All language subtitles for Third Watch s06e22 Goodbye to Camelot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,170
Previously on Third Watch.
2
00:00:05,590 --> 00:00:08,930
Why are you in your boots? Hey, Kimmy,
I'm not going on the street today. What?
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,130
Look, I'm done.
4
00:00:11,370 --> 00:00:17,210
A visit from a loved one is a very
powerful symbol.
5
00:00:17,550 --> 00:00:18,550
I have leukemia.
6
00:00:19,790 --> 00:00:20,790
I'll take it.
7
00:00:26,390 --> 00:00:28,310
Mother, I swear I'll cut your throat.
8
00:00:28,630 --> 00:00:29,630
Leave me alone!
9
00:00:32,910 --> 00:00:34,290
Hey. Baby, you have a seat.
10
00:00:34,490 --> 00:00:35,650
I'll be right back, okay?
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,090
When did you stop believing in me?
12
00:00:39,430 --> 00:00:44,670
Deborah Dawkins told me that you gave
Michael the gun. You're under arrest for
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,110
conspiracy to commit murder.
14
00:00:46,650 --> 00:00:47,730
You're making a mistake.
15
00:00:52,630 --> 00:00:56,430
I'm off on the table because this sounds
very dangerous to me.
16
00:00:57,030 --> 00:00:58,030
Freedom.
17
00:01:00,780 --> 00:01:02,560
And all I need is one phone call.
18
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
One phone call.
19
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
One.
20
00:01:33,390 --> 00:01:34,390
The hell was that?
21
00:01:35,530 --> 00:01:36,530
What was that?
22
00:01:41,390 --> 00:01:44,410
Come on. Come on, stop. What the hell
was that?
23
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
Somebody threw a grenade into the locker
room. What? Kind of like another one by
24
00:02:03,250 --> 00:02:06,470
the profits room. All right, you two
outside now. Sully, go up and get the
25
00:02:06,470 --> 00:02:09,669
prisoners out of the locker. Use any
band or RMP you can find.
26
00:02:09,870 --> 00:02:11,210
Cops, fire base central.
27
00:02:11,570 --> 00:02:16,250
We need ESU and the bomb squad at the
station house. Also notify the SD we
28
00:02:16,250 --> 00:02:17,430
a large fire here, central.
29
00:02:18,190 --> 00:02:19,310
Copy that, fire base.
30
00:03:02,529 --> 00:03:05,890
the precinct is under attack the
precinct is under attack
31
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
They're great news.
32
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Fine, great.
33
00:03:56,680 --> 00:03:58,400
Mainly a lot of stuff blowing up.
34
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
Look at this.
35
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Our rig made the cover of Fire Apparatus
Journal this morning.
36
00:04:03,800 --> 00:04:05,440
From what? We haven't seen a fire in
weeks.
37
00:04:05,820 --> 00:04:07,080
Let's see. It says here.
38
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
Lower that.
39
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
That wasn't the move.
40
00:04:30,730 --> 00:04:31,730
I think so.
41
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
I'm going to go check.
42
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Where are you going?
43
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
Are you okay, Em?
44
00:04:36,650 --> 00:04:37,650
I'm okay.
45
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
I'm going to try the back door.
46
00:04:41,270 --> 00:04:42,950
Yoko, get the shotguns out of the gun
lock.
47
00:04:44,070 --> 00:04:44,809
I'll help.
48
00:04:44,810 --> 00:04:45,810
Emily, stay down.
49
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Stay down.
50
00:05:27,210 --> 00:05:28,210
this any faster.
51
00:05:28,290 --> 00:05:31,510
They ain't going anywhere until they're
all locked up. We can do this outside.
52
00:05:32,030 --> 00:05:34,110
They make a run. It's my ass, not yours.
53
00:05:34,390 --> 00:05:37,370
Another couple of minutes, Bernie, and
all of our asses are going to be fried.
54
00:05:37,610 --> 00:05:38,990
No one else is going to stay in here
with me.
55
00:05:41,930 --> 00:05:43,270
Can it run with those things on?
56
00:05:44,430 --> 00:05:45,269
I know.
57
00:05:45,270 --> 00:05:46,330
That's kind of the point.
58
00:06:30,670 --> 00:06:32,350
What? Help me with the guns!
59
00:06:33,710 --> 00:06:34,830
Yo, she's right there!
60
00:07:05,520 --> 00:07:07,820
Thanks to you and your hard head, you
can go home in the morning. I don't
61
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
I want to go home now.
62
00:07:09,080 --> 00:07:11,860
We're not set up to release patients in
the middle of the night. Just sleep
63
00:07:11,860 --> 00:07:12,579
here, Brendan.
64
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
I don't want to.
65
00:07:13,680 --> 00:07:16,620
What difference does it make where you
are? This is just like home. Oh, yeah.
66
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Where can she stay?
67
00:07:18,460 --> 00:07:19,460
In this chair.
68
00:07:19,480 --> 00:07:20,540
At least you have a bed.
69
00:07:20,980 --> 00:07:22,040
Oh, come on. Jump in.
70
00:07:22,560 --> 00:07:24,420
Look, I really want to sleep with my
girlfriend tonight.
71
00:07:25,400 --> 00:07:26,580
It's just like home, right?
72
00:07:27,520 --> 00:07:28,520
I'll see if we can let you go.
73
00:07:30,020 --> 00:07:31,020
Thanks, Doc.
74
00:07:32,220 --> 00:07:34,440
Do you really think you're going to
sleep at home with your girlfriend
75
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Oh, yeah.
76
00:07:36,480 --> 00:07:37,500
That's amazing, right?
77
00:08:16,010 --> 00:08:19,130
That looks all clear for now, Doc. All
right, everyone head to the rear door.
78
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
What's up?
79
00:08:22,170 --> 00:08:23,170
I don't know.
80
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
It's a laughing man thing. Right. So
they all went home, right? Yeah.
81
00:08:57,580 --> 00:08:59,080
Bruce is at the hospital with Mandy.
82
00:08:59,680 --> 00:09:01,800
Faith, the rear doors are clear. Get
your daughter outside.
83
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Come on.
84
00:09:03,560 --> 00:09:06,280
The prisoners are safe, boss. Fire just
arrived out back.
85
00:09:06,540 --> 00:09:07,560
About damn time.
86
00:09:11,180 --> 00:09:14,500
Where you going? I'm going to see who's
shooting at us. Come out back so we can
87
00:09:14,500 --> 00:09:17,340
regroup. Come on, boss. You're going to
let somebody attack the house? That's
88
00:09:17,340 --> 00:09:18,340
right, Luke.
89
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
You two go with him.
90
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Where were they, David?
91
00:09:49,520 --> 00:09:50,680
I didn't get a good look.
92
00:09:59,660 --> 00:10:00,660
What's going on?
93
00:10:01,360 --> 00:10:02,560
Whoa, whoa, whoa!
94
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Sorry.
95
00:10:07,000 --> 00:10:11,380
You almost gave me a damn heart attack.
You walked over here? Yeah, Holly ran
96
00:10:11,380 --> 00:10:13,660
around back, and I came to see if anyone
needed anything out front.
97
00:10:14,200 --> 00:10:17,040
Well, whoever it was, it must be gone.
He wouldn't have made it this far. I
98
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
almost didn't.
99
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Everybody's out back.
100
00:10:19,380 --> 00:10:23,100
Anyone going to shoot me if I go back
there? We didn't shoot you, did we? Go
101
00:10:23,100 --> 00:10:24,200
right back. Be careful, Carlos.
102
00:10:29,660 --> 00:10:32,320
That looks like you're having a bad day,
Ho. Very funny.
103
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Somebody threw grenades into the
building. Did they all explode?
104
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
I don't know. Hey, fellas, hold up, hold
up.
105
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Everybody out?
106
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
I'm the last one.
107
00:10:40,200 --> 00:10:41,200
All right, come on out.
108
00:10:41,859 --> 00:10:44,360
We're going to hit this from outside so
we're sure there's no more explosives.
109
00:10:44,480 --> 00:10:45,480
Let's go.
110
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
Come on.
111
00:11:34,990 --> 00:11:36,430
We don't need more help here at Central.
112
00:11:37,330 --> 00:11:41,130
All right, we're running out of oxygen.
Let's see what we have left.
113
00:11:43,410 --> 00:11:47,110
What can I do? You can get your ricks in
the house and get as much oxygen out
114
00:11:47,110 --> 00:11:48,110
here as you can.
115
00:11:49,930 --> 00:11:51,090
What the hell is going on?
116
00:11:51,610 --> 00:11:54,170
Anarchy. What? Somebody attacked the
basic thing.
117
00:11:56,370 --> 00:12:00,010
Whoever it was took off in a couple of
hums. Must have been gangbangers.
118
00:12:00,550 --> 00:12:02,050
And we'll have time for them later.
119
00:12:03,410 --> 00:12:04,410
You wish to be touched?
120
00:12:04,780 --> 00:12:06,220
Last time I saw her, she was with you.
121
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Sasha!
122
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
Jeff!
123
00:12:19,820 --> 00:12:22,080
The door's locked! There's fire on the
other side!
124
00:12:22,620 --> 00:12:24,120
We can't go now, Big Bruce!
125
00:12:28,400 --> 00:12:29,980
There's gotta be another way out of
here.
126
00:12:30,840 --> 00:12:32,200
There are bars on all the windows.
127
00:12:36,330 --> 00:12:37,390
That's the only way I got back.
128
00:12:37,690 --> 00:12:38,830
Did they know you came in here?
129
00:12:39,430 --> 00:12:40,690
No, please don't quit.
130
00:12:48,850 --> 00:12:49,850
Help me!
131
00:12:53,930 --> 00:12:55,370
I thought everyone was out.
132
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
Is there a doctor?
133
00:12:58,110 --> 00:13:00,730
555, we got somebody trapped on the
second floor.
134
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Let me go. Let me go.
135
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Push it in.
136
00:14:29,130 --> 00:14:30,130
I told you. All right.
137
00:14:31,290 --> 00:14:33,370
TK, I need a hand up here.
138
00:14:33,570 --> 00:14:35,070
We got two people cut.
139
00:14:44,090 --> 00:14:50,790
All right, keep flying around and pick
this up.
140
00:14:50,830 --> 00:14:51,629
All right.
141
00:14:51,630 --> 00:14:52,890
All clear? Yeah.
142
00:14:53,110 --> 00:14:54,110
And on three.
143
00:14:54,250 --> 00:14:56,150
One, two, three.
144
00:14:59,020 --> 00:15:00,020
Let me jump.
145
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
All right, go.
146
00:15:56,990 --> 00:15:57,990
It's out.
147
00:15:58,250 --> 00:15:59,850
And no one's seriously hurt?
148
00:16:00,210 --> 00:16:02,550
Not exactly. We got a prisoner that
ain't going to make it to court.
149
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
You do?
150
00:16:04,090 --> 00:16:05,130
He's a child molester.
151
00:16:05,670 --> 00:16:07,610
Wow. Maybe there is a guard.
152
00:16:07,890 --> 00:16:11,030
Do we have information on this guy? Got
to make a report to operate. Who gives a
153
00:16:11,030 --> 00:16:13,730
damn about that? Those jagoffs just
attacked our house.
154
00:16:13,970 --> 00:16:16,630
Do you know who they are? Yeah, it was
Marcel Hollis and his gang.
155
00:16:17,010 --> 00:16:18,910
It wasn't an attack. It was an escape.
156
00:16:19,130 --> 00:16:20,410
I thought you were at the hospital.
157
00:16:20,610 --> 00:16:24,110
Yeah, the medics checked me. I'm fine.
Who's Marcel Hollis? The leader of the
158
00:16:24,110 --> 00:16:25,110
108 boys.
159
00:16:25,120 --> 00:16:27,600
I had him brought down here last night
from Rikers.
160
00:16:28,100 --> 00:16:31,160
How come I didn't know he was coming
here? The DA was on the way down, too. I
161
00:16:31,160 --> 00:16:31,999
wasn't hiding anything.
162
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
You should have told me. Can we talk
about that after we take this son of a
163
00:16:34,680 --> 00:16:35,680
bitch down?
164
00:16:36,720 --> 00:16:39,780
We are going after him, aren't we? Oh,
hell yeah, we are. We're giving the
165
00:16:39,780 --> 00:16:40,860
information to intel.
166
00:16:41,560 --> 00:16:43,660
Intelligence. This is out of my hands.
167
00:16:45,000 --> 00:16:48,200
The chief of detectives is going to be
calling the shot on this one. I'm sure
168
00:16:48,200 --> 00:16:49,460
he'll create a task force.
169
00:16:50,449 --> 00:16:51,990
ESU, Intel, major case.
170
00:16:52,210 --> 00:16:54,810
So we won't be a part of it at all.
We're going to be busy enough trying to
171
00:16:54,810 --> 00:16:58,490
rebuild this damn house. Yeah, boss is
right. We should let the other units
172
00:16:58,490 --> 00:16:59,490
care of this.
173
00:16:59,610 --> 00:17:00,890
I can't believe this.
174
00:17:01,950 --> 00:17:03,450
Bosco. Not Bosco.
175
00:17:03,910 --> 00:17:06,089
You. Makes you want to get your friends,
right?
176
00:17:07,270 --> 00:17:08,770
Hey, can I keep your daughter?
177
00:17:09,190 --> 00:17:10,190
Keep her?
178
00:17:11,130 --> 00:17:13,670
Yeah, she was a big help. I really
didn't do anything.
179
00:17:13,950 --> 00:17:16,650
No, that's not true. She's great with
the patients, very soothing.
180
00:17:17,190 --> 00:17:18,690
I think she'd make a great paramedic.
181
00:17:19,339 --> 00:17:20,760
I think she'd make a great doctor.
182
00:17:21,180 --> 00:17:23,460
And we can decide that after she gets
out of college.
183
00:17:23,839 --> 00:17:24,799
Oh.
184
00:17:24,800 --> 00:17:26,720
Okay. Do you want to go see how bad it
is?
185
00:17:27,760 --> 00:17:29,380
No. I do.
186
00:17:32,560 --> 00:17:33,720
Let me save you, okay?
187
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
Okay.
188
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
Hey!
189
00:17:44,000 --> 00:17:45,180
You guys all messed up?
190
00:17:45,720 --> 00:17:47,640
What? You have trouble seeing?
191
00:17:47,940 --> 00:17:50,940
Get away from me. If you're going to do
it for me, I've got to know the truth.
192
00:17:53,680 --> 00:17:56,920
If I'm going to do what with you? I
might be able to find Martha Hawley.
193
00:17:59,140 --> 00:18:00,260
It's going to be heavily armed.
194
00:18:00,860 --> 00:18:01,860
Let's go.
195
00:18:09,500 --> 00:18:10,880
Can you see?
196
00:18:11,380 --> 00:18:12,380
Yeah.
197
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Call me.
198
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
It was in your apartment?
199
00:19:26,440 --> 00:19:28,480
Not that person. What?
200
00:19:30,000 --> 00:19:31,460
Talk first person.
201
00:19:32,160 --> 00:19:34,920
Witness. No one respects witness.
202
00:19:35,220 --> 00:19:36,260
Even tribe religion.
203
00:19:36,660 --> 00:19:37,860
Do you believe that?
204
00:19:38,220 --> 00:19:40,820
Me? Lighting candles and changing?
205
00:19:42,440 --> 00:19:44,920
Crazy. Not really. Can't.
206
00:19:47,530 --> 00:19:48,870
Where did all this come from?
207
00:19:49,150 --> 00:19:50,770
Been on the street 13 years.
208
00:19:50,970 --> 00:19:51,970
He never got any weapons.
209
00:19:52,370 --> 00:19:53,470
I turned them all in.
210
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
I didn't.
211
00:19:56,630 --> 00:20:00,150
He wanted one last phone call last
night, so I had it straight.
212
00:20:01,950 --> 00:20:05,770
To an auto repair shop on 108th and West
End.
213
00:20:06,110 --> 00:20:07,110
Think that's where he is?
214
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
I know.
215
00:20:13,290 --> 00:20:15,270
Are you sure you won't go in and just
let him look at you?
216
00:20:15,680 --> 00:20:17,720
Well, there'll be no more hospitals for
me for a while.
217
00:20:17,940 --> 00:20:19,060
Hold on. Does she need to go?
218
00:20:19,280 --> 00:20:20,480
Hi. Does she?
219
00:20:21,140 --> 00:20:23,000
The vitals are good. She's not in any
pain.
220
00:20:23,220 --> 00:20:24,700
It would really just be a precaution.
221
00:20:28,180 --> 00:20:29,180
I'm sorry, Sasha.
222
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
For what, Bob?
223
00:20:33,560 --> 00:20:34,980
I thought everybody was out.
224
00:20:52,720 --> 00:20:56,920
I am so tired of people thinking that
EMS is not a worthwhile career.
225
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
You know what? We didn't go to medical
school, but we have an awful lot of
226
00:20:59,920 --> 00:21:03,140
training. We do a pretty damn good job
out here under very difficult... Damn
227
00:21:03,140 --> 00:21:04,160
Holly! Will you marry me?
228
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
What?
229
00:21:13,480 --> 00:21:15,380
Wait. What did you just say?
230
00:21:26,510 --> 00:21:29,690
Holly Levine, will you marry me?
231
00:21:31,850 --> 00:21:33,070
Oh, my God.
232
00:21:35,550 --> 00:21:36,710
Oh, my God.
233
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Yes.
234
00:21:43,330 --> 00:21:44,330
Yes.
235
00:22:01,930 --> 00:22:05,750
Marcel Hollis thinks that the only thing
keeping street gangs from ruling New
236
00:22:05,750 --> 00:22:08,030
York is organization.
237
00:22:09,090 --> 00:22:11,970
Because if they all got together, they'd
outnumber us.
238
00:22:12,950 --> 00:22:13,950
Jag off.
239
00:22:14,050 --> 00:22:19,270
Yeah. But he's right. I mean, we do a
full -on assault on that building, cops
240
00:22:19,270 --> 00:22:20,270
are going to die.
241
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
And look at him.
242
00:22:22,550 --> 00:22:23,550
We're ready for that.
243
00:22:24,630 --> 00:22:26,150
Not expecting one person.
244
00:22:29,110 --> 00:22:30,110
One.
245
00:22:30,940 --> 00:22:31,960
Yeah, you got a cell phone?
246
00:22:33,980 --> 00:22:38,460
Yeah. What I want you to do is watch for
the right time and then call for
247
00:22:38,460 --> 00:22:40,520
backup. When you're going in there by
yourself?
248
00:22:40,980 --> 00:22:42,780
Yeah, I got a relationship with him.
249
00:22:43,020 --> 00:22:44,340
I'm going to try and talk him out.
250
00:22:47,140 --> 00:22:49,320
I got my own gun, all right?
251
00:22:49,560 --> 00:22:50,560
Yeah, they're going to search me.
252
00:22:57,380 --> 00:22:58,720
How am I going to know when you're
ready?
253
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Hold on, hold on.
254
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Are you sure?
255
00:23:15,120 --> 00:23:16,660
There's no one out there backing me up.
256
00:23:41,580 --> 00:23:42,580
That's close enough.
257
00:23:45,580 --> 00:23:49,700
Somewhat, though, he reached that level
of understanding he talked about.
258
00:23:54,480 --> 00:23:55,480
Theater talk.
259
00:24:30,980 --> 00:24:33,800
You attacked my precinct last night,
Marcel.
260
00:24:34,960 --> 00:24:37,940
You started a war.
261
00:24:38,420 --> 00:24:40,660
The war started way before last night.
262
00:24:40,940 --> 00:24:42,180
I thought I didn't let you go.
263
00:24:42,520 --> 00:24:46,540
If I cooperated, I decided to dictate my
own terms.
264
00:24:47,020 --> 00:24:48,120
So why'd you help me?
265
00:24:49,340 --> 00:24:50,760
Because you left me there for dead.
266
00:24:52,860 --> 00:24:54,200
You a warrior.
267
00:24:55,100 --> 00:24:56,100
Like me.
268
00:24:56,260 --> 00:24:59,160
And warriors ain't supposed to go out
like that.
269
00:24:59,520 --> 00:25:00,680
You think I'm like you?
270
00:25:01,220 --> 00:25:02,340
Definitely like me.
271
00:25:02,600 --> 00:25:05,120
Well, you got one last chance to turn
yourself in here.
272
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Let's go.
273
00:25:12,300 --> 00:25:13,560
Let's call this walk.
274
00:25:14,240 --> 00:25:15,260
No one gets hurt.
275
00:25:18,540 --> 00:25:20,920
One person versus 75 people.
276
00:25:21,380 --> 00:25:22,920
Come on, you know the odds of that.
277
00:25:23,380 --> 00:25:24,380
Marcel.
278
00:25:24,720 --> 00:25:27,100
Hasn't there been enough blood spilled
on the streets?
279
00:25:36,720 --> 00:25:39,300
I decide when it's been enough.
280
00:25:54,960 --> 00:25:57,080
I thought we was reaching a level of
understanding.
281
00:25:57,880 --> 00:25:59,080
I can live with it.
282
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
Why not?
283
00:26:04,020 --> 00:26:05,040
What is this?
284
00:26:05,460 --> 00:26:06,520
Terms you're dictating.
285
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
By myself.
286
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
Hey, Doc.
287
00:26:52,520 --> 00:26:54,700
Sorry, I know you don't want any
visitors.
288
00:26:55,840 --> 00:26:57,800
They said it was an emergency.
289
00:26:58,380 --> 00:26:59,380
Kind of is.
290
00:27:00,080 --> 00:27:01,080
For me, anyway.
291
00:27:01,900 --> 00:27:05,100
Look, I don't do those anymore.
292
00:27:05,640 --> 00:27:06,640
What?
293
00:27:07,140 --> 00:27:10,660
You know, the doctors say they stress me
out. Oh, no, not that kind of
294
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
emergency.
295
00:27:12,240 --> 00:27:15,440
I'm sorry, I didn't mean to. I'm
kidding.
296
00:27:16,100 --> 00:27:17,100
Sit down.
297
00:27:24,590 --> 00:27:25,630
Remember Holly Levine?
298
00:27:26,690 --> 00:27:28,150
Met him on midnights.
299
00:27:28,410 --> 00:27:30,350
Yeah, she transferred to the third watch
after you.
300
00:27:33,870 --> 00:27:35,230
You know, after.
301
00:27:35,850 --> 00:27:36,850
Yeah.
302
00:27:39,790 --> 00:27:41,510
Well, me and her, we started seeing each
other.
303
00:27:42,690 --> 00:27:44,170
And it got kind of serious.
304
00:27:44,570 --> 00:27:45,950
So you're not going to a prom?
305
00:27:46,430 --> 00:27:49,330
I have to be at the church in an hour.
306
00:27:50,530 --> 00:27:51,910
Then why aren't you in a cab?
307
00:27:54,190 --> 00:27:58,790
Because we'll... You know, I'm sorry.
308
00:27:59,650 --> 00:28:00,650
You're the closest.
309
00:28:02,210 --> 00:28:07,070
I don't have a... anyone to ask for
advice.
310
00:28:08,350 --> 00:28:09,350
Advice?
311
00:28:11,470 --> 00:28:18,030
When you talked about your wife, about
Linda, even though that she's been gone
312
00:28:18,030 --> 00:28:22,190
long time, I could always tell how much
you loved her, how happy you were.
313
00:28:23,820 --> 00:28:25,580
It always just came out in your voice.
314
00:28:26,740 --> 00:28:27,740
Yeah.
315
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
Best time of my life.
316
00:28:31,840 --> 00:28:34,440
How do I have that with Holly?
317
00:28:36,800 --> 00:28:39,940
Do you love her?
318
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
A lot.
319
00:28:44,180 --> 00:28:46,220
You don't need any advice from me.
320
00:28:46,480 --> 00:28:51,280
Hey, hey, you don't need me to tell you
how to be happy. Just...
321
00:28:52,080 --> 00:28:53,580
Just love her every day.
322
00:28:54,340 --> 00:28:55,340
Like you do.
323
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Like you do now.
324
00:29:03,160 --> 00:29:04,620
I really miss you.
325
00:29:07,680 --> 00:29:08,700
You're gonna be late.
326
00:29:09,180 --> 00:29:10,840
I got a bingo tournament.
327
00:29:11,500 --> 00:29:12,860
Doc, I... Carlos.
328
00:29:15,860 --> 00:29:18,080
It just, you know, it makes this place
harder.
329
00:29:26,030 --> 00:29:27,030
Good luck.
330
00:29:31,250 --> 00:29:32,250
Bingo tournament?
331
00:29:33,570 --> 00:29:34,570
I'm the champ.
332
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
Hey.
333
00:29:43,610 --> 00:29:44,970
I wish I could be there.
334
00:29:47,150 --> 00:29:48,150
Me too.
335
00:30:06,570 --> 00:30:07,690
Everything smells like smoke.
336
00:30:12,870 --> 00:30:13,870
This doesn't.
337
00:30:20,430 --> 00:30:25,070
You want it?
338
00:30:25,690 --> 00:30:27,030
You're gonna give me your maglite?
339
00:30:28,050 --> 00:30:29,370
I'm not gonna need it where I'm going.
340
00:30:31,550 --> 00:30:32,710
Yeah, I'll take it. Thanks.
341
00:30:34,380 --> 00:30:36,080
I hope they send me somewhere busy.
342
00:30:36,900 --> 00:30:39,700
I couldn't stand some sort of country
club thing, you know?
343
00:30:41,160 --> 00:30:42,160
I know.
344
00:30:47,200 --> 00:30:48,240
It's been real, Sully.
345
00:30:50,100 --> 00:30:51,580
You take care of yourself, Bosco.
346
00:31:14,760 --> 00:31:15,760
You gonna go see the boss?
347
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
He'll be there in a minute.
348
00:31:18,580 --> 00:31:19,580
Thanks for the light.
349
00:31:30,020 --> 00:31:31,200
Hey, Bosco.
350
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
Hey.
351
00:31:34,440 --> 00:31:35,680
So you know where you're going yet?
352
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
Nope.
353
00:31:37,460 --> 00:31:38,460
What, you?
354
00:31:39,160 --> 00:31:40,940
Uh, major cases.
355
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
No kidding.
356
00:31:43,160 --> 00:31:44,160
Yeah.
357
00:31:45,030 --> 00:31:46,030
Good for you, Faith.
358
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Yeah, I guess.
359
00:31:50,070 --> 00:31:51,370
It's going to be weird, right?
360
00:31:51,650 --> 00:31:52,650
Going to another house.
361
00:31:53,510 --> 00:31:55,310
I'm sure it'll seem like old home soon
enough.
362
00:31:55,590 --> 00:31:56,590
You think?
363
00:31:57,870 --> 00:31:59,470
You think it's going to feel like it
always did?
364
00:32:03,590 --> 00:32:04,590
No.
365
00:32:06,390 --> 00:32:07,430
What else am I going to say?
366
00:32:10,550 --> 00:32:11,550
I'll see you out there.
367
00:32:11,730 --> 00:32:12,730
Yeah.
368
00:32:33,360 --> 00:32:34,360
New assignments?
369
00:32:35,160 --> 00:32:36,160
Yeah.
370
00:32:36,600 --> 00:32:38,460
I'm going to wait for more people to
show up, though.
371
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
Boss.
372
00:32:47,980 --> 00:32:49,880
Boss. You dressed up.
373
00:32:50,740 --> 00:32:52,700
You don't dress up for this. What are
you dressed up for, right?
374
00:32:52,900 --> 00:32:54,000
We're going to Carlos' wedding.
375
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
Right.
376
00:32:56,320 --> 00:32:57,460
Tell him I said congratulations.
377
00:32:58,640 --> 00:32:59,640
Congratulations?
378
00:33:00,140 --> 00:33:02,760
How about good luck? The slice will be
over in an hour.
379
00:33:03,260 --> 00:33:05,100
Some people would say his life's just
beginning.
380
00:33:05,940 --> 00:33:06,819
Oh, yeah?
381
00:33:06,820 --> 00:33:07,820
Yeah.
382
00:33:08,200 --> 00:33:09,159
All right.
383
00:33:09,160 --> 00:33:10,160
Let's have it.
384
00:33:12,220 --> 00:33:13,220
Davis and Finney.
385
00:33:14,260 --> 00:33:16,540
Going to the anti -crime unit at the 5
-3.
386
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Oh, yeah?
387
00:33:18,780 --> 00:33:19,840
I told you, man.
388
00:33:21,280 --> 00:33:24,540
Sasha, you're going to Soho. The first
precinct on Days.
389
00:33:25,120 --> 00:33:28,100
See, boys, I'm getting closer and closer
to City Hall.
390
00:33:28,720 --> 00:33:30,460
Probably end up on the mayor's detail.
391
00:33:31,000 --> 00:33:32,460
Vasco, how's Bed -Stuy sound?
392
00:33:32,910 --> 00:33:34,050
Do or die in bed, die.
393
00:33:34,270 --> 00:33:35,270
You know it.
394
00:33:35,590 --> 00:33:36,590
7 -9.
395
00:33:36,610 --> 00:33:37,610
7 -9, done.
396
00:33:37,830 --> 00:33:39,270
There's a rough street spot. Go.
397
00:33:40,490 --> 00:33:41,490
Rough or the best.
398
00:33:41,530 --> 00:33:43,390
You two will be seeing a lot of each
other.
399
00:33:44,090 --> 00:33:46,250
Detective Yocas is moving to the Major K
Squad.
400
00:33:46,570 --> 00:33:47,489
Way to go, Faith.
401
00:33:47,490 --> 00:33:48,810
They offered it to Jelly first.
402
00:33:49,230 --> 00:33:50,870
I got enough drama in my life.
403
00:33:51,130 --> 00:33:53,590
You have more stuff than me. I've been
in this office for ten years.
404
00:33:53,950 --> 00:33:55,890
Because you eat everything I didn't nail
down.
405
00:33:56,210 --> 00:33:57,210
You should talk.
406
00:33:59,810 --> 00:34:01,310
So, are you really going to pull the
pin?
407
00:34:02,510 --> 00:34:03,510
It's time.
408
00:34:03,530 --> 00:34:05,770
Come on, Sully, little Bed -Stuy with
Bosco?
409
00:34:06,150 --> 00:34:09,650
I never worked out of another precinct
house. And if I did, it wouldn't be Bed
410
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
-Stuy.
411
00:34:11,909 --> 00:34:12,909
I'm done.
412
00:34:15,050 --> 00:34:16,050
Where are you going, boss?
413
00:34:19,270 --> 00:34:20,310
Downtown for a while.
414
00:34:20,889 --> 00:34:21,889
Push papers.
415
00:34:22,650 --> 00:34:24,730
After that, who knows?
416
00:34:25,969 --> 00:34:27,429
You're going to go crazy down there.
417
00:34:27,889 --> 00:34:28,889
Probably.
418
00:34:31,820 --> 00:34:36,360
Before you go, I want to say, being your
lieutenant was
419
00:34:36,360 --> 00:34:41,100
the greatest honor of my life.
420
00:34:45,520 --> 00:34:51,100
You are all good cops, and I'm grateful
to each and every one of you.
421
00:34:59,440 --> 00:35:01,080
The third watch is dismissed.
422
00:35:49,480 --> 00:35:50,480
Listen to David.
423
00:35:51,000 --> 00:35:52,100
He's got a lot to teach you.
424
00:35:53,280 --> 00:35:54,280
Oh, well.
425
00:35:56,060 --> 00:35:57,060
What,
426
00:36:06,640 --> 00:36:11,820
you gonna hang out here all day?
427
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Huh?
428
00:36:14,640 --> 00:36:15,640
No.
429
00:36:19,310 --> 00:36:21,130
Working with that rookie's not gonna get
any easier, is it?
430
00:36:24,470 --> 00:36:25,470
No.
431
00:36:28,530 --> 00:36:32,470
So, you know, I'll... I'll come visit
and, uh...
432
00:36:32,470 --> 00:36:36,570
Anytime.
433
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
Zoe, thanks, man.
434
00:36:41,990 --> 00:36:42,990
Zoe.
435
00:36:43,710 --> 00:36:46,130
Hey, get out of here. You're gonna be
late.
436
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Thank you so much.
437
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Thank you, Ty.
438
00:37:01,060 --> 00:37:02,060
Go on.
439
00:37:29,520 --> 00:37:31,160
The 5 -5 closed that day.
440
00:37:32,060 --> 00:37:33,220
One I knew, anyway.
441
00:37:34,200 --> 00:37:36,060
It's being rebuilt ten blocks away.
442
00:37:37,640 --> 00:37:40,780
Thing is, the new precinct won't be at
the corner of King and Arthur anymore.
443
00:37:41,700 --> 00:37:43,300
So there won't be any Camelot.
444
00:37:44,580 --> 00:37:50,140
But the idea of Camelot, a place where
heroes gather before going out to battle
445
00:37:50,140 --> 00:37:52,860
evil, that'll still be alive.
446
00:37:53,220 --> 00:37:57,760
And whatever building becomes the 5 -5,
it lives in every police station and
447
00:37:57,760 --> 00:37:58,980
every firehouse in the city.
448
00:37:59,480 --> 00:38:00,480
Hell, in the country.
449
00:38:01,020 --> 00:38:02,520
In the world, for that matter.
450
00:38:26,120 --> 00:38:28,580
Bob Sworsky, retired as Deputy Chief.
451
00:38:29,870 --> 00:38:32,290
He spent his days playing with his 12
grandkids.
452
00:38:33,330 --> 00:38:35,890
Me and our boss prepared him for that
pretty well.
453
00:38:38,530 --> 00:38:42,330
D .K. took over the squad when Billy
Walsh got promoted to battalion chief.
454
00:38:46,050 --> 00:38:49,410
Stu Lottesies ended up taking over Jimmy
Doherty's rescue squad.
455
00:38:49,970 --> 00:38:55,270
Stu, D .K., and Walsh saved 17 people
one day in a garment factory fire.
456
00:38:55,970 --> 00:38:57,610
They all won medals of honor.
457
00:38:59,560 --> 00:39:01,220
Carlos and Holly got married.
458
00:39:10,900 --> 00:39:14,360
Today they got three kids and a big
house on Staten Island.
459
00:39:22,860 --> 00:39:24,720
Guy says Carlos is a good father.
460
00:39:26,020 --> 00:39:28,340
He finally found the family he always
wanted.
461
00:39:32,110 --> 00:39:35,530
Ty and Sasha are still seeing each
other. They say they're going to get
462
00:39:35,530 --> 00:39:39,050
once their careers slow down, but I
think it's going to be a while.
463
00:39:39,650 --> 00:39:42,170
He's an anti -crime lieutenant in charge
of half of Manhattan.
464
00:39:42,890 --> 00:39:47,110
And Sasha's running for the city
council, according to the paper I get up
465
00:39:48,210 --> 00:39:49,450
She's leading in the polls.
466
00:39:53,370 --> 00:39:56,950
Brendan is Lieutenant Davis' sergeant on
the Anti -Crime Task Force.
467
00:39:57,610 --> 00:39:58,970
They make a pretty good team.
468
00:39:59,640 --> 00:40:02,640
Their troops have more arrests than any
team in the city.
469
00:40:08,880 --> 00:40:13,020
Grace Foster put three more years on the
street, and they became an instructor
470
00:40:13,020 --> 00:40:14,020
for EMS.
471
00:40:14,560 --> 00:40:18,620
She couldn't work in the field anymore,
being pregnant and all.
472
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
In the end, her mother was right.
473
00:40:21,940 --> 00:40:23,140
She became a teacher.
474
00:40:24,340 --> 00:40:27,540
She and Brendan are celebrating their
first anniversary next week.
475
00:40:38,960 --> 00:40:41,560
When Faith reported the major crime, she
got a surprise.
476
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Her boss.
477
00:40:44,280 --> 00:40:48,820
Besides leading the department in
homicide clearances, she's never lost
478
00:40:48,820 --> 00:40:50,780
compassion for any case that involves a
kid.
479
00:40:51,780 --> 00:40:55,440
She and Captain Miller are thinking
about moving in together.
480
00:40:56,600 --> 00:40:58,920
After Emily finishes college, that is.
481
00:41:01,560 --> 00:41:04,540
Maritza Cruz was posthumously awarded
the Medal of Honor.
482
00:41:05,360 --> 00:41:08,380
Intelligence estimates that with the
amount of firearms recovered from that
483
00:41:08,380 --> 00:41:11,880
building, she saved numerous lives,
mostly police officers.
484
00:41:12,520 --> 00:41:16,340
To this day, somebody places a single
rose on her grave every morning.
485
00:41:29,780 --> 00:41:33,360
Bosco? Hell, Bosco's doing the same
thing he's always done.
486
00:41:34,470 --> 00:41:40,310
All's out, every day, every job, kicking
ass, taking names, being the police.
487
00:41:42,830 --> 00:41:45,930
Me, I found my own little piece of
heaven.
488
00:41:46,970 --> 00:41:49,650
Small cabin, 108 feet from a beautiful
lake.
489
00:41:50,510 --> 00:41:51,790
Nothing but peace and quiet.
490
00:41:52,610 --> 00:41:55,310
The only thing I do battle with anymore
is the occasional northern.
491
00:41:56,390 --> 00:42:01,110
But I consider myself lucky to have been
a part of that brotherhood, even for a
492
00:42:01,110 --> 00:42:02,110
little while.
33457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.