Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:12,360
[siren wailing]
2
00:00:13,400 --> 00:00:16,280
[water spraying]
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,240
-[sad violin music playing]
-[footsteps running]
4
00:00:59,240 --> 00:01:00,960
[sobbing]
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,680
[man 1] With this going on now.
6
00:01:03,760 --> 00:01:05,960
-[man 1] Look at them.
-[woman 1 exclaims]
7
00:01:06,040 --> 00:01:07,760
[girl's voice] Make it stop.
8
00:01:07,840 --> 00:01:09,640
[man 1] There you go.
9
00:01:12,800 --> 00:01:18,600
-[sad music fades out]
-[distorted signal sound plays]
10
00:01:20,840 --> 00:01:23,640
[machine beeping]
11
00:01:24,320 --> 00:01:28,600
[man 2] Okay. I see she's making
remarkable improvements.
12
00:01:29,160 --> 00:01:30,000
That's a good thing.
13
00:01:33,120 --> 00:01:36,000
I think we can take out
the IV line tomorrow.
14
00:01:36,520 --> 00:01:41,200
Okay, and start her on
just light, bland meals.
15
00:01:41,280 --> 00:01:45,120
Okay? Nothing too serious.
No burgers and no fries, okay?
16
00:01:45,200 --> 00:01:49,760
You should be proud of her.
This one, she's a fighter. Mm?
17
00:01:51,040 --> 00:01:51,880
Okay.
18
00:01:55,200 --> 00:01:56,080
That's it!
19
00:01:57,960 --> 00:02:01,960
So, I still have a few more hours left
before my shift ends. Okay, I...
20
00:02:02,840 --> 00:02:04,720
I haven't seen your husband here today,
21
00:02:04,800 --> 00:02:06,480
but if he does show up,
22
00:02:06,560 --> 00:02:08,560
-I'll come through and...
-When can she be released to go home?
23
00:02:10,600 --> 00:02:13,400
Uhh... Not for a while, ma'am.
24
00:02:14,720 --> 00:02:17,200
And I'll explain. Okay?
25
00:02:17,280 --> 00:02:20,400
And I know I said that
I was impressed with her recovery, but,
26
00:02:20,480 --> 00:02:23,200
she has just survived death
by the whiskers.
27
00:02:24,080 --> 00:02:27,920
Mm? And we still have
a few more tests to run.
28
00:02:28,640 --> 00:02:30,600
She has more healing to do,
29
00:02:30,680 --> 00:02:34,720
and I'd prefer that she does
a significant part of that healing here.
30
00:02:34,800 --> 00:02:39,320
Where I can keep
my eagle eyes on her pretty face.
31
00:02:40,400 --> 00:02:41,480
Mm?
32
00:02:42,560 --> 00:02:44,080
[machine beeping]
33
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
Mrs. Edewor, are you okay?
34
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
[sighs tiredly]
35
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
I just hate seeing her like this.
36
00:02:54,400 --> 00:02:56,600
[exhales] God forgive us.
37
00:02:58,120 --> 00:03:01,640
-[Mrs. Edewor sighs]
-Nurse. Please.
38
00:03:02,560 --> 00:03:04,000
[somber music playing]
39
00:03:20,160 --> 00:03:21,560
Can I tell you a story?
40
00:03:25,320 --> 00:03:27,880
So a while back, my son
41
00:03:29,920 --> 00:03:33,720
takes a stapler off my home office desk
42
00:03:33,800 --> 00:03:39,120
and he decides
it's a great idea to staple his thumb.
43
00:03:39,960 --> 00:03:42,720
Yup. [chuckling, inhales]
44
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
I was so upset.
45
00:03:47,040 --> 00:03:49,240
I mean, he should know better, right?
46
00:03:51,320 --> 00:03:58,080
But then I realized
what I was feeling was... was guilt.
47
00:04:00,760 --> 00:04:05,480
I mean, why on earth
would I leave the stapler on the table?
48
00:04:07,360 --> 00:04:10,040
Why did I even own a stapler
in the first place?
49
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
I never used the damn thing.
50
00:04:16,360 --> 00:04:17,800
But I had to forgive myself.
51
00:04:19,120 --> 00:04:20,680
And quickly, too.
52
00:04:22,120 --> 00:04:23,160
You know,
53
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
as parents,
we don't have a... a crystal ball
54
00:04:28,960 --> 00:04:34,400
showing us every situation our kids
will get into that will raise our BPs.
55
00:04:36,160 --> 00:04:40,440
So the most we can do,
is be kind to ourselves.
56
00:04:43,880 --> 00:04:48,040
Yeah. And do our best as their caretakers.
57
00:04:51,560 --> 00:04:52,960
[in Pidgin] We are parents,
58
00:04:53,640 --> 00:04:55,920
-not offenders.
-[both chuckling]
59
00:04:59,360 --> 00:05:00,200
[in English] Yeah.
60
00:05:00,720 --> 00:05:01,640
Can I get you anything?
61
00:05:02,920 --> 00:05:04,880
Water, coffee?
62
00:05:06,120 --> 00:05:08,880
-A trip to the Bahamas?
-[chuckling] No.
63
00:05:09,640 --> 00:05:12,000
Thank you. I... I already have something.
64
00:05:12,960 --> 00:05:15,480
That's good. Anyway,
I'll be in my office and uh...
65
00:05:16,800 --> 00:05:19,920
I'll check up her and you later, okay?
66
00:05:21,040 --> 00:05:23,760
Thank you, Doctor. Really.
67
00:05:25,240 --> 00:05:28,960
You know you don't have to thank me.
I'm just doing my job.
68
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
But I mean, if you're offering
to buy me ice cream, now, you see,
69
00:05:34,680 --> 00:05:39,040
-[in Pidgin] that one, I won't say no.
-[both laughing]
70
00:05:39,120 --> 00:05:40,960
[sighs softly] Thank you.
71
00:05:43,760 --> 00:05:45,920
[somber music playing]
72
00:05:47,840 --> 00:05:49,080
[machine beeping]
73
00:05:59,840 --> 00:06:01,640
[bag clattering]
74
00:06:07,080 --> 00:06:09,000
[exhales]
75
00:06:10,400 --> 00:06:14,960
[gulps then sighs heavily]
76
00:06:15,720 --> 00:06:19,960
-[anticipatory music playing]
-[phone ringing]
77
00:06:20,040 --> 00:06:23,680
[keyboard clattering]
78
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
[computer beeps]
79
00:06:31,880 --> 00:06:33,400
-[mug clatters, drink splashes]
-Oh!
80
00:06:36,480 --> 00:06:37,960
[anticipatory music playing]
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,120
[in Pidgin] Who is it?
82
00:06:42,200 --> 00:06:43,720
[woman 2 in Pidgin] That Crazy Mo.
83
00:06:45,680 --> 00:06:49,560
[woman 2] I heard she used her family
as a sacrifice to get a promotion.
84
00:06:49,640 --> 00:06:50,800
-[woman 2] Didn't you hear?
-[exclaims]
85
00:06:50,880 --> 00:06:55,040
[woman 3 in Pidgin] Mercy!
You need to watch your mouth.
86
00:06:55,120 --> 00:06:56,240
[scoffs]
87
00:06:56,320 --> 00:06:58,760
[woman 2] That's what I heard.
Please, don't kill the messenger.
88
00:06:58,840 --> 00:07:01,080
[woman 4 in Pidgin] Please,
don't listen to Mercy.
89
00:07:01,160 --> 00:07:02,720
-She has been in the same position since.
-[toilet flushes]
90
00:07:02,800 --> 00:07:06,920
[woman 2] Well, the sacrifice
must not have worked, that's why.
91
00:07:07,000 --> 00:07:08,920
[woman 4] Mercy, please!
92
00:07:09,840 --> 00:07:11,720
I'm going back to my desk!
93
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
[woman 2 scoffs] She's acting busy like
94
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
she...
95
00:07:22,680 --> 00:07:25,040
[in English] Good afternoon,
Inspector Ogunlesi.
96
00:07:25,120 --> 00:07:26,440
[in English] Good afternoon, ma.
97
00:07:26,520 --> 00:07:30,200
Inspector? What happened to "Crazy Mo"?
98
00:07:36,280 --> 00:07:37,120
[Mo scoffs]
99
00:07:41,880 --> 00:07:43,560
Next time you're going to cook a story,
100
00:07:44,960 --> 00:07:48,840
[in Pidgin] at least make it interesting
[giggles mockingly]
101
00:07:54,080 --> 00:07:56,400
[door opens then closes]
102
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
I'll show you crazy.
103
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
[wiping desk]
104
00:08:01,280 --> 00:08:03,080
[in Pidgin] Ah-ah. What's wrong?
105
00:08:03,160 --> 00:08:04,360
Sit down, sit down.
106
00:08:04,440 --> 00:08:05,680
[computer beeping]
107
00:08:06,600 --> 00:08:09,480
[in Pidgin] I swear I want to punch
one or two people inside this office,
108
00:08:09,560 --> 00:08:11,640
[in English] then they'll have
a real reason to call me Crazy Mo.
109
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Just take it easy, please.
Ignore all these people.
110
00:08:13,680 --> 00:08:15,760
I'm tired of being
the butt of everyone's joke.
111
00:08:15,840 --> 00:08:16,760
[in Pidgin] What is it?
112
00:08:16,840 --> 00:08:20,320
Subordinates who could never disrespect
me before, who haven't earned what I have.
113
00:08:20,400 --> 00:08:21,920
[man 3] Uh-oh!
114
00:08:22,720 --> 00:08:24,680
[clicks tongue]
[in English] This is not good.
115
00:08:25,320 --> 00:08:26,760
Must be about the Monkey case.
116
00:08:27,440 --> 00:08:29,120
Monkey case? What does that mean?
117
00:08:29,200 --> 00:08:32,280
-[in Pidgin] Ah! You haven't heard of it?
-[Mo in English] No.
118
00:08:32,360 --> 00:08:36,080
Ah! It's these fraudsters!
They have been hitting foreign banks,
119
00:08:36,159 --> 00:08:39,640
multinationals left, right,
and center. This last one eh,
120
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
they hit one petroleum company in Houston.
121
00:08:42,200 --> 00:08:45,880
So District is coming down hard
on Babalola to solve this case.
122
00:08:46,720 --> 00:08:48,840
[in Pidgin] Must be serious
if the higher-ups are involved.
123
00:08:48,920 --> 00:08:50,680
[man 3] Ah! You have no idea.
124
00:08:50,760 --> 00:08:52,440
[in Pidgin] These guys are really good.
125
00:08:52,520 --> 00:08:54,600
Nothing like we've ever seen
before in the agency.
126
00:08:55,400 --> 00:08:58,280
-They're making us look stupid.
-Eh-ehn?
127
00:08:58,360 --> 00:09:00,800
[in English] All we know
is that they work out of Lagos,
128
00:09:00,880 --> 00:09:02,680
and they leave
a calling card for their victims
129
00:09:02,760 --> 00:09:04,320
with a picture of a monkey face on it.
130
00:09:05,160 --> 00:09:08,560
-A Monkey?
-A monkey. They say it's like a metaphor.
131
00:09:08,640 --> 00:09:11,240
[in Pidgin] Meaning we Africans
who are called monkeys are the ones
132
00:09:12,040 --> 00:09:14,360
outsmarting the foreigners [chuckles].
133
00:09:15,240 --> 00:09:17,040
Babalola has been tasked
with building a team.
134
00:09:17,120 --> 00:09:19,800
-Are you on it?
-Me? I wish.
135
00:09:21,560 --> 00:09:23,360
[man 3 tuts] Anyway, Inspector, please,
136
00:09:23,440 --> 00:09:26,320
listen, all these people,
just ignore them. Forget them.
137
00:09:26,400 --> 00:09:30,800
Me when I first joined the agency,
they called me oversabi-Onome.
138
00:09:30,880 --> 00:09:33,880
[in English] I don't know what I did. Just
because I came up with a small initiative.
139
00:09:33,960 --> 00:09:35,720
I said, let's do
a SWOT analysis. Strengths,
140
00:09:35,800 --> 00:09:37,360
weaknesses, opportunities, threats.
141
00:09:37,440 --> 00:09:40,680
Let us just see
what is happening. [voice trails off]
142
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
[ominous music playing]
143
00:09:43,840 --> 00:09:46,640
[woman 1] She has you
wrapped around her tiny
144
00:09:46,720 --> 00:09:49,320
little finger and you don't even know it.
145
00:09:53,040 --> 00:09:55,440
[pipe crackling]
146
00:10:10,880 --> 00:10:11,720
[man 4] Teacher.
147
00:10:14,000 --> 00:10:16,680
[in Pidgin] Are you sure
you wouldn't rather shower and rest?
148
00:10:18,200 --> 00:10:20,960
We... we can talk tomorrow.
149
00:10:22,720 --> 00:10:24,320
I want to be reminded
150
00:10:24,400 --> 00:10:27,240
[in English] what those bastards
did to my family today.
151
00:10:45,360 --> 00:10:51,440
Thank you... for the hospitality
that you have shown my family today.
152
00:10:52,320 --> 00:10:53,480
[man 4] Teacher,
153
00:10:54,680 --> 00:10:56,800
it's an honour to my family
154
00:10:57,440 --> 00:11:00,240
that you find
our home comfortable enough to stay.
155
00:11:03,920 --> 00:11:06,800
As soon as my home
is certified safe to return,
156
00:11:08,880 --> 00:11:10,640
we shall give you your space back.
157
00:11:10,720 --> 00:11:13,480
[in Pidgin] Boss, [sighs] Teacher.
158
00:11:15,040 --> 00:11:16,800
Teacher, I'm your boy.
159
00:11:19,080 --> 00:11:23,000
Everything I have and own
is with your blessings.
160
00:11:23,560 --> 00:11:25,520
Don't embarrass me by talking like this.
161
00:11:27,040 --> 00:11:29,400
[in English] Feel free
to stay as long as you want.
162
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
As soon as my home is safe,
163
00:11:38,640 --> 00:11:39,880
we shall return.
164
00:11:45,000 --> 00:11:45,840
[necklace jingling]
165
00:11:48,240 --> 00:11:50,360
[somber music playing]
166
00:11:51,560 --> 00:11:53,200
[beads rattling]
167
00:11:55,280 --> 00:11:56,120
[Teacher sobbing]
168
00:11:56,680 --> 00:11:58,200
Those bastards...
169
00:12:04,880 --> 00:12:09,720
took my sweet, innocent angel from me.
170
00:12:15,160 --> 00:12:17,280
They took my joy away forever.
171
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
And they think
they can sleep peacefully tonight.
172
00:12:32,000 --> 00:12:33,280
It's not going to happen.
173
00:12:35,240 --> 00:12:36,480
It will never happen.
174
00:12:42,720 --> 00:12:43,880
[man 4 in Pidgin] What do you want to do?
175
00:12:45,480 --> 00:12:47,840
[in English] Tell me and it will be done.
176
00:12:53,320 --> 00:12:56,480
[anticipatory music playing]
177
00:12:58,120 --> 00:12:59,960
Starting from this night...
178
00:13:03,320 --> 00:13:05,520
[in Pidgin] their lives are in my hands.
179
00:13:10,440 --> 00:13:13,560
I will make their lives a living hell.
180
00:13:14,320 --> 00:13:16,720
[in English] They will beg for death.
181
00:13:20,280 --> 00:13:21,880
They will crawl.
182
00:13:23,280 --> 00:13:25,800
[in Pidgin] They will crawl
into holes to hide.
183
00:13:26,520 --> 00:13:29,920
They will crawl into holes to hide,
but that wouldn't be enough.
184
00:13:30,000 --> 00:13:35,240
Beacuse I will go into the devil's lair
and fish them out.
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,360
[anticipatory music continues playing]
186
00:13:39,240 --> 00:13:40,600
[Teacher] I'll kill their fathers.
187
00:13:42,120 --> 00:13:43,680
Then kill their mothers.
188
00:13:45,120 --> 00:13:48,160
I'll kill their grandparents.
189
00:13:49,440 --> 00:13:51,760
Kill all their children.
190
00:13:51,840 --> 00:13:53,120
[muffled shouts]
191
00:13:53,200 --> 00:13:56,640
[Teacher] I would even
kill their unborn children.
192
00:13:57,280 --> 00:14:00,200
I'll kill their dogs
and destroy their livelihoods.
193
00:14:00,280 --> 00:14:01,600
[elevator dings]
194
00:14:01,680 --> 00:14:07,160
[Teacher] Nothing will be left
in their homes to bury the dead.
195
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
[Teacher yells angrily]
196
00:14:11,480 --> 00:14:12,960
They'll suffer.
197
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
They'll suffer so much that
198
00:14:16,040 --> 00:14:20,840
they'll look to the heavens
and beg God for help.
199
00:14:21,760 --> 00:14:22,600
[Teacher tuts]
200
00:14:23,400 --> 00:14:26,440
But God knows He can't save them from me.
201
00:14:28,960 --> 00:14:34,440
Crush them. Crush all their bones.
Crush them into dust.
202
00:14:34,520 --> 00:14:40,080
[Teacher sniffles] I'll spread their dust
on the ground and dance on top of it.
203
00:14:41,040 --> 00:14:43,160
I'll dance on top of it.
204
00:14:44,560 --> 00:14:46,040
Those children
205
00:14:46,560 --> 00:14:52,680
will wish their parents
206
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
had never had them.
207
00:14:57,360 --> 00:14:58,480
[sniffles]
208
00:14:58,560 --> 00:15:00,360
Because I'll make sure they suffer.
209
00:15:03,200 --> 00:15:04,960
Unless they kill me first.
210
00:15:06,480 --> 00:15:09,120
-They killed my small baby.
-[girl] Mummy.
211
00:15:09,800 --> 00:15:10,640
[gulping]
212
00:15:11,760 --> 00:15:14,240
-Susu.
-[Susu] Mummy.
213
00:15:14,320 --> 00:15:17,160
[softly] Susu. Susu. Are you okay?
214
00:15:17,240 --> 00:15:19,960
You're fine, okay? Mummy's here. Okay?
215
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
Do you want me to stay with you?
I should lie down with you?
216
00:15:22,440 --> 00:15:25,040
Okay. Okay, okay, I'm with you, alright?
217
00:15:25,120 --> 00:15:27,720
Close your eyes, okay? Go back to sleep.
218
00:15:27,800 --> 00:15:29,840
Yeah. I'm here, okay?
219
00:15:29,920 --> 00:15:32,000
-[elevator dings]
-[dramatic music plays]
220
00:15:45,320 --> 00:15:47,520
[trolley rolling]
221
00:16:01,080 --> 00:16:03,160
[woman 5] Hey you! Ah-ahn!
222
00:16:03,240 --> 00:16:04,520
That's not the room!
223
00:16:04,600 --> 00:16:06,600
I called since 20 minutes ago,
and you're just coming.
224
00:16:06,680 --> 00:16:08,520
I'm sure the vomit would be dry by now.
225
00:16:08,600 --> 00:16:10,080
Hurry, let's go.
226
00:16:10,840 --> 00:16:12,240
Let's go.
227
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
[scoffs]
228
00:16:14,760 --> 00:16:16,480
[intriguing music playing]
229
00:16:23,400 --> 00:16:24,960
[Efe] I'm even on my way there right now.
230
00:16:25,880 --> 00:16:27,960
Nosa is there already. Yes.
231
00:16:29,640 --> 00:16:30,760
-By God's grace.
-[cars honking]
232
00:16:32,160 --> 00:16:33,440
Thank you, Aunty.
233
00:16:35,040 --> 00:16:36,280
[sighs]
234
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
[cars continue honking]
235
00:16:40,840 --> 00:16:42,880
-Paul, why did you take this road?
-[Paul] Sir.
236
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
I told you to take barracks side.
237
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
-[Paul splutters] But... but that side...
-See the traffic.
238
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
[mop sloshing sound]
239
00:16:56,240 --> 00:16:57,080
[hisses]
240
00:16:57,160 --> 00:16:59,640
[in Pidgin] They just hire
anybody these days.
241
00:17:00,600 --> 00:17:01,440
[sneers]
242
00:17:05,920 --> 00:17:08,800
-[ominous music playing]
-[indistinct chatter]
243
00:17:15,000 --> 00:17:16,319
[door opens]
244
00:17:20,800 --> 00:17:23,119
[machine beeping]
245
00:17:40,240 --> 00:17:42,280
-[phone vibrating]
-[tense music plays]
246
00:17:57,520 --> 00:17:58,600
[Efe] Shit.
247
00:18:10,920 --> 00:18:13,040
[screaming]
248
00:18:14,000 --> 00:18:15,640
-I love this movie.
-[woman on TV] I warned you enough.
249
00:18:15,720 --> 00:18:17,480
[gun shot fired]
250
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
Go!
251
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
-[Nosa] Who are you?
-[vase breaks]
252
00:18:22,320 --> 00:18:24,000
[Nosa groans]
253
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
[screaming]
254
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
[distant screaming]
255
00:18:33,760 --> 00:18:35,360
[killer groaning]
256
00:18:38,920 --> 00:18:40,360
[lamp breaks]
257
00:18:41,800 --> 00:18:43,080
[Nurse 1 in Pidgin] What is it?
258
00:18:44,040 --> 00:18:45,400
Did you just hear that?
259
00:18:45,960 --> 00:18:47,440
It's the movie.
260
00:18:47,520 --> 00:18:48,360
[gunshots fired]
261
00:18:52,600 --> 00:18:53,720
[Nosa groans]
262
00:18:56,160 --> 00:18:58,200
[both groaning laboriously]
263
00:19:02,040 --> 00:19:03,760
[killer panting]
264
00:19:03,840 --> 00:19:05,040
[coughing]
265
00:19:10,320 --> 00:19:12,480
-[knife piercing flesh]
-[doctor groans in pain]
266
00:19:13,360 --> 00:19:15,200
[groaning in pain]
267
00:19:15,280 --> 00:19:17,360
[doctor breathing heavily]
268
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
[indistinct crowd chatter]
269
00:19:23,360 --> 00:19:24,680
-Calm down, calm down.
-[indistinct crowd chatter]
270
00:19:24,760 --> 00:19:27,600
-[woman 6] My husband is inside.
-[woman 7] I don't know what happened.
271
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
[woman 6] Where is my husband?
Let me enter.
272
00:19:29,000 --> 00:19:30,560
-[Efe] Ah-ahn, what's going on?
-[indistinct crowd chatter]
273
00:19:30,640 --> 00:19:32,920
[man 5 in Pidgin] Where were you when a
person with a knife went to stab someone?
274
00:19:33,000 --> 00:19:35,360
-[man 6] No major artery is affected.
-[indistinct crowd chatter]
275
00:19:35,440 --> 00:19:37,520
-[man 7] Security, what is happening?
-[indistinct crowd chatter]
276
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
And that is it, ladies and gentlemen.
277
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
Thank you very much
for staying back so late.
278
00:19:42,120 --> 00:19:46,560
Now, remember,
this week I want solved cases, okay?
279
00:19:46,640 --> 00:19:48,960
See you all bright
and early in the morning.
280
00:19:49,040 --> 00:19:50,000
Goodnight Ma!
281
00:19:50,080 --> 00:19:51,880
-Superintendent Babalola,
-Yes?
282
00:19:51,960 --> 00:19:53,520
may I have a word, please.
283
00:19:53,600 --> 00:19:55,200
Well, I've had a really long day,
284
00:19:55,280 --> 00:19:57,600
and I'm trying to get to my kids
before they go to bed.
285
00:19:57,680 --> 00:19:58,720
Can't this wait till morning?
286
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
I promise not to keep you too late.
287
00:20:00,680 --> 00:20:02,200
Alright. Walk and talk.
288
00:20:02,280 --> 00:20:04,960
-Um, it's about the Monkey case.
-What about it?
289
00:20:05,040 --> 00:20:07,400
I heard you're about
to pick a lead investigator.
290
00:20:07,480 --> 00:20:09,200
-So?
-I'd like it to be me.
291
00:20:13,720 --> 00:20:15,200
Now, why would I do that?
292
00:20:15,280 --> 00:20:17,280
Because I'm the best person
for the job, and you know it.
293
00:20:17,840 --> 00:20:19,360
I have the most hands-on experience
294
00:20:19,440 --> 00:20:21,440
when it comes to cybercrime
and security in this bureau.
295
00:20:22,040 --> 00:20:25,960
-And during my time away, I...
-For mental health issues, right?
296
00:20:29,080 --> 00:20:33,000
I took advanced courses on cybersecurity,
if you could put that into consideration.
297
00:20:33,080 --> 00:20:38,000
I know that you do believe that you're
the best thing to happen to this agency.
298
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
[sighs] But, I have the final say.
299
00:20:41,440 --> 00:20:44,280
And I can tell you right here,
for free that you
300
00:20:44,360 --> 00:20:46,560
are not the best agent for the job.
301
00:20:47,880 --> 00:20:49,920
Wow! Talk about women supporting women.
302
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
I beg your pardon?
303
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
[Mo] Eno, what happened?
304
00:21:00,240 --> 00:21:01,640
We used to be so close.
305
00:21:03,480 --> 00:21:08,000
Inspector, are you suggesting that
I grant you preferential treatment because
306
00:21:08,080 --> 00:21:11,640
there was a time you and I may have
exchanged more than a casual hello?
307
00:21:11,720 --> 00:21:13,600
-No, no, no. I... Of course... I wasn't sug...
-Good.
308
00:21:13,680 --> 00:21:16,200
Secondly and finally, you will today,
309
00:21:17,080 --> 00:21:22,040
tomorrow, and always address me
appropriately, as your superior.
310
00:21:25,560 --> 00:21:27,280
Yes, Superintendent.
311
00:21:34,080 --> 00:21:35,160
[door beeping open]
312
00:21:38,320 --> 00:21:40,600
[female reporter] It is bad news again
for the Edewor family.
313
00:21:41,280 --> 00:21:43,520
Their younger daughter, Adesua Edewor
314
00:21:43,600 --> 00:21:46,120
was once again
the victim of a brutal attack.
315
00:21:46,200 --> 00:21:48,720
{\an8}This time, it occurred at the hospital
316
00:21:48,800 --> 00:21:53,520
where she was already receiving treatment
after a prior attempt on her life.
317
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
-Where do I know this guy from?
-They also state
318
00:21:55,320 --> 00:21:57,800
with eagerness to...
[reporter's voice trails off]
319
00:21:57,880 --> 00:21:59,640
-He tried to...
-[Nosa sighs with relief]
320
00:22:00,760 --> 00:22:02,080
[machine beeping]
321
00:22:03,720 --> 00:22:05,240
[man 8] We'll give you some time.
322
00:22:09,880 --> 00:22:11,040
[sighs]
323
00:22:11,120 --> 00:22:12,680
[softly] I'm so sorry I wasn't here.
324
00:22:14,240 --> 00:22:15,280
Are you okay?
325
00:22:16,120 --> 00:22:17,040
There was so much traf...
326
00:22:18,040 --> 00:22:19,440
I'm just glad you're fine.
327
00:22:19,520 --> 00:22:20,560
[inhales then exhales]
328
00:22:21,360 --> 00:22:22,920
Efe,
329
00:22:25,080 --> 00:22:26,680
is God punishing us?
330
00:22:29,400 --> 00:22:31,080
[Efe sighs]
331
00:22:32,520 --> 00:22:33,600
[machine beeping]
332
00:22:35,880 --> 00:22:37,080
Is she okay?
333
00:22:38,360 --> 00:22:40,040
Well, she... is now.
334
00:22:41,760 --> 00:22:43,840
I gave her something to help her sleep.
335
00:22:46,040 --> 00:22:47,200
Jesus.
336
00:22:51,000 --> 00:22:54,080
Is this the sort of security
you guys have in this hospital?
337
00:22:54,920 --> 00:22:57,960
-You mean a random stranger can just wal...
-[Nosa] Efe.
338
00:23:00,040 --> 00:23:02,320
Dr. Ifeanyi saved our lives.
339
00:23:02,400 --> 00:23:03,960
You should be thanking him instead.
340
00:23:09,280 --> 00:23:13,560
Anyway, we're moving
Susu back home tonight.
341
00:23:13,640 --> 00:23:18,760
She will continue her treatment there.
Where I am sure she'll be safe.
342
00:23:19,640 --> 00:23:22,040
I... I... I wouldn't recommend that.
343
00:23:22,120 --> 00:23:24,920
-I don't give a damn! [inhales deeply]
-Don't talk to him like that.
344
00:23:25,480 --> 00:23:27,640
He's only giving his advice
as her doctor, Efe.
345
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
And that trumps
my own advice as her father?
346
00:23:32,200 --> 00:23:39,000
[Dr. Ifeanyi clears throat] Uh... maybe...
I'll excuse you both.
347
00:23:46,320 --> 00:23:48,400
[Nosa] Why are you acting like this? Eh?
348
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
[sighs]
349
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
You...
350
00:23:56,400 --> 00:23:58,720
belittle me as your husband,
351
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
a father, a man in front of another man.
352
00:24:04,760 --> 00:24:08,040
-In front of our child.
-Efe, you're being dramatic.
353
00:24:08,120 --> 00:24:10,680
-[Efe] I'm being...
-Yes! Dramatic.
354
00:24:11,600 --> 00:24:14,480
We are the ones who almost got killed.
355
00:24:14,560 --> 00:24:18,040
So you don't get to swoop in
and make "man of the house" demands.
356
00:24:18,120 --> 00:24:22,720
When you and I know
that all this is happening because of you.
357
00:24:27,320 --> 00:24:28,480
Because of me?
358
00:24:30,040 --> 00:24:31,960
[suspense music continues to play]
359
00:24:42,160 --> 00:24:43,400
[Nosa clears throat]
360
00:24:46,320 --> 00:24:48,480
[in Pidgin] Your self-righteousness
is showing.
361
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
Efe, where are you going?
362
00:24:55,280 --> 00:25:00,400
[in English] To make "man of the house"
arrangements and take my daughter home.
363
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
No, go on with your drinking and your...
364
00:25:03,560 --> 00:25:05,440
knight in shining armor doctor.
365
00:25:08,000 --> 00:25:09,280
Nonsense.
366
00:25:10,800 --> 00:25:12,320
[footseps receding]
367
00:25:14,680 --> 00:25:17,440
[cars honking in the distance]
368
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
[Dr.Nwaeze] Thank you so much.
369
00:25:28,920 --> 00:25:31,520
-Don't stay too long, okay?
-I'll be up soon, I promise.
370
00:25:33,320 --> 00:25:36,520
[Mo] I'm so sorry, Dr. Nwaeze.
I didn't realize it was so late.
371
00:25:37,240 --> 00:25:42,200
[Dr. Nwaeze] Perhaps the darkness outside
your window could've been an indication.
372
00:25:45,160 --> 00:25:46,360
I'm sorry.
373
00:25:48,040 --> 00:25:49,760
It's okay. [exhales]
374
00:25:49,840 --> 00:25:52,440
But this is the last time. Deal?
375
00:25:52,520 --> 00:25:53,600
Deal!
376
00:25:53,680 --> 00:25:56,440
[Dr. Nwaeze] Good. So, tell me
377
00:25:57,440 --> 00:26:01,520
how did her resistance make you feel?
378
00:26:02,080 --> 00:26:03,480
[Mo] I think she's intimidated by me.
379
00:26:04,440 --> 00:26:06,920
I think she hates
that I got promoted over her at the time,
380
00:26:07,760 --> 00:26:10,800
and I think she secretly
celebrates my misery.
381
00:26:12,240 --> 00:26:13,400
Look at me.
382
00:26:13,480 --> 00:26:14,840
What's there to be intimidated by?
383
00:26:14,920 --> 00:26:16,720
-My grief?
-How about your courage,
384
00:26:18,040 --> 00:26:21,160
your drive, your determination.
385
00:26:22,160 --> 00:26:27,480
Your sheer will to live despite
all the things that you have been through.
386
00:26:29,680 --> 00:26:35,040
I think that the only person
who underestimates your strength
387
00:26:35,120 --> 00:26:38,560
despite all the odds, is you.
388
00:26:40,640 --> 00:26:41,280
So tell me,
389
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
what about the nightmares?
390
00:26:43,280 --> 00:26:45,760
Have you had
any breakthroughs in that area?
391
00:26:46,440 --> 00:26:49,920
Ah! I have at least one piece
of good news to share with you.
392
00:26:50,000 --> 00:26:52,320
I have had significant breakthrough.
393
00:26:52,880 --> 00:26:56,400
I've come to realize that if I don't sleep
then I don't have nightmares. [giggles]
394
00:27:00,800 --> 00:27:03,600
Okay, whatever makes you happy.
395
00:27:05,840 --> 00:27:07,200
Is that all you're going to say?
396
00:27:07,280 --> 00:27:08,640
[Dr. Nwaeze] What do you
want me to say, Mo?
397
00:27:09,880 --> 00:27:10,720
You're not a child.
398
00:27:11,560 --> 00:27:14,920
You know exactly what you need
to do in order to stay healthy.
399
00:27:15,440 --> 00:27:16,760
You have a checklist.
400
00:27:17,400 --> 00:27:19,680
And like I say to you all the time,
401
00:27:19,760 --> 00:27:21,840
you have a choice.
402
00:27:22,440 --> 00:27:24,000
Like you had a choice this morning
403
00:27:24,080 --> 00:27:25,720
to attend your regular sessions,
404
00:27:25,800 --> 00:27:27,440
but you chose not to.
405
00:27:27,960 --> 00:27:31,240
And now, you're calling me late at night,
406
00:27:31,320 --> 00:27:34,320
encroaching on my personal
and family time,
407
00:27:34,400 --> 00:27:37,680
insisting on having your session
over the phone.
408
00:27:41,320 --> 00:27:42,160
You're right.
409
00:27:42,840 --> 00:27:45,120
I'm sorry for disrespecting
your time, Dr. Nwaeze.
410
00:27:48,320 --> 00:27:50,120
I appreciate you saying that.
411
00:27:51,200 --> 00:27:52,080
And...
412
00:27:53,920 --> 00:27:58,320
Mo, I need you to understand
that I am committed
413
00:27:59,120 --> 00:28:02,760
to helping you navigate
whatever your new normal is.
414
00:28:03,920 --> 00:28:06,360
But there are boundaries.
415
00:28:07,600 --> 00:28:08,520
I understand.
416
00:28:09,160 --> 00:28:12,040
[Dr. Nwaeze] So, am I going
to see you on Thursday?
417
00:28:12,120 --> 00:28:13,480
In the office.
418
00:28:13,560 --> 00:28:15,280
Yes. Definitely, Doctor. [chukles]
419
00:28:15,960 --> 00:28:19,520
[Dr. Nwaeze exhales] Okay.
I need to join my husband.
420
00:28:19,600 --> 00:28:21,640
But before I get off the phone,
421
00:28:22,400 --> 00:28:24,120
I have homework for you.
422
00:28:24,760 --> 00:28:26,000
There's two of them actually.
423
00:28:26,680 --> 00:28:28,200
The first one is...
424
00:28:29,880 --> 00:28:31,000
about your boss.
425
00:28:32,840 --> 00:28:36,680
Think of it this way,
she doesn't owe you anything.
426
00:28:37,600 --> 00:28:39,520
The onus is on you however
427
00:28:39,600 --> 00:28:43,200
to prove to her that you deserve
to be in contention for this case.
428
00:28:43,960 --> 00:28:47,240
If you cannot make good
of the little that she's given you,
429
00:28:47,840 --> 00:28:50,200
how is she supposed
to trust you with the big?
430
00:28:55,320 --> 00:28:56,520
And the second?
431
00:28:57,560 --> 00:28:58,680
[Dr. Nwaeze] Your dreams.
432
00:29:01,400 --> 00:29:05,120
You say you wake up
at the same point every time?
433
00:29:06,760 --> 00:29:08,000
Yes.
434
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
[Dr. Nwaeze] Let's do this instead.
435
00:29:11,160 --> 00:29:12,800
As painful as it will be,
436
00:29:14,720 --> 00:29:17,680
follow through.
Confront your dreams.
437
00:29:19,040 --> 00:29:22,680
You are the captain of your life.
438
00:29:23,600 --> 00:29:27,520
You deserve to own it in every capacity,
439
00:29:28,240 --> 00:29:31,840
and to enjoy
all the benefits that it has to offer.
440
00:29:32,520 --> 00:29:35,000
And that includes rest.
441
00:29:35,560 --> 00:29:39,600
Mentally, emotionally, and physically.
442
00:29:40,480 --> 00:29:41,920
So why don't we try that?
443
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
Good night, Doctor.
444
00:29:48,360 --> 00:29:50,600
-[car approaching]
-[somber music playing]
445
00:29:57,240 --> 00:29:58,520
[car door opens]
446
00:30:00,240 --> 00:30:01,400
[car door closes]
447
00:30:02,000 --> 00:30:04,360
-[lively music plays]
-[drink sloshing]
448
00:30:10,520 --> 00:30:13,840
[lively music continues]
449
00:30:17,360 --> 00:30:19,880
Ivie, I've been trying to call you.
450
00:30:19,960 --> 00:30:21,680
I want you to go and stay with Nosa
and the kids, tonight.
451
00:30:21,760 --> 00:30:22,880
She just got back home.
452
00:30:25,000 --> 00:30:25,840
Go as soon as you get this.
453
00:30:25,920 --> 00:30:29,360
[in Pidgin] Brotherly!
I knew you were going to come.
454
00:30:29,440 --> 00:30:32,680
[laughs] Look at your coat. My man.
455
00:30:32,760 --> 00:30:34,880
[Efe] Brotherly, we need to talk.
456
00:30:34,960 --> 00:30:39,120
[whines] Bro! You've started
with your holier-than-thou attitude.
457
00:30:39,200 --> 00:30:42,240
You're too much of a know-it-all.
Don't you get tired? Ah!
458
00:30:42,880 --> 00:30:45,800
Look at the drinks.
Lots of drinks, lots of pretty women.
459
00:30:48,400 --> 00:30:51,120
-[lively music fades]
-[tense music plays]
460
00:30:57,320 --> 00:30:59,160
[in Pidgin] Have you gotten them
out of the hospital?
461
00:30:59,240 --> 00:31:00,520
Of course!
462
00:31:02,760 --> 00:31:03,800
[in English] Okay.
463
00:31:05,120 --> 00:31:08,120
Good. Good.
464
00:31:10,240 --> 00:31:13,920
-This night, I'll send boys to your house.
-Brotherly, I don't need more security.
465
00:31:14,640 --> 00:31:18,440
What I need is this thing resolved,
so my family can stop being targets.
466
00:31:20,720 --> 00:31:22,600
[in Pidgin] So this old man is stubborn.
467
00:31:23,720 --> 00:31:26,200
I thought that
after I attacked him, he would cower.
468
00:31:26,280 --> 00:31:30,640
Whatever you did to him
only infuriated him even more.
469
00:31:31,480 --> 00:31:33,200
We need to change tactics.
470
00:31:34,120 --> 00:31:35,480
[in Pidgin] Reach out to him.
471
00:31:37,640 --> 00:31:39,520
This old man thinks he's stubborn...
472
00:31:39,600 --> 00:31:40,960
[Efe sighs impatiently]
473
00:31:41,040 --> 00:31:43,720
...but I'll show him
that Oboz-da-bozz is more stubborn.
474
00:31:43,800 --> 00:31:45,320
-He doesn't have...
-Brotherly.
475
00:31:45,400 --> 00:31:47,520
[in Pidgin] I said go back.
What is wrong with you?
476
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
Do you want me to hurt you?
477
00:31:52,240 --> 00:31:55,320
-Brother...
-[indistinct chatter]
478
00:31:55,400 --> 00:31:57,960
[indistinct chatter]
479
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
Ozzy-boy.
480
00:32:07,720 --> 00:32:09,760
[trance-like voice] You need to listen.
481
00:32:15,360 --> 00:32:20,640
We... we need to sort this thing out now.
482
00:32:21,640 --> 00:32:25,120
[trance-like voice] I'll sort it.
483
00:32:29,800 --> 00:32:31,120
Fuck.
484
00:32:31,640 --> 00:32:33,160
[in Pidgin] What is this?
485
00:32:33,240 --> 00:32:34,760
[tuts, scoffs]
486
00:32:34,840 --> 00:32:37,480
-[drink sloshing]
-[indistinct chatter from TV]
487
00:32:39,840 --> 00:32:41,400
[intriguing music playing]
488
00:32:50,360 --> 00:32:53,120
[papers rustling]
489
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
[keyboard clicks]
490
00:33:05,880 --> 00:33:08,360
[indistinct chatter from TVcontinues]
491
00:33:13,640 --> 00:33:16,320
[upbeat music playing]
492
00:33:25,840 --> 00:33:27,960
-[indistinct chatter]
-[women laughing]
493
00:33:48,200 --> 00:33:50,760
[indistinct conversation]
494
00:33:57,160 --> 00:33:59,600
[indistinct conversation continues]
495
00:34:12,760 --> 00:34:14,719
[indistinct chatter continues]
496
00:34:24,400 --> 00:34:26,679
-[upbeat music fades]
-[tense music plays]
497
00:34:42,480 --> 00:34:44,520
[in Pidgin] I asked them to bring
you drinks, and you're misbehaving.
498
00:34:48,600 --> 00:34:50,159
Have you lost your mind?
499
00:34:51,199 --> 00:34:52,719
Is something wrong with your head?
500
00:34:54,719 --> 00:34:57,520
Imagine this skelewe whose life
I want to change and give dollars to.
501
00:34:57,600 --> 00:34:59,400
A skelewe you want to talk to.
502
00:34:59,480 --> 00:35:03,000
Who wants to talk to you?
I want to sleep with you.
503
00:35:03,520 --> 00:35:04,720
And I'll still give you dollars.
504
00:35:04,800 --> 00:35:06,080
You must be speaking of your mother.
505
00:35:06,160 --> 00:35:08,080
[women laughing]
506
00:35:09,560 --> 00:35:12,000
[in Pidgin] Why are you
letting her upset you?
507
00:35:13,320 --> 00:35:14,760
Leave her, let's go.
508
00:35:14,840 --> 00:35:15,920
She's not worth it.
509
00:35:20,200 --> 00:35:21,760
-Oboz.
-[in English] Nonsense!
510
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
Like I said, your mother.
511
00:35:23,840 --> 00:35:25,720
[in Pidgin] Efe, can you hear her?
512
00:35:25,800 --> 00:35:28,240
You better warn her.
You better warn her!
513
00:35:28,320 --> 00:35:30,480
Is it me you're talking to like that?
Have you lost your mind?
514
00:35:30,560 --> 00:35:32,560
Say it again,
and see if I don't deal with you here.
515
00:35:33,440 --> 00:35:35,280
You are crazy.
You think you're beautiful?
516
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
Stand up, let me see your backside.
Do you have any booty? Do you?
517
00:35:39,000 --> 00:35:41,520
-[Efe] Oboz.
-You're crazy. Talking to me rudely.
518
00:35:41,600 --> 00:35:43,400
If I wanted ten women
like you, I'd get them!
519
00:35:43,480 --> 00:35:44,960
All I have to do is this... [snaps fingers]
520
00:35:45,040 --> 00:35:46,840
[Amanda] Then why are you
disturbing me? Ehn?
521
00:35:46,920 --> 00:35:50,800
Go and get your ten, and stop
boring me with your remedial arithmetics.
522
00:35:50,880 --> 00:35:52,800
Me, disturbing you?
Me, Oboz, is disturbing you?
523
00:35:52,880 --> 00:35:55,560
[splutters] She's... she's insulting me.
524
00:35:55,640 --> 00:35:57,400
-She says I'm disturbing her.
-Look,
525
00:35:57,480 --> 00:36:02,680
if me choosing not to engage
your disgusting advances is insulting,
526
00:36:03,200 --> 00:36:04,640
then by all means be insulted.
527
00:36:04,720 --> 00:36:06,120
[in Pidgin] Do I have to?
528
00:36:06,960 --> 00:36:08,960
[chuckles] She's very brave.
529
00:36:09,040 --> 00:36:10,520
Are you talking to me like this?
530
00:36:11,040 --> 00:36:12,400
Have you lost your mind?
531
00:36:12,480 --> 00:36:13,840
-You want to die, right?
-[cocks gun]
532
00:36:13,920 --> 00:36:15,400
-You want to die, right?
-[tense music plays]
533
00:36:15,480 --> 00:36:17,480
-[Efe] What are you doing?
-[chuckles mockingly]
534
00:36:21,280 --> 00:36:22,840
[in Pidgin] Do you want them
to call the police on us?
535
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
-Put it back.
-Let them come!
536
00:36:25,120 --> 00:36:27,960
-I don't care.
-[Amanda] Oh, you thought I'd be scared?
537
00:36:28,040 --> 00:36:31,120
Me, a Warri girl, afraid of a gun?
538
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
Do you know what I've been through?
539
00:36:32,680 --> 00:36:34,760
-Oboz, please.
-Is there a problem, ma'am?
540
00:36:35,400 --> 00:36:41,080
[Amanda in English] Joseph, I've brought
too much business to your establishment
541
00:36:41,160 --> 00:36:46,000
to be insulted by this... this imbecile.
542
00:36:46,080 --> 00:36:49,280
-Oboz.
-[Joseph] I'll ask you and your men,
543
00:36:49,360 --> 00:36:51,960
-to leave this club now.
-[Ozzy-boy] You have a dad at home, right?
544
00:36:53,360 --> 00:36:56,560
[in Pidgin] If you know your dad
can handle the repercussion, touch him.
545
00:36:56,640 --> 00:36:59,960
[Efe in Pidgin] Oboz, why are you
stressing over something as small as this?
546
00:37:00,800 --> 00:37:02,400
It's not worth it, brother.
547
00:37:03,480 --> 00:37:04,520
Let it go.
548
00:37:09,200 --> 00:37:10,640
Go, I'll deal with it.
549
00:37:13,040 --> 00:37:15,400
[in English] Brotherly, trust me.
550
00:37:16,400 --> 00:37:20,280
-[indistinct chatter]
-[upbeat club music playing]
551
00:37:22,360 --> 00:37:23,200
[in Pidgin] Please.
552
00:37:32,280 --> 00:37:33,840
[indistinct chatter]
553
00:37:35,360 --> 00:37:37,160
Nonsense.
554
00:37:42,120 --> 00:37:43,400
Your vagina stinks!
555
00:37:44,040 --> 00:37:47,320
Fuck you! Take this rubbish
away from my front. You're all crazy.
556
00:37:48,960 --> 00:37:51,080
[in English] I apologize
for all the trouble.
557
00:37:51,160 --> 00:37:52,840
[Joseph] Please come with me,
let's go and sort out the bill.
558
00:37:54,760 --> 00:37:55,800
This way, please.
559
00:38:11,840 --> 00:38:14,360
[Oboz in Pidgin]
Talking to me about nonsense.
560
00:38:14,440 --> 00:38:17,440
I don't blame you.
Get out of my car!
561
00:38:19,320 --> 00:38:21,920
Don't get dressed, I'm on my way.
562
00:38:22,840 --> 00:38:24,320
[car engine starts]
563
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
[engine revving]
564
00:38:37,040 --> 00:38:40,160
[indistinct chatter from TV]
565
00:38:56,200 --> 00:38:58,720
[papers rustling]
566
00:39:15,840 --> 00:39:18,960
-[Ivie] Hi, this is Ivie.
-[Efe sighs]
567
00:39:19,040 --> 00:39:23,080
Did I miss your call? Sorry.
Anyway, drop your phone num...
568
00:39:23,160 --> 00:39:24,000
[sighs]
569
00:39:25,880 --> 00:39:27,000
Let's go home.
570
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
[car engine starts]
571
00:39:30,680 --> 00:39:32,880
-[car brakes suddenly]
-[Amanda] What's wrong with this guy?!
572
00:39:33,600 --> 00:39:34,520
[Efe] Shit.
573
00:39:35,280 --> 00:39:38,760
Ah-ahn! Is that not
the same useless guy from inside the club?
574
00:39:38,840 --> 00:39:42,520
Total coincidence.
I'm so sorry, my driver wasn't...
575
00:39:42,600 --> 00:39:45,080
You and your friend will not rest
576
00:39:45,160 --> 00:39:47,240
till you drive me nuts today, right?
577
00:39:47,320 --> 00:39:50,600
What is it about no
that you both don't understand?
578
00:39:53,800 --> 00:39:55,640
Don't worry, he isn't there.
579
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
Who says I'm worried?
580
00:39:59,360 --> 00:40:00,720
[soft music playing]
581
00:40:01,840 --> 00:40:02,880
I like you.
582
00:40:03,400 --> 00:40:05,000
You have a lot of bite.
583
00:40:06,960 --> 00:40:08,200
[in Pidgin] Why wouldn't I?
584
00:40:08,840 --> 00:40:10,040
[in Pidgin] So you're from Warri?
585
00:40:11,160 --> 00:40:13,000
[in English] Born and bred.
586
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
[in Urhobo] Are you Urhobo?
587
00:40:14,760 --> 00:40:19,120
-[Amanda in Urhobo] Yes.
-[laughs] What is your surname?
588
00:40:20,800 --> 00:40:21,880
Sparkles.
589
00:40:22,960 --> 00:40:25,000
[Efe in Pidgin] Hm,
I'm from Warri as well.
590
00:40:26,680 --> 00:40:31,800
[in English] And I've never met a single
person with the surname Sparkles.
591
00:40:32,840 --> 00:40:34,680
[Efe chuckles, sighs]
592
00:40:35,400 --> 00:40:37,720
Tell me your real Warri surname.
593
00:40:39,560 --> 00:40:43,120
Wait, don't tell me now.
594
00:40:44,680 --> 00:40:48,320
-Let me at least buy you dinner first.
-[scoffs]
595
00:40:52,240 --> 00:40:53,880
[in English] Now,
why would I let you do that?
596
00:40:55,600 --> 00:41:00,680
First, to apologize
for my friend's terrible behavior tonight.
597
00:41:01,520 --> 00:41:06,280
And then... to see you smile again.
598
00:41:08,480 --> 00:41:10,080
[chuckles]
599
00:41:11,600 --> 00:41:13,040
It's late.
600
00:41:14,840 --> 00:41:18,240
-I'd say early, but... Ouch!
-Good night.
601
00:41:22,040 --> 00:41:24,160
[car engine starts]
602
00:41:33,160 --> 00:41:34,240
And that dinner?
603
00:41:45,800 --> 00:41:50,560
[Ivie] ...Anyway, drop your phone number and
your name, and I'll call back later. Bye!
604
00:41:51,280 --> 00:41:53,360
Ivie, where the hell are you?
605
00:41:53,440 --> 00:41:54,720
I'm beginning to get worried.
606
00:41:54,800 --> 00:41:56,440
[sighs] Call me.
607
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
[sighs]
608
00:42:00,920 --> 00:42:01,760
Ah.
609
00:42:03,960 --> 00:42:06,880
Hey, big man.
610
00:42:06,960 --> 00:42:09,760
What are you doing here by yourself?
611
00:42:09,840 --> 00:42:12,720
-Nothing.
-Oh, and where is everybody?
612
00:42:12,800 --> 00:42:14,080
Where's your sister?
613
00:42:14,160 --> 00:42:16,800
-She's sleeping.
-Okay. Let's go get her.
614
00:42:16,880 --> 00:42:19,560
-[grunts]
-[giggles]
615
00:42:19,640 --> 00:42:21,040
My boy.
616
00:42:21,120 --> 00:42:22,640
[grunting]
617
00:42:24,200 --> 00:42:25,680
[Efe] That's a good boy.
618
00:42:26,800 --> 00:42:29,720
-[uplifing music plays]
-[door opens]
619
00:42:36,960 --> 00:42:38,120
Nosa.
620
00:42:39,200 --> 00:42:40,280
Nosa!
621
00:42:42,000 --> 00:42:42,840
[exhales]
622
00:42:56,560 --> 00:42:58,840
Try and sleep, okay? Love you.
623
00:42:59,960 --> 00:43:02,120
-[startles] Good evening, sir.
-[Efe] Good evening.
624
00:43:02,200 --> 00:43:04,840
Why is there no one
watching the children? Where's the nurse?
625
00:43:05,360 --> 00:43:09,480
Ah, I'm sorry, sir.
But Madam told us to go to bed.
626
00:43:09,560 --> 00:43:11,480
That she was going
to watch over them herself.
627
00:43:11,560 --> 00:43:15,520
I just came to check if she needed
anything before I finally go to bed, sir.
628
00:43:15,600 --> 00:43:20,280
Okay. Go and get the nurse
and come and put Junior to sleep, please.
629
00:43:20,360 --> 00:43:22,000
-Okay, sir.
-Thank you [sighs]
630
00:43:26,160 --> 00:43:27,280
-[sighs tiredly]
-[soft music playing]
631
00:43:28,480 --> 00:43:29,560
[door closes]
632
00:44:03,480 --> 00:44:07,160
[phone ringing]
633
00:44:10,320 --> 00:44:13,520
[Ivie in Pidgin, laughing] Stop it.
634
00:44:13,600 --> 00:44:15,400
-Hello Ivie, what's going on?
-[Oboz in Pidgin] Aren't you tired?
635
00:44:15,480 --> 00:44:19,480
-I've been trying to call...
-[Ivie] I'm not tired. [giggles]
636
00:44:19,560 --> 00:44:20,840
[Ivie] Come.
637
00:44:20,920 --> 00:44:23,880
[Oboz] Does your father
know you like things like this?
638
00:44:23,960 --> 00:44:28,880
-[Ivie] Isn't it mine, ehn? [giggles]
-[Oboz] Take your hands off my penis.
639
00:44:28,960 --> 00:44:33,720
[Oboz] This girl,
you're a baby prostitute.
640
00:44:33,800 --> 00:44:34,680
[chuckles]
641
00:44:34,760 --> 00:44:36,640
-[inaudible phone conversation]
-[tense music playing]
642
00:44:39,720 --> 00:44:42,000
-[door opens]
-[crickets chirping]
643
00:44:42,080 --> 00:44:45,440
[Efe] Silas. Silas!
644
00:44:45,520 --> 00:44:48,520
-Sorry sir. I was sitting at the back.
-Get me the keys to the escort car.
645
00:44:48,600 --> 00:44:50,280
-You mean your car keys?
-Get me the keys to the escort car!
646
00:44:50,360 --> 00:44:51,520
[Silas] Right away, sir.
647
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
[tense music intesifies]
648
00:45:11,680 --> 00:45:13,360
[exhales]
649
00:45:19,400 --> 00:45:20,640
Oh!
650
00:45:22,760 --> 00:45:25,760
[groans, exhales]
651
00:45:26,880 --> 00:45:28,520
Oh my God! Susu.
652
00:45:29,760 --> 00:45:36,720
[heaves, throwing up]
653
00:45:47,440 --> 00:45:49,240
[car engine stops]
654
00:45:51,600 --> 00:45:53,040
[man 9 in Pidgin] Where's my cigarette?
655
00:45:54,240 --> 00:45:58,480
I thought I had one. I don't understand.
Do you guys smoke like a chimney or what?
656
00:46:00,960 --> 00:46:04,040
I don't want to hear that my
cigarette is finished next time.
657
00:46:08,880 --> 00:46:10,840
[tense music plays]
658
00:46:14,600 --> 00:46:17,680
[mosquito buzzing]
659
00:46:19,760 --> 00:46:24,480
-[siren wailing from a distance]
-[dog barking from a distance]
660
00:46:38,280 --> 00:46:40,640
[man 9 in Pidgin] Hey, get in the car,
let's get going quickly.
661
00:46:46,200 --> 00:46:47,040
[car engine starts]
662
00:46:58,400 --> 00:47:00,280
[banging on door]
663
00:47:03,680 --> 00:47:05,280
[Ivie] I'm coming.
664
00:47:06,720 --> 00:47:09,920
I'm coming! Before you break my door.
665
00:47:10,560 --> 00:47:14,080
[in Pidgin] Did you forget something,
or you're already missing me?
666
00:47:14,160 --> 00:47:15,400
[tense music plays]
667
00:47:15,480 --> 00:47:16,960
[in English] Daddy.
668
00:47:21,600 --> 00:47:23,560
What are you doing with Oboz?
669
00:47:25,240 --> 00:47:28,120
-He...
-You want to throw your life away.
670
00:47:28,720 --> 00:47:30,880
-You fucked Oboz, right?
-[grunts]
671
00:47:31,960 --> 00:47:34,160
[in Pidgin] You're fucking Oboz, right?!
672
00:47:34,240 --> 00:47:35,240
[breathes heavily]
673
00:47:35,320 --> 00:47:39,920
[in English] How stupid,
how stupid can you be?!
674
00:47:41,520 --> 00:47:44,880
I've given you everything.
675
00:47:45,720 --> 00:47:48,920
I've done everything to give you
the kind of life that I never had!
676
00:47:50,760 --> 00:47:51,640
[sniffles]
677
00:47:51,720 --> 00:47:54,720
And that's, that's the life you chose?!
678
00:47:56,720 --> 00:48:01,200
Listen, I would rather
kill that man than have...
679
00:48:02,480 --> 00:48:05,400
[breathes heavily] How long?
680
00:48:07,080 --> 00:48:10,800
[splutters] Like... t... two... two years.
681
00:48:10,880 --> 00:48:15,440
[scoffs, breathes heavily]
682
00:48:15,520 --> 00:48:19,400
Ivie! Ivie!
683
00:48:24,280 --> 00:48:26,640
And... I'm pregnant.
684
00:48:28,680 --> 00:48:32,880
[tense music intensifies]
685
00:48:41,520 --> 00:48:43,240
[footsteps approaching]
686
00:48:43,320 --> 00:48:48,960
[boy's voice echoing] Mummy.
Mummy, where are you?
687
00:48:49,560 --> 00:48:50,960
[woman screaming]
688
00:48:53,120 --> 00:48:56,760
-Why aren't you coming to get me?
-[Mo frantically] Where?!
689
00:48:57,360 --> 00:49:00,720
[Mo] I'll never leave you, tell me
where you are. Tell me where you are!
690
00:49:00,800 --> 00:49:03,920
-[Mo's son] Daddy is here.
-Tell him I want to speak to him. [crying]
691
00:49:04,000 --> 00:49:05,960
[Mo's son] He's here,
but he's not waking up.
692
00:49:06,040 --> 00:49:07,800
[crying] Try harder! Try.
693
00:49:07,880 --> 00:49:09,880
[Mo's son] Why are you taking so long?
Mummy, I'm scared.
694
00:49:09,960 --> 00:49:13,640
-I'm coming. I'm coming! I'm coming!
-[baby crying]
695
00:49:13,720 --> 00:49:18,760
[Mo's son] Not there Mummy.
I'm here! Don't leave me.
696
00:49:20,200 --> 00:49:22,040
[door opens]
697
00:49:26,760 --> 00:49:29,440
[solemn music plays]
698
00:49:32,440 --> 00:49:36,080
[sobbing] No! No.
699
00:49:37,680 --> 00:49:39,480
[panting]
700
00:49:47,800 --> 00:49:50,960
[screams] Do it! What are you waiting for?
701
00:49:51,040 --> 00:49:52,960
[breathing heavily]
702
00:50:01,760 --> 00:50:03,000
[Mo's son] Mummy!
703
00:50:08,360 --> 00:50:09,960
[door opens]
704
00:50:11,240 --> 00:50:12,800
[footsteps approaching]
705
00:50:14,200 --> 00:50:17,680
[nurse] Sir, we carried out
a cesarean section.
706
00:50:17,760 --> 00:50:19,640
[voice echoing] What can I do for you, ma?
707
00:50:21,840 --> 00:50:23,440
What is your husband's name?
708
00:50:25,080 --> 00:50:28,480
-Femi. Femi Ogunlesi.
-Okay, hold on.
709
00:50:29,800 --> 00:50:32,600
[Efe] Why is no one listening to me?!
710
00:50:32,680 --> 00:50:35,560
I said I had the money on me!
I was robbed on my way here.
711
00:50:35,640 --> 00:50:38,400
-See my body! See!
-Mrs...
712
00:50:38,480 --> 00:50:40,160
Mrs. Ogunlesi!
713
00:50:40,240 --> 00:50:43,240
-I told you I was robbed!
-[distorted voices speaking]
714
00:50:53,240 --> 00:50:55,440
Why is no one listening to me?!
715
00:50:56,160 --> 00:50:57,880
I said I had the money on me!
716
00:50:57,960 --> 00:50:59,360
I was robbed!
717
00:50:59,440 --> 00:51:02,320
Look at my hand, look at my body! See!
718
00:51:02,920 --> 00:51:03,880
[sighs]
719
00:51:03,960 --> 00:51:06,040
Why are you people so heartless?
720
00:51:06,120 --> 00:51:07,520
What do you want from me?!
721
00:51:07,600 --> 00:51:10,880
Should I drain my blood and give you?!
722
00:51:10,960 --> 00:51:14,560
[tense music swells and fades out]
723
00:51:16,680 --> 00:51:19,600
-[solemn music playing]
-[pulse throbbing]
724
00:52:26,600 --> 00:52:28,240
Subtitle translation by: Anu Akiyode.
58614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.