All language subtitles for Third Watch s06e22 Goodbye to Camelot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,170 Previously on Third Watch. 2 00:00:05,590 --> 00:00:08,930 Why are you in your boots? Hey, Kimmy, I'm not going on the street today. What? 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,130 Look, I'm done. 4 00:00:11,370 --> 00:00:17,210 A visit from a loved one is a very powerful symbol. 5 00:00:17,550 --> 00:00:18,550 I have leukemia. 6 00:00:19,790 --> 00:00:20,790 I'll take it. 7 00:00:26,390 --> 00:00:28,310 Mother, I swear I'll cut your throat. 8 00:00:28,630 --> 00:00:29,630 Leave me alone! 9 00:00:32,910 --> 00:00:34,290 Hey. Baby, you have a seat. 10 00:00:34,490 --> 00:00:35,650 I'll be right back, okay? 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,090 When did you stop believing in me? 12 00:00:39,430 --> 00:00:44,670 Deborah Dawkins told me that you gave Michael the gun. You're under arrest for 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,110 conspiracy to commit murder. 14 00:00:46,650 --> 00:00:47,730 You're making a mistake. 15 00:00:52,630 --> 00:00:56,430 I'm off on the table because this sounds very dangerous to me. 16 00:00:57,030 --> 00:00:58,030 Freedom. 17 00:01:00,780 --> 00:01:02,560 And all I need is one phone call. 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,200 One phone call. 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,080 One. 20 00:01:33,390 --> 00:01:34,390 The hell was that? 21 00:01:35,530 --> 00:01:36,530 What was that? 22 00:01:41,390 --> 00:01:44,410 Come on. Come on, stop. What the hell was that? 23 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 Somebody threw a grenade into the locker room. What? Kind of like another one by 24 00:02:03,250 --> 00:02:06,470 the profits room. All right, you two outside now. Sully, go up and get the 25 00:02:06,470 --> 00:02:09,669 prisoners out of the locker. Use any band or RMP you can find. 26 00:02:09,870 --> 00:02:11,210 Cops, fire base central. 27 00:02:11,570 --> 00:02:16,250 We need ESU and the bomb squad at the station house. Also notify the SD we 28 00:02:16,250 --> 00:02:17,430 a large fire here, central. 29 00:02:18,190 --> 00:02:19,310 Copy that, fire base. 30 00:03:02,529 --> 00:03:05,890 the precinct is under attack the precinct is under attack 31 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 They're great news. 32 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Fine, great. 33 00:03:56,680 --> 00:03:58,400 Mainly a lot of stuff blowing up. 34 00:03:59,420 --> 00:04:00,420 Look at this. 35 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 Our rig made the cover of Fire Apparatus Journal this morning. 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 From what? We haven't seen a fire in weeks. 37 00:04:05,820 --> 00:04:07,080 Let's see. It says here. 38 00:04:10,260 --> 00:04:11,260 Lower that. 39 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 That wasn't the move. 40 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 I think so. 41 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 I'm going to go check. 42 00:04:33,130 --> 00:04:34,130 Where are you going? 43 00:04:35,490 --> 00:04:36,490 Are you okay, Em? 44 00:04:36,650 --> 00:04:37,650 I'm okay. 45 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 I'm going to try the back door. 46 00:04:41,270 --> 00:04:42,950 Yoko, get the shotguns out of the gun lock. 47 00:04:44,070 --> 00:04:44,809 I'll help. 48 00:04:44,810 --> 00:04:45,810 Emily, stay down. 49 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Stay down. 50 00:05:27,210 --> 00:05:28,210 this any faster. 51 00:05:28,290 --> 00:05:31,510 They ain't going anywhere until they're all locked up. We can do this outside. 52 00:05:32,030 --> 00:05:34,110 They make a run. It's my ass, not yours. 53 00:05:34,390 --> 00:05:37,370 Another couple of minutes, Bernie, and all of our asses are going to be fried. 54 00:05:37,610 --> 00:05:38,990 No one else is going to stay in here with me. 55 00:05:41,930 --> 00:05:43,270 Can it run with those things on? 56 00:05:44,430 --> 00:05:45,269 I know. 57 00:05:45,270 --> 00:05:46,330 That's kind of the point. 58 00:06:30,670 --> 00:06:32,350 What? Help me with the guns! 59 00:06:33,710 --> 00:06:34,830 Yo, she's right there! 60 00:07:05,520 --> 00:07:07,820 Thanks to you and your hard head, you can go home in the morning. I don't 61 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 I want to go home now. 62 00:07:09,080 --> 00:07:11,860 We're not set up to release patients in the middle of the night. Just sleep 63 00:07:11,860 --> 00:07:12,579 here, Brendan. 64 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 I don't want to. 65 00:07:13,680 --> 00:07:16,620 What difference does it make where you are? This is just like home. Oh, yeah. 66 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Where can she stay? 67 00:07:18,460 --> 00:07:19,460 In this chair. 68 00:07:19,480 --> 00:07:20,540 At least you have a bed. 69 00:07:20,980 --> 00:07:22,040 Oh, come on. Jump in. 70 00:07:22,560 --> 00:07:24,420 Look, I really want to sleep with my girlfriend tonight. 71 00:07:25,400 --> 00:07:26,580 It's just like home, right? 72 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 I'll see if we can let you go. 73 00:07:30,020 --> 00:07:31,020 Thanks, Doc. 74 00:07:32,220 --> 00:07:34,440 Do you really think you're going to sleep at home with your girlfriend 75 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Oh, yeah. 76 00:07:36,480 --> 00:07:37,500 That's amazing, right? 77 00:08:16,010 --> 00:08:19,130 That looks all clear for now, Doc. All right, everyone head to the rear door. 78 00:08:20,490 --> 00:08:21,490 What's up? 79 00:08:22,170 --> 00:08:23,170 I don't know. 80 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 It's a laughing man thing. Right. So they all went home, right? Yeah. 81 00:08:57,580 --> 00:08:59,080 Bruce is at the hospital with Mandy. 82 00:08:59,680 --> 00:09:01,800 Faith, the rear doors are clear. Get your daughter outside. 83 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Come on. 84 00:09:03,560 --> 00:09:06,280 The prisoners are safe, boss. Fire just arrived out back. 85 00:09:06,540 --> 00:09:07,560 About damn time. 86 00:09:11,180 --> 00:09:14,500 Where you going? I'm going to see who's shooting at us. Come out back so we can 87 00:09:14,500 --> 00:09:17,340 regroup. Come on, boss. You're going to let somebody attack the house? That's 88 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 right, Luke. 89 00:09:21,060 --> 00:09:22,060 You two go with him. 90 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 Where were they, David? 91 00:09:49,520 --> 00:09:50,680 I didn't get a good look. 92 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 What's going on? 93 00:10:01,360 --> 00:10:02,560 Whoa, whoa, whoa! 94 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Sorry. 95 00:10:07,000 --> 00:10:11,380 You almost gave me a damn heart attack. You walked over here? Yeah, Holly ran 96 00:10:11,380 --> 00:10:13,660 around back, and I came to see if anyone needed anything out front. 97 00:10:14,200 --> 00:10:17,040 Well, whoever it was, it must be gone. He wouldn't have made it this far. I 98 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 almost didn't. 99 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 Everybody's out back. 100 00:10:19,380 --> 00:10:23,100 Anyone going to shoot me if I go back there? We didn't shoot you, did we? Go 101 00:10:23,100 --> 00:10:24,200 right back. Be careful, Carlos. 102 00:10:29,660 --> 00:10:32,320 That looks like you're having a bad day, Ho. Very funny. 103 00:10:32,920 --> 00:10:35,160 Somebody threw grenades into the building. Did they all explode? 104 00:10:35,400 --> 00:10:37,440 I don't know. Hey, fellas, hold up, hold up. 105 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Everybody out? 106 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 I'm the last one. 107 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 All right, come on out. 108 00:10:41,859 --> 00:10:44,360 We're going to hit this from outside so we're sure there's no more explosives. 109 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 Let's go. 110 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 Come on. 111 00:11:34,990 --> 00:11:36,430 We don't need more help here at Central. 112 00:11:37,330 --> 00:11:41,130 All right, we're running out of oxygen. Let's see what we have left. 113 00:11:43,410 --> 00:11:47,110 What can I do? You can get your ricks in the house and get as much oxygen out 114 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 here as you can. 115 00:11:49,930 --> 00:11:51,090 What the hell is going on? 116 00:11:51,610 --> 00:11:54,170 Anarchy. What? Somebody attacked the basic thing. 117 00:11:56,370 --> 00:12:00,010 Whoever it was took off in a couple of hums. Must have been gangbangers. 118 00:12:00,550 --> 00:12:02,050 And we'll have time for them later. 119 00:12:03,410 --> 00:12:04,410 You wish to be touched? 120 00:12:04,780 --> 00:12:06,220 Last time I saw her, she was with you. 121 00:12:08,120 --> 00:12:09,120 Sasha! 122 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 Jeff! 123 00:12:19,820 --> 00:12:22,080 The door's locked! There's fire on the other side! 124 00:12:22,620 --> 00:12:24,120 We can't go now, Big Bruce! 125 00:12:28,400 --> 00:12:29,980 There's gotta be another way out of here. 126 00:12:30,840 --> 00:12:32,200 There are bars on all the windows. 127 00:12:36,330 --> 00:12:37,390 That's the only way I got back. 128 00:12:37,690 --> 00:12:38,830 Did they know you came in here? 129 00:12:39,430 --> 00:12:40,690 No, please don't quit. 130 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 Help me! 131 00:12:53,930 --> 00:12:55,370 I thought everyone was out. 132 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 Is there a doctor? 133 00:12:58,110 --> 00:13:00,730 555, we got somebody trapped on the second floor. 134 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Let me go. Let me go. 135 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 Push it in. 136 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 I told you. All right. 137 00:14:31,290 --> 00:14:33,370 TK, I need a hand up here. 138 00:14:33,570 --> 00:14:35,070 We got two people cut. 139 00:14:44,090 --> 00:14:50,790 All right, keep flying around and pick this up. 140 00:14:50,830 --> 00:14:51,629 All right. 141 00:14:51,630 --> 00:14:52,890 All clear? Yeah. 142 00:14:53,110 --> 00:14:54,110 And on three. 143 00:14:54,250 --> 00:14:56,150 One, two, three. 144 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 Let me jump. 145 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 All right, go. 146 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 It's out. 147 00:15:58,250 --> 00:15:59,850 And no one's seriously hurt? 148 00:16:00,210 --> 00:16:02,550 Not exactly. We got a prisoner that ain't going to make it to court. 149 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 You do? 150 00:16:04,090 --> 00:16:05,130 He's a child molester. 151 00:16:05,670 --> 00:16:07,610 Wow. Maybe there is a guard. 152 00:16:07,890 --> 00:16:11,030 Do we have information on this guy? Got to make a report to operate. Who gives a 153 00:16:11,030 --> 00:16:13,730 damn about that? Those jagoffs just attacked our house. 154 00:16:13,970 --> 00:16:16,630 Do you know who they are? Yeah, it was Marcel Hollis and his gang. 155 00:16:17,010 --> 00:16:18,910 It wasn't an attack. It was an escape. 156 00:16:19,130 --> 00:16:20,410 I thought you were at the hospital. 157 00:16:20,610 --> 00:16:24,110 Yeah, the medics checked me. I'm fine. Who's Marcel Hollis? The leader of the 158 00:16:24,110 --> 00:16:25,110 108 boys. 159 00:16:25,120 --> 00:16:27,600 I had him brought down here last night from Rikers. 160 00:16:28,100 --> 00:16:31,160 How come I didn't know he was coming here? The DA was on the way down, too. I 161 00:16:31,160 --> 00:16:31,999 wasn't hiding anything. 162 00:16:32,000 --> 00:16:34,680 You should have told me. Can we talk about that after we take this son of a 163 00:16:34,680 --> 00:16:35,680 bitch down? 164 00:16:36,720 --> 00:16:39,780 We are going after him, aren't we? Oh, hell yeah, we are. We're giving the 165 00:16:39,780 --> 00:16:40,860 information to intel. 166 00:16:41,560 --> 00:16:43,660 Intelligence. This is out of my hands. 167 00:16:45,000 --> 00:16:48,200 The chief of detectives is going to be calling the shot on this one. I'm sure 168 00:16:48,200 --> 00:16:49,460 he'll create a task force. 169 00:16:50,449 --> 00:16:51,990 ESU, Intel, major case. 170 00:16:52,210 --> 00:16:54,810 So we won't be a part of it at all. We're going to be busy enough trying to 171 00:16:54,810 --> 00:16:58,490 rebuild this damn house. Yeah, boss is right. We should let the other units 172 00:16:58,490 --> 00:16:59,490 care of this. 173 00:16:59,610 --> 00:17:00,890 I can't believe this. 174 00:17:01,950 --> 00:17:03,450 Bosco. Not Bosco. 175 00:17:03,910 --> 00:17:06,089 You. Makes you want to get your friends, right? 176 00:17:07,270 --> 00:17:08,770 Hey, can I keep your daughter? 177 00:17:09,190 --> 00:17:10,190 Keep her? 178 00:17:11,130 --> 00:17:13,670 Yeah, she was a big help. I really didn't do anything. 179 00:17:13,950 --> 00:17:16,650 No, that's not true. She's great with the patients, very soothing. 180 00:17:17,190 --> 00:17:18,690 I think she'd make a great paramedic. 181 00:17:19,339 --> 00:17:20,760 I think she'd make a great doctor. 182 00:17:21,180 --> 00:17:23,460 And we can decide that after she gets out of college. 183 00:17:23,839 --> 00:17:24,799 Oh. 184 00:17:24,800 --> 00:17:26,720 Okay. Do you want to go see how bad it is? 185 00:17:27,760 --> 00:17:29,380 No. I do. 186 00:17:32,560 --> 00:17:33,720 Let me save you, okay? 187 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 Okay. 188 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 Hey! 189 00:17:44,000 --> 00:17:45,180 You guys all messed up? 190 00:17:45,720 --> 00:17:47,640 What? You have trouble seeing? 191 00:17:47,940 --> 00:17:50,940 Get away from me. If you're going to do it for me, I've got to know the truth. 192 00:17:53,680 --> 00:17:56,920 If I'm going to do what with you? I might be able to find Martha Hawley. 193 00:17:59,140 --> 00:18:00,260 It's going to be heavily armed. 194 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Let's go. 195 00:18:09,500 --> 00:18:10,880 Can you see? 196 00:18:11,380 --> 00:18:12,380 Yeah. 197 00:18:15,790 --> 00:18:16,790 Call me. 198 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 It was in your apartment? 199 00:19:26,440 --> 00:19:28,480 Not that person. What? 200 00:19:30,000 --> 00:19:31,460 Talk first person. 201 00:19:32,160 --> 00:19:34,920 Witness. No one respects witness. 202 00:19:35,220 --> 00:19:36,260 Even tribe religion. 203 00:19:36,660 --> 00:19:37,860 Do you believe that? 204 00:19:38,220 --> 00:19:40,820 Me? Lighting candles and changing? 205 00:19:42,440 --> 00:19:44,920 Crazy. Not really. Can't. 206 00:19:47,530 --> 00:19:48,870 Where did all this come from? 207 00:19:49,150 --> 00:19:50,770 Been on the street 13 years. 208 00:19:50,970 --> 00:19:51,970 He never got any weapons. 209 00:19:52,370 --> 00:19:53,470 I turned them all in. 210 00:19:55,230 --> 00:19:56,230 I didn't. 211 00:19:56,630 --> 00:20:00,150 He wanted one last phone call last night, so I had it straight. 212 00:20:01,950 --> 00:20:05,770 To an auto repair shop on 108th and West End. 213 00:20:06,110 --> 00:20:07,110 Think that's where he is? 214 00:20:09,230 --> 00:20:10,230 I know. 215 00:20:13,290 --> 00:20:15,270 Are you sure you won't go in and just let him look at you? 216 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 Well, there'll be no more hospitals for me for a while. 217 00:20:17,940 --> 00:20:19,060 Hold on. Does she need to go? 218 00:20:19,280 --> 00:20:20,480 Hi. Does she? 219 00:20:21,140 --> 00:20:23,000 The vitals are good. She's not in any pain. 220 00:20:23,220 --> 00:20:24,700 It would really just be a precaution. 221 00:20:28,180 --> 00:20:29,180 I'm sorry, Sasha. 222 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 For what, Bob? 223 00:20:33,560 --> 00:20:34,980 I thought everybody was out. 224 00:20:52,720 --> 00:20:56,920 I am so tired of people thinking that EMS is not a worthwhile career. 225 00:20:57,280 --> 00:20:59,920 You know what? We didn't go to medical school, but we have an awful lot of 226 00:20:59,920 --> 00:21:03,140 training. We do a pretty damn good job out here under very difficult... Damn 227 00:21:03,140 --> 00:21:04,160 Holly! Will you marry me? 228 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 What? 229 00:21:13,480 --> 00:21:15,380 Wait. What did you just say? 230 00:21:26,510 --> 00:21:29,690 Holly Levine, will you marry me? 231 00:21:31,850 --> 00:21:33,070 Oh, my God. 232 00:21:35,550 --> 00:21:36,710 Oh, my God. 233 00:21:39,710 --> 00:21:40,710 Yes. 234 00:21:43,330 --> 00:21:44,330 Yes. 235 00:22:01,930 --> 00:22:05,750 Marcel Hollis thinks that the only thing keeping street gangs from ruling New 236 00:22:05,750 --> 00:22:08,030 York is organization. 237 00:22:09,090 --> 00:22:11,970 Because if they all got together, they'd outnumber us. 238 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Jag off. 239 00:22:14,050 --> 00:22:19,270 Yeah. But he's right. I mean, we do a full -on assault on that building, cops 240 00:22:19,270 --> 00:22:20,270 are going to die. 241 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 And look at him. 242 00:22:22,550 --> 00:22:23,550 We're ready for that. 243 00:22:24,630 --> 00:22:26,150 Not expecting one person. 244 00:22:29,110 --> 00:22:30,110 One. 245 00:22:30,940 --> 00:22:31,960 Yeah, you got a cell phone? 246 00:22:33,980 --> 00:22:38,460 Yeah. What I want you to do is watch for the right time and then call for 247 00:22:38,460 --> 00:22:40,520 backup. When you're going in there by yourself? 248 00:22:40,980 --> 00:22:42,780 Yeah, I got a relationship with him. 249 00:22:43,020 --> 00:22:44,340 I'm going to try and talk him out. 250 00:22:47,140 --> 00:22:49,320 I got my own gun, all right? 251 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 Yeah, they're going to search me. 252 00:22:57,380 --> 00:22:58,720 How am I going to know when you're ready? 253 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Hold on, hold on. 254 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 Are you sure? 255 00:23:15,120 --> 00:23:16,660 There's no one out there backing me up. 256 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 That's close enough. 257 00:23:45,580 --> 00:23:49,700 Somewhat, though, he reached that level of understanding he talked about. 258 00:23:54,480 --> 00:23:55,480 Theater talk. 259 00:24:30,980 --> 00:24:33,800 You attacked my precinct last night, Marcel. 260 00:24:34,960 --> 00:24:37,940 You started a war. 261 00:24:38,420 --> 00:24:40,660 The war started way before last night. 262 00:24:40,940 --> 00:24:42,180 I thought I didn't let you go. 263 00:24:42,520 --> 00:24:46,540 If I cooperated, I decided to dictate my own terms. 264 00:24:47,020 --> 00:24:48,120 So why'd you help me? 265 00:24:49,340 --> 00:24:50,760 Because you left me there for dead. 266 00:24:52,860 --> 00:24:54,200 You a warrior. 267 00:24:55,100 --> 00:24:56,100 Like me. 268 00:24:56,260 --> 00:24:59,160 And warriors ain't supposed to go out like that. 269 00:24:59,520 --> 00:25:00,680 You think I'm like you? 270 00:25:01,220 --> 00:25:02,340 Definitely like me. 271 00:25:02,600 --> 00:25:05,120 Well, you got one last chance to turn yourself in here. 272 00:25:07,940 --> 00:25:08,940 Let's go. 273 00:25:12,300 --> 00:25:13,560 Let's call this walk. 274 00:25:14,240 --> 00:25:15,260 No one gets hurt. 275 00:25:18,540 --> 00:25:20,920 One person versus 75 people. 276 00:25:21,380 --> 00:25:22,920 Come on, you know the odds of that. 277 00:25:23,380 --> 00:25:24,380 Marcel. 278 00:25:24,720 --> 00:25:27,100 Hasn't there been enough blood spilled on the streets? 279 00:25:36,720 --> 00:25:39,300 I decide when it's been enough. 280 00:25:54,960 --> 00:25:57,080 I thought we was reaching a level of understanding. 281 00:25:57,880 --> 00:25:59,080 I can live with it. 282 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 Why not? 283 00:26:04,020 --> 00:26:05,040 What is this? 284 00:26:05,460 --> 00:26:06,520 Terms you're dictating. 285 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 By myself. 286 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 Hey, Doc. 287 00:26:52,520 --> 00:26:54,700 Sorry, I know you don't want any visitors. 288 00:26:55,840 --> 00:26:57,800 They said it was an emergency. 289 00:26:58,380 --> 00:26:59,380 Kind of is. 290 00:27:00,080 --> 00:27:01,080 For me, anyway. 291 00:27:01,900 --> 00:27:05,100 Look, I don't do those anymore. 292 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 What? 293 00:27:07,140 --> 00:27:10,660 You know, the doctors say they stress me out. Oh, no, not that kind of 294 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 emergency. 295 00:27:12,240 --> 00:27:15,440 I'm sorry, I didn't mean to. I'm kidding. 296 00:27:16,100 --> 00:27:17,100 Sit down. 297 00:27:24,590 --> 00:27:25,630 Remember Holly Levine? 298 00:27:26,690 --> 00:27:28,150 Met him on midnights. 299 00:27:28,410 --> 00:27:30,350 Yeah, she transferred to the third watch after you. 300 00:27:33,870 --> 00:27:35,230 You know, after. 301 00:27:35,850 --> 00:27:36,850 Yeah. 302 00:27:39,790 --> 00:27:41,510 Well, me and her, we started seeing each other. 303 00:27:42,690 --> 00:27:44,170 And it got kind of serious. 304 00:27:44,570 --> 00:27:45,950 So you're not going to a prom? 305 00:27:46,430 --> 00:27:49,330 I have to be at the church in an hour. 306 00:27:50,530 --> 00:27:51,910 Then why aren't you in a cab? 307 00:27:54,190 --> 00:27:58,790 Because we'll... You know, I'm sorry. 308 00:27:59,650 --> 00:28:00,650 You're the closest. 309 00:28:02,210 --> 00:28:07,070 I don't have a... anyone to ask for advice. 310 00:28:08,350 --> 00:28:09,350 Advice? 311 00:28:11,470 --> 00:28:18,030 When you talked about your wife, about Linda, even though that she's been gone 312 00:28:18,030 --> 00:28:22,190 long time, I could always tell how much you loved her, how happy you were. 313 00:28:23,820 --> 00:28:25,580 It always just came out in your voice. 314 00:28:26,740 --> 00:28:27,740 Yeah. 315 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Best time of my life. 316 00:28:31,840 --> 00:28:34,440 How do I have that with Holly? 317 00:28:36,800 --> 00:28:39,940 Do you love her? 318 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 A lot. 319 00:28:44,180 --> 00:28:46,220 You don't need any advice from me. 320 00:28:46,480 --> 00:28:51,280 Hey, hey, you don't need me to tell you how to be happy. Just... 321 00:28:52,080 --> 00:28:53,580 Just love her every day. 322 00:28:54,340 --> 00:28:55,340 Like you do. 323 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 Like you do now. 324 00:29:03,160 --> 00:29:04,620 I really miss you. 325 00:29:07,680 --> 00:29:08,700 You're gonna be late. 326 00:29:09,180 --> 00:29:10,840 I got a bingo tournament. 327 00:29:11,500 --> 00:29:12,860 Doc, I... Carlos. 328 00:29:15,860 --> 00:29:18,080 It just, you know, it makes this place harder. 329 00:29:26,030 --> 00:29:27,030 Good luck. 330 00:29:31,250 --> 00:29:32,250 Bingo tournament? 331 00:29:33,570 --> 00:29:34,570 I'm the champ. 332 00:29:38,090 --> 00:29:39,090 Hey. 333 00:29:43,610 --> 00:29:44,970 I wish I could be there. 334 00:29:47,150 --> 00:29:48,150 Me too. 335 00:30:06,570 --> 00:30:07,690 Everything smells like smoke. 336 00:30:12,870 --> 00:30:13,870 This doesn't. 337 00:30:20,430 --> 00:30:25,070 You want it? 338 00:30:25,690 --> 00:30:27,030 You're gonna give me your maglite? 339 00:30:28,050 --> 00:30:29,370 I'm not gonna need it where I'm going. 340 00:30:31,550 --> 00:30:32,710 Yeah, I'll take it. Thanks. 341 00:30:34,380 --> 00:30:36,080 I hope they send me somewhere busy. 342 00:30:36,900 --> 00:30:39,700 I couldn't stand some sort of country club thing, you know? 343 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 I know. 344 00:30:47,200 --> 00:30:48,240 It's been real, Sully. 345 00:30:50,100 --> 00:30:51,580 You take care of yourself, Bosco. 346 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 You gonna go see the boss? 347 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 He'll be there in a minute. 348 00:31:18,580 --> 00:31:19,580 Thanks for the light. 349 00:31:30,020 --> 00:31:31,200 Hey, Bosco. 350 00:31:33,300 --> 00:31:34,300 Hey. 351 00:31:34,440 --> 00:31:35,680 So you know where you're going yet? 352 00:31:36,180 --> 00:31:37,180 Nope. 353 00:31:37,460 --> 00:31:38,460 What, you? 354 00:31:39,160 --> 00:31:40,940 Uh, major cases. 355 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 No kidding. 356 00:31:43,160 --> 00:31:44,160 Yeah. 357 00:31:45,030 --> 00:31:46,030 Good for you, Faith. 358 00:31:46,810 --> 00:31:47,810 Yeah, I guess. 359 00:31:50,070 --> 00:31:51,370 It's going to be weird, right? 360 00:31:51,650 --> 00:31:52,650 Going to another house. 361 00:31:53,510 --> 00:31:55,310 I'm sure it'll seem like old home soon enough. 362 00:31:55,590 --> 00:31:56,590 You think? 363 00:31:57,870 --> 00:31:59,470 You think it's going to feel like it always did? 364 00:32:03,590 --> 00:32:04,590 No. 365 00:32:06,390 --> 00:32:07,430 What else am I going to say? 366 00:32:10,550 --> 00:32:11,550 I'll see you out there. 367 00:32:11,730 --> 00:32:12,730 Yeah. 368 00:32:33,360 --> 00:32:34,360 New assignments? 369 00:32:35,160 --> 00:32:36,160 Yeah. 370 00:32:36,600 --> 00:32:38,460 I'm going to wait for more people to show up, though. 371 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 Boss. 372 00:32:47,980 --> 00:32:49,880 Boss. You dressed up. 373 00:32:50,740 --> 00:32:52,700 You don't dress up for this. What are you dressed up for, right? 374 00:32:52,900 --> 00:32:54,000 We're going to Carlos' wedding. 375 00:32:54,360 --> 00:32:55,360 Right. 376 00:32:56,320 --> 00:32:57,460 Tell him I said congratulations. 377 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 Congratulations? 378 00:33:00,140 --> 00:33:02,760 How about good luck? The slice will be over in an hour. 379 00:33:03,260 --> 00:33:05,100 Some people would say his life's just beginning. 380 00:33:05,940 --> 00:33:06,819 Oh, yeah? 381 00:33:06,820 --> 00:33:07,820 Yeah. 382 00:33:08,200 --> 00:33:09,159 All right. 383 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 Let's have it. 384 00:33:12,220 --> 00:33:13,220 Davis and Finney. 385 00:33:14,260 --> 00:33:16,540 Going to the anti -crime unit at the 5 -3. 386 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Oh, yeah? 387 00:33:18,780 --> 00:33:19,840 I told you, man. 388 00:33:21,280 --> 00:33:24,540 Sasha, you're going to Soho. The first precinct on Days. 389 00:33:25,120 --> 00:33:28,100 See, boys, I'm getting closer and closer to City Hall. 390 00:33:28,720 --> 00:33:30,460 Probably end up on the mayor's detail. 391 00:33:31,000 --> 00:33:32,460 Vasco, how's Bed -Stuy sound? 392 00:33:32,910 --> 00:33:34,050 Do or die in bed, die. 393 00:33:34,270 --> 00:33:35,270 You know it. 394 00:33:35,590 --> 00:33:36,590 7 -9. 395 00:33:36,610 --> 00:33:37,610 7 -9, done. 396 00:33:37,830 --> 00:33:39,270 There's a rough street spot. Go. 397 00:33:40,490 --> 00:33:41,490 Rough or the best. 398 00:33:41,530 --> 00:33:43,390 You two will be seeing a lot of each other. 399 00:33:44,090 --> 00:33:46,250 Detective Yocas is moving to the Major K Squad. 400 00:33:46,570 --> 00:33:47,489 Way to go, Faith. 401 00:33:47,490 --> 00:33:48,810 They offered it to Jelly first. 402 00:33:49,230 --> 00:33:50,870 I got enough drama in my life. 403 00:33:51,130 --> 00:33:53,590 You have more stuff than me. I've been in this office for ten years. 404 00:33:53,950 --> 00:33:55,890 Because you eat everything I didn't nail down. 405 00:33:56,210 --> 00:33:57,210 You should talk. 406 00:33:59,810 --> 00:34:01,310 So, are you really going to pull the pin? 407 00:34:02,510 --> 00:34:03,510 It's time. 408 00:34:03,530 --> 00:34:05,770 Come on, Sully, little Bed -Stuy with Bosco? 409 00:34:06,150 --> 00:34:09,650 I never worked out of another precinct house. And if I did, it wouldn't be Bed 410 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 -Stuy. 411 00:34:11,909 --> 00:34:12,909 I'm done. 412 00:34:15,050 --> 00:34:16,050 Where are you going, boss? 413 00:34:19,270 --> 00:34:20,310 Downtown for a while. 414 00:34:20,889 --> 00:34:21,889 Push papers. 415 00:34:22,650 --> 00:34:24,730 After that, who knows? 416 00:34:25,969 --> 00:34:27,429 You're going to go crazy down there. 417 00:34:27,889 --> 00:34:28,889 Probably. 418 00:34:31,820 --> 00:34:36,360 Before you go, I want to say, being your lieutenant was 419 00:34:36,360 --> 00:34:41,100 the greatest honor of my life. 420 00:34:45,520 --> 00:34:51,100 You are all good cops, and I'm grateful to each and every one of you. 421 00:34:59,440 --> 00:35:01,080 The third watch is dismissed. 422 00:35:49,480 --> 00:35:50,480 Listen to David. 423 00:35:51,000 --> 00:35:52,100 He's got a lot to teach you. 424 00:35:53,280 --> 00:35:54,280 Oh, well. 425 00:35:56,060 --> 00:35:57,060 What, 426 00:36:06,640 --> 00:36:11,820 you gonna hang out here all day? 427 00:36:12,700 --> 00:36:13,700 Huh? 428 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 No. 429 00:36:19,310 --> 00:36:21,130 Working with that rookie's not gonna get any easier, is it? 430 00:36:24,470 --> 00:36:25,470 No. 431 00:36:28,530 --> 00:36:32,470 So, you know, I'll... I'll come visit and, uh... 432 00:36:32,470 --> 00:36:36,570 Anytime. 433 00:36:39,630 --> 00:36:40,630 Zoe, thanks, man. 434 00:36:41,990 --> 00:36:42,990 Zoe. 435 00:36:43,710 --> 00:36:46,130 Hey, get out of here. You're gonna be late. 436 00:36:49,360 --> 00:36:50,360 Thank you so much. 437 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Thank you, Ty. 438 00:37:01,060 --> 00:37:02,060 Go on. 439 00:37:29,520 --> 00:37:31,160 The 5 -5 closed that day. 440 00:37:32,060 --> 00:37:33,220 One I knew, anyway. 441 00:37:34,200 --> 00:37:36,060 It's being rebuilt ten blocks away. 442 00:37:37,640 --> 00:37:40,780 Thing is, the new precinct won't be at the corner of King and Arthur anymore. 443 00:37:41,700 --> 00:37:43,300 So there won't be any Camelot. 444 00:37:44,580 --> 00:37:50,140 But the idea of Camelot, a place where heroes gather before going out to battle 445 00:37:50,140 --> 00:37:52,860 evil, that'll still be alive. 446 00:37:53,220 --> 00:37:57,760 And whatever building becomes the 5 -5, it lives in every police station and 447 00:37:57,760 --> 00:37:58,980 every firehouse in the city. 448 00:37:59,480 --> 00:38:00,480 Hell, in the country. 449 00:38:01,020 --> 00:38:02,520 In the world, for that matter. 450 00:38:26,120 --> 00:38:28,580 Bob Sworsky, retired as Deputy Chief. 451 00:38:29,870 --> 00:38:32,290 He spent his days playing with his 12 grandkids. 452 00:38:33,330 --> 00:38:35,890 Me and our boss prepared him for that pretty well. 453 00:38:38,530 --> 00:38:42,330 D .K. took over the squad when Billy Walsh got promoted to battalion chief. 454 00:38:46,050 --> 00:38:49,410 Stu Lottesies ended up taking over Jimmy Doherty's rescue squad. 455 00:38:49,970 --> 00:38:55,270 Stu, D .K., and Walsh saved 17 people one day in a garment factory fire. 456 00:38:55,970 --> 00:38:57,610 They all won medals of honor. 457 00:38:59,560 --> 00:39:01,220 Carlos and Holly got married. 458 00:39:10,900 --> 00:39:14,360 Today they got three kids and a big house on Staten Island. 459 00:39:22,860 --> 00:39:24,720 Guy says Carlos is a good father. 460 00:39:26,020 --> 00:39:28,340 He finally found the family he always wanted. 461 00:39:32,110 --> 00:39:35,530 Ty and Sasha are still seeing each other. They say they're going to get 462 00:39:35,530 --> 00:39:39,050 once their careers slow down, but I think it's going to be a while. 463 00:39:39,650 --> 00:39:42,170 He's an anti -crime lieutenant in charge of half of Manhattan. 464 00:39:42,890 --> 00:39:47,110 And Sasha's running for the city council, according to the paper I get up 465 00:39:48,210 --> 00:39:49,450 She's leading in the polls. 466 00:39:53,370 --> 00:39:56,950 Brendan is Lieutenant Davis' sergeant on the Anti -Crime Task Force. 467 00:39:57,610 --> 00:39:58,970 They make a pretty good team. 468 00:39:59,640 --> 00:40:02,640 Their troops have more arrests than any team in the city. 469 00:40:08,880 --> 00:40:13,020 Grace Foster put three more years on the street, and they became an instructor 470 00:40:13,020 --> 00:40:14,020 for EMS. 471 00:40:14,560 --> 00:40:18,620 She couldn't work in the field anymore, being pregnant and all. 472 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 In the end, her mother was right. 473 00:40:21,940 --> 00:40:23,140 She became a teacher. 474 00:40:24,340 --> 00:40:27,540 She and Brendan are celebrating their first anniversary next week. 475 00:40:38,960 --> 00:40:41,560 When Faith reported the major crime, she got a surprise. 476 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 Her boss. 477 00:40:44,280 --> 00:40:48,820 Besides leading the department in homicide clearances, she's never lost 478 00:40:48,820 --> 00:40:50,780 compassion for any case that involves a kid. 479 00:40:51,780 --> 00:40:55,440 She and Captain Miller are thinking about moving in together. 480 00:40:56,600 --> 00:40:58,920 After Emily finishes college, that is. 481 00:41:01,560 --> 00:41:04,540 Maritza Cruz was posthumously awarded the Medal of Honor. 482 00:41:05,360 --> 00:41:08,380 Intelligence estimates that with the amount of firearms recovered from that 483 00:41:08,380 --> 00:41:11,880 building, she saved numerous lives, mostly police officers. 484 00:41:12,520 --> 00:41:16,340 To this day, somebody places a single rose on her grave every morning. 485 00:41:29,780 --> 00:41:33,360 Bosco? Hell, Bosco's doing the same thing he's always done. 486 00:41:34,470 --> 00:41:40,310 All's out, every day, every job, kicking ass, taking names, being the police. 487 00:41:42,830 --> 00:41:45,930 Me, I found my own little piece of heaven. 488 00:41:46,970 --> 00:41:49,650 Small cabin, 108 feet from a beautiful lake. 489 00:41:50,510 --> 00:41:51,790 Nothing but peace and quiet. 490 00:41:52,610 --> 00:41:55,310 The only thing I do battle with anymore is the occasional northern. 491 00:41:56,390 --> 00:42:01,110 But I consider myself lucky to have been a part of that brotherhood, even for a 492 00:42:01,110 --> 00:42:02,110 little while. 33457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.