Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,170
Previously on Third Watch.
2
00:00:05,590 --> 00:00:08,930
Why are you in your boots? Hey, Kimmy,
I'm not going on the street today. What?
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,130
Look, I'm done.
4
00:00:11,370 --> 00:00:17,210
A visit from a loved one is a very
powerful symbol.
5
00:00:17,550 --> 00:00:18,550
I have leukemia.
6
00:00:19,790 --> 00:00:20,790
I'll take it.
7
00:00:26,390 --> 00:00:28,310
Mother, I swear I'll cut your throat.
8
00:00:28,630 --> 00:00:29,630
Leave me alone!
9
00:00:32,910 --> 00:00:34,290
Hey. Baby, you have a seat.
10
00:00:34,490 --> 00:00:35,650
I'll be right back, okay?
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,090
When did you stop believing in me?
12
00:00:39,430 --> 00:00:44,670
Deborah Dawkins told me that you gave
Michael the gun. You're under arrest for
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,110
conspiracy to commit murder.
14
00:00:46,650 --> 00:00:47,730
You're making a mistake.
15
00:00:52,630 --> 00:00:56,430
I'm off on the table because this sounds
very dangerous to me.
16
00:00:57,030 --> 00:00:58,030
Freedom.
17
00:01:00,780 --> 00:01:02,560
And all I need is one phone call.
18
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
One phone call.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
One.
20
00:01:33,390 --> 00:01:34,390
The hell was that?
21
00:01:35,530 --> 00:01:36,530
What was that?
22
00:01:41,390 --> 00:01:44,410
Come on. Come on, stop. What the hell
was that?
23
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
Somebody threw a grenade into the locker
room. What? Kind of like another one by
24
00:02:03,250 --> 00:02:06,470
the profits room. All right, you two
outside now. Sully, go up and get the
25
00:02:06,470 --> 00:02:09,669
prisoners out of the locker. Use any
band or RMP you can find.
26
00:02:09,870 --> 00:02:11,210
Cops, fire base central.
27
00:02:11,570 --> 00:02:16,250
We need ESU and the bomb squad at the
station house. Also notify the SD we
28
00:02:16,250 --> 00:02:17,430
a large fire here, central.
29
00:02:18,190 --> 00:02:19,310
Copy that, fire base.
30
00:03:02,529 --> 00:03:05,890
the precinct is under attack the
precinct is under attack
31
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
They're great news.
32
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Fine, great.
33
00:03:56,680 --> 00:03:58,400
Mainly a lot of stuff blowing up.
34
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
Look at this.
35
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Our rig made the cover of Fire Apparatus
Journal this morning.
36
00:04:03,800 --> 00:04:05,440
From what? We haven't seen a fire in
weeks.
37
00:04:05,820 --> 00:04:07,080
Let's see. It says here.
38
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
Lower that.
39
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
That wasn't the move.
40
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
I think so.
41
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
I'm going to go check.
42
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Where are you going?
43
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
Are you okay, Em?
44
00:04:36,650 --> 00:04:37,650
I'm okay.
45
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
I'm going to try the back door.
46
00:04:41,270 --> 00:04:42,950
Yoko, get the shotguns out of the gun
lock.
47
00:04:44,070 --> 00:04:44,809
I'll help.
48
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
Emily, stay down.
49
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Stay down.
50
00:05:27,210 --> 00:05:28,210
this any faster.
51
00:05:28,290 --> 00:05:31,510
They ain't going anywhere until they're
all locked up. We can do this outside.
52
00:05:32,030 --> 00:05:34,110
They make a run. It's my ass, not yours.
53
00:05:34,390 --> 00:05:37,370
Another couple of minutes, Bernie, and
all of our asses are going to be fried.
54
00:05:37,610 --> 00:05:38,990
No one else is going to stay in here
with me.
55
00:05:41,930 --> 00:05:43,270
Can it run with those things on?
56
00:05:44,430 --> 00:05:45,269
I know.
57
00:05:45,270 --> 00:05:46,330
That's kind of the point.
58
00:06:30,670 --> 00:06:32,350
What? Help me with the guns!
59
00:06:33,710 --> 00:06:34,830
Yo, she's right there!
60
00:07:05,520 --> 00:07:07,820
Thanks to you and your hard head, you
can go home in the morning. I don't
61
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
I want to go home now.
62
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
We're not set up to release patients in
the middle of the night. Just sleep
63
00:07:11,860 --> 00:07:12,579
here, Brendan.
64
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
I don't want to.
65
00:07:13,680 --> 00:07:16,620
What difference does it make where you
are? This is just like home. Oh, yeah.
66
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Where can she stay?
67
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
In this chair.
68
00:07:19,480 --> 00:07:20,540
At least you have a bed.
69
00:07:20,980 --> 00:07:22,040
Oh, come on. Jump in.
70
00:07:22,560 --> 00:07:24,420
Look, I really want to sleep with my
girlfriend tonight.
71
00:07:25,400 --> 00:07:26,580
It's just like home, right?
72
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
I'll see if we can let you go.
73
00:07:30,020 --> 00:07:31,020
Thanks, Doc.
74
00:07:32,220 --> 00:07:34,440
Do you really think you're going to
sleep at home with your girlfriend
75
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Oh, yeah.
76
00:07:36,480 --> 00:07:37,500
That's amazing, right?
77
00:08:16,010 --> 00:08:19,130
That looks all clear for now, Doc. All
right, everyone head to the rear door.
78
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
What's up?
79
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
I don't know.
80
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
It's a laughing man thing. Right. So
they all went home, right? Yeah.
81
00:08:57,580 --> 00:08:59,080
Bruce is at the hospital with Mandy.
82
00:08:59,680 --> 00:09:01,800
Faith, the rear doors are clear. Get
your daughter outside.
83
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Come on.
84
00:09:03,560 --> 00:09:06,280
The prisoners are safe, boss. Fire just
arrived out back.
85
00:09:06,540 --> 00:09:07,560
About damn time.
86
00:09:11,180 --> 00:09:14,500
Where you going? I'm going to see who's
shooting at us. Come out back so we can
87
00:09:14,500 --> 00:09:17,340
regroup. Come on, boss. You're going to
let somebody attack the house? That's
88
00:09:17,340 --> 00:09:18,340
right, Luke.
89
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
You two go with him.
90
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Where were they, David?
91
00:09:49,520 --> 00:09:50,680
I didn't get a good look.
92
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
What's going on?
93
00:10:01,360 --> 00:10:02,560
Whoa, whoa, whoa!
94
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Sorry.
95
00:10:07,000 --> 00:10:11,380
You almost gave me a damn heart attack.
You walked over here? Yeah, Holly ran
96
00:10:11,380 --> 00:10:13,660
around back, and I came to see if anyone
needed anything out front.
97
00:10:14,200 --> 00:10:17,040
Well, whoever it was, it must be gone.
He wouldn't have made it this far. I
98
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
almost didn't.
99
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Everybody's out back.
100
00:10:19,380 --> 00:10:23,100
Anyone going to shoot me if I go back
there? We didn't shoot you, did we? Go
101
00:10:23,100 --> 00:10:24,200
right back. Be careful, Carlos.
102
00:10:29,660 --> 00:10:32,320
That looks like you're having a bad day,
Ho. Very funny.
103
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Somebody threw grenades into the
building. Did they all explode?
104
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
I don't know. Hey, fellas, hold up, hold
up.
105
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Everybody out?
106
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
I'm the last one.
107
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
All right, come on out.
108
00:10:41,859 --> 00:10:44,360
We're going to hit this from outside so
we're sure there's no more explosives.
109
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Let's go.
110
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Come on.
111
00:11:34,990 --> 00:11:36,430
We don't need more help here at Central.
112
00:11:37,330 --> 00:11:41,130
All right, we're running out of oxygen.
Let's see what we have left.
113
00:11:43,410 --> 00:11:47,110
What can I do? You can get your ricks in
the house and get as much oxygen out
114
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
here as you can.
115
00:11:49,930 --> 00:11:51,090
What the hell is going on?
116
00:11:51,610 --> 00:11:54,170
Anarchy. What? Somebody attacked the
basic thing.
117
00:11:56,370 --> 00:12:00,010
Whoever it was took off in a couple of
hums. Must have been gangbangers.
118
00:12:00,550 --> 00:12:02,050
And we'll have time for them later.
119
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
You wish to be touched?
120
00:12:04,780 --> 00:12:06,220
Last time I saw her, she was with you.
121
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Sasha!
122
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Jeff!
123
00:12:19,820 --> 00:12:22,080
The door's locked! There's fire on the
other side!
124
00:12:22,620 --> 00:12:24,120
We can't go now, Big Bruce!
125
00:12:28,400 --> 00:12:29,980
There's gotta be another way out of
here.
126
00:12:30,840 --> 00:12:32,200
There are bars on all the windows.
127
00:12:36,330 --> 00:12:37,390
That's the only way I got back.
128
00:12:37,690 --> 00:12:38,830
Did they know you came in here?
129
00:12:39,430 --> 00:12:40,690
No, please don't quit.
130
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
Help me!
131
00:12:53,930 --> 00:12:55,370
I thought everyone was out.
132
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
Is there a doctor?
133
00:12:58,110 --> 00:13:00,730
555, we got somebody trapped on the
second floor.
134
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Let me go. Let me go.
135
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Push it in.
136
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
I told you. All right.
137
00:14:31,290 --> 00:14:33,370
TK, I need a hand up here.
138
00:14:33,570 --> 00:14:35,070
We got two people cut.
139
00:14:44,090 --> 00:14:50,790
All right, keep flying around and pick
this up.
140
00:14:50,830 --> 00:14:51,629
All right.
141
00:14:51,630 --> 00:14:52,890
All clear? Yeah.
142
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
And on three.
143
00:14:54,250 --> 00:14:56,150
One, two, three.
144
00:14:59,020 --> 00:15:00,020
Let me jump.
145
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
All right, go.
146
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
It's out.
147
00:15:58,250 --> 00:15:59,850
And no one's seriously hurt?
148
00:16:00,210 --> 00:16:02,550
Not exactly. We got a prisoner that
ain't going to make it to court.
149
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
You do?
150
00:16:04,090 --> 00:16:05,130
He's a child molester.
151
00:16:05,670 --> 00:16:07,610
Wow. Maybe there is a guard.
152
00:16:07,890 --> 00:16:11,030
Do we have information on this guy? Got
to make a report to operate. Who gives a
153
00:16:11,030 --> 00:16:13,730
damn about that? Those jagoffs just
attacked our house.
154
00:16:13,970 --> 00:16:16,630
Do you know who they are? Yeah, it was
Marcel Hollis and his gang.
155
00:16:17,010 --> 00:16:18,910
It wasn't an attack. It was an escape.
156
00:16:19,130 --> 00:16:20,410
I thought you were at the hospital.
157
00:16:20,610 --> 00:16:24,110
Yeah, the medics checked me. I'm fine.
Who's Marcel Hollis? The leader of the
158
00:16:24,110 --> 00:16:25,110
108 boys.
159
00:16:25,120 --> 00:16:27,600
I had him brought down here last night
from Rikers.
160
00:16:28,100 --> 00:16:31,160
How come I didn't know he was coming
here? The DA was on the way down, too. I
161
00:16:31,160 --> 00:16:31,999
wasn't hiding anything.
162
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
You should have told me. Can we talk
about that after we take this son of a
163
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
bitch down?
164
00:16:36,720 --> 00:16:39,780
We are going after him, aren't we? Oh,
hell yeah, we are. We're giving the
165
00:16:39,780 --> 00:16:40,860
information to intel.
166
00:16:41,560 --> 00:16:43,660
Intelligence. This is out of my hands.
167
00:16:45,000 --> 00:16:48,200
The chief of detectives is going to be
calling the shot on this one. I'm sure
168
00:16:48,200 --> 00:16:49,460
he'll create a task force.
169
00:16:50,449 --> 00:16:51,990
ESU, Intel, major case.
170
00:16:52,210 --> 00:16:54,810
So we won't be a part of it at all.
We're going to be busy enough trying to
171
00:16:54,810 --> 00:16:58,490
rebuild this damn house. Yeah, boss is
right. We should let the other units
172
00:16:58,490 --> 00:16:59,490
care of this.
173
00:16:59,610 --> 00:17:00,890
I can't believe this.
174
00:17:01,950 --> 00:17:03,450
Bosco. Not Bosco.
175
00:17:03,910 --> 00:17:06,089
You. Makes you want to get your friends,
right?
176
00:17:07,270 --> 00:17:08,770
Hey, can I keep your daughter?
177
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Keep her?
178
00:17:11,130 --> 00:17:13,670
Yeah, she was a big help. I really
didn't do anything.
179
00:17:13,950 --> 00:17:16,650
No, that's not true. She's great with
the patients, very soothing.
180
00:17:17,190 --> 00:17:18,690
I think she'd make a great paramedic.
181
00:17:19,339 --> 00:17:20,760
I think she'd make a great doctor.
182
00:17:21,180 --> 00:17:23,460
And we can decide that after she gets
out of college.
183
00:17:23,839 --> 00:17:24,799
Oh.
184
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
Okay. Do you want to go see how bad it
is?
185
00:17:27,760 --> 00:17:29,380
No. I do.
186
00:17:32,560 --> 00:17:33,720
Let me save you, okay?
187
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
Okay.
188
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
Hey!
189
00:17:44,000 --> 00:17:45,180
You guys all messed up?
190
00:17:45,720 --> 00:17:47,640
What? You have trouble seeing?
191
00:17:47,940 --> 00:17:50,940
Get away from me. If you're going to do
it for me, I've got to know the truth.
192
00:17:53,680 --> 00:17:56,920
If I'm going to do what with you? I
might be able to find Martha Hawley.
193
00:17:59,140 --> 00:18:00,260
It's going to be heavily armed.
194
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Let's go.
195
00:18:09,500 --> 00:18:10,880
Can you see?
196
00:18:11,380 --> 00:18:12,380
Yeah.
197
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Call me.
198
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
It was in your apartment?
199
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
Not that person. What?
200
00:19:30,000 --> 00:19:31,460
Talk first person.
201
00:19:32,160 --> 00:19:34,920
Witness. No one respects witness.
202
00:19:35,220 --> 00:19:36,260
Even tribe religion.
203
00:19:36,660 --> 00:19:37,860
Do you believe that?
204
00:19:38,220 --> 00:19:40,820
Me? Lighting candles and changing?
205
00:19:42,440 --> 00:19:44,920
Crazy. Not really. Can't.
206
00:19:47,530 --> 00:19:48,870
Where did all this come from?
207
00:19:49,150 --> 00:19:50,770
Been on the street 13 years.
208
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
He never got any weapons.
209
00:19:52,370 --> 00:19:53,470
I turned them all in.
210
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
I didn't.
211
00:19:56,630 --> 00:20:00,150
He wanted one last phone call last
night, so I had it straight.
212
00:20:01,950 --> 00:20:05,770
To an auto repair shop on 108th and West
End.
213
00:20:06,110 --> 00:20:07,110
Think that's where he is?
214
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
I know.
215
00:20:13,290 --> 00:20:15,270
Are you sure you won't go in and just
let him look at you?
216
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
Well, there'll be no more hospitals for
me for a while.
217
00:20:17,940 --> 00:20:19,060
Hold on. Does she need to go?
218
00:20:19,280 --> 00:20:20,480
Hi. Does she?
219
00:20:21,140 --> 00:20:23,000
The vitals are good. She's not in any
pain.
220
00:20:23,220 --> 00:20:24,700
It would really just be a precaution.
221
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
I'm sorry, Sasha.
222
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
For what, Bob?
223
00:20:33,560 --> 00:20:34,980
I thought everybody was out.
224
00:20:52,720 --> 00:20:56,920
I am so tired of people thinking that
EMS is not a worthwhile career.
225
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
You know what? We didn't go to medical
school, but we have an awful lot of
226
00:20:59,920 --> 00:21:03,140
training. We do a pretty damn good job
out here under very difficult... Damn
227
00:21:03,140 --> 00:21:04,160
Holly! Will you marry me?
228
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
What?
229
00:21:13,480 --> 00:21:15,380
Wait. What did you just say?
230
00:21:26,510 --> 00:21:29,690
Holly Levine, will you marry me?
231
00:21:31,850 --> 00:21:33,070
Oh, my God.
232
00:21:35,550 --> 00:21:36,710
Oh, my God.
233
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Yes.
234
00:21:43,330 --> 00:21:44,330
Yes.
235
00:22:01,930 --> 00:22:05,750
Marcel Hollis thinks that the only thing
keeping street gangs from ruling New
236
00:22:05,750 --> 00:22:08,030
York is organization.
237
00:22:09,090 --> 00:22:11,970
Because if they all got together, they'd
outnumber us.
238
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Jag off.
239
00:22:14,050 --> 00:22:19,270
Yeah. But he's right. I mean, we do a
full -on assault on that building, cops
240
00:22:19,270 --> 00:22:20,270
are going to die.
241
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
And look at him.
242
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
We're ready for that.
243
00:22:24,630 --> 00:22:26,150
Not expecting one person.
244
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
One.
245
00:22:30,940 --> 00:22:31,960
Yeah, you got a cell phone?
246
00:22:33,980 --> 00:22:38,460
Yeah. What I want you to do is watch for
the right time and then call for
247
00:22:38,460 --> 00:22:40,520
backup. When you're going in there by
yourself?
248
00:22:40,980 --> 00:22:42,780
Yeah, I got a relationship with him.
249
00:22:43,020 --> 00:22:44,340
I'm going to try and talk him out.
250
00:22:47,140 --> 00:22:49,320
I got my own gun, all right?
251
00:22:49,560 --> 00:22:50,560
Yeah, they're going to search me.
252
00:22:57,380 --> 00:22:58,720
How am I going to know when you're
ready?
253
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Hold on, hold on.
254
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Are you sure?
255
00:23:15,120 --> 00:23:16,660
There's no one out there backing me up.
256
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
That's close enough.
257
00:23:45,580 --> 00:23:49,700
Somewhat, though, he reached that level
of understanding he talked about.
258
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
Theater talk.
259
00:24:30,980 --> 00:24:33,800
You attacked my precinct last night,
Marcel.
260
00:24:34,960 --> 00:24:37,940
You started a war.
261
00:24:38,420 --> 00:24:40,660
The war started way before last night.
262
00:24:40,940 --> 00:24:42,180
I thought I didn't let you go.
263
00:24:42,520 --> 00:24:46,540
If I cooperated, I decided to dictate my
own terms.
264
00:24:47,020 --> 00:24:48,120
So why'd you help me?
265
00:24:49,340 --> 00:24:50,760
Because you left me there for dead.
266
00:24:52,860 --> 00:24:54,200
You a warrior.
267
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
Like me.
268
00:24:56,260 --> 00:24:59,160
And warriors ain't supposed to go out
like that.
269
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
You think I'm like you?
270
00:25:01,220 --> 00:25:02,340
Definitely like me.
271
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
Well, you got one last chance to turn
yourself in here.
272
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Let's go.
273
00:25:12,300 --> 00:25:13,560
Let's call this walk.
274
00:25:14,240 --> 00:25:15,260
No one gets hurt.
275
00:25:18,540 --> 00:25:20,920
One person versus 75 people.
276
00:25:21,380 --> 00:25:22,920
Come on, you know the odds of that.
277
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Marcel.
278
00:25:24,720 --> 00:25:27,100
Hasn't there been enough blood spilled
on the streets?
279
00:25:36,720 --> 00:25:39,300
I decide when it's been enough.
280
00:25:54,960 --> 00:25:57,080
I thought we was reaching a level of
understanding.
281
00:25:57,880 --> 00:25:59,080
I can live with it.
282
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
Why not?
283
00:26:04,020 --> 00:26:05,040
What is this?
284
00:26:05,460 --> 00:26:06,520
Terms you're dictating.
285
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
By myself.
286
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
Hey, Doc.
287
00:26:52,520 --> 00:26:54,700
Sorry, I know you don't want any
visitors.
288
00:26:55,840 --> 00:26:57,800
They said it was an emergency.
289
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Kind of is.
290
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
For me, anyway.
291
00:27:01,900 --> 00:27:05,100
Look, I don't do those anymore.
292
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
What?
293
00:27:07,140 --> 00:27:10,660
You know, the doctors say they stress me
out. Oh, no, not that kind of
294
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
emergency.
295
00:27:12,240 --> 00:27:15,440
I'm sorry, I didn't mean to. I'm
kidding.
296
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
Sit down.
297
00:27:24,590 --> 00:27:25,630
Remember Holly Levine?
298
00:27:26,690 --> 00:27:28,150
Met him on midnights.
299
00:27:28,410 --> 00:27:30,350
Yeah, she transferred to the third watch
after you.
300
00:27:33,870 --> 00:27:35,230
You know, after.
301
00:27:35,850 --> 00:27:36,850
Yeah.
302
00:27:39,790 --> 00:27:41,510
Well, me and her, we started seeing each
other.
303
00:27:42,690 --> 00:27:44,170
And it got kind of serious.
304
00:27:44,570 --> 00:27:45,950
So you're not going to a prom?
305
00:27:46,430 --> 00:27:49,330
I have to be at the church in an hour.
306
00:27:50,530 --> 00:27:51,910
Then why aren't you in a cab?
307
00:27:54,190 --> 00:27:58,790
Because we'll... You know, I'm sorry.
308
00:27:59,650 --> 00:28:00,650
You're the closest.
309
00:28:02,210 --> 00:28:07,070
I don't have a... anyone to ask for
advice.
310
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
Advice?
311
00:28:11,470 --> 00:28:18,030
When you talked about your wife, about
Linda, even though that she's been gone
312
00:28:18,030 --> 00:28:22,190
long time, I could always tell how much
you loved her, how happy you were.
313
00:28:23,820 --> 00:28:25,580
It always just came out in your voice.
314
00:28:26,740 --> 00:28:27,740
Yeah.
315
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
Best time of my life.
316
00:28:31,840 --> 00:28:34,440
How do I have that with Holly?
317
00:28:36,800 --> 00:28:39,940
Do you love her?
318
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
A lot.
319
00:28:44,180 --> 00:28:46,220
You don't need any advice from me.
320
00:28:46,480 --> 00:28:51,280
Hey, hey, you don't need me to tell you
how to be happy. Just...
321
00:28:52,080 --> 00:28:53,580
Just love her every day.
322
00:28:54,340 --> 00:28:55,340
Like you do.
323
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Like you do now.
324
00:29:03,160 --> 00:29:04,620
I really miss you.
325
00:29:07,680 --> 00:29:08,700
You're gonna be late.
326
00:29:09,180 --> 00:29:10,840
I got a bingo tournament.
327
00:29:11,500 --> 00:29:12,860
Doc, I... Carlos.
328
00:29:15,860 --> 00:29:18,080
It just, you know, it makes this place
harder.
329
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Good luck.
330
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Bingo tournament?
331
00:29:33,570 --> 00:29:34,570
I'm the champ.
332
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
Hey.
333
00:29:43,610 --> 00:29:44,970
I wish I could be there.
334
00:29:47,150 --> 00:29:48,150
Me too.
335
00:30:06,570 --> 00:30:07,690
Everything smells like smoke.
336
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
This doesn't.
337
00:30:20,430 --> 00:30:25,070
You want it?
338
00:30:25,690 --> 00:30:27,030
You're gonna give me your maglite?
339
00:30:28,050 --> 00:30:29,370
I'm not gonna need it where I'm going.
340
00:30:31,550 --> 00:30:32,710
Yeah, I'll take it. Thanks.
341
00:30:34,380 --> 00:30:36,080
I hope they send me somewhere busy.
342
00:30:36,900 --> 00:30:39,700
I couldn't stand some sort of country
club thing, you know?
343
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
I know.
344
00:30:47,200 --> 00:30:48,240
It's been real, Sully.
345
00:30:50,100 --> 00:30:51,580
You take care of yourself, Bosco.
346
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
You gonna go see the boss?
347
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
He'll be there in a minute.
348
00:31:18,580 --> 00:31:19,580
Thanks for the light.
349
00:31:30,020 --> 00:31:31,200
Hey, Bosco.
350
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
Hey.
351
00:31:34,440 --> 00:31:35,680
So you know where you're going yet?
352
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
Nope.
353
00:31:37,460 --> 00:31:38,460
What, you?
354
00:31:39,160 --> 00:31:40,940
Uh, major cases.
355
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
No kidding.
356
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Yeah.
357
00:31:45,030 --> 00:31:46,030
Good for you, Faith.
358
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Yeah, I guess.
359
00:31:50,070 --> 00:31:51,370
It's going to be weird, right?
360
00:31:51,650 --> 00:31:52,650
Going to another house.
361
00:31:53,510 --> 00:31:55,310
I'm sure it'll seem like old home soon
enough.
362
00:31:55,590 --> 00:31:56,590
You think?
363
00:31:57,870 --> 00:31:59,470
You think it's going to feel like it
always did?
364
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
No.
365
00:32:06,390 --> 00:32:07,430
What else am I going to say?
366
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
I'll see you out there.
367
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
Yeah.
368
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
New assignments?
369
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
Yeah.
370
00:32:36,600 --> 00:32:38,460
I'm going to wait for more people to
show up, though.
371
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
Boss.
372
00:32:47,980 --> 00:32:49,880
Boss. You dressed up.
373
00:32:50,740 --> 00:32:52,700
You don't dress up for this. What are
you dressed up for, right?
374
00:32:52,900 --> 00:32:54,000
We're going to Carlos' wedding.
375
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
Right.
376
00:32:56,320 --> 00:32:57,460
Tell him I said congratulations.
377
00:32:58,640 --> 00:32:59,640
Congratulations?
378
00:33:00,140 --> 00:33:02,760
How about good luck? The slice will be
over in an hour.
379
00:33:03,260 --> 00:33:05,100
Some people would say his life's just
beginning.
380
00:33:05,940 --> 00:33:06,819
Oh, yeah?
381
00:33:06,820 --> 00:33:07,820
Yeah.
382
00:33:08,200 --> 00:33:09,159
All right.
383
00:33:09,160 --> 00:33:10,160
Let's have it.
384
00:33:12,220 --> 00:33:13,220
Davis and Finney.
385
00:33:14,260 --> 00:33:16,540
Going to the anti -crime unit at the 5
-3.
386
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Oh, yeah?
387
00:33:18,780 --> 00:33:19,840
I told you, man.
388
00:33:21,280 --> 00:33:24,540
Sasha, you're going to Soho. The first
precinct on Days.
389
00:33:25,120 --> 00:33:28,100
See, boys, I'm getting closer and closer
to City Hall.
390
00:33:28,720 --> 00:33:30,460
Probably end up on the mayor's detail.
391
00:33:31,000 --> 00:33:32,460
Vasco, how's Bed -Stuy sound?
392
00:33:32,910 --> 00:33:34,050
Do or die in bed, die.
393
00:33:34,270 --> 00:33:35,270
You know it.
394
00:33:35,590 --> 00:33:36,590
7 -9.
395
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
7 -9, done.
396
00:33:37,830 --> 00:33:39,270
There's a rough street spot. Go.
397
00:33:40,490 --> 00:33:41,490
Rough or the best.
398
00:33:41,530 --> 00:33:43,390
You two will be seeing a lot of each
other.
399
00:33:44,090 --> 00:33:46,250
Detective Yocas is moving to the Major K
Squad.
400
00:33:46,570 --> 00:33:47,489
Way to go, Faith.
401
00:33:47,490 --> 00:33:48,810
They offered it to Jelly first.
402
00:33:49,230 --> 00:33:50,870
I got enough drama in my life.
403
00:33:51,130 --> 00:33:53,590
You have more stuff than me. I've been
in this office for ten years.
404
00:33:53,950 --> 00:33:55,890
Because you eat everything I didn't nail
down.
405
00:33:56,210 --> 00:33:57,210
You should talk.
406
00:33:59,810 --> 00:34:01,310
So, are you really going to pull the
pin?
407
00:34:02,510 --> 00:34:03,510
It's time.
408
00:34:03,530 --> 00:34:05,770
Come on, Sully, little Bed -Stuy with
Bosco?
409
00:34:06,150 --> 00:34:09,650
I never worked out of another precinct
house. And if I did, it wouldn't be Bed
410
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
-Stuy.
411
00:34:11,909 --> 00:34:12,909
I'm done.
412
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
Where are you going, boss?
413
00:34:19,270 --> 00:34:20,310
Downtown for a while.
414
00:34:20,889 --> 00:34:21,889
Push papers.
415
00:34:22,650 --> 00:34:24,730
After that, who knows?
416
00:34:25,969 --> 00:34:27,429
You're going to go crazy down there.
417
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
Probably.
418
00:34:31,820 --> 00:34:36,360
Before you go, I want to say, being your
lieutenant was
419
00:34:36,360 --> 00:34:41,100
the greatest honor of my life.
420
00:34:45,520 --> 00:34:51,100
You are all good cops, and I'm grateful
to each and every one of you.
421
00:34:59,440 --> 00:35:01,080
The third watch is dismissed.
422
00:35:49,480 --> 00:35:50,480
Listen to David.
423
00:35:51,000 --> 00:35:52,100
He's got a lot to teach you.
424
00:35:53,280 --> 00:35:54,280
Oh, well.
425
00:35:56,060 --> 00:35:57,060
What,
426
00:36:06,640 --> 00:36:11,820
you gonna hang out here all day?
427
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Huh?
428
00:36:14,640 --> 00:36:15,640
No.
429
00:36:19,310 --> 00:36:21,130
Working with that rookie's not gonna get
any easier, is it?
430
00:36:24,470 --> 00:36:25,470
No.
431
00:36:28,530 --> 00:36:32,470
So, you know, I'll... I'll come visit
and, uh...
432
00:36:32,470 --> 00:36:36,570
Anytime.
433
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
Zoe, thanks, man.
434
00:36:41,990 --> 00:36:42,990
Zoe.
435
00:36:43,710 --> 00:36:46,130
Hey, get out of here. You're gonna be
late.
436
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Thank you so much.
437
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Thank you, Ty.
438
00:37:01,060 --> 00:37:02,060
Go on.
439
00:37:29,520 --> 00:37:31,160
The 5 -5 closed that day.
440
00:37:32,060 --> 00:37:33,220
One I knew, anyway.
441
00:37:34,200 --> 00:37:36,060
It's being rebuilt ten blocks away.
442
00:37:37,640 --> 00:37:40,780
Thing is, the new precinct won't be at
the corner of King and Arthur anymore.
443
00:37:41,700 --> 00:37:43,300
So there won't be any Camelot.
444
00:37:44,580 --> 00:37:50,140
But the idea of Camelot, a place where
heroes gather before going out to battle
445
00:37:50,140 --> 00:37:52,860
evil, that'll still be alive.
446
00:37:53,220 --> 00:37:57,760
And whatever building becomes the 5 -5,
it lives in every police station and
447
00:37:57,760 --> 00:37:58,980
every firehouse in the city.
448
00:37:59,480 --> 00:38:00,480
Hell, in the country.
449
00:38:01,020 --> 00:38:02,520
In the world, for that matter.
450
00:38:26,120 --> 00:38:28,580
Bob Sworsky, retired as Deputy Chief.
451
00:38:29,870 --> 00:38:32,290
He spent his days playing with his 12
grandkids.
452
00:38:33,330 --> 00:38:35,890
Me and our boss prepared him for that
pretty well.
453
00:38:38,530 --> 00:38:42,330
D .K. took over the squad when Billy
Walsh got promoted to battalion chief.
454
00:38:46,050 --> 00:38:49,410
Stu Lottesies ended up taking over Jimmy
Doherty's rescue squad.
455
00:38:49,970 --> 00:38:55,270
Stu, D .K., and Walsh saved 17 people
one day in a garment factory fire.
456
00:38:55,970 --> 00:38:57,610
They all won medals of honor.
457
00:38:59,560 --> 00:39:01,220
Carlos and Holly got married.
458
00:39:10,900 --> 00:39:14,360
Today they got three kids and a big
house on Staten Island.
459
00:39:22,860 --> 00:39:24,720
Guy says Carlos is a good father.
460
00:39:26,020 --> 00:39:28,340
He finally found the family he always
wanted.
461
00:39:32,110 --> 00:39:35,530
Ty and Sasha are still seeing each
other. They say they're going to get
462
00:39:35,530 --> 00:39:39,050
once their careers slow down, but I
think it's going to be a while.
463
00:39:39,650 --> 00:39:42,170
He's an anti -crime lieutenant in charge
of half of Manhattan.
464
00:39:42,890 --> 00:39:47,110
And Sasha's running for the city
council, according to the paper I get up
465
00:39:48,210 --> 00:39:49,450
She's leading in the polls.
466
00:39:53,370 --> 00:39:56,950
Brendan is Lieutenant Davis' sergeant on
the Anti -Crime Task Force.
467
00:39:57,610 --> 00:39:58,970
They make a pretty good team.
468
00:39:59,640 --> 00:40:02,640
Their troops have more arrests than any
team in the city.
469
00:40:08,880 --> 00:40:13,020
Grace Foster put three more years on the
street, and they became an instructor
470
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
for EMS.
471
00:40:14,560 --> 00:40:18,620
She couldn't work in the field anymore,
being pregnant and all.
472
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
In the end, her mother was right.
473
00:40:21,940 --> 00:40:23,140
She became a teacher.
474
00:40:24,340 --> 00:40:27,540
She and Brendan are celebrating their
first anniversary next week.
475
00:40:38,960 --> 00:40:41,560
When Faith reported the major crime, she
got a surprise.
476
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Her boss.
477
00:40:44,280 --> 00:40:48,820
Besides leading the department in
homicide clearances, she's never lost
478
00:40:48,820 --> 00:40:50,780
compassion for any case that involves a
kid.
479
00:40:51,780 --> 00:40:55,440
She and Captain Miller are thinking
about moving in together.
480
00:40:56,600 --> 00:40:58,920
After Emily finishes college, that is.
481
00:41:01,560 --> 00:41:04,540
Maritza Cruz was posthumously awarded
the Medal of Honor.
482
00:41:05,360 --> 00:41:08,380
Intelligence estimates that with the
amount of firearms recovered from that
483
00:41:08,380 --> 00:41:11,880
building, she saved numerous lives,
mostly police officers.
484
00:41:12,520 --> 00:41:16,340
To this day, somebody places a single
rose on her grave every morning.
485
00:41:29,780 --> 00:41:33,360
Bosco? Hell, Bosco's doing the same
thing he's always done.
486
00:41:34,470 --> 00:41:40,310
All's out, every day, every job, kicking
ass, taking names, being the police.
487
00:41:42,830 --> 00:41:45,930
Me, I found my own little piece of
heaven.
488
00:41:46,970 --> 00:41:49,650
Small cabin, 108 feet from a beautiful
lake.
489
00:41:50,510 --> 00:41:51,790
Nothing but peace and quiet.
490
00:41:52,610 --> 00:41:55,310
The only thing I do battle with anymore
is the occasional northern.
491
00:41:56,390 --> 00:42:01,110
But I consider myself lucky to have been
a part of that brotherhood, even for a
492
00:42:01,110 --> 00:42:02,110
little while.
33457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.