All language subtitles for Third Watch s06e13 The Other L Word
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,370
Previously on Third Watch.
2
00:00:07,390 --> 00:00:09,030
I could have died today, Carla.
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,770
You want to pretend that we're 21 and
it's just about sex? Well, I don't have
4
00:00:12,770 --> 00:00:14,850
time for someone who just wants sex. Not
anymore.
5
00:00:15,190 --> 00:00:19,630
Levine! Captain Finney, I wanted you to
see the gravity of your situation as it
6
00:00:19,630 --> 00:00:22,790
relates to the murder of Officer Tyrone
Davis, Sr.
7
00:00:23,010 --> 00:00:27,110
I suggest you turn yourself in to your
police department and bring a lawyer.
8
00:00:27,510 --> 00:00:29,650
I'm having a bunch of tests on this
afternoon.
9
00:00:30,700 --> 00:00:32,840
My release date's up to the neurologist.
10
00:00:33,300 --> 00:00:34,620
Maybe you can help me with this one.
11
00:00:36,380 --> 00:00:40,740
Stephen Brett? Stephen is not Stephen.
Not according to the real Stephen
12
00:00:40,740 --> 00:00:42,440
wife. Yeah, it looks like identity
theft.
13
00:00:42,860 --> 00:00:47,540
This man's name is Raymond Wade. You can
take the right to sign to the JTTF.
14
00:00:48,740 --> 00:00:49,679
Which means?
15
00:00:49,680 --> 00:00:51,440
Joint Terrorism Task Force.
16
00:00:52,660 --> 00:00:53,660
Terrorism.
17
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Where's Raymond Wade?
18
00:00:55,940 --> 00:00:57,780
He's in a coma at Mercy.
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,100
Two men to sign is your...
20
00:01:07,870 --> 00:01:09,430
I want to tell you I'm proud of you.
21
00:01:10,830 --> 00:01:11,830
And I love you.
22
00:01:12,070 --> 00:01:13,070
Wait, what did you say?
23
00:01:14,650 --> 00:01:15,650
He said I love you.
24
00:01:16,190 --> 00:01:19,670
He's never said that before.
25
00:01:21,970 --> 00:01:22,970
Dad.
26
00:01:23,930 --> 00:01:24,930
Dad.
27
00:01:25,490 --> 00:01:26,490
Dad.
28
00:01:28,050 --> 00:01:29,190
He's working on his car.
29
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
What are we doing?
30
00:01:32,390 --> 00:01:34,230
Let's take a little bus. You don't have
to pay.
31
00:01:35,090 --> 00:01:36,090
Get up!
32
00:01:39,770 --> 00:01:41,030
What is that?
33
00:01:41,570 --> 00:01:42,910
It's a radiation burn.
34
00:01:43,830 --> 00:01:44,830
It's contaminated.
35
00:02:04,100 --> 00:02:07,800
If it's radiation, I need to know how
long ago it was exposed.
36
00:02:12,140 --> 00:02:12,640
He
37
00:02:12,640 --> 00:02:19,340
has
38
00:02:19,340 --> 00:02:21,460
what? It could be radiation poisoning.
39
00:02:22,160 --> 00:02:23,660
Is anyone else in danger?
40
00:02:23,980 --> 00:02:26,300
We don't know exactly what it is we're
dealing with here.
41
00:02:26,800 --> 00:02:28,260
We need to contact them more.
42
00:02:28,620 --> 00:02:31,500
Tell them have Hazmat take a really good
look at the guy who jumped from the
43
00:02:31,500 --> 00:02:32,800
roof. He's contaminated too?
44
00:02:33,240 --> 00:02:35,940
They were together. EMS is on the way
for the guy upstairs. What did you tell
45
00:02:35,940 --> 00:02:37,160
them? That we have a thick prisoner.
46
00:02:37,700 --> 00:02:38,800
You didn't mention radiation.
47
00:02:39,060 --> 00:02:41,960
I'm not even sure if that's what it is.
And I do not want to cause an
48
00:02:41,960 --> 00:02:42,980
unnecessary panic.
49
00:02:43,560 --> 00:02:46,560
Hazmat is on the way. Hazmat is going to
overrun my precinct and that's not
50
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
going to cause a panic?
51
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
You have a thick prisoner?
52
00:02:49,520 --> 00:02:51,600
Yeah, an interrogation. What's wrong
with him?
53
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
We're not certain.
54
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
That's a weird ringtone.
55
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
Not my cell phone.
56
00:02:59,010 --> 00:03:00,010
We're at the transmitter.
57
00:03:00,050 --> 00:03:01,530
What? Two REM.
58
00:03:04,130 --> 00:03:05,130
Radiation? One REM.
59
00:03:05,750 --> 00:03:07,590
Going back up. Two, three.
60
00:03:07,930 --> 00:03:09,290
Wait, it's three and it's getting
stronger?
61
00:03:09,490 --> 00:03:10,490
I got five.
62
00:03:10,530 --> 00:03:11,650
What the hell's going on here?
63
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Is it still on him?
64
00:03:14,850 --> 00:03:15,829
Lift his shirt.
65
00:03:15,830 --> 00:03:18,370
Lift his shirt, you sick son of a bitch.
Lift his shirt.
66
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
50 rems.
67
00:03:47,620 --> 00:03:49,780
We have to evacuate this building
immediately.
68
00:03:52,280 --> 00:03:53,980
Move, move, move. Whose shirt?
69
00:03:54,580 --> 00:03:56,740
We've got to evacuate. Get everybody out
of here right now.
70
00:03:56,980 --> 00:04:00,280
All right, listen up. We're going to
evacuate the station house. I want all
71
00:04:00,280 --> 00:04:01,420
civilians outside now.
72
00:04:01,720 --> 00:04:03,820
Put any suspects into the prisoner van.
73
00:04:04,160 --> 00:04:08,340
We'll set up in the firehouse across the
street. Let's do it quickly.
74
00:05:03,540 --> 00:05:06,600
Is there something else I should be
doing? Because that stuff was all over
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,520
You've already washed up, changed your
shirt.
76
00:05:10,580 --> 00:05:13,060
I don't think there's anything else you
can do. How the hell could you not tell
77
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
if this guy was contaminated?
78
00:05:14,140 --> 00:05:15,140
We didn't know for sure.
79
00:05:15,260 --> 00:05:17,840
His teeth were falling out under the
table. You thought it was a cold?
80
00:05:18,060 --> 00:05:21,580
You know, it's a delicate situation
here. So are my testicles. I might want
81
00:05:21,580 --> 00:05:25,120
have a family one day. Yeah, well, if we
don't stop guys like this, you may
82
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
never see a one day.
83
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Testicle.
84
00:05:30,700 --> 00:05:34,120
And it's clear you can bring him out.
About time. But do not transport him
85
00:05:35,560 --> 00:05:40,840
I have protocol to follow. He is not
leaving this area until we find out
86
00:05:40,840 --> 00:05:45,540
what is going on here. He might die. He
is a prisoner. And he is not cleared to
87
00:05:45,540 --> 00:05:46,519
leave, Sergeant.
88
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
Yes, sir. I'll be across the street.
89
00:05:51,500 --> 00:05:53,020
This guy wouldn't worry about you.
90
00:05:53,280 --> 00:05:56,840
For what? I am not getting in the bus
with this guy. You need to be checked
91
00:05:56,840 --> 00:05:58,300
through Carlos. All of us do.
92
00:05:59,230 --> 00:06:00,310
We were all exposed.
93
00:06:00,590 --> 00:06:03,150
Gee, you think that's why they don't
want us to cross the street with them?
94
00:06:03,290 --> 00:06:04,710
Believe me, we're better off.
95
00:06:05,810 --> 00:06:08,830
Big screen, fully stocked kitchen, beds.
96
00:06:09,230 --> 00:06:10,510
Thank you. This is work.
97
00:06:10,770 --> 00:06:13,190
Now, work is being on the third floor of
a burning building.
98
00:06:14,490 --> 00:06:16,870
What fat -ass cop ate the last of the
coffee cake?
99
00:06:17,610 --> 00:06:21,690
Uh -oh. What'd you say? You heard me.
He's got to take for his coffee cake.
100
00:06:21,690 --> 00:06:22,810
-ass. He didn't mean it.
101
00:06:23,110 --> 00:06:25,610
Did you, DK? Nah, nah. He didn't either.
102
00:06:26,110 --> 00:06:28,670
Practically a skeleton. They were only
talking about your stupid coffee cake
103
00:06:28,670 --> 00:06:31,930
outside, buckethead. Oh, let's go. Let's
go. These guys could have let us stand
104
00:06:31,930 --> 00:06:34,450
outside all night. That means I gotta
listen to his crap?
105
00:06:34,950 --> 00:06:36,850
No! You got DVDs?
106
00:06:38,870 --> 00:06:39,870
Clean yourself up.
107
00:06:44,770 --> 00:06:48,610
You wanna go down there?
108
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
Brendan.
109
00:06:53,110 --> 00:06:55,130
What? Want me to take you to the morgue?
110
00:06:57,380 --> 00:06:58,740
No, I need to stay with my mother.
111
00:07:02,040 --> 00:07:03,040
All right, give me your radio.
112
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
I'll find you out.
113
00:07:13,240 --> 00:07:14,460
Thanks for, uh...
114
00:07:57,870 --> 00:07:59,850
I can't believe this. We have to get
moving.
115
00:08:00,170 --> 00:08:02,290
I'm going to talk to a lawyer about
suing them.
116
00:08:02,530 --> 00:08:03,710
It's been almost an hour.
117
00:08:03,930 --> 00:08:06,390
They can't just call us into something
like that and not tell us what they
118
00:08:06,390 --> 00:08:08,090
it is. They're supposed to sit out here
and let him die?
119
00:08:08,310 --> 00:08:11,450
They got some responsibility in that.
You know, this guy wasn't carrying that
120
00:08:11,450 --> 00:08:12,450
package around for nothing.
121
00:08:12,790 --> 00:08:15,210
I mean, he's a mule. He was supposed to
deliver it somewhere.
122
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
Yeah, so why didn't he?
123
00:08:16,870 --> 00:08:19,270
Well, apparently killing Raymond Guay
became the priority.
124
00:08:20,110 --> 00:08:22,730
How could he know they would make him so
important that they would divert what
125
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
they were carrying?
126
00:08:24,210 --> 00:08:25,650
When he wakes up, we'll ask him.
127
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
Something's not right.
128
00:08:28,170 --> 00:08:29,170
Something doesn't fit.
129
00:08:33,510 --> 00:08:34,830
You didn't need to jump in.
130
00:08:36,049 --> 00:08:37,049
He needed help.
131
00:08:39,030 --> 00:08:40,490
I should have searched him better.
132
00:08:41,690 --> 00:08:42,690
I was hoping.
133
00:08:46,990 --> 00:08:48,510
You know he's about to check out.
134
00:08:49,030 --> 00:08:50,030
Good, let him die.
135
00:08:50,350 --> 00:08:52,290
We need someone to tell us which way to
go next.
136
00:08:52,530 --> 00:08:55,290
I mean, these things involve more than
two or three people, but they're making
137
00:08:55,290 --> 00:08:56,590
open deliveries like that.
138
00:08:57,330 --> 00:08:58,650
This plan is in motion.
139
00:08:59,290 --> 00:09:01,310
No one likes that stuff sitting around
them.
140
00:09:03,470 --> 00:09:07,230
We confirm the package is radiological,
but it's contained, not airborne.
141
00:09:07,630 --> 00:09:10,830
So then everyone can go back to health?
No, not yet. We're not equipped to
142
00:09:10,830 --> 00:09:14,610
handle this radioactive stuff. We have a
DOE team on its way. They're about 40
143
00:09:14,610 --> 00:09:15,589
minutes out.
144
00:09:15,590 --> 00:09:18,370
What about the patient? If it's
contained, can we take him to the
145
00:09:19,830 --> 00:09:20,970
Let your lieutenant know.
146
00:09:27,050 --> 00:09:30,530
Got to work. Rick, hide me. Do
something. You must help me, Rick.
147
00:09:30,810 --> 00:09:34,290
Do something. How easy my job would be
if the perp was always a twisted guy
148
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
a creepy voice.
149
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
You got any chips?
150
00:09:38,030 --> 00:09:40,090
No. In that whole kitchen?
151
00:09:40,510 --> 00:09:43,790
Yeah, in the whole kitchen. I hope
you'll be more of a help. What do you
152
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
movie without any snacks?
153
00:09:49,870 --> 00:09:51,750
The team from the Department of Energy
is en route.
154
00:09:52,250 --> 00:09:56,110
ETA, 40 minutes. Hey, call me Buckethead
one more time. How about Bucketboy?
155
00:09:56,370 --> 00:10:00,300
Come on. Sully, knock it off. We need to
take our patient to the hospital. I do
156
00:10:00,300 --> 00:10:04,000
not want a contaminated guy moving all
around this city. I'm sorry, Lieutenant.
157
00:10:04,100 --> 00:10:07,680
Our protocol is to take an exposed
patient to the hospital right away, and
158
00:10:07,680 --> 00:10:11,140
been almost an hour. And your cops need
to go, too. Cruz and the other guy.
159
00:10:11,300 --> 00:10:13,560
Yeah, but we're busy. They have to be
screened.
160
00:10:14,080 --> 00:10:15,540
Your bodily fluid's all over you.
161
00:10:16,900 --> 00:10:17,899
All right, go.
162
00:10:17,900 --> 00:10:18,900
Now.
163
00:10:28,200 --> 00:10:29,200
Who is this?
164
00:10:29,520 --> 00:10:30,700
I'm Lauren Fess.
165
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
They're good.
166
00:10:37,520 --> 00:10:38,520
It's catchy.
167
00:10:41,640 --> 00:10:42,640
What?
168
00:10:43,300 --> 00:10:45,540
Nobody ever says catchy.
169
00:10:46,300 --> 00:10:47,340
What do they say?
170
00:10:48,500 --> 00:10:52,500
Tight, hot, a hundred other things, but
never catchy.
171
00:11:00,330 --> 00:11:01,930
You should probably go catching.
172
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
All right.
173
00:11:08,530 --> 00:11:09,530
Come to mama.
174
00:11:15,570 --> 00:11:17,350
You picked them all up for 3 -5.
175
00:11:17,570 --> 00:11:19,350
No, I picked them all up because of the
possibility.
176
00:11:27,500 --> 00:11:29,700
Do I have a feature at this anymore? You
hold too many cards.
177
00:11:29,920 --> 00:11:32,840
Yeah, that's how you get the points.
Captain Castle Finney was found dead
178
00:11:32,840 --> 00:11:36,840
earlier this evening at his Douglaston
home. A department spokesman says that
179
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
foul play is not suspected.
180
00:11:38,660 --> 00:11:42,900
In other police news, we're getting
reports that the 55th Precinct has been
181
00:11:42,900 --> 00:11:47,260
evacuated at this hour. We have no
details yet as to why, but when we do...
182
00:11:47,260 --> 00:11:48,260
does that mean?
183
00:11:48,800 --> 00:11:50,540
That means I'm glad I'm not working
tonight.
184
00:11:50,980 --> 00:11:51,980
It's your deal.
185
00:12:00,140 --> 00:12:01,280
What do you know about this?
186
00:12:02,340 --> 00:12:04,420
What do you mean? How long was this guy
exposed?
187
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
I don't know.
188
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
How bad is he?
189
00:12:10,160 --> 00:12:12,340
There's only nothing we can do. It looks
like everything is failing.
190
00:12:13,220 --> 00:12:18,080
I don't think he's into your assistance.
191
00:12:18,560 --> 00:12:21,380
Look, I just want to give you something
to make you more comfortable.
192
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
It's for the pain.
193
00:12:24,620 --> 00:12:27,960
I don't know. what that means. He's not
talking to you. Do you understand this
194
00:12:27,960 --> 00:12:31,040
language? I don't have to. He's not
going to let you give him anything for
195
00:12:31,040 --> 00:12:33,660
pain. He's afraid to question him once
he's loose.
196
00:13:02,570 --> 00:13:03,570
I don't need the siren.
197
00:13:07,750 --> 00:13:09,290
So long enough to be fatal.
198
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
Apparently.
199
00:13:21,510 --> 00:13:24,250
Can I take him inside?
200
00:13:24,630 --> 00:13:27,590
You probably shouldn't take a chance on
contaminating everyone in the hospital.
201
00:13:27,870 --> 00:13:29,210
Now you're concerned about
contamination?
202
00:13:29,610 --> 00:13:30,870
I never said I wasn't concerned.
203
00:13:34,060 --> 00:13:35,440
Holly, stay the hell away from me.
204
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Okay, sorry.
205
00:13:40,840 --> 00:13:43,960
No, that's not... Holly, I didn't mean
it that way. It's not for now anyway.
206
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
I'm awake.
207
00:14:05,520 --> 00:14:06,860
I'm awake. Mr. Boscarelli.
208
00:14:07,620 --> 00:14:11,760
Officer, please. Officer Boscarelli.
Officer, I'm sorry I'm so late.
209
00:14:12,360 --> 00:14:13,360
Not a problem.
210
00:14:13,640 --> 00:14:14,780
I had an emergency.
211
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
It's all right.
212
00:14:16,200 --> 00:14:17,200
How are you feeling tonight?
213
00:14:18,200 --> 00:14:20,460
That depends on what you're about to
tell me.
214
00:14:22,380 --> 00:14:27,200
I have your electromyogram and your
conduction studies.
215
00:14:27,520 --> 00:14:31,500
I had all that done. Oh, yeah, and then
some. I was worried about that last
216
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
test, you know.
217
00:14:33,180 --> 00:14:34,780
I didn't study for it.
218
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
You did fine.
219
00:14:39,440 --> 00:14:40,439
Everything's in order.
220
00:14:40,440 --> 00:14:44,220
Really? Your recovery is going
remarkably well. So I can go home?
221
00:14:45,120 --> 00:14:47,200
I'm going to fill out the order and you
can leave tomorrow.
222
00:14:47,560 --> 00:14:48,760
And when can I go back to work?
223
00:14:49,780 --> 00:14:50,780
Work.
224
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
Work? When?
225
00:14:53,260 --> 00:14:57,940
Well, there are still a good many long
-term neurological problems that we
226
00:14:57,940 --> 00:14:59,400
aren't going to know about for some
time.
227
00:15:00,420 --> 00:15:02,160
Just going home is a major victory.
228
00:15:03,040 --> 00:15:04,760
Come on, Doc. Help me out here.
229
00:15:05,220 --> 00:15:06,620
A little positive thinking?
230
00:15:08,050 --> 00:15:10,890
You have progressed faster than I would
have guessed.
231
00:15:11,290 --> 00:15:12,990
There you go. See? Good.
232
00:15:13,610 --> 00:15:14,610
I'll see you tomorrow.
233
00:15:15,270 --> 00:15:18,250
Definitely. You better get here early.
I'm not staying a minute longer than I
234
00:15:18,250 --> 00:15:19,009
have to.
235
00:15:19,010 --> 00:15:20,010
Get some sleep.
236
00:15:20,050 --> 00:15:21,050
All right. Thank you.
237
00:15:27,590 --> 00:15:28,710
The hell with sleep.
238
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
What are you doing tomorrow?
239
00:15:52,510 --> 00:15:53,510
Dr.
240
00:15:54,290 --> 00:15:56,310
Fields, can we see you for a moment?
241
00:15:56,690 --> 00:15:59,410
Yeah, yeah, I have... Sure.
242
00:16:07,890 --> 00:16:09,590
We need four radiation screens.
243
00:16:10,690 --> 00:16:15,070
Radiation? We had exposure to a
radiological substance of 50 rem.
244
00:16:15,450 --> 00:16:18,130
About an hour duration for Detective
Rice and Sergeant Cruz.
245
00:16:18,510 --> 00:16:21,190
A little less for me and Carla.
Everyone's alert and all parents
246
00:16:22,650 --> 00:16:23,650
Trauma two and three.
247
00:16:23,930 --> 00:16:25,030
Emma, I need blood.
248
00:16:25,610 --> 00:16:28,770
Full chem panel, all four of them right
away, and I want it walked through the
249
00:16:28,770 --> 00:16:30,170
lab. You got it, Dr. Fields.
250
00:16:32,270 --> 00:16:33,770
I have a DOA on the bus.
251
00:16:34,090 --> 00:16:34,749
You do?
252
00:16:34,750 --> 00:16:38,650
He's a PD prisoner. He died on the way
over here from whatever we were exposed
253
00:16:38,650 --> 00:16:39,650
to.
254
00:16:39,970 --> 00:16:40,970
He's the source.
255
00:16:43,490 --> 00:16:44,870
I have to call another agent.
256
00:16:45,960 --> 00:16:47,160
I'm not trying to hide anything.
257
00:16:50,000 --> 00:16:51,080
I'll get your blood work done.
258
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
Thanks.
259
00:16:54,360 --> 00:16:55,360
Any news?
260
00:16:57,580 --> 00:16:58,760
Did you get into another fight?
261
00:16:58,980 --> 00:17:02,240
Between FDNY bitching about their coffee
cake and Jelly trying to talk them into
262
00:17:02,240 --> 00:17:03,740
giving up their chips, I'd rather be out
here.
263
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
It should be over soon.
264
00:17:05,200 --> 00:17:07,900
Never thought I'd want to get back into
that crappy old building so bad.
265
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
You guys had to evacuate?
266
00:17:09,240 --> 00:17:12,319
Cruiser and a detective from the JTTF
brought in a contaminated prisoner.
267
00:17:12,800 --> 00:17:13,960
I thought I was having a weird day.
268
00:17:14,180 --> 00:17:15,180
Yeah?
269
00:17:15,820 --> 00:17:16,960
F .C .P. Finney's dead.
270
00:17:17,319 --> 00:17:18,319
What?
271
00:17:18,460 --> 00:17:19,980
Dying in his garage, he's working on his
car.
272
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Working on his car?
273
00:17:21,900 --> 00:17:23,060
Yeah, I'm gonna go park. Davis!
274
00:17:25,140 --> 00:17:25,899
In they are.
275
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Sully!
276
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
I'll play it, Lou.
277
00:17:34,620 --> 00:17:35,620
Alright, thanks.
278
00:17:36,600 --> 00:17:38,140
Let everybody know we're going home.
279
00:17:38,620 --> 00:17:39,620
Right.
280
00:17:40,380 --> 00:17:41,560
So, what are you testing for?
281
00:17:41,900 --> 00:17:44,260
Dr. Fields will write the order, but
pretty much everything.
282
00:17:45,320 --> 00:17:46,320
All right.
283
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
Here we go.
284
00:17:49,720 --> 00:17:50,740
You're a looker.
285
00:17:50,940 --> 00:17:52,160
There's two types of people.
286
00:17:52,480 --> 00:17:54,840
Some people watch the needle. Some look
away.
287
00:17:55,460 --> 00:17:57,320
I've never been much for looking away.
288
00:17:57,580 --> 00:17:58,880
I'll do it. Hold that.
289
00:18:01,160 --> 00:18:03,300
Okay. Okay. Sit tight.
290
00:18:04,120 --> 00:18:06,140
Thanks. Yeah. Thank you. Thank you.
291
00:18:08,640 --> 00:18:09,900
So why do you do this?
292
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
To touch what?
293
00:18:15,310 --> 00:18:19,090
Well, there's a thousand terrorists
working real hard in this country every
294
00:18:19,090 --> 00:18:20,630
trying to find ways to kill us.
295
00:18:21,810 --> 00:18:26,850
I woke up on 9 -11 and I knew that for
me,
296
00:18:26,930 --> 00:18:32,290
fighting them was the only thing
worthwhile in law enforcement anymore.
297
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
Those are the crimes.
298
00:18:34,150 --> 00:18:36,890
Yeah, but if these guys win, who cares
about a robbery?
299
00:18:37,870 --> 00:18:40,350
They won't. Yeah, well, so far we've
been lucky.
300
00:18:41,030 --> 00:18:43,950
I mean, Raymond Wade didn't happen to
get himself blown up today.
301
00:18:44,880 --> 00:18:47,000
And his substance might have been
delivered. Maybe.
302
00:18:47,840 --> 00:18:50,120
There'd be a dirty bond being put
together right now.
303
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
I call that lucky.
304
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
Raymond Guay.
305
00:18:56,460 --> 00:18:58,180
You said we didn't have any leads.
306
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
We still have him.
307
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
In a coma.
308
00:19:03,040 --> 00:19:04,420
People come out of a coma.
309
00:19:05,520 --> 00:19:09,920
No, let's go. Let's go check. Maybe
we... Maybe we get lucky.
310
00:19:11,220 --> 00:19:12,220
What about waiting?
311
00:19:13,179 --> 00:19:14,720
I've never been with her.
312
00:19:15,240 --> 00:19:16,300
They didn't die either.
313
00:19:17,820 --> 00:19:19,120
No cell phones, Nieto.
314
00:19:22,680 --> 00:19:23,680
That's that only.
315
00:19:24,020 --> 00:19:25,720
You can use the phone in the medic
lounge.
316
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
An important call.
317
00:19:27,260 --> 00:19:29,180
As soon as I take your blood, you can go
to the lounge.
318
00:19:33,220 --> 00:19:35,760
How would you like it if your boyfriend
was trying to call to explain some
319
00:19:35,760 --> 00:19:38,320
misunderstanding, but some heartless
nurse wouldn't let him use a phone?
320
00:19:38,580 --> 00:19:39,580
I don't have a boyfriend.
321
00:19:39,620 --> 00:19:40,620
Well, maybe it's your attitude.
322
00:19:40,820 --> 00:19:43,160
Emma. He's not going to shut up.
323
00:19:43,780 --> 00:19:45,260
Use the cell phone, Nieto.
324
00:19:45,860 --> 00:19:46,860
Make it fast.
325
00:20:32,460 --> 00:20:33,460
Should be a uniform.
326
00:20:36,040 --> 00:20:37,220
Was Raymond Guay moved?
327
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
An hour ago.
328
00:20:39,100 --> 00:20:40,019
To where?
329
00:20:40,020 --> 00:20:41,020
The morgue.
330
00:20:41,880 --> 00:20:43,160
See, and now we have nothing.
331
00:20:47,700 --> 00:20:51,760
Holly, look, if you get this message,
call me right away. I might have been
332
00:20:51,760 --> 00:20:56,640
exposed to something, and I was only
trying to protect you. I didn't... Look,
333
00:20:56,720 --> 00:20:58,280
just call me, Holly, please.
334
00:21:02,160 --> 00:21:03,160
He'll understand.
335
00:21:04,380 --> 00:21:05,380
Came at a bad time.
336
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Misunderstanding, go.
337
00:21:07,700 --> 00:21:09,320
You heard anything on the blood test
yet?
338
00:21:10,100 --> 00:21:13,280
It's gonna be a while. They're sending a
hazmat team for the guy in the bus. Who
339
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
called hazmat?
340
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
The hospital.
341
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
I need a phone.
342
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
Are you out of your mind?
343
00:21:20,660 --> 00:21:25,020
Look, boss, I didn't... Three terrorist
suspects, not one phone call? Three. The
344
00:21:25,020 --> 00:21:28,440
man who jumped off the roof of this
hospital today had cesium taped under
345
00:21:28,440 --> 00:21:31,140
arm. You knew that, right? I only told
the morgue to check. Do you think you're
346
00:21:31,140 --> 00:21:32,009
alone out here?
347
00:21:32,010 --> 00:21:35,010
No, I notified the feds. Did not notify
me.
348
00:21:36,670 --> 00:21:40,470
It's been a really confusing day. How's
this for clarity? Go back to the office
349
00:21:40,470 --> 00:21:45,490
immediately. See, we had a chance to
stop a major threat here, Rice. Now
350
00:21:45,490 --> 00:21:46,490
back at square one.
351
00:21:46,870 --> 00:21:49,990
If an attack occurs, it's at your door.
352
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
Thousand terrorists.
353
00:22:01,140 --> 00:22:02,280
Inside my door.
354
00:22:04,400 --> 00:22:05,500
How's that for luck?
355
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
I am so sorry.
356
00:22:34,000 --> 00:22:35,260
Thank you for coming, Deputy.
357
00:22:36,160 --> 00:22:37,600
Such a tragic accident.
358
00:22:38,500 --> 00:22:40,780
He would be honored that you took the
time to stop by.
359
00:22:41,080 --> 00:22:42,340
He was a good cop, Captain.
360
00:22:42,980 --> 00:22:44,000
And a great man.
361
00:22:44,640 --> 00:22:45,780
We're all going to miss him.
362
00:22:47,160 --> 00:22:49,200
You should be very proud of your father,
son.
363
00:22:49,800 --> 00:22:50,699
I am.
364
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Good.
365
00:22:54,340 --> 00:22:55,340
Who is he?
366
00:22:56,260 --> 00:22:57,580
Deputy Chief McInerney.
367
00:22:58,600 --> 00:22:59,900
He and your father were close.
368
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
Oh, yeah?
369
00:23:01,980 --> 00:23:03,760
He was your father's direct superior.
370
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
Doesn't make him close.
371
00:23:15,820 --> 00:23:16,820
David.
372
00:23:18,060 --> 00:23:19,060
You didn't have to come.
373
00:23:19,300 --> 00:23:22,080
I'm in the paper. My mom knows her
partners. If I didn't show up, she
374
00:23:22,080 --> 00:23:24,960
asking questions, so... What, so she
doesn't know?
375
00:23:26,320 --> 00:23:27,360
She made this.
376
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Oh, yeah.
377
00:23:42,540 --> 00:23:43,760
Keep getting that feeling everybody
knows.
378
00:23:44,340 --> 00:23:47,160
Of course they know. Brandon, the man
was working on his car in a suit.
379
00:23:47,980 --> 00:23:50,300
Professional police officers.
380
00:23:50,520 --> 00:23:56,640
It doesn't matter that they know. This
is... This is what they do.
381
00:23:57,720 --> 00:24:00,640
They all showed up at my house, too. I
was seven years old, but I could still
382
00:24:00,640 --> 00:24:03,160
see them whispering to each other,
looking at us.
383
00:24:04,360 --> 00:24:06,900
They all knew my dad had another family.
They knew he was taking money.
384
00:24:08,360 --> 00:24:10,580
I'm sure some of them knew the guys that
killed him were right there in the
385
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
room.
386
00:24:13,090 --> 00:24:14,090
Nobody says anything.
387
00:24:15,090 --> 00:24:17,910
If the story's at all plausible, makes
them look good, they all go with it.
388
00:24:20,630 --> 00:24:21,630
It's what they do.
389
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
I gotta go.
390
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
I gotta go to work.
391
00:24:31,850 --> 00:24:32,689
Hey, boy.
392
00:24:32,690 --> 00:24:34,390
You meet my driver today?
393
00:24:35,110 --> 00:24:36,430
With that task force guy?
394
00:24:36,750 --> 00:24:37,750
No, that's over.
395
00:24:38,050 --> 00:24:41,670
So, uh, you okay, right? I mean, the
radiation was all cool? Yeah, they,
396
00:24:41,850 --> 00:24:44,530
Blood test looked all right, but they
got to monitor us for a little while.
397
00:24:44,530 --> 00:24:45,950
guys figure out what was going on? No.
398
00:24:46,710 --> 00:24:49,450
So you're just going to let it go? Hey,
how about you just not ask me any more
399
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
questions?
400
00:24:51,310 --> 00:24:52,289
Sorry.
401
00:24:52,290 --> 00:24:54,950
Let's go. There's a person that's
patterned on Fifth Avenue. I want to
402
00:24:55,230 --> 00:24:56,230
Let's go.
403
00:24:56,590 --> 00:24:57,590
Yes, ma 'am.
404
00:25:00,230 --> 00:25:01,230
Leave it.
405
00:25:12,970 --> 00:25:13,609
I'm ready.
406
00:25:13,610 --> 00:25:14,830
You should wear the sweater.
407
00:25:15,230 --> 00:25:16,230
Mom.
408
00:25:16,350 --> 00:25:18,010
It's cold outside, honey.
409
00:25:18,230 --> 00:25:19,230
I want to feel the air.
410
00:25:19,410 --> 00:25:20,930
Well, I don't want you to catch a cold.
411
00:25:21,150 --> 00:25:22,150
She's right.
412
00:25:23,030 --> 00:25:27,130
Oh, Ma, this is Dr. Lane, my brain
specialist.
413
00:25:27,450 --> 00:25:28,450
Well,
414
00:25:28,810 --> 00:25:32,330
thank you so much for taking such good
care of him. Oh, he did most of it. He's
415
00:25:32,330 --> 00:25:34,130
an excellent patient.
416
00:25:34,630 --> 00:25:36,790
And listen to your mother. You should
avoid infection.
417
00:25:37,630 --> 00:25:38,730
Wear the sweater.
418
00:25:39,050 --> 00:25:40,050
All right. All right.
419
00:25:40,820 --> 00:25:44,360
I've got a little bit of paperwork to do
and then you can go. It should be half
420
00:25:44,360 --> 00:25:45,360
an hour.
421
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
Good.
422
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Thanks, Doc.
423
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
She's so pretty.
424
00:25:52,160 --> 00:25:54,280
I noticed she didn't have a ring on her
finger.
425
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
No kidding.
426
00:25:55,640 --> 00:25:57,420
So how close are we to being ready?
427
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
I'm ready.
428
00:26:00,380 --> 00:26:01,520
I've been ready.
429
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
I'm sorry.
430
00:26:07,080 --> 00:26:08,560
It's okay. I was just...
431
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
Surprise. No.
432
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
It's okay, sweetie.
433
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
I'm sorry.
434
00:26:20,050 --> 00:26:22,830
Rose, this is my daughter, Emily. Emily,
this is Bosco's mom.
435
00:26:23,370 --> 00:26:26,950
Nice to meet you. Nice to meet you, too.
Thank you both so much for coming here
436
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
today.
437
00:26:31,790 --> 00:26:32,910
How you doing, Bosco?
438
00:26:33,590 --> 00:26:34,590
I'm good.
439
00:26:35,350 --> 00:26:39,390
All right.
440
00:26:40,490 --> 00:26:41,870
We'll just wait out here for you.
441
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
Great.
442
00:26:57,720 --> 00:26:59,060
I'm so sorry, Brendan.
443
00:27:01,780 --> 00:27:03,020
How'd you find out about this?
444
00:27:03,480 --> 00:27:04,540
I read in the papers.
445
00:27:05,120 --> 00:27:06,660
The police station gave me your address.
446
00:27:07,800 --> 00:27:10,280
Um, would you rather I didn't?
447
00:27:10,880 --> 00:27:11,980
Oh, no, no, no.
448
00:27:12,420 --> 00:27:13,420
I'm glad you can.
449
00:27:16,300 --> 00:27:17,320
I didn't bring anything.
450
00:27:18,100 --> 00:27:19,320
I'm not gonna eat all this.
451
00:27:24,719 --> 00:27:26,240
Is there anything I can do?
452
00:27:27,560 --> 00:27:29,040
No, no. No, you're doing it.
453
00:27:30,840 --> 00:27:31,840
Thanks for coming.
454
00:27:43,880 --> 00:27:45,420
Story's all over the papers today.
455
00:27:46,540 --> 00:27:47,540
Yeah.
456
00:27:49,720 --> 00:27:53,220
Imagine accidentally dying right before
you're supposed to turn yourself in for
457
00:27:53,220 --> 00:27:54,220
a murder.
458
00:27:54,760 --> 00:27:56,080
Don't. Don't do this, though.
459
00:27:56,960 --> 00:27:58,140
No, I'm just saying. Don't.
460
00:28:04,540 --> 00:28:06,240
You must see the Irish. Don't!
461
00:28:17,800 --> 00:28:19,460
Can you tell the boss I'm gonna be a few
minutes late?
462
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Yeah.
463
00:28:28,860 --> 00:28:30,380
Sorry I can't stay any longer.
464
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
No, I go to work.
465
00:28:31,880 --> 00:28:32,880
And we're good.
466
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
Are you?
467
00:28:36,720 --> 00:28:38,400
Yeah, come on. I'm a tough guy,
remember?
468
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
I remember.
469
00:28:41,620 --> 00:28:42,640
Your mother's sweet.
470
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
She liked you.
471
00:28:45,380 --> 00:28:47,120
Well, I have that effect on mothers.
472
00:28:47,660 --> 00:28:49,500
Right. So I'm told.
473
00:28:55,980 --> 00:28:57,680
I bet my father wouldn't like it.
474
00:29:05,480 --> 00:29:07,780
You know, the truth is, I don't know if
he would have liked you or not, because
475
00:29:07,780 --> 00:29:08,780
I didn't really know him.
476
00:29:11,740 --> 00:29:16,100
We talked all the time, had a thousand
meals together, family vacations.
477
00:29:20,540 --> 00:29:23,300
We spent time together, and I had no
idea who he really was, you know?
478
00:29:26,580 --> 00:29:27,580
It'll come to you.
479
00:29:29,240 --> 00:29:30,240
What?
480
00:29:32,160 --> 00:29:33,700
I haven't seen my mother in years.
481
00:29:34,870 --> 00:29:40,610
When I first moved out, I couldn't think
of one single thing I knew about her.
482
00:29:40,950 --> 00:29:42,170
Didn't have one happy memory.
483
00:29:44,790 --> 00:29:48,890
But after a while, I got far enough away
from the pain to do the good things,
484
00:29:48,970 --> 00:29:49,970
you know?
485
00:29:52,810 --> 00:29:53,810
Give it time, brother.
486
00:29:53,990 --> 00:29:54,990
It'll come to you.
487
00:29:56,410 --> 00:29:58,750
I'm sure you know him better than you
think you do right now.
488
00:30:05,480 --> 00:30:06,640
You're less warm than me, Grace.
489
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Don't forget it.
490
00:30:15,680 --> 00:30:16,120
All
491
00:30:16,120 --> 00:30:24,240
right.
492
00:30:25,500 --> 00:30:27,240
I'm ready when you are. All right.
493
00:30:28,940 --> 00:30:30,280
I don't need that thing.
494
00:30:30,660 --> 00:30:32,060
Ah, hospital procedure.
495
00:30:36,110 --> 00:30:37,110
It's not happening.
496
00:30:37,830 --> 00:30:38,930
I'm not getting in that thing.
497
00:30:39,190 --> 00:30:43,490
Well, we're having chicken fingers for
lunch. If you're staying, I can order
498
00:30:43,490 --> 00:30:44,490
a plate.
499
00:30:47,070 --> 00:30:48,070
Fine.
500
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
And wait, Doc.
501
00:30:50,350 --> 00:30:52,810
I just want to tell you I really
appreciate what you've done for me.
502
00:30:54,270 --> 00:30:56,770
My pleasure, Officer Boscarelli. Thanks.
503
00:31:05,740 --> 00:31:06,740
Take me home.
504
00:31:15,620 --> 00:31:18,320
Have a nice life.
505
00:31:21,480 --> 00:31:22,980
I'll be just one day. All right.
506
00:31:23,960 --> 00:31:24,960
Emily?
507
00:31:25,180 --> 00:31:27,440
Can you push that elevator button for
me?
508
00:31:29,340 --> 00:31:30,620
I'm walking out of here, babe.
509
00:31:30,820 --> 00:31:31,820
I know you are.
510
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
Got any help?
511
00:31:47,150 --> 00:31:48,410
You can have his chicken fingers.
512
00:31:52,490 --> 00:31:55,790
Where'd you park?
513
00:31:58,150 --> 00:31:59,150
Right out front.
514
00:32:03,250 --> 00:32:04,530
That's five -five, David.
515
00:32:17,650 --> 00:32:19,630
What do you think, I'm not going to go
all out for my partner?
516
00:32:24,330 --> 00:32:25,330
I'll make you fit.
517
00:32:28,490 --> 00:32:30,710
Come on, we've got to hurry up before
Sworsky finds out.
518
00:32:32,310 --> 00:32:35,010
How about I let you play with the lights
and sirens? How's that sound?
519
00:32:35,550 --> 00:32:36,549
Out, sunshine.
520
00:32:36,550 --> 00:32:37,550
Let's go.
521
00:32:42,730 --> 00:32:45,730
Hey, Sarge, you ever find any family on
that guy from the explosion?
522
00:32:46,210 --> 00:32:47,179
Which one?
523
00:32:47,180 --> 00:32:49,820
Uh, Stephen Brett. You know, the guy you
were looking into.
524
00:32:50,180 --> 00:32:52,920
Oh, that wasn't actually his name. It
wasn't? No, why?
525
00:32:53,180 --> 00:32:54,840
I don't know who to notify about his
car.
526
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
That's his car?
527
00:32:58,080 --> 00:33:00,360
Registered as Stephen Brett. It was
parked down in front of the cafe.
528
00:33:01,460 --> 00:33:04,740
Okay, tape this off slowly and, uh, get
crime scene.
529
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
Find me Rice.
530
00:33:07,840 --> 00:33:09,120
Tell him we just got lucky.
531
00:33:23,929 --> 00:33:24,929
What's the emergency?
532
00:33:25,870 --> 00:33:26,749
Oh, what's this?
533
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
No.
534
00:33:28,330 --> 00:33:29,330
This?
535
00:33:29,470 --> 00:33:30,870
It's Mr. Raymond Guay's car.
536
00:33:31,210 --> 00:33:32,109
I'm kidding.
537
00:33:32,110 --> 00:33:35,490
It was in front of the cafe. They told
it here because there was no one to
538
00:33:35,490 --> 00:33:36,890
it. How badly burned is it?
539
00:33:37,250 --> 00:33:40,350
Well, not bad enough to damage this.
540
00:33:40,650 --> 00:33:42,830
I figured out what was wrong. It didn't
fit.
541
00:33:43,230 --> 00:33:47,130
Yeah? Raymond Guay is gathering the
cesium from the waste management runs to
542
00:33:47,130 --> 00:33:48,130
give to the mules.
543
00:33:48,150 --> 00:33:50,010
Okay? But why didn't the medic...
544
00:33:50,280 --> 00:33:53,740
Meter things on their belts go off when
they took him from the explosion to the
545
00:33:53,740 --> 00:33:56,540
hospital. He should have had it on him.
Yeah, but he damn sure didn't have the
546
00:33:56,540 --> 00:34:00,720
packets on because it would have went
crazy. He didn't even have particles on
547
00:34:00,720 --> 00:34:01,840
him. He never even touched it.
548
00:34:02,600 --> 00:34:05,780
So what if the mules weren't at the
hospital to kill him?
549
00:34:06,440 --> 00:34:09,739
But because they were supposed to
deliver the packets to him, they go to
550
00:34:09,739 --> 00:34:11,780
cafe, find it's blown up.
551
00:34:12,379 --> 00:34:15,100
What did they do? They don't know what
to do. Because he had the address.
552
00:34:15,460 --> 00:34:18,239
I bet if you run that through those
fancy computers of yours, you're going
553
00:34:18,239 --> 00:34:21,340
find out some crazy stuff about who
lives there. You need to contact them
554
00:34:21,520 --> 00:34:23,080
I think you'd get some uniforms over
there.
555
00:34:23,820 --> 00:34:25,179
Can't believe she won't even talk to me.
556
00:34:26,020 --> 00:34:27,420
You were pretty rough on her.
557
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
You're the one that said to call her.
558
00:34:32,000 --> 00:34:33,060
Have you gone by her place?
559
00:34:34,199 --> 00:34:38,280
No, I don't know. I didn't want to seem,
you know, stalkery.
560
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Stalkery? You're dating.
561
00:34:41,020 --> 00:34:42,020
You know how to fight.
562
00:34:42,159 --> 00:34:44,199
She probably expects you to at least
make an effort.
563
00:34:45,020 --> 00:34:47,139
This is why I like to leave before they
wake up.
564
00:34:47,360 --> 00:34:50,780
You know, just... That's real nice.
565
00:34:51,520 --> 00:34:54,199
All right, look, I'll take you there.
566
00:34:58,700 --> 00:35:01,680
The guy we're going to want to get a
hold of is the bomb maker.
567
00:35:02,980 --> 00:35:03,980
Explosives expert.
568
00:35:04,380 --> 00:35:06,240
Oh, so they have specialties.
569
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
Don't we all?
570
00:35:09,340 --> 00:35:10,340
So what's yours?
571
00:35:15,370 --> 00:35:19,250
That's our ESU team right there. And the
rest of the task force is in position
572
00:35:19,250 --> 00:35:20,250
to move on.
573
00:35:21,950 --> 00:35:24,490
Five crimes, ESU one, stand by for a
signal.
574
00:35:25,030 --> 00:35:26,030
Standing by.
575
00:35:28,870 --> 00:35:30,630
This was good work.
576
00:35:31,450 --> 00:35:34,570
Well, so you inventoried the car, I just
kind of... What?
577
00:35:35,510 --> 00:35:37,750
That's Abdul Mohammed Fatwa. Who's he?
578
00:35:38,770 --> 00:35:39,770
He's the expert.
579
00:37:43,500 --> 00:37:44,479
Here you go.
580
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
I'm going to get help.
581
00:37:47,080 --> 00:37:49,060
Five crimes locked into central. We got
officer down.
582
00:37:49,820 --> 00:37:51,040
One, six, eight, and five.
583
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
Officer down.
584
00:37:55,020 --> 00:37:56,020
Did you talk to her?
585
00:37:56,420 --> 00:37:57,940
No. What happened?
586
00:37:58,360 --> 00:37:59,480
Left me a note on the door.
587
00:38:00,060 --> 00:38:01,060
What is that?
588
00:38:01,120 --> 00:38:03,180
That I was right and that she's going
home.
589
00:38:03,700 --> 00:38:05,180
Home? Where's home?
590
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
I don't know, Gray.
591
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
I don't know.
592
00:38:08,760 --> 00:38:11,840
Adam 553, we have a police officer shot
at one, six, eight, and five.
593
00:38:40,520 --> 00:38:45,400
He woke up after 9 -11 and wanted to
make sure it never happened again.
594
00:38:50,480 --> 00:38:56,220
All I ever thought about was, why is
everyone so surprised? Of course, bad
595
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
things happen.
596
00:38:57,480 --> 00:38:58,920
I deal with it every single day.
597
00:38:59,780 --> 00:39:02,500
I wasn't surprised that those guys could
kill thousands of people.
598
00:39:05,540 --> 00:39:06,760
That's what we do to each other.
599
00:39:16,080 --> 00:39:19,980
Do you know that I didn't receive a
single message that day?
600
00:39:22,780 --> 00:39:24,080
I didn't call anyone either.
601
00:39:24,760 --> 00:39:26,300
Well, you got to change that.
602
00:39:27,620 --> 00:39:28,700
You're a beautiful lady.
603
00:39:29,340 --> 00:39:32,220
And I'm pretty sure there's plenty of
papichulos out here. Don't forget I'm
604
00:39:32,220 --> 00:39:33,220
agent.
605
00:39:35,160 --> 00:39:36,440
You guys make a good couple.
606
00:39:37,100 --> 00:39:39,180
You are a lousy matchmaker. I tried.
607
00:39:40,740 --> 00:39:44,400
You need a ride back to the house? No,
I'm cool. I'm just going to hang out
608
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
and wait for a while.
609
00:39:46,000 --> 00:39:49,120
Until he wakes up and I am a car.
610
00:39:49,880 --> 00:39:52,900
Remember, there ain't nothing wrong with
a woman making a person.
611
00:39:53,460 --> 00:39:54,460
Leave.
612
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Yes, ma 'am.
613
00:40:00,680 --> 00:40:01,820
Is my husband here?
614
00:40:02,220 --> 00:40:03,218
What's his name?
615
00:40:03,220 --> 00:40:04,220
Dante Wright.
616
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
He's a police officer.
617
00:40:05,540 --> 00:40:08,540
Yes, he's in there. The doctor's all
working on him.
618
00:40:22,630 --> 00:40:23,670
He's going to be okay.
619
00:40:26,570 --> 00:40:27,570
Who are you?
620
00:40:27,590 --> 00:40:28,830
I'm Sergeant Cruz.
621
00:40:29,790 --> 00:40:33,950
I was part of his team, just
temporarily.
622
00:40:40,050 --> 00:40:41,850
You've got a four -year -old at home.
623
00:40:44,450 --> 00:40:45,830
I don't know what I could do.
624
00:40:58,540 --> 00:41:00,400
His father is a hero.
625
00:41:04,980 --> 00:41:11,280
And that he is definitely going
626
00:41:11,280 --> 00:41:17,000
to fall through.
627
00:41:20,900 --> 00:41:21,900
Sergeant Cruz.
628
00:41:23,860 --> 00:41:26,400
Something came up on your blood test
last night.
629
00:41:28,080 --> 00:41:29,980
Yeah, but this is... I know it's a test
shot.
630
00:41:32,100 --> 00:41:33,100
It's a bath.
631
00:41:33,240 --> 00:41:34,240
All right.
632
00:41:34,400 --> 00:41:35,480
Are you receiving any treatment?
633
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
No.
634
00:41:37,260 --> 00:41:40,220
All right, well, look, there's some
forms of... Not this one, okay?
635
00:41:40,420 --> 00:41:42,000
Do I have any sort of privacy rights
here?
636
00:41:42,320 --> 00:41:45,220
Privacy. Yeah, you can't tell anybody
what's on here, right? It's
637
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
but... Thanks.
638
00:41:48,020 --> 00:41:49,500
Dr. Fields, we need you in five.
44921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.