All language subtitles for Third Watch s06e12 The L Word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:05,080 Previously on Third Watch. 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,860 Can we just keep last night between ourselves clean? 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,420 Carlos and Holly, sitting in a chair. That's real mature. 4 00:00:13,860 --> 00:00:14,860 Chief McInerney. 5 00:00:15,560 --> 00:00:19,080 I'm a police officer. I work in the 5 -5. I've been investigating my father's 6 00:00:19,080 --> 00:00:20,260 murder. Why don't you reopen the case? 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,460 Maybe you didn't do anything because you had something to do with his death. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,680 Don't you ever question my loyalty to your father again. 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,660 Do you realize you're going to have to testify? 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,080 Absolutely. You're probably going to get fired from the department. You could 11 00:00:34,080 --> 00:00:36,280 end up in prison, a disgraced ex -cop. 12 00:00:36,540 --> 00:00:38,200 This is my one chance to get my dignity back. 13 00:00:39,020 --> 00:00:40,019 How's it going on? 14 00:00:40,020 --> 00:00:44,360 It's over, Captain. Jenny, I wanted you to see the gravity of your situation as 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,560 it relates to the murder of Officer Tyrone Davis, Sr. 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,220 I suggest you turn yourself in to your police department. 17 00:00:50,580 --> 00:00:53,780 If you're not there by 9 a .m. tomorrow morning, I'll have a warrant sworn out 18 00:00:53,780 --> 00:00:55,140 against you and we'll come to your house. 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,480 Hey. I need to talk to you, man. 20 00:00:58,380 --> 00:01:00,720 What, you couldn't wait a half an hour? I'm on my way to work right now. It's 21 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 about your father. 22 00:01:02,000 --> 00:01:04,160 Something happened today. You know, I want you to hear it from me. 23 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 Listen to you, hero. 24 00:01:14,800 --> 00:01:17,400 I know you think your ass is special because your old man's a honcho. 25 00:01:17,900 --> 00:01:20,260 But your old man is a thug, a thief, and a murderer. 26 00:01:21,540 --> 00:01:22,419 Is it true? 27 00:01:22,420 --> 00:01:23,219 It's what true? 28 00:01:23,220 --> 00:01:24,300 What do you think about my dad? 29 00:01:31,980 --> 00:01:34,220 Your old man is a thug, a thief, and a murderer. 30 00:01:34,520 --> 00:01:36,900 And nothing you ever do on this job is going to change that. 31 00:01:43,340 --> 00:01:48,060 What happened with you and his old man? 32 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 They worked together. 33 00:01:50,340 --> 00:01:57,060 Told him to talk to my father 34 00:01:57,060 --> 00:01:58,060 about it. 35 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 Kid, right? 36 00:01:59,340 --> 00:02:00,820 Do you know anything about how he was killed? 37 00:02:01,420 --> 00:02:02,420 Bye, Yasmin. 38 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 You're going to be late. 39 00:02:16,140 --> 00:02:17,960 I thought you were supposed to be there at night. 40 00:02:18,380 --> 00:02:19,380 They gave me till five. 41 00:02:20,940 --> 00:02:22,440 Then I'll meet you at the DA's office. 42 00:02:25,320 --> 00:02:29,860 Look, why don't you go out, get your hair done, look beautiful for me. 43 00:02:30,330 --> 00:02:31,330 We're going out tonight. 44 00:02:31,730 --> 00:02:33,550 The lawyer says you'll only take about an hour. 45 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 I love you. 46 00:02:39,130 --> 00:02:40,130 I love you, too. 47 00:02:58,540 --> 00:03:00,440 You are the man, John Sullivan. 48 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 Is that right? 49 00:03:01,840 --> 00:03:03,080 Goodbye, King Rat. 50 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Not yet. 51 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 What's up, man? 52 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 What was that for? 53 00:03:11,040 --> 00:03:13,360 See, Tiffany's gonna be somebody's bitch by midnight. 54 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 Hello? 55 00:03:31,850 --> 00:03:32,689 Levine, come on. 56 00:03:32,690 --> 00:03:35,810 Remember that coffee shop I took you to the other day? The one where they make 57 00:03:35,810 --> 00:03:36,970 that amazing peppermint tea? 58 00:03:37,310 --> 00:03:41,290 No. Come on, Luis is the owner. We stopped buying the way back to the house 59 00:03:41,290 --> 00:03:42,290 Bellevue. 60 00:03:42,610 --> 00:03:44,190 Uh, okay. 61 00:03:44,790 --> 00:03:47,650 Would you like me to bring you some peppermint tea to the house for you and 62 00:03:47,650 --> 00:03:48,650 Grace? 63 00:03:49,050 --> 00:03:52,670 Look, enjoy your day off. You don't need to be coming around the firehouse. 64 00:03:53,650 --> 00:03:54,690 That's so sweet. 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,510 Yeah. I'll talk to you later. 66 00:03:57,850 --> 00:03:58,850 I love you. 67 00:03:59,970 --> 00:04:00,970 Yeah, see you later. 68 00:04:02,970 --> 00:04:06,190 Hey. No work today, Miss Holly? It's my day off, Louise. 69 00:04:06,930 --> 00:04:09,630 So, uh, peppermint tea and, uh, bran muffin? 70 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 To go. 71 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 To go? 72 00:04:13,690 --> 00:04:16,690 Ah, you break my heart. I bet you've broken a few yourself. 73 00:04:18,410 --> 00:04:19,870 Are you sure you can't stay? 74 00:04:20,310 --> 00:04:22,310 Well, that's your stomach. 75 00:04:22,850 --> 00:04:23,970 Eating and walking. 76 00:04:27,830 --> 00:04:29,570 I miss this beautiful day. 77 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 Thank you. 78 00:05:36,280 --> 00:05:37,400 Can I ask you something? 79 00:05:37,740 --> 00:05:38,780 Would you like to say no? 80 00:05:38,980 --> 00:05:41,360 What is it with women and the L word? 81 00:05:42,160 --> 00:05:43,380 The L word? 82 00:05:43,660 --> 00:05:45,320 You know, love. 83 00:05:45,720 --> 00:05:46,719 Okay, look. 84 00:05:46,720 --> 00:05:50,760 First of all, it's not all women. I mean, I've never told any guy that I 85 00:05:50,760 --> 00:05:51,760 him. 86 00:05:51,800 --> 00:05:55,380 Secondly, I think Levine pretty much loves everyone. 87 00:05:55,720 --> 00:06:00,980 Well, it wasn't like that. She said it twice and then waited for an answer. 88 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 And what did you say? 89 00:06:03,010 --> 00:06:07,790 Well, first I pretended that I fell asleep, and the second time I said, I'll 90 00:06:07,790 --> 00:06:08,790 you later. 91 00:06:09,930 --> 00:06:14,630 Nice. Adam 553, we have a report of an explosion at 323, second and six. 92 00:06:15,230 --> 00:06:16,650 Adam 553 responding. 93 00:06:17,930 --> 00:06:19,470 Why does that address sound so familiar? 94 00:06:19,770 --> 00:06:20,770 I don't know. 95 00:06:20,910 --> 00:06:21,910 Second and six? 96 00:06:22,350 --> 00:06:25,350 There's a bookstore on one side, a coffee shop on the other. 97 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 Coffee shop? 98 00:06:27,170 --> 00:06:29,350 Louisville's. I think Holly took me there once. 99 00:06:30,630 --> 00:06:31,630 Oh, my God. 100 00:06:31,800 --> 00:06:37,540 What? We need to move back. All right, let's get these people back. 101 00:06:37,800 --> 00:06:40,020 All right, everybody who's not hard, get back on the car. 102 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 Here we go. 103 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 There it is. Open it up. 104 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 We got two people in here. 105 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 What happened? 106 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 I know it, but I say there was an explosion. 107 00:06:57,220 --> 00:07:00,200 Target group, get the names of the victims to the report. 108 00:07:00,460 --> 00:07:02,210 That was just... I'm not asking. 109 00:07:30,830 --> 00:07:35,170 there can you see anything i don't know what the hell is going on how am i gonna 110 00:07:35,170 --> 00:07:37,150 get you through there's a truck in front of us over here 111 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Where you been? 112 00:08:04,960 --> 00:08:07,620 Busy. There's an explosion. We gotta go. Need the fire department. 113 00:08:08,440 --> 00:08:09,800 We have duties that seem like that. 114 00:08:10,040 --> 00:08:11,300 I was making a phone call. 115 00:08:12,980 --> 00:08:14,000 We gonna have a problem today? 116 00:08:14,560 --> 00:08:15,880 Why would we? We're friends, right? 117 00:08:16,120 --> 00:08:16,999 We don't have to be. 118 00:08:17,000 --> 00:08:18,940 Came to my house and gave me the heads up and all. 119 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 What, that was wrong? 120 00:08:20,600 --> 00:08:22,940 Heads up would have been you coming to me when you first started looking into 121 00:08:22,940 --> 00:08:26,060 this. And told me what was going on. How the hell was I supposed to do that? 122 00:08:26,420 --> 00:08:29,880 All I know is my dad turned himself in today because of what you think he did. 123 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 apologize for that. 124 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 Good for you. 125 00:08:35,979 --> 00:08:37,080 We have duties. 126 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Where's Holly? What? Have you seen Holly? 127 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 I haven't seen her. 128 00:09:05,880 --> 00:09:07,160 He's impaled. He needs O2. 129 00:09:08,660 --> 00:09:11,220 He's breathing on his own, but barely. He's impaled. Look at me. You're 130 00:09:11,220 --> 00:09:14,820 bleeding. I'm fine. He needs oxygen and a C -collar. Sure. I've got to go talk 131 00:09:14,820 --> 00:09:15,820 to Luis. 132 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 Luis? 133 00:09:18,300 --> 00:09:19,400 Okay, he's going to be okay. 134 00:09:21,780 --> 00:09:25,040 Great. We've got a man who's covering most of his body. 135 00:09:25,320 --> 00:09:27,180 Luis? Okay, he's going to be okay. 136 00:09:27,520 --> 00:09:30,120 Great. He's really good. We're going to help him. 137 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Help him. Help him. 138 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 That's what we're coming in. 139 00:09:43,320 --> 00:09:44,760 I don't do it at work. 140 00:09:45,300 --> 00:09:49,380 30 -year -old male penetrating wound with foreign body. Protecting his 141 00:09:49,420 --> 00:09:50,640 but otherwise minimally responsive. 142 00:09:51,260 --> 00:09:52,260 Pulse is 120. 143 00:09:52,400 --> 00:09:57,840 We've got a 35 -year -old male, full thickness burns. We are running wide 144 00:09:57,840 --> 00:10:01,760 in 10 of MS on board. Break up the own necrons, wrap an infuser, pen for 145 00:10:01,760 --> 00:10:04,320 intubation. Page V, burn fellow. 146 00:10:04,560 --> 00:10:07,020 Is he going to be okay? He's going to be okay, isn't he? They're doing 147 00:10:07,020 --> 00:10:09,180 everything they can. He's got twins on second grade. 148 00:10:09,960 --> 00:10:11,340 Do you know how to get hold of them, his family? 149 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 Uh, no. 150 00:10:12,940 --> 00:10:16,600 I mean, just... I mean, he talks about them all the time. 151 00:10:16,900 --> 00:10:19,300 I think his wife's name is Sophia. You know what? 152 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 I can go back to the restaurant. Maybe there's an address. I think the police 153 00:10:22,840 --> 00:10:24,040 are probably identifying everyone. 154 00:10:24,340 --> 00:10:25,340 Let's get these taken care of. 155 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 What's the count? 156 00:10:27,080 --> 00:10:28,100 One dead, two critical. 157 00:10:28,340 --> 00:10:29,340 Why didn't one made it? 158 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 You guys know what happened? 159 00:10:30,900 --> 00:10:33,940 That thief's still doing the thing. He got all the IDs on the victim? Most of 160 00:10:33,940 --> 00:10:35,420 them. Maybe you can help me with this one. 161 00:10:37,280 --> 00:10:38,119 Even Brett? 162 00:10:38,120 --> 00:10:39,140 Yeah, he's pretty bad. 163 00:10:39,550 --> 00:10:42,370 I've been trying to locate a relative, but there are no telephone numbers 164 00:10:42,370 --> 00:10:43,610 for the address on the driver's license. 165 00:10:43,910 --> 00:10:47,050 Yeah, this is by the precinct. I'll stop by on my way back. Here's his work ID, 166 00:10:47,130 --> 00:10:49,990 too. I'd hate for this kid to die without his parents have a chance to say 167 00:10:49,990 --> 00:10:50,989 goodbye. 168 00:10:50,990 --> 00:10:51,990 No problem. 169 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 You believe this? 170 00:10:55,850 --> 00:10:57,970 John Sullivan all of a sudden thinks he can hurt me. 171 00:10:58,570 --> 00:10:59,950 T .A.'s gonna offer you a deal. 172 00:11:01,750 --> 00:11:02,790 He's wasting his time. 173 00:11:03,290 --> 00:11:04,249 Take it. 174 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 What are you talking about? 175 00:11:05,470 --> 00:11:08,710 I'm not putting my ass on the line, and neither is the department. 176 00:11:09,230 --> 00:11:10,670 This isn't the 70s castle. 177 00:11:10,870 --> 00:11:14,830 We got too many eyes looking at it. The internet, the press, the PC is going to 178 00:11:14,830 --> 00:11:17,450 have to answer to them. Then I'll take out my little black book on the police 179 00:11:17,450 --> 00:11:18,450 commissioner. CT? 180 00:11:18,830 --> 00:11:21,410 Modest skeletons, Tom. Get the commissioner on the phone. 181 00:11:21,610 --> 00:11:22,610 They got you. 182 00:11:23,110 --> 00:11:26,490 You want to have a conversation about other people's involvement? 183 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 I wasn't alone. 184 00:11:28,590 --> 00:11:29,850 You got a son on the job. 185 00:11:30,110 --> 00:11:32,250 You press this, they'll bury him. 186 00:11:32,550 --> 00:11:34,030 You keep running out of this. 187 00:11:34,350 --> 00:11:35,309 Won't be difficult. 188 00:11:35,310 --> 00:11:38,010 They'll stick him in the most dangerous precincts in this city. They'll make 189 00:11:38,010 --> 00:11:40,950 sure he's got one -man patrols, footroutes. Listen to me, pal. 190 00:11:41,970 --> 00:11:43,370 I've had your backs for years. 191 00:11:43,750 --> 00:11:46,610 You lost this one, C .T. You take the plea. 192 00:11:52,470 --> 00:11:55,550 This department used to know what loyalty and honor was. 193 00:11:57,730 --> 00:11:59,070 We used to have each other's backs. 194 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 No. 195 00:12:00,950 --> 00:12:03,550 No. We were just afraid of each other. 196 00:12:03,770 --> 00:12:04,770 Well, I'm not taking the plea. 197 00:12:05,580 --> 00:12:08,560 You think about your son, C .T. You think about Brendan. 198 00:12:10,940 --> 00:12:12,260 So I had lunch with Emily. 199 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 It was nice. 200 00:12:14,240 --> 00:12:15,720 You know, we talked like friends. 201 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Good. 202 00:12:17,700 --> 00:12:20,640 I think us living together is going to work out. Why wouldn't it? 203 00:12:21,700 --> 00:12:23,220 Well, we haven't always gotten along. 204 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Neither have we. 205 00:12:26,620 --> 00:12:27,680 Things work out. 206 00:12:28,300 --> 00:12:31,380 Yeah, well, with you and me, it usually takes some sort of a tragedy to get us 207 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 back together. 208 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Tough love. 209 00:12:36,880 --> 00:12:37,799 How's Charlie? 210 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 He's confused. 211 00:12:39,360 --> 00:12:40,640 He's going to be with me this weekend. 212 00:12:41,080 --> 00:12:44,720 You know, maybe when I get out, I can come over and see him. Yeah, I think 213 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 like that. 214 00:12:45,900 --> 00:12:47,540 What is the word about you getting out of here? 215 00:12:48,020 --> 00:12:50,020 I'm having a bunch of tests on this afternoon. 216 00:12:51,100 --> 00:12:53,220 My release date's up to the neurologist. 217 00:12:54,360 --> 00:12:55,580 Are you going to strong arm him? 218 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Actually, he's a she. 219 00:12:59,520 --> 00:13:00,960 I'm going to have to go with my charms. 220 00:13:02,240 --> 00:13:04,780 Just make sure you show her your good side. 221 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 All the time. 222 00:13:16,640 --> 00:13:19,540 I'm serious. It doesn't even really look that bad. 223 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 It's okay. 224 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Who is it? 225 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 This is Rex. 226 00:13:32,740 --> 00:13:36,600 Yeah? I'm Sergeant Cruz. This is Officer Santiago from 5th Precinct. 227 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 We need to talk to you about Steven. It's important. 228 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 About Steven? 229 00:13:41,540 --> 00:13:43,900 There's been an accident and he's in the hospital. 230 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 That's funny, man. 231 00:13:49,790 --> 00:13:52,730 Run the water. I'll be up in a sec. 232 00:13:54,490 --> 00:13:55,650 Sorry, I don't mean to laugh. 233 00:13:55,890 --> 00:13:58,570 It's just that my Steven's been dead nearly 20 years. 234 00:13:58,810 --> 00:14:00,410 This is probably your son we're talking about. 235 00:14:01,050 --> 00:14:02,050 He never had children. 236 00:14:03,850 --> 00:14:04,850 Do you know who this is? 237 00:14:06,350 --> 00:14:08,490 No, except for the year of birth. 238 00:14:09,110 --> 00:14:10,390 That's all my husband's information. 239 00:14:11,190 --> 00:14:13,790 Steven was born in 41, not 70. What's going on? 240 00:14:14,600 --> 00:14:15,600 I don't really know. 241 00:14:16,300 --> 00:14:18,040 If we learn anything else, we'll be in touch. 242 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 Right. 243 00:14:23,200 --> 00:14:24,820 It's supposed to be a simple notification. 244 00:14:39,600 --> 00:14:41,360 We got one for newspaper theft. 245 00:14:41,660 --> 00:14:42,860 You gotta be kidding me. 246 00:14:43,420 --> 00:14:47,220 D -A -T -M had sent him on his way. He didn't talk, sir. Off to buy him a cup 247 00:14:47,220 --> 00:14:49,280 coffee. Super cop here. 248 00:14:49,480 --> 00:14:51,400 Got to have truth and justice for all, huh? I'll process it myself. 249 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Brendan! 250 00:14:57,180 --> 00:14:59,360 What the hell are you doing here? I came to see my son. 251 00:14:59,660 --> 00:15:00,660 They let you out? 252 00:15:00,700 --> 00:15:01,379 Who is they? 253 00:15:01,380 --> 00:15:02,920 You were supposed to be there at 9 o 'clock. 254 00:15:03,140 --> 00:15:06,840 I wasn't aware I had to clear my schedule with you. I heard them say 9 a 255 00:15:08,080 --> 00:15:09,580 You really think this thing should hurt me? 256 00:15:09,860 --> 00:15:11,780 You're a real son of a bitch, you know that? 257 00:15:12,280 --> 00:15:14,720 You're going to let this uniform talk to me this way, Lieutenant? 258 00:15:16,440 --> 00:15:17,760 I'm still a captain of police. 259 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 You should go, boss. 260 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 I came for my son. 261 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 See him outside. 262 00:15:22,080 --> 00:15:23,940 You're making a big mistake here, pal. 263 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Shouldn't take sides. 264 00:15:25,620 --> 00:15:27,540 I just want this out of my house. 265 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Dad, come on. 266 00:15:37,660 --> 00:15:39,000 No, don't tell me to calm down. 267 00:15:39,790 --> 00:15:41,830 He was supposed to be at the DA's office at 9 o 'clock. 268 00:15:43,050 --> 00:15:45,350 What are you talking about? You gave him till 5. He's a cop facing life. He's 269 00:15:45,350 --> 00:15:49,630 got every reason to... Good, yeah. Why don't you just buy him a plane ticket? 270 00:15:50,490 --> 00:15:51,670 They gave him till 5. Why? 271 00:15:51,890 --> 00:15:54,210 His attorneys got it for him. They didn't think eight hours was too much to 272 00:15:54,210 --> 00:15:57,250 for. God damn it. It was so stupid to think this was going to turn out any 273 00:15:57,250 --> 00:15:59,410 different. No, he's going down, so don't worry about it. No, he's not. 274 00:15:59,870 --> 00:16:00,870 He was right. 275 00:16:00,910 --> 00:16:03,930 A patrol cop is never going to be able to bring down a captain in the NYPD. 276 00:16:04,350 --> 00:16:05,810 This is what I was trying to tell you, Davis. 277 00:16:06,170 --> 00:16:07,190 This is real life. 278 00:16:07,640 --> 00:16:09,680 Nothing ever turns out the way you think it's going to. 279 00:16:09,980 --> 00:16:13,780 Good guys don't always win. The bad guys don't always lose. It's never simple. 280 00:16:13,920 --> 00:16:16,980 It's never easy. This guy's going to win. He's going to beat this. 281 00:16:17,320 --> 00:16:19,560 And the only people that are going down are the grunts. 282 00:16:19,900 --> 00:16:21,000 People like you and me. 283 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 People like your father. 284 00:16:26,740 --> 00:16:29,500 You know, no one loves this river like us New Yorkers. 285 00:16:29,760 --> 00:16:31,320 I've been trying to call you since yesterday. 286 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Look at me. 287 00:16:33,180 --> 00:16:36,480 Beautiful. Dad, I've been calling you. 288 00:16:37,420 --> 00:16:39,040 I thought this should be face to face. 289 00:16:39,320 --> 00:16:42,980 David said these guys you worked with. A bunch of rummies, derelicts, a bunch of 290 00:16:42,980 --> 00:16:43,980 drunks. 291 00:16:45,740 --> 00:16:47,840 What's the thing you went, David's father killed? 292 00:16:49,700 --> 00:16:54,220 I wanted to talk to you in person to assure you, Brandon, you have nothing to 293 00:16:54,220 --> 00:16:56,660 worry about. The case is non -prosecutable. 294 00:16:57,340 --> 00:16:58,640 The evidence is old. 295 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 There's not one. 296 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 They are jealous. 297 00:17:03,180 --> 00:17:04,179 They are jealous. 298 00:17:06,090 --> 00:17:07,390 Davis hasn't got a father. 299 00:17:08,490 --> 00:17:09,550 Sullivan doesn't have a son. 300 00:17:10,609 --> 00:17:13,270 Monroe doesn't have a man. They're jealous of us for what we have. 301 00:17:13,569 --> 00:17:15,130 David, Dad, I don't care about that. 302 00:17:16,589 --> 00:17:19,470 I don't give a damn if they're jealous. I don't give a damn if this case isn't 303 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 prosecutable. 304 00:17:21,990 --> 00:17:22,990 What the hell is it, then? 305 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 Is it true? 306 00:17:34,270 --> 00:17:36,750 That's got to be tough to ask that question. No warning, Dad. 307 00:17:37,530 --> 00:17:40,790 No technicalities, no legal BS, just a simple answer, yes or no. 308 00:17:43,550 --> 00:17:44,590 Come on, Dad, is it true? 309 00:17:50,910 --> 00:17:52,950 I promise you one thing, son. 310 00:17:55,030 --> 00:17:56,370 I'll never spend a day in jail. 311 00:18:01,670 --> 00:18:02,870 And you've got to get back to work. 312 00:18:31,180 --> 00:18:32,480 Stephen is not Stephen? 313 00:18:32,720 --> 00:18:34,740 Not according to the real Stephen Brett's wife. 314 00:18:34,960 --> 00:18:36,180 Yeah, it looks like identity theft. 315 00:18:36,980 --> 00:18:39,620 You're telling me that he's not who he says he is? 316 00:18:39,820 --> 00:18:41,140 Yes, that would be the definition. 317 00:18:42,700 --> 00:18:44,100 So how long has he worked here? 318 00:18:44,540 --> 00:18:46,340 About nine months. 319 00:18:46,720 --> 00:18:48,980 Hey, he's a good worker. He never missed a day. 320 00:18:49,260 --> 00:18:50,840 You do background checks on your employees? 321 00:18:51,060 --> 00:18:55,780 After 9 -11, the government makes me get six pieces of identification on these 322 00:18:55,780 --> 00:19:00,880 guys. They have addresses, phone numbers. You, uh... You have a file on 323 00:19:01,220 --> 00:19:02,440 Yeah, right here. 324 00:19:04,060 --> 00:19:06,320 You check these carefully? 325 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Very. 326 00:19:08,160 --> 00:19:12,240 So, for someone to get past the security check, they'd have to be very good. 327 00:19:12,460 --> 00:19:14,280 Oh, that is an understatement. 328 00:19:15,900 --> 00:19:17,100 It's none of the DMV. 329 00:19:17,600 --> 00:19:21,180 What? Go back to Mercy and print this, guys. Thank you. 330 00:19:22,260 --> 00:19:24,200 I've been going to Louisa's for years. 331 00:19:26,340 --> 00:19:27,740 All the people in there. 332 00:19:30,350 --> 00:19:33,130 I knew their faces, but I didn't know any of their names. 333 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 I'll never know. 334 00:19:35,150 --> 00:19:36,150 Were you really that interested? 335 00:19:39,810 --> 00:19:42,310 Come on, they were just people who ate at the same cafe. 336 00:19:42,630 --> 00:19:43,830 They were human beings. 337 00:19:45,750 --> 00:19:48,990 All I'm saying is that it's bad enough for you. You don't need to keep putting 338 00:19:48,990 --> 00:19:50,270 into it. Don't keep reliving it. 339 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 I saw this documentary about Jerusalem. 340 00:20:03,060 --> 00:20:07,480 They said that every time there's a bombing, people get on their cell phones 341 00:20:07,480 --> 00:20:10,540 call their loved ones right away and let them know they're okay. 342 00:20:10,920 --> 00:20:17,780 So while paramedics are putting 343 00:20:17,780 --> 00:20:20,280 people in stretchers, cell phones are ringing all around them. 344 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 Isn't that sad? 345 00:20:28,380 --> 00:20:29,620 They don't know it was a bomb. 346 00:20:30,400 --> 00:20:32,460 What's the matter? That's the world we live in today. 347 00:20:34,680 --> 00:20:35,980 Doesn't it make you feel hopeless? 348 00:20:36,400 --> 00:20:40,860 Or like you picked the hardest time to fall in love? 349 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 I could have died today, Carla. 350 00:20:46,900 --> 00:20:50,120 You want to pretend that we're 21 and it's just about sex? Well, I don't have 351 00:20:50,120 --> 00:20:52,200 time for someone who just wants sex. Not anymore. 352 00:20:52,620 --> 00:20:54,440 Levine! Look, if you don't let me back, fine. 353 00:20:54,780 --> 00:20:57,160 I'm making this easy for you. It's over. We're finished. Through. 354 00:21:01,640 --> 00:21:03,800 Mystery man's name is Raymond Way. 355 00:21:04,360 --> 00:21:05,580 Raymond Way. 356 00:21:06,040 --> 00:21:07,160 Put the grip back. 357 00:21:07,480 --> 00:21:10,080 That was fast. Hey, I'm Dominican, baby. We work fast. 358 00:21:10,540 --> 00:21:11,540 I've heard. 359 00:21:11,800 --> 00:21:12,800 What did you hear? 360 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Awesome. 361 00:21:15,420 --> 00:21:19,140 So let's see what the computer says about our Mr. Way. 362 00:21:21,120 --> 00:21:22,320 Hey, remember, 363 00:21:23,340 --> 00:21:25,260 a moment in the lips is a lifetime on the hip. 364 00:21:28,590 --> 00:21:32,810 Not much of a criminal here. He was arrested a couple years ago. 365 00:21:34,210 --> 00:21:36,070 Disorderly conduct other than that. 366 00:21:37,530 --> 00:21:39,670 Nada. So why'd the name change? 367 00:21:40,770 --> 00:21:42,090 He's hiding from something. 368 00:21:43,850 --> 00:21:48,910 So we're going to take a ride to this address to see if someone knows what. 369 00:21:51,770 --> 00:21:57,870 There he is now. 370 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 Sergeant Cruz. 371 00:21:59,800 --> 00:22:00,800 What's up? 372 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 Raymond Guay. 373 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 Where is he? 374 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Who are you? 375 00:22:07,640 --> 00:22:09,460 You ran his name a half an hour ago. 376 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 How do you know that? 377 00:22:15,420 --> 00:22:16,680 You want to walk with me, Sergeant? 378 00:22:17,720 --> 00:22:19,000 Officer, you want to give us a moment? 379 00:22:19,460 --> 00:22:20,460 I'm beautiful. 380 00:22:20,820 --> 00:22:23,300 You have a right to sign to the JTTF. 381 00:22:24,540 --> 00:22:25,519 Which means? 382 00:22:25,520 --> 00:22:27,260 Joint Terrorism Task Force. 383 00:22:28,560 --> 00:22:29,560 Terrorism, huh? 384 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Where's Raymond Guay? 385 00:22:31,800 --> 00:22:33,460 He's in a coma at Murphy. 386 00:22:33,820 --> 00:22:35,860 I've been trying to reach his parents before he died. 387 00:22:36,100 --> 00:22:38,960 Okay, to hell with his parents. I need you to get some uniforms over there and 388 00:22:38,960 --> 00:22:41,620 make sure he stays locked down. Oh, just because you said so? Listen, Sergeant, 389 00:22:41,720 --> 00:22:44,500 the only reason I'm talking to you is because you are a sergeant. 390 00:22:45,240 --> 00:22:47,460 Raymond Guay is number two on our most wanted list. 391 00:22:47,820 --> 00:22:48,900 You mean he's a terrorist? 392 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 Sergeant. 393 00:22:57,420 --> 00:22:58,760 He's a homegrown terrorist. 394 00:22:59,040 --> 00:23:03,160 He studied Islam at Berkeley, then converted sometime after that. 395 00:23:03,760 --> 00:23:05,880 He went over to radical fundamentalism. 396 00:23:06,280 --> 00:23:11,000 He studied at a camp in Afghanistan in 2000, and we tracked him for two years. 397 00:23:11,740 --> 00:23:12,980 Then he just disappeared. 398 00:23:14,140 --> 00:23:19,300 We had a report that he was in Macau, but he must have flipped back in. 399 00:23:20,240 --> 00:23:22,760 So do you think he's responsible for this? 400 00:23:23,460 --> 00:23:24,920 I doubt it. Why? 401 00:23:26,280 --> 00:23:29,460 Coffee shop isn't much of a target. 402 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 I mean, what were there, three, four people in there? 403 00:23:32,200 --> 00:23:33,640 A hell of a coincidence, then. 404 00:23:33,980 --> 00:23:35,920 Yeah, sometimes that's our best friend. 405 00:23:36,200 --> 00:23:38,280 Yeah, well, I don't put a whole lot of faith on that. 406 00:23:38,540 --> 00:23:39,780 Yeah, well, you don't really have to. 407 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 Come on, I mean, this guy went through the trouble of slipping back into the 408 00:23:44,040 --> 00:23:49,240 country with a fake ID so he can, what, buy some good muffins and work for a 409 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 waste management company? 410 00:23:51,520 --> 00:23:52,900 A waste management company? 411 00:23:53,740 --> 00:23:54,740 You know what? 412 00:23:56,379 --> 00:23:57,560 No. That mean something? 413 00:23:58,600 --> 00:23:59,600 How do you know that? 414 00:24:00,660 --> 00:24:04,860 I went there, but it was under his fake name. 415 00:24:05,900 --> 00:24:07,040 So where is this place? 416 00:24:08,340 --> 00:24:11,360 Why don't you just tell me what you got on it? 417 00:24:11,820 --> 00:24:12,820 Where is it? 418 00:24:14,060 --> 00:24:15,220 This is my job, you know? 419 00:24:15,900 --> 00:24:19,040 Look, I've been allowing you to tag along on this, but I don't really have 420 00:24:20,320 --> 00:24:23,260 Now, I don't want to be hard -ass. I'm NYPD, too. 421 00:24:24,040 --> 00:24:26,780 I could just have you locked up for withholding. 422 00:24:27,080 --> 00:24:28,560 How are you going to have me locked up? 423 00:24:28,820 --> 00:24:31,860 Under the Patriot Act, I'm asking you to cooperate in this investigation. 424 00:24:32,440 --> 00:24:36,380 If you don't do it, you can explain that to the government. 425 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 What you got? 426 00:24:40,660 --> 00:24:43,240 Gas company and fire marshal agree it was a gas leak. 427 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Gas? 428 00:24:44,800 --> 00:24:46,560 A man went bad underneath the cafe. 429 00:24:46,860 --> 00:24:49,560 It was leaking for a couple days. Someone goes out for a smoke. 430 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 I guess you were right. 431 00:24:56,460 --> 00:24:58,680 So where is this waste management company? 432 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 Thank you. 433 00:25:09,540 --> 00:25:11,800 I didn't want to be in this relationship in the first place. 434 00:25:12,020 --> 00:25:15,100 Okay, so let's not talk about it anymore. She dumped me. I don't get 435 00:25:15,280 --> 00:25:17,620 This is a set, Carlos. You went through a traumatic experience. 436 00:25:19,560 --> 00:25:20,980 Why do women always need time? 437 00:25:21,220 --> 00:25:23,760 Stop forcing all women into the same category. 438 00:25:24,000 --> 00:25:25,760 It's Ben. He fell off in the jungle getting hurt his arm. 439 00:25:26,020 --> 00:25:27,019 You guys beat us here. 440 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 Yeah, what's new? 441 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 Let me see that. 442 00:25:33,500 --> 00:25:34,620 Oh, that looks pretty bad. 443 00:25:34,920 --> 00:25:35,859 Yeah, it hurts. 444 00:25:35,860 --> 00:25:36,860 Oh, we'll fix it up. 445 00:25:37,020 --> 00:25:38,020 Come on, Mommy. 446 00:25:38,220 --> 00:25:40,240 I left two messages with his parents. 447 00:25:40,920 --> 00:25:43,860 He's on the way, little man. He's going to need x -rays. You better tell her to 448 00:25:43,860 --> 00:25:46,100 meet us at Mercy. I can't leave the other kids. 449 00:25:47,260 --> 00:25:48,360 How about I ride with you? 450 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 You like that? 451 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 Yeah? 452 00:25:51,110 --> 00:25:52,130 All right. Come on. 453 00:25:52,870 --> 00:25:54,850 Tell his mother to meet us at the hospital, all right? 454 00:25:55,850 --> 00:25:56,930 Want to babysit him now? 455 00:25:57,230 --> 00:25:58,230 Yeah, I guess so. 456 00:26:04,050 --> 00:26:05,050 You okay, Sullivan? 457 00:26:05,690 --> 00:26:06,690 Yeah, why? 458 00:26:07,170 --> 00:26:09,030 You look like you have the weight of the world on your shoulders. 459 00:26:10,130 --> 00:26:11,130 I'll try to perk up. 460 00:26:12,230 --> 00:26:13,410 Didn't mean anything by it. 461 00:26:14,570 --> 00:26:15,730 Emma, I'm sorry. It's me. 462 00:26:17,640 --> 00:26:21,880 I wasn't having the best day, and then they assigned me to guard this side dish 463 00:26:21,880 --> 00:26:22,940 without telling me why. 464 00:26:23,760 --> 00:26:27,060 Listen, I sure could use a trip to the John. Would you mind keeping an eye on 465 00:26:27,060 --> 00:26:27,739 him for a sec? 466 00:26:27,740 --> 00:26:28,740 No problem. 467 00:26:28,980 --> 00:26:30,140 This guy isn't going anywhere. 468 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 No kidding? 469 00:26:32,640 --> 00:26:33,640 Thank you. 470 00:26:39,380 --> 00:26:42,020 So what kinds of waste does your company manage? 471 00:26:42,340 --> 00:26:43,340 All kinds. 472 00:26:43,940 --> 00:26:45,380 Medical? Yes. 473 00:26:47,440 --> 00:26:51,860 Did Stephen Brett ask for any particular runs? Oh, he liked hospitals. I think 474 00:26:51,860 --> 00:26:53,140 he had a thing for the nurses. 475 00:26:53,660 --> 00:26:54,660 Yeah. 476 00:26:55,000 --> 00:26:56,320 Or the x -ray department. 477 00:26:57,180 --> 00:26:58,180 What? 478 00:26:58,860 --> 00:27:00,140 Do you collect cesium? 479 00:27:01,040 --> 00:27:03,660 Yes. And how much do you handle a month? 480 00:27:04,280 --> 00:27:06,920 About two gallons or so. 481 00:27:07,700 --> 00:27:09,460 How long did you say Stephen worked here? 482 00:27:09,700 --> 00:27:10,700 Nine months. 483 00:27:11,240 --> 00:27:12,400 That's a lot of cesium. 484 00:27:13,000 --> 00:27:16,720 Okay, I need copies of all your daily logs of all your pickups and deliveries. 485 00:27:16,720 --> 00:27:20,820 also need copies from the disposal site so I can verify these numbers. They're 486 00:27:20,820 --> 00:27:23,300 all fine. My son keeps careful records. 487 00:27:23,940 --> 00:27:24,940 Get them. 488 00:27:30,220 --> 00:27:32,620 It's a medical byproduct of an x -ray machine. 489 00:27:32,900 --> 00:27:33,719 Yeah, and? 490 00:27:33,720 --> 00:27:35,720 And it can be used to make a dirty bomb. 491 00:27:36,260 --> 00:27:37,840 A small -scale nuke. 492 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 What are you doing? 493 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 What are you doing? 494 00:29:16,880 --> 00:29:17,980 I don't like it here. 495 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 I don't either. 496 00:29:19,660 --> 00:29:20,780 Smells funny, huh? 497 00:29:22,120 --> 00:29:24,060 But your mom and dad should be here soon, though. 498 00:29:24,700 --> 00:29:28,740 If something happens to me again, will you come get me? 499 00:29:29,060 --> 00:29:30,860 You plan to fall off the monkey bars again? 500 00:29:31,160 --> 00:29:32,119 No. 501 00:29:32,120 --> 00:29:33,160 But if I do? 502 00:29:34,980 --> 00:29:35,980 Tell you what. 503 00:29:37,640 --> 00:29:39,140 I'll give you my phone number. 504 00:29:40,560 --> 00:29:42,700 And if you ever need anything, you call me. 505 00:29:47,440 --> 00:29:48,560 Are you okay, honey? 506 00:29:49,420 --> 00:29:50,420 Hi, Mommy. 507 00:29:50,540 --> 00:29:51,540 It's just a sprain. 508 00:29:52,760 --> 00:29:54,160 Thank you for waiting with him. 509 00:29:54,380 --> 00:29:55,380 No problem. 510 00:29:56,380 --> 00:29:57,380 Take care, Jim. 511 00:30:03,620 --> 00:30:04,620 How you doing? 512 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 I'm all right. 513 00:30:07,200 --> 00:30:08,520 Carla told me about your dad. 514 00:30:09,500 --> 00:30:10,780 He and Dave is a roommate. 515 00:30:11,360 --> 00:30:12,600 Oh, I forgot. 516 00:30:14,480 --> 00:30:15,580 Maybe you want to... 517 00:30:16,200 --> 00:30:17,960 Grab a drink after work or something. 518 00:30:18,240 --> 00:30:19,840 You know, if you need someone to talk to. 519 00:30:21,160 --> 00:30:22,840 No, I'm fine. 520 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 I'm all right. 521 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Okay. 522 00:30:26,140 --> 00:30:28,420 I thought you were going home. Are you okay? 523 00:30:28,740 --> 00:30:30,180 I came back to see Luis. 524 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 He didn't make it. 525 00:30:32,360 --> 00:30:33,440 I'm so sorry. 526 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 Hello? 527 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Brendan? 528 00:30:46,070 --> 00:30:48,890 I apologize if this foolishness has caused you any trouble. 529 00:30:50,370 --> 00:30:51,870 What happened when you went down there? 530 00:30:53,870 --> 00:30:54,870 I missed my appointment. 531 00:30:55,650 --> 00:30:56,650 What? 532 00:30:57,990 --> 00:31:01,690 I wanted to tell you that I'm sorry. 533 00:31:02,510 --> 00:31:04,010 Dad, how could you miss the appointment? 534 00:31:05,410 --> 00:31:06,690 Aren't they going to come after you now? 535 00:31:09,230 --> 00:31:12,850 I want to tell you I'm proud of you and that I love you. 536 00:31:14,530 --> 00:31:15,530 Wait, what did you say? 537 00:31:17,680 --> 00:31:18,680 I said I love you. 538 00:31:20,460 --> 00:31:21,460 Dad. 539 00:31:22,560 --> 00:31:23,560 Dad. 540 00:31:28,780 --> 00:31:29,780 Dad. 541 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Kenny? 542 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 What's up? 543 00:31:42,060 --> 00:31:43,060 We gotta go. 544 00:31:43,220 --> 00:31:44,220 Why, what's up? 545 00:31:46,800 --> 00:31:48,280 So who sent you after Raymond Way? 546 00:31:54,180 --> 00:31:55,240 You speak English? 547 00:31:55,860 --> 00:31:56,960 He speaks English. 548 00:31:59,160 --> 00:32:00,440 What were you doing at the hospital? 549 00:32:06,580 --> 00:32:08,680 He speaks it, and he isn't going to answer you. 550 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Okay. 551 00:32:12,000 --> 00:32:13,920 That's fine, because, you know, I got... 552 00:32:15,320 --> 00:32:17,380 I got all day. Yeah, I guess he'd be good with that. 553 00:32:20,240 --> 00:32:22,440 Who sent you after Raymond Guay? 554 00:32:24,880 --> 00:32:26,140 Help yourself here, brother. 555 00:32:26,780 --> 00:32:27,780 Help yourself. 556 00:32:28,720 --> 00:32:30,620 Can I see you outside, Sergeant Cruz? 557 00:32:44,300 --> 00:32:46,280 And something is odd here. Yeah, no kidding. 558 00:32:46,540 --> 00:32:49,180 Well, I'm talking about right here, these records. 559 00:32:50,520 --> 00:32:53,660 Okay, according to the paperwork from the waste management company, all of the 560 00:32:53,660 --> 00:32:56,100 seizing was delivered and accounted for. Really? 561 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 Checked and verified. 562 00:32:58,180 --> 00:32:59,180 Could it be bogus? 563 00:32:59,780 --> 00:33:03,400 Well, the destination facility would have to be on board with the disposal 564 00:33:03,400 --> 00:33:05,540 company and the inspectors. 565 00:33:06,280 --> 00:33:07,400 I don't think that's possible. 566 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 Well, then what was this guy doing? 567 00:33:14,650 --> 00:33:16,870 What? This guy's a bona fide terrorist. 568 00:33:17,110 --> 00:33:19,770 You let them take him to Guantanamo or somewhere to be professionally 569 00:33:19,770 --> 00:33:23,250 interrogated. I know how to professionally interrogate someone. 570 00:33:23,250 --> 00:33:24,890 guys are extremely well trained. 571 00:33:25,250 --> 00:33:28,950 It takes weeks and months of skilled work on these guys to get anything. 572 00:33:29,610 --> 00:33:31,130 It's not about your abilities. 573 00:33:31,650 --> 00:33:35,610 These guys can do things that you would never do. Like what? Like drugs, like 574 00:33:35,610 --> 00:33:36,610 other things. 575 00:33:36,650 --> 00:33:39,510 There's a reason they're interrogated outside the United States. 576 00:33:40,430 --> 00:33:41,470 We're turning them over. 577 00:33:42,890 --> 00:33:44,510 I'm going to keep trying until they get here. 578 00:33:49,670 --> 00:33:50,910 You going to tell me where we're going? 579 00:35:05,029 --> 00:35:06,029 Dad? 580 00:35:09,050 --> 00:35:10,230 Oh, God, come on. 581 00:35:12,570 --> 00:35:13,570 Don't do this. 582 00:35:15,250 --> 00:35:16,550 You son of a bitch! 583 00:35:39,050 --> 00:35:40,110 Heard about your friend. I'm sorry. 584 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 Thank you. 585 00:35:47,130 --> 00:35:48,130 Holly. 586 00:35:50,450 --> 00:35:52,650 Wait, wait. It's not about the word. 587 00:35:53,270 --> 00:35:57,010 What? Just because I can't say it back to you yet doesn't mean that you can 588 00:35:57,010 --> 00:36:00,030 break up with me. I'm letting you have what you want. No, no, you're not going 589 00:36:00,030 --> 00:36:01,029 to blame this on me. 590 00:36:01,030 --> 00:36:02,690 Fine, it's my fault then. Goodbye. 591 00:36:03,090 --> 00:36:04,090 Wait, listen, listen. 592 00:36:05,830 --> 00:36:08,350 For a while today, I thought you were in that explosion. 593 00:36:08,890 --> 00:36:12,370 I knew you were going there. I heard it come over the radio, and I... My stomach 594 00:36:12,370 --> 00:36:15,330 flipped. I freaked out. I didn't know what to do. I've never felt that way 595 00:36:15,330 --> 00:36:16,890 before, worrying about someone like that. 596 00:36:20,130 --> 00:36:21,130 What do you think? 597 00:36:21,350 --> 00:36:24,750 Your story about Jerusalem and the bombs. Everyone calling their loved 598 00:36:25,310 --> 00:36:26,850 Who did you call, Holly? 599 00:36:29,010 --> 00:36:31,250 I got out of the bus and ran the last five blocks. 600 00:36:31,810 --> 00:36:32,810 I was afraid. 601 00:36:33,690 --> 00:36:34,870 Afraid that I'd lost you. 602 00:36:36,350 --> 00:36:37,770 But you didn't call me. 603 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 You say I love you, but you didn't call. 604 00:36:40,260 --> 00:36:44,040 I was... It's not about saying the word. It's about actions. 605 00:36:45,440 --> 00:36:48,500 It's the best that I can give you right now, and if that's not good enough for 606 00:36:48,500 --> 00:36:51,240 you, then I am sorry, but it's all that I can give you. 607 00:37:09,870 --> 00:37:11,050 Not yet. Well, we have to. 608 00:37:11,770 --> 00:37:14,950 Davis. He's done, man. Let's just call it in. What about my mom? 609 00:37:17,350 --> 00:37:18,350 His pension. 610 00:37:18,530 --> 00:37:21,550 If they find him like this... 611 00:37:21,550 --> 00:37:31,010 There's 612 00:37:31,010 --> 00:37:32,010 nothing we can do, man. 613 00:37:32,390 --> 00:37:33,390 What are you doing? 614 00:37:41,450 --> 00:37:42,450 What are we doing? 615 00:37:42,470 --> 00:37:43,770 You know we worked on this car. 616 00:37:46,930 --> 00:37:47,930 Hey. 617 00:37:48,050 --> 00:37:49,830 We forgot to open the garage door, right? 618 00:37:50,990 --> 00:37:51,990 Finney. 619 00:37:54,350 --> 00:37:56,270 My sister and little brother shouldn't have to pay. 620 00:38:00,730 --> 00:38:01,730 Please, Todd. 621 00:38:16,270 --> 00:38:17,270 Dirty as hands up. 622 00:38:27,730 --> 00:38:29,150 How do you pop the hood on this thing? 623 00:38:29,430 --> 00:38:30,430 I don't know what. 624 00:38:33,070 --> 00:38:34,070 Let's hurry up. Come on. 625 00:38:40,710 --> 00:38:41,710 Anyone? 626 00:38:42,130 --> 00:38:43,190 They're sending a team. 627 00:38:43,790 --> 00:38:44,790 Could be a while. 628 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 So is it working? 629 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 Hmm. 630 00:38:53,220 --> 00:38:54,220 Pass forth. 631 00:38:55,200 --> 00:38:58,160 I mean, when are we getting there? 632 00:38:59,340 --> 00:39:03,680 All the buildings that were standing on September 12th are still standing today. 633 00:39:04,020 --> 00:39:04,698 Mm -hmm. 634 00:39:04,700 --> 00:39:07,760 What? Guys like me are working hard every day to change that. 635 00:39:08,020 --> 00:39:10,760 Yeah, but how do you fight an enemy whose only purpose in life is to die? 636 00:39:11,760 --> 00:39:14,140 Their purpose is to kill as many of us as possible. 637 00:39:14,940 --> 00:39:16,200 Dying is just one of the methods. 638 00:39:16,460 --> 00:39:18,120 How do you fight it? A little luck. 639 00:39:18,959 --> 00:39:19,959 Coincidence preparation. 640 00:39:20,020 --> 00:39:22,840 You've got to be willing to work harder than they do. So it never ends. 641 00:39:23,460 --> 00:39:26,900 Just... Always. 642 00:39:27,960 --> 00:39:29,640 Hey, wait a minute. Hold on. Hold on. 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.