --> 01:03:16,500 Not necessarily severely unbalanced. 935 01:03:16,740 --> 01:03:18,880 I didn't understand a lot of what that doctor was saying. 936 01:03:19,740 --> 01:03:23,040 I mean, he thinks he's sick, doesn't he? And he's a doctor. 937 01:03:23,260 --> 01:03:26,280 He knew exactly what he was doing. But that doesn't mean he's not a 938 01:03:26,280 --> 01:03:28,200 schizophrenic. That's what the whole case is about. 939 01:03:28,720 --> 01:03:31,980 All right, can we just go round the table so that I can write it down? 940 01:03:32,240 --> 01:03:33,300 Is he mad or bad? 941 01:03:34,090 --> 01:03:36,270 Keep it simple and let's get out of here. 942 01:03:36,550 --> 01:03:38,830 Bad. Bad. Bad. Bad. 943 01:03:39,350 --> 01:03:41,050 He has to be mad. 944 01:03:46,390 --> 01:03:47,970 Mr. Foreman. 945 01:04:02,190 --> 01:04:05,630 Have the jury reached verdict on all counts upon which you are all agreed? 946 01:04:06,010 --> 01:04:07,010 We have. 947 01:04:07,210 --> 01:04:13,670 Members of the jury, on count one, do you find the defendant Thomas Frank 948 01:04:13,670 --> 01:04:15,170 or not guilty of murder? 949 01:04:17,010 --> 01:04:22,450 Guilty. On count two, do you find the defendant guilty or not guilty of 950 01:04:23,390 --> 01:04:24,390 Guilty. 951 01:04:24,730 --> 01:04:29,270 On count three, do you find the defendant guilty or not guilty of 952 01:04:29,630 --> 01:04:31,750 Guilty. On count five... Guilty. 953 01:04:34,910 --> 01:04:41,890 Thomas Frank, you snatched these five innocent people from their walks of 954 01:04:41,890 --> 01:04:48,490 life, away from those who loved them, and you locked them up and left them to 955 01:04:48,490 --> 01:04:52,130 die with not so much as a glass of water for succor. 956 01:04:53,590 --> 01:05:00,110 What wicked, depraved and sadistic tendencies you had. 957 01:05:01,200 --> 01:05:02,840 Only you can know. 958 01:05:04,140 --> 01:05:08,160 You have plumbed the very depths of inhumanity. 959 01:05:08,480 --> 01:05:14,640 And the cruelty you've displayed to your victims will have shaken to the very 960 01:05:14,640 --> 01:05:19,520 core every single person who's had to listen to this evidence. 961 01:05:22,880 --> 01:05:24,900 Your last victim... 962 01:05:25,390 --> 01:05:30,730 who was cynically tricked by you into joining her newly wed husband in the 963 01:05:30,730 --> 01:05:32,250 where you'd incarcerated him. 964 01:05:33,490 --> 01:05:39,370 You had starved him to death, as you had the other unfortunate souls whose paths 965 01:05:39,370 --> 01:05:41,770 so tragically crossed yours. 966 01:05:44,990 --> 01:05:51,930 In respect of each one of counts one to four, I pass upon you the sentence I'm 967 01:05:51,930 --> 01:05:52,970 required to by law. 968 01:05:54,250 --> 01:05:57,590 And that is a sentence of life imprisonment. 969 01:05:58,330 --> 01:06:03,970 On count five, there will equally be a sentence of life imprisonment. 970 01:06:05,570 --> 01:06:11,110 I express my hope that when I have said life imprisonment, it will mean 971 01:06:11,110 --> 01:06:17,330 precisely that, and that you remain in prison for the rest of your natural 972 01:06:18,950 --> 01:06:19,950 Take him down. 973 01:06:45,359 --> 01:06:46,440 We need to take a little minute. 974 01:07:39,210 --> 01:07:43,510 The brand new ITV drama continues next Monday and Tuesday at 9. It's a 975 01:07:43,510 --> 01:07:47,290 compelling story of a complex love triangle with a tragic twist. 976 01:07:47,550 --> 01:07:51,750 Tamsin Oathwaite, Julie Graham and Mark Strong star in this moving story of 977 01:07:51,750 --> 01:07:53,430 life, love and temptation. 978 01:07:53,890 --> 01:07:58,430 Walk Away and I Stumble, brand new to ITV1, next Monday and Tuesday at 9. 979 01:07:58,930 --> 01:08:01,730 Coming next tonight, it's the ITV News at 10 .30. 76477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.