All language subtitles for Third Watch s05e04 In Lieu of Johnson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,520
Previously on Third Watch.
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,400
Everything okay? Someone you know get
hurt? I'm the writing ADA.
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,460
You're supposed to be in law school.
It's Monroe, right? Yeah, how you doing?
4
00:00:10,460 --> 00:00:11,439
Mind your own business.
5
00:00:11,440 --> 00:00:12,760
So you with Bosco now?
6
00:00:13,220 --> 00:00:14,540
Yeah, just temporary.
7
00:00:15,040 --> 00:00:17,100
She doesn't like help, does she? That's
an understatement.
8
00:00:18,020 --> 00:00:22,300
We gotta help. I can't. I just thought.
I never got to talk to you after a
9
00:00:22,300 --> 00:00:25,920
helicopter flight the other night. I
just wanted to say that he's okay.
10
00:00:26,340 --> 00:00:28,340
I'm just glad that he isn't anymore.
11
00:00:28,620 --> 00:00:30,860
I'm a supervising paramedic in the
house. Just like that?
12
00:00:31,180 --> 00:00:32,299
I want to get a new job now, huh?
13
00:00:32,580 --> 00:00:33,580
That's the way I want it.
14
00:00:37,840 --> 00:00:38,840
Let's get back.
15
00:00:43,980 --> 00:00:44,980
Watch your step.
16
00:00:52,460 --> 00:00:53,279
That's good.
17
00:00:53,280 --> 00:00:54,560
That's good. All right. Keep going.
18
00:00:59,240 --> 00:01:00,240
Copy. How's Wafer?
19
00:01:01,620 --> 00:01:03,460
You gotta say it, Broby.
20
00:01:03,760 --> 00:01:05,500
Air's a little tight, but I'm good, sir.
21
00:01:05,700 --> 00:01:07,160
Keep an eye on your tank, okay?
22
00:01:09,580 --> 00:01:10,580
Wolf, what do you got?
23
00:01:11,040 --> 00:01:12,560
Three's clear. I'm heading to four.
24
00:01:12,980 --> 00:01:13,980
Good. Copy that.
25
00:01:14,600 --> 00:01:16,180
What the hell? What's the matter?
26
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Your tank's full.
27
00:01:17,660 --> 00:01:20,540
Don't worry. You've got enough to get
out. What's going on, DK?
28
00:01:20,820 --> 00:01:22,880
All right, all right. Don't panic,
Wafer. DK!
29
00:01:23,080 --> 00:01:24,080
Don't panic.
30
00:01:25,220 --> 00:01:26,220
Lieutenant!
31
00:01:26,460 --> 00:01:27,880
BK, I can't find the door.
32
00:01:28,080 --> 00:01:29,980
Wafer, let BK lead you out. You hear me?
33
00:01:30,500 --> 00:01:31,880
BK! Wafer!
34
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
BK, help him.
35
00:01:33,520 --> 00:01:34,920
He's somewhere out in the hall.
36
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Somebody help me!
37
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Who did it?
38
00:01:40,620 --> 00:01:44,380
Paul, back off and help. BK's got it.
He's a pro. He'll panic.
39
00:01:45,980 --> 00:01:46,980
Damn it!
40
00:01:53,660 --> 00:01:54,660
Wafer!
41
00:01:56,100 --> 00:01:57,140
Wait for where are you?
42
00:01:58,080 --> 00:02:00,340
Wait for answer me.
43
00:02:01,960 --> 00:02:06,460
Talk to me. Where are you?
44
00:02:10,800 --> 00:02:12,140
Wait for where are you?
45
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
Wait for.
46
00:02:25,930 --> 00:02:26,930
Wait for it!
47
00:02:27,270 --> 00:02:28,330
Somebody help me!
48
00:02:29,910 --> 00:02:31,610
Rick! Somebody help me!
49
00:02:32,170 --> 00:02:35,270
TK! Jimmy, what the hell are you doing
in here? What happened? Where's Rick?
50
00:02:35,290 --> 00:02:36,550
Don't worry about it. I got...
51
00:02:57,550 --> 00:02:58,550
Hang in there.
52
00:03:01,030 --> 00:03:02,030
Winkler.
53
00:03:02,770 --> 00:03:04,290
Come on, Winkler. Talk to me.
54
00:03:06,750 --> 00:03:07,750
Winkler?
55
00:03:18,690 --> 00:03:19,690
Here.
56
00:03:21,970 --> 00:03:26,090
No, breathe. Take it. No. You never
panic. You hear me? Never panic.
57
00:03:34,469 --> 00:03:38,310
If your partner's close, you stay where
you are. You understand me? She told me
58
00:03:38,310 --> 00:03:39,310
to fall out.
59
00:03:40,210 --> 00:03:41,430
It was part of the drill.
60
00:03:59,720 --> 00:04:03,420
started spreading to the upper floors as
soon as you ran inside, trapping
61
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
everyone.
62
00:04:04,500 --> 00:04:08,420
But you didn't discover that, weren't
able to contact your crew and get them
63
00:04:08,420 --> 00:04:09,720
out. Congratulations.
64
00:04:10,540 --> 00:04:12,040
You just killed all your men.
65
00:05:13,870 --> 00:05:15,310
I said I'm sorry, you guys.
66
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
Way too late now.
67
00:05:16,790 --> 00:05:18,150
What was he supposed to do, tell the
chief no?
68
00:05:18,390 --> 00:05:21,190
Is anybody talking to you, Nieto? The
guy's brand new. You don't let a chief
69
00:05:21,190 --> 00:05:24,750
make the whole squad look bad, probie or
not. Who made you look bad? The chief
70
00:05:24,750 --> 00:05:28,070
grabs his probie out of tactical
training drill and has him act like he
71
00:05:28,070 --> 00:05:30,990
and took his mask off. He made me. Yeah,
well, you didn't have to do such a good
72
00:05:30,990 --> 00:05:32,650
job. You guys blew the drill?
73
00:05:33,030 --> 00:05:33,849
Not us.
74
00:05:33,850 --> 00:05:35,070
Acting Lieutenant Daugherty.
75
00:05:35,670 --> 00:05:38,650
Haven't you guys seen any fire manual
updates? Apparently we got them a month
76
00:05:38,650 --> 00:05:40,590
ago. If we did, do we have to put them
in?
77
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Yeah, DK.
78
00:05:42,540 --> 00:05:44,500
Haven't seen him. Don't worry about the
drill, Jimmy.
79
00:05:45,060 --> 00:05:46,620
Kevin's been pretending to be your boss
all week.
80
00:05:47,100 --> 00:05:48,680
Did you finish that inventory I asked
for?
81
00:05:49,720 --> 00:05:51,100
Excuse me? The meds inventory.
82
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
It's finished?
83
00:05:52,960 --> 00:05:53,839
You know what?
84
00:05:53,840 --> 00:05:54,699
You're right.
85
00:05:54,700 --> 00:05:55,980
I'll go do it. I'll be downstairs.
86
00:05:57,980 --> 00:05:58,980
Thank you.
87
00:06:01,860 --> 00:06:02,839
You all right?
88
00:06:02,840 --> 00:06:06,380
Yeah. I thought the probie took his mask
off in the middle of a live burn, so I
89
00:06:06,380 --> 00:06:07,620
rescued him. That's what I do.
90
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
Only he didn't need rescuing.
91
00:06:09,770 --> 00:06:12,690
But she threw us a curveball. I've never
known a drill to go like that. I've
92
00:06:12,690 --> 00:06:16,090
never known a boss to kill his entire
crew at a job. I didn't ask for the job,
93
00:06:16,150 --> 00:06:17,570
Billy. You didn't turn it down, either.
94
00:06:19,290 --> 00:06:20,290
Hey, hey.
95
00:06:20,790 --> 00:06:23,450
Can't a brother have a really big smile
on his face for no reason at all? Oh, I
96
00:06:23,450 --> 00:06:26,990
don't know. I'm picking up a vibe. Kind
of like Superman, I'm sensing something.
97
00:06:28,430 --> 00:06:29,910
I thought that was Spider -Man.
98
00:06:30,450 --> 00:06:31,990
Spider -Man only senses danger.
99
00:06:32,410 --> 00:06:35,050
But he can't tell if it's a supervillain
or a bill collector.
100
00:06:36,430 --> 00:06:40,220
Oh, happy. brother got flowers. Oh,
that's what I'm talking about.
101
00:06:40,700 --> 00:06:43,860
That's not an FDD no reason at all
bouquet. Are you jealous?
102
00:06:44,120 --> 00:06:45,120
Let's go.
103
00:06:45,760 --> 00:06:47,580
I'll be right there, Bosco. Whatever.
104
00:06:49,100 --> 00:06:53,020
You know, why don't you let some of what
Davis has rub off on you? You know
105
00:06:53,020 --> 00:06:55,300
what? Davis can keep his sunshine all to
himself.
106
00:06:55,980 --> 00:06:57,780
Don't be late. I'm on my JL.
107
00:06:58,160 --> 00:06:59,119
You're who?
108
00:06:59,120 --> 00:07:01,600
Add a B to the end. Or you could just
say job.
109
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
What, from Miss ADA?
110
00:07:11,760 --> 00:07:14,060
Yeah, we, uh, reconnected.
111
00:07:16,380 --> 00:07:17,380
Oh.
112
00:07:17,780 --> 00:07:18,780
L -H -A -T.
113
00:07:20,200 --> 00:07:24,160
Were you dusting off the law school
idea? I'm considering it. Very
114
00:07:24,540 --> 00:07:25,540
Not set in stone.
115
00:07:25,580 --> 00:07:28,320
No, it's set in, uh, pillow talk.
116
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Thank you, brother.
117
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
Your mom knows how to take that
medicine?
118
00:07:33,180 --> 00:07:34,740
Yeah, same thing she's been taking.
119
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
Good.
120
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
Good.
121
00:07:39,240 --> 00:07:42,640
Hey, Emily, your mom tell you any
secrets about the real Bosco?
122
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Not really.
123
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
Not a bit?
124
00:07:46,060 --> 00:07:48,720
What goes on between my mom and Bosco is
their business.
125
00:07:49,380 --> 00:07:50,380
I don't ask.
126
00:07:54,880 --> 00:07:56,560
Never seen you with anyone else before.
127
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
How's school?
128
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
I'm adjusting.
129
00:08:01,820 --> 00:08:03,400
Be yourself. You'll be all right.
130
00:08:15,700 --> 00:08:16,900
Nothing's normal anymore.
131
00:08:18,240 --> 00:08:19,480
Thanks, Bob. You're welcome.
132
00:08:23,280 --> 00:08:24,660
Nice. Nice disposition.
133
00:08:25,000 --> 00:08:27,300
Maybe you shouldn't judge people so
quickly.
134
00:08:27,560 --> 00:08:31,140
I can't believe you, out of all people,
let that come out of your mouth.
135
00:08:33,840 --> 00:08:35,500
Ma? Yeah?
136
00:08:35,720 --> 00:08:36,919
Can you help me in here?
137
00:08:37,179 --> 00:08:38,179
What do you need, hon?
138
00:08:38,419 --> 00:08:40,120
Can you take this tray, please?
139
00:08:40,480 --> 00:08:42,919
Oh, you haven't eaten anything.
140
00:08:44,460 --> 00:08:46,700
I know, I'm just, I'm really not very
hungry.
141
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
Oh.
142
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
Here, your pills, Mom.
143
00:08:53,040 --> 00:08:54,860
Can you put them over here on the table?
144
00:08:55,180 --> 00:08:56,360
Yeah, okay, please.
145
00:08:57,720 --> 00:09:00,280
I know you really should eat something.
146
00:09:01,680 --> 00:09:02,700
Let's put these here.
147
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
It's not too hot.
148
00:09:12,940 --> 00:09:13,940
Here.
149
00:09:18,910 --> 00:09:20,590
Good. You need the nourishment.
150
00:09:32,470 --> 00:09:36,170
See? Now let me explain to you why your
ass is met with the concrete.
151
00:09:36,450 --> 00:09:40,250
You probably thought, here's a brother I
could get $5 from.
152
00:09:41,630 --> 00:09:43,270
See, but you was on the other side of
wrong.
153
00:09:43,850 --> 00:09:45,090
See the CD? Huh?
154
00:09:46,190 --> 00:09:48,510
Candy Jones did my man since I was like
10.
155
00:09:48,730 --> 00:09:50,530
And here you are, disrespecting me.
156
00:09:50,950 --> 00:09:53,550
Selling a CD about a week from here, you
hit the street.
157
00:09:55,270 --> 00:09:57,270
If I go get me, they get you.
158
00:09:59,190 --> 00:10:01,290
It's a waste of time. No one's going to
say nothing.
159
00:10:01,590 --> 00:10:02,730
Not that you're judging anybody.
160
00:10:04,190 --> 00:10:05,189
You all right?
161
00:10:05,190 --> 00:10:06,149
Nah, he's all good.
162
00:10:06,150 --> 00:10:09,070
Was I talking to you? My bad, Officer
Monroe.
163
00:10:09,610 --> 00:10:10,690
Now, what happened here?
164
00:10:10,930 --> 00:10:11,930
What's up?
165
00:10:12,020 --> 00:10:15,720
I was just minding my own. I found my
African brother flat on his ass. What
166
00:10:15,720 --> 00:10:16,820
happened? I fell.
167
00:10:17,080 --> 00:10:18,280
And you cut yourself shaving?
168
00:10:18,560 --> 00:10:21,500
Oh, man. See what happens when I try to
help a brother? This guy do this to you?
169
00:10:21,580 --> 00:10:23,940
I told you I fell. Can I go home? Maybe
next time he'll kill you.
170
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
It's short of report.
171
00:10:26,620 --> 00:10:27,880
Oh. Oh.
172
00:10:29,100 --> 00:10:33,660
By the time you cops got on at J -Yo,
did you guys go to the same spelling
173
00:10:33,660 --> 00:10:38,600
school? Once you get down to that
corner, and you hop streets until you
174
00:10:38,600 --> 00:10:40,660
home. Now get out of here. I don't want
to see you fall again.
175
00:10:41,390 --> 00:10:42,389
Oh, man.
176
00:10:42,390 --> 00:10:46,550
See, you fine and all, but you just let
a crooked -ass punk walk away.
177
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
I don't think so.
178
00:10:47,890 --> 00:10:48,829
Oh, what?
179
00:10:48,830 --> 00:10:52,650
All that blue made you forget you was
black? No, baby, I'm black every day.
180
00:10:52,690 --> 00:10:55,390
Wu -Tang, get the hell out of here and
don't come back.
181
00:10:55,630 --> 00:10:57,830
Wu -Tang, must've just got jokes.
182
00:10:58,210 --> 00:10:59,210
I like that.
183
00:11:10,130 --> 00:11:11,130
No charge.
184
00:11:12,070 --> 00:11:13,730
Oh, rough day, huh?
185
00:11:13,990 --> 00:11:14,990
Oh, man.
186
00:11:15,650 --> 00:11:19,410
Fire reports, manpower reports, incident
reports, training reports.
187
00:11:20,250 --> 00:11:21,670
I knew there was so much paperwork.
188
00:11:22,690 --> 00:11:24,230
EMS has more logs than Lincoln.
189
00:11:25,830 --> 00:11:26,830
Johnson's, do we say that?
190
00:11:27,950 --> 00:11:29,790
I guess you pick up things and you don't
even know it.
191
00:11:32,150 --> 00:11:34,950
You guys still give you a hard time the
rest of the night? What difference does
192
00:11:34,950 --> 00:11:35,709
it make?
193
00:11:35,710 --> 00:11:38,130
I'm not going to treat you like a boss
unless you make them. I don't want to be
194
00:11:38,130 --> 00:11:39,089
treated like a boss.
195
00:11:39,090 --> 00:11:40,370
Well, you do want the job, don't you?
196
00:11:40,710 --> 00:11:42,290
When downtown called, I figured, why
not?
197
00:11:42,650 --> 00:11:45,010
They need me to do it, I'll do it. If
they take it away, I'll take it away.
198
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
You don't care.
199
00:11:46,570 --> 00:11:47,570
Not really.
200
00:11:52,290 --> 00:11:53,290
Did I say something wrong?
201
00:11:55,270 --> 00:11:57,050
It's just disappointing.
202
00:11:58,110 --> 00:11:59,110
How?
203
00:11:59,530 --> 00:12:01,590
I just thought you had more respect for
the job than that. That's all.
204
00:12:05,230 --> 00:12:06,230
It's me
205
00:12:33,220 --> 00:12:38,640
I need two buses on the corner of 116
and D. DK, somebody help my ride,
206
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
I got it. Billy,
207
00:12:42,080 --> 00:12:44,800
leave the truck right there. Yeah, good
idea, boss. Why don't you go tell the
208
00:12:44,800 --> 00:12:46,060
cops how to direct traffic now?
209
00:12:46,400 --> 00:12:49,640
Wait for it. Grab the hearse tool, pop
the doors on the Volvo. No, no, this is
210
00:12:49,640 --> 00:12:52,660
going to be easier. We got this. This is
going to be easier. Stop telling us how
211
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
to do the job.
212
00:12:53,820 --> 00:12:55,480
Just like the drill, Jimmy.
213
00:12:55,900 --> 00:12:57,520
Wrong place, wrong time.
214
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
It's okay, honey.
215
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
It's okay.
216
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
I'm going to pop this gun.
217
00:13:22,380 --> 00:13:23,380
Is that tender?
218
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
Yeah.
219
00:13:24,840 --> 00:13:28,200
I didn't mean to hurt those people.
220
00:13:28,500 --> 00:13:30,420
Yeah, everyone's going to be okay.
Everything okay?
221
00:13:31,200 --> 00:13:33,520
So far, but her belly's a little tender.
All right.
222
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
Is my baby going to be okay?
223
00:13:36,070 --> 00:13:37,690
You were right. She isn't going away.
224
00:13:37,910 --> 00:13:38,910
What happened?
225
00:13:39,750 --> 00:13:41,710
Kim, she's bleeding. We got to go.
226
00:13:42,010 --> 00:13:43,010
We'll talk later, Jimmy.
227
00:13:44,150 --> 00:13:45,150
Let's go.
228
00:13:49,210 --> 00:13:50,210
That lady okay?
229
00:13:50,750 --> 00:13:52,790
You know what? I was wondering a little
more about your condition.
230
00:13:53,410 --> 00:13:54,410
What are you talking about?
231
00:13:54,730 --> 00:13:55,970
I was just trying to help you.
232
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
I need any help.
233
00:13:58,670 --> 00:13:59,890
Is that you trying to piss you off?
234
00:14:02,130 --> 00:14:03,130
You know what?
235
00:14:03,270 --> 00:14:05,810
When we get back to the house, I'm
calling a replacement in for you. You're
236
00:14:05,810 --> 00:14:06,850
in the right head to do this job.
237
00:14:07,230 --> 00:14:09,930
You've got to be joking. No. What's
going on here? Is the truck ready?
238
00:14:10,490 --> 00:14:11,690
Yeah. Let's get back to the house.
239
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
Let's go.
240
00:14:18,490 --> 00:14:23,910
I want
241
00:14:23,910 --> 00:14:28,290
to go by Faith and see if they need
anything.
242
00:14:28,710 --> 00:14:30,750
They called. No, they won't. Fred won't.
243
00:14:31,490 --> 00:14:33,710
Well, maybe that's a sign that we don't
need to be in a state.
244
00:14:34,070 --> 00:14:37,750
She'll read me real good when she gets
back. Someone else sits outside her
245
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
building. Trust me.
246
00:14:39,270 --> 00:14:41,310
You think she's coming back? Soon. With
you?
247
00:14:41,950 --> 00:14:42,950
Bye -bye, David.
248
00:14:43,310 --> 00:14:46,910
David. What are you saying? I'm just
saying.
249
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Okay.
250
00:14:48,970 --> 00:14:52,410
Don't bet against her. I'm just saying
it's a serious injury, Bob. She'll heal.
251
00:14:52,730 --> 00:14:53,730
Physically, maybe.
252
00:14:55,090 --> 00:14:58,650
Meaning what? Meaning, have you ever
thought that maybe she won't want to
253
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
back?
254
00:15:06,730 --> 00:15:07,730
Does it hurt?
255
00:15:08,630 --> 00:15:10,470
Yeah, that would explain the scream.
256
00:15:10,830 --> 00:15:14,070
Well, you haven't had much physical
activity lately, so you're bound to be
257
00:15:14,070 --> 00:15:19,290
stiff. But if it's serious pain, we
don't want that. No, we don't want that.
258
00:15:20,070 --> 00:15:23,390
And it's serious pain. Try just
squeezing it.
259
00:15:24,390 --> 00:15:28,250
Have you dealt with many cases like this
before?
260
00:15:28,490 --> 00:15:31,490
Sure. Many success stories?
261
00:15:32,270 --> 00:15:34,250
Success is a relative term.
262
00:15:35,380 --> 00:15:37,280
What do you expect out of this, Faith?
263
00:15:37,820 --> 00:15:39,260
I expect to get better.
264
00:15:39,600 --> 00:15:41,460
Better is a relative term.
265
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
How about a break?
266
00:15:45,780 --> 00:15:46,920
We just started.
267
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
She said it hurts.
268
00:15:48,300 --> 00:15:50,540
Well, there are other things we can do.
Not today.
269
00:15:50,800 --> 00:15:53,040
But I think that we could make some
progress.
270
00:15:53,540 --> 00:15:55,460
Yeah, well, progress is a relative term.
271
00:15:55,820 --> 00:15:58,500
Maybe we just started this whole thing
too early.
272
00:15:59,850 --> 00:16:04,410
She's six weeks post -surgery. I would
actually have expected us to be just a
273
00:16:04,410 --> 00:16:05,410
little further along.
274
00:16:05,490 --> 00:16:06,830
Well, I'm sorry to disappoint you.
275
00:16:09,010 --> 00:16:10,350
Tomorrow, same time?
276
00:16:10,690 --> 00:16:11,690
Sure.
277
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Tomorrow?
278
00:16:14,170 --> 00:16:15,510
Good job today.
279
00:16:18,450 --> 00:16:21,310
Should she be further along?
280
00:16:21,930 --> 00:16:25,470
Well, should is probably the wrong word.
281
00:16:26,350 --> 00:16:27,550
She could be.
282
00:16:28,060 --> 00:16:29,740
What do you think the problem is?
283
00:16:30,340 --> 00:16:35,000
Well, it's not really for me to say, but
none of this works if the patient
284
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
doesn't want it to.
285
00:16:40,120 --> 00:16:42,900
Look, you've already been accepted to
law school once. It's just a matter of
286
00:16:42,900 --> 00:16:45,900
getting back on the bike. Stop, stop.
You sound like Sharon. I bet I can read
287
00:16:45,900 --> 00:16:49,420
you a question from this book, and
you'll be able to answer it correctly.
288
00:16:50,000 --> 00:16:50,879
You ready?
289
00:16:50,880 --> 00:16:53,320
I don't think I've ever seen you read
anything that didn't have cartoons in
290
00:16:53,980 --> 00:16:54,980
Ha!
291
00:16:56,910 --> 00:16:57,910
Let me find a good one.
292
00:17:00,250 --> 00:17:02,010
Okay. All right. You ready? Yes.
293
00:17:03,590 --> 00:17:08,390
According to judicial experts, the
United States is rapidly becoming the
294
00:17:08,390 --> 00:17:10,670
litigious country in the world. Uh -huh.
295
00:17:11,510 --> 00:17:14,069
Disputes that could easily have been
settled out of court in a number of
296
00:17:14,170 --> 00:17:18,510
including binding arbitration, now clog
the average court calendar in all parts
297
00:17:18,510 --> 00:17:19,429
of the nation.
298
00:17:19,430 --> 00:17:22,250
Which statement, if true, best supports
the argument?
299
00:17:22,550 --> 00:17:23,910
A. Which argument?
300
00:17:27,880 --> 00:17:34,340
That disputes now clog the average court
calendar, right? Okay. Is it A, an
301
00:17:34,340 --> 00:17:38,420
increasing number of court cases involve
employee -employer disputes, which can
302
00:17:38,420 --> 00:17:42,520
be handled by government administrative
boards, or B, the greater number of
303
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
unnecessary court cases in society, the
larger number of trial lawyers who are
304
00:17:46,080 --> 00:17:50,200
gainfully employed, or C, the
litigiousness of urban dwellers can be
305
00:17:50,200 --> 00:17:51,780
overwhelming to local courts. See?
306
00:17:53,740 --> 00:17:54,860
It might be A.
307
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
No, it isn't. See?
308
00:17:56,830 --> 00:17:57,830
Let's find out.
309
00:18:04,770 --> 00:18:05,770
So basically there's A.
310
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
What? A.
311
00:18:07,390 --> 00:18:08,390
Right there, number 21.
312
00:18:08,870 --> 00:18:09,870
What, you just knew that?
313
00:18:10,010 --> 00:18:12,250
Well, there used to be a legal cartoon
in the funny pages.
314
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
Yo,
315
00:18:20,070 --> 00:18:23,370
well, man, you got that new candy, son?
Yo, yo, yo! Oh, man, you got that new
316
00:18:23,370 --> 00:18:26,350
candy? You got that new candy? Let me
see, let me see, let me see.
317
00:18:27,630 --> 00:18:29,550
Y 'all ladies, where y 'all going?
318
00:18:29,750 --> 00:18:32,410
Don't miss the show, don't miss the
show. Come here, man, come here.
319
00:18:32,810 --> 00:18:35,210
What I keep telling y 'all, huh?
320
00:18:35,890 --> 00:18:37,130
What I keep telling y 'all, huh?
321
00:18:38,150 --> 00:18:40,330
Keep your hands up, my boy. Huh?
322
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
Yo,
323
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
didn't I tell you to stay?
324
00:18:56,910 --> 00:19:00,470
Yo, yo, some coasters right here. Get
that candy right here. I got it. We need
325
00:19:00,470 --> 00:19:02,070
coaster. We need a coaster.
326
00:19:02,490 --> 00:19:04,090
Huh? We need a coaster.
327
00:19:04,370 --> 00:19:05,370
Let's get out of here.
328
00:19:08,570 --> 00:19:09,309
What's up?
329
00:19:09,310 --> 00:19:10,550
Oh, what up, big?
330
00:19:11,290 --> 00:19:15,270
Oh, this guy is all mine. No more love
fest. Oh, come on, man. Come on. Come
331
00:19:15,270 --> 00:19:17,770
Listen, listen, listen. Check this out.
Check this out. I know white men can't
332
00:19:17,770 --> 00:19:18,990
jump, right? Can they break down?
333
00:19:21,330 --> 00:19:22,330
You stay with me.
334
00:19:46,320 --> 00:19:48,480
That's what I'm talking about, David.
You go to law school, you never got to
335
00:19:48,480 --> 00:19:51,380
chase another idiot down the street. Or
look like an idiot chasing somebody.
336
00:19:51,660 --> 00:19:52,660
Hey, give it a rest. Give it a rest.
337
00:19:54,260 --> 00:19:55,440
I'll be seeing you, my man.
338
00:19:58,900 --> 00:20:01,460
You are one mental midget.
339
00:20:03,740 --> 00:20:06,300
Five -five, David. I got one under. It's
Stanley and Arthur.
340
00:20:06,560 --> 00:20:07,880
I hope you didn't hurt anything
important.
341
00:20:09,380 --> 00:20:10,440
Nah, just your head.
342
00:20:12,260 --> 00:20:13,139
Right there.
343
00:20:13,140 --> 00:20:14,140
Right there.
344
00:20:15,060 --> 00:20:17,900
You wonder why we can't all just get
along, huh?
345
00:20:18,160 --> 00:20:21,100
You're not even worth the effort. You're
going to do some time, brother. Hey,
346
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
yo, boss, go.
347
00:20:22,140 --> 00:20:23,560
We got to get this guy to the hospital.
348
00:20:23,880 --> 00:20:25,140
All right, we got the bad guy. Go ahead.
349
00:20:25,860 --> 00:20:27,300
You got it, Saul? Come on, man.
350
00:20:27,520 --> 00:20:28,520
I got it.
351
00:20:30,600 --> 00:20:32,640
Yo, I don't want to go to jail, Frank.
352
00:20:32,920 --> 00:20:35,660
You should have thought of that, Dad,
before you pissed off that little man
353
00:20:35,660 --> 00:20:36,599
right there.
354
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
You want me to catch him?
355
00:20:39,220 --> 00:20:42,900
Come on, Jimmy. You and Billy are
friends. Not today.
356
00:20:43,350 --> 00:20:45,650
You don't need to send them home. What I
don't need is a guy out there giving me
357
00:20:45,650 --> 00:20:48,470
grief over every damn thing I say. I
give you grief because you make bad
358
00:20:48,470 --> 00:20:51,310
decisions. Go home. I don't mean to be a
hard -ass, but you brought this on
359
00:20:51,310 --> 00:20:54,570
yourself. Hey, at least one of us
benefited from Johnson dying,
360
00:20:55,470 --> 00:20:59,390
Don't you ever say that to me again, you
hear me? Don't you ever say that to me
361
00:20:59,390 --> 00:21:00,830
again! What's wrong with you?
362
00:21:02,750 --> 00:21:04,390
All right, you ready to be stumped,
smart -ass?
363
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Come on.
364
00:21:05,830 --> 00:21:07,530
Here it comes. You making use of that
book?
365
00:21:07,830 --> 00:21:09,730
Hey, what's going on?
366
00:21:09,950 --> 00:21:11,210
Oh, baby girl!
367
00:21:12,140 --> 00:21:13,140
Thank you.
368
00:21:14,360 --> 00:21:15,440
Got a friend to talk to.
369
00:21:16,180 --> 00:21:17,059
How you doing?
370
00:21:17,060 --> 00:21:18,300
I've been quizzing him all day.
371
00:21:18,640 --> 00:21:22,140
Oh, good. That means the night belongs
to me. I got five out of eight right.
372
00:21:23,320 --> 00:21:24,239
How'd you do?
373
00:21:24,240 --> 00:21:26,920
Let's just say he's more than a little
rusty.
374
00:21:28,420 --> 00:21:31,340
I bumped into Frank Jackson the other
day. He said he and Jess want to have
375
00:21:31,340 --> 00:21:32,340
drinks with us tonight.
376
00:21:33,640 --> 00:21:34,820
Frank's got his own practice.
377
00:21:35,160 --> 00:21:38,120
Jess works for a Wall Street firm. You
haven't seen them since school. Yeah.
378
00:21:38,200 --> 00:21:40,300
When I told them we were...
Reconnecting.
379
00:21:44,490 --> 00:21:45,630
I couldn't wait to see you.
380
00:21:47,290 --> 00:21:49,530
Um, you know what? I'm sorry I'm busy
tonight.
381
00:21:49,730 --> 00:21:51,310
You told me last night you were free. I
did.
382
00:21:51,650 --> 00:21:54,250
Um, I got it mixed up. I'm working a
double.
383
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Hello.
384
00:22:01,550 --> 00:22:02,550
I'll be there.
385
00:22:06,990 --> 00:22:11,190
You need to remember, you're still
working your way out of the doghouse
386
00:22:11,430 --> 00:22:12,770
I'm doing my best, babe.
387
00:22:16,220 --> 00:22:17,640
Yeah. I'll call you.
388
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
Bye.
389
00:22:20,020 --> 00:22:21,600
A double, huh? Mind your own?
390
00:22:22,980 --> 00:22:25,600
Who? What are you doing? You can't come
in here with that. You can't come in
391
00:22:25,600 --> 00:22:26,600
here.
392
00:22:32,420 --> 00:22:34,380
What's Candid Jones doing here? I don't
know.
393
00:22:34,660 --> 00:22:38,520
Yo, the dog is up in here, man. I want
him out. Why are all these cameras in
394
00:22:38,520 --> 00:22:41,620
here? I can't afford to walk in here
without the cameras. You guys got a
395
00:22:41,620 --> 00:22:44,820
reputation for shooting unarmed
citizens, especially black ones.
396
00:22:46,280 --> 00:22:47,740
Get out of jail free card, baby.
397
00:22:51,400 --> 00:22:53,560
Sully, go get him. Yeah.
398
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
We're right here, baby.
399
00:22:56,500 --> 00:22:59,040
Quiet down here, you understand?
400
00:22:59,640 --> 00:23:02,840
Is that bootlegging bitch still in here
or what? No, he's at the hospital. Your
401
00:23:02,840 --> 00:23:04,600
dog got a little carried away.
402
00:23:04,800 --> 00:23:07,420
Well, you know what happens when you
back a dog in a corner. You're going to
403
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
bit.
404
00:23:16,200 --> 00:23:19,480
Next time you don't get out so quick.
Oh, oh, oh, oh, oh. Check it out, check
405
00:23:19,480 --> 00:23:20,840
out. Ain't gonna be here next time.
406
00:23:21,040 --> 00:23:22,780
Who planned on taking this straight to
the source?
407
00:23:23,060 --> 00:23:24,220
No more street vendors.
408
00:23:24,500 --> 00:23:27,140
Got a little factory on 96th Street.
Will he make all this garbage?
409
00:23:27,740 --> 00:23:31,120
Somebody needs to put an end to it. All
right, you know what?
410
00:23:32,180 --> 00:23:33,159
Y 'all need to leave.
411
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
Let's go. You're out.
412
00:23:35,300 --> 00:23:36,660
I'm all about free speech.
413
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
That ain't dead, is it?
414
00:23:39,300 --> 00:23:41,360
No. The only thing dead is good hip
-hop.
415
00:23:42,100 --> 00:23:45,040
You tell that to the five million plus.
416
00:23:47,120 --> 00:23:48,700
Bought every one of my cities.
417
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
You got the bootleg.
418
00:23:50,220 --> 00:23:55,120
You come work security for me, man. Do
the flashlight thing at night.
419
00:23:58,220 --> 00:24:00,720
Where you going?
420
00:24:01,620 --> 00:24:02,820
To your mom's house.
421
00:24:05,400 --> 00:24:12,220
If you don't speak up, this guy's going
to walk. These people take the hits.
422
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
What?
423
00:24:16,270 --> 00:24:18,590
You gonna let him talk to you like that?
Go away, jaguar.
424
00:24:18,950 --> 00:24:20,670
You know him?
425
00:24:21,050 --> 00:24:22,390
He's my dog for life.
426
00:24:22,610 --> 00:24:25,650
Get a leash and get your dog and get
out.
427
00:24:26,850 --> 00:24:29,190
I think me and you need to talk later
on.
428
00:24:29,450 --> 00:24:31,210
There's so much pork around, you know?
429
00:24:33,130 --> 00:24:34,570
Good one.
430
00:24:34,810 --> 00:24:35,810
I like that one.
431
00:24:36,090 --> 00:24:37,870
I might use it all the time, you know?
432
00:24:38,170 --> 00:24:41,230
Yeah. Don't trip on your bling bling, yo
-yo. You mean this?
433
00:24:41,430 --> 00:24:42,430
Yeah.
434
00:24:42,710 --> 00:24:43,710
Let's go.
435
00:24:58,280 --> 00:24:59,620
You punched Walsh?
436
00:25:02,820 --> 00:25:03,820
Solve anything?
437
00:25:04,500 --> 00:25:05,780
I wasn't trying to.
438
00:25:17,660 --> 00:25:20,880
This isn't how you lead, Jimmy.
439
00:25:28,250 --> 00:25:29,670
Then make it right. Make what?
440
00:25:32,130 --> 00:25:34,390
That you're a crappy leader, but that
you'll learn.
441
00:25:35,710 --> 00:25:37,190
Take the hit and move on.
442
00:25:39,750 --> 00:25:41,190
Why does it come so easy for you?
443
00:25:42,450 --> 00:25:43,650
You think it comes easy?
444
00:25:45,390 --> 00:25:47,450
Carlos questions everything I say.
445
00:25:47,690 --> 00:25:49,870
Yeah, but you don't let it get to you.
Because he can't.
446
00:25:51,790 --> 00:25:52,669
What do you mean?
447
00:25:52,670 --> 00:25:53,790
It doesn't matter what he says.
448
00:25:54,700 --> 00:25:56,140
End of the day, I'm the supervisor.
449
00:25:56,620 --> 00:25:59,560
He doesn't have to be happy about it,
and I don't have to argue with him about
450
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
it.
451
00:26:43,760 --> 00:26:44,780
How long's Charlie at camp?
452
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
One more week.
453
00:26:46,260 --> 00:26:48,560
Feels kind of strange, him not being
around.
454
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
You're so sweet.
455
00:26:49,960 --> 00:26:51,300
You miss your little brother.
456
00:26:51,960 --> 00:26:53,100
I didn't say that.
457
00:26:53,840 --> 00:26:56,920
Your mother hated your Uncle Ronnie till
he went away to college.
458
00:26:57,920 --> 00:26:59,540
That's how it is when you grow up,
honey.
459
00:26:59,780 --> 00:27:01,600
Brothers and sisters grow closer.
460
00:27:02,080 --> 00:27:03,980
Mothers and fathers seem smarter.
461
00:27:04,320 --> 00:27:06,620
How about that, Faith? A couple geniuses
in the making.
462
00:27:09,120 --> 00:27:11,280
I think I should go and lay down again.
463
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
Let me get that.
464
00:27:27,080 --> 00:27:28,780
Is mom hurt more than they say?
465
00:27:31,400 --> 00:27:32,400
What do you mean?
466
00:27:34,560 --> 00:27:36,840
Well, isn't she supposed to be getting
better?
467
00:27:42,940 --> 00:27:46,420
What are we doing?
468
00:27:46,940 --> 00:27:52,160
That's where the rapper guy said they
were making a fake death.
469
00:27:52,820 --> 00:27:54,220
What do you mean now?
470
00:27:55,490 --> 00:27:56,570
Jaguar's personal police?
471
00:27:57,050 --> 00:28:00,650
Well, it's true. It's a crime, and we're
crime fighters, kind of like your
472
00:28:00,650 --> 00:28:03,750
superheroes. Hey, hey, hey, hey, hey,
hey. They're not my superheroes.
473
00:28:04,610 --> 00:28:06,050
Sounded like it. No, no, no, no, no.
474
00:28:07,010 --> 00:28:10,410
My brother's the one that collected
comics. Yeah, you seem to have all the
475
00:28:10,410 --> 00:28:11,870
knowledge. Why do you do that? Do what?
476
00:28:12,070 --> 00:28:15,110
You're messing with me like that.
Because you make it so damn easy.
477
00:28:16,450 --> 00:28:17,450
Look at that.
478
00:28:18,390 --> 00:28:20,490
You think that's what they use to
bootleg CDs?
479
00:28:20,710 --> 00:28:23,370
Probably. You think there's enough to
get a warrant? I don't know. Maybe if we
480
00:28:23,370 --> 00:28:24,370
knew what the hell it was.
481
00:28:25,480 --> 00:28:26,480
How was that?
482
00:28:29,360 --> 00:28:32,960
Oh, this guy's 15 feet away. Is it okay
to judge this guy? Where you going?
483
00:28:33,100 --> 00:28:34,100
Where you going, buddy?
484
00:28:34,400 --> 00:28:35,680
Get up.
485
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Get up.
486
00:28:38,520 --> 00:28:39,520
Hands on your head.
487
00:28:39,680 --> 00:28:40,680
On your knees.
488
00:28:42,360 --> 00:28:44,960
Speak. Oh, this guy is definitely a
moron.
489
00:28:51,060 --> 00:28:53,780
I'm telling you, DK, Jimmy's in way over
his head.
490
00:28:54,220 --> 00:28:56,680
This stuff shouldn't happen. It just got
out of hand.
491
00:28:57,060 --> 00:28:58,300
On both sides, Billy.
492
00:28:58,580 --> 00:28:59,580
He's not a boss.
493
00:28:59,920 --> 00:29:01,580
He saw the way that drill turned out.
494
00:29:02,360 --> 00:29:04,160
He's a hot dog. He doesn't think.
495
00:30:05,790 --> 00:30:07,870
They're inside starting a first floor
search and rescue.
496
00:30:08,190 --> 00:30:09,190
That's not what we need.
497
00:30:13,390 --> 00:30:14,390
Charles, D .K.
498
00:30:14,990 --> 00:30:18,070
Okay, go to the neck. Charles, D .K.
Let's stay close.
499
00:30:18,670 --> 00:30:19,670
Stay close.
500
00:30:20,290 --> 00:30:21,890
Charles, D .K., you copy?
501
00:30:22,570 --> 00:30:25,450
Come on, just stay with me. Stay right
with me, okay?
502
00:30:25,890 --> 00:30:27,850
Come on, Charles, D .K., you hear me?
Let's go.
503
00:30:28,150 --> 00:30:31,750
Get Marvin in his nose and mouth. We
need to end the debate.
504
00:30:32,110 --> 00:30:35,850
Urgent. This is urgent. All units, back
out of this building.
505
00:31:32,120 --> 00:31:38,340
Now it's more than some blossom Get
506
00:31:38,340 --> 00:31:45,320
out of here now
507
00:31:45,320 --> 00:31:50,220
How many records are going to say so
what five million?
508
00:31:51,220 --> 00:31:54,940
Tell me he has a cold fan base of the da
can argue that and what he said at the
509
00:31:54,940 --> 00:31:57,660
precinct about somebody burning this
place down It wasn't that feature with
510
00:31:57,660 --> 00:32:00,260
order somebody carried out kidding me
511
00:32:03,130 --> 00:32:04,130
Answer me, Billy!
512
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
Get going, come on!
513
00:32:47,000 --> 00:32:48,420
You can do it! You can do it!
514
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
You can do it!
515
00:32:50,340 --> 00:32:51,860
You can do it! You can do it!
516
00:32:52,120 --> 00:32:52,639
You can do it! You can do it!
517
00:32:52,640 --> 00:32:53,640
You can do it!
518
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
You can do it!
519
00:33:20,490 --> 00:33:22,050
You mind if I come and talk to you for a
little while?
520
00:33:23,450 --> 00:33:24,750
I'm not going anywhere.
521
00:33:25,750 --> 00:33:29,630
Did you know that one of your police
benefits for something like this is that
522
00:33:29,630 --> 00:33:33,510
you get three -quarters of your regular
salary for the rest of your life tax
523
00:33:33,510 --> 00:33:34,510
-free?
524
00:33:35,050 --> 00:33:36,510
Why are you talking about that?
525
00:33:36,790 --> 00:33:37,790
I called the city.
526
00:33:37,970 --> 00:33:38,970
Your union.
527
00:33:39,010 --> 00:33:40,010
You called the union?
528
00:33:40,170 --> 00:33:41,330
The personnel department.
529
00:33:42,310 --> 00:33:43,430
What did you tell them?
530
00:33:43,670 --> 00:33:48,150
I said that, um, my daughter was
disabled on her job.
531
00:33:48,770 --> 00:33:52,720
Disabled? Yeah, and then I did all the
numbers, and it turns out you get more
532
00:33:52,720 --> 00:33:55,400
than you get now. I mean, a lot more.
533
00:33:55,640 --> 00:33:57,280
You told them that I was disabled.
534
00:33:57,620 --> 00:34:00,300
Well, you are disabled.
535
00:34:00,600 --> 00:34:02,800
Mom, the doctor said that this was only
temporary.
536
00:34:03,260 --> 00:34:05,120
Right. Well, you know, let's hope.
537
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
Let's hope?
538
00:34:07,780 --> 00:34:08,779
That's great.
539
00:34:10,719 --> 00:34:12,460
Thanks, Mom. I'm glad I can count on
you.
540
00:34:13,320 --> 00:34:16,219
Things get a little tough, and what, you
just throw your hands up and walk away?
541
00:34:19,340 --> 00:34:21,960
You have always been the strong one in
this family.
542
00:34:22,900 --> 00:34:27,860
For your father, for me, your brother,
little Emily, all of us, we count on
543
00:34:28,060 --> 00:34:29,380
And that's what's killing me.
544
00:34:29,860 --> 00:34:34,900
That I don't know how to make you fight
for yourself.
545
00:34:48,620 --> 00:34:50,239
Yo, yo, your dog is here.
546
00:34:50,480 --> 00:34:52,900
Yo, yo, your dog is here.
547
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
Yo, yo, your dog is here.
548
00:34:56,159 --> 00:35:00,880
Yo, yo, yo, where the East goes to?
Where the West goes to? Where the
549
00:35:00,880 --> 00:35:05,240
goes to? Where the Tennessee goes to?
It's that new TV I didn't care for, son.
550
00:35:05,460 --> 00:35:06,960
Put in your ass TV.
551
00:35:07,840 --> 00:35:10,280
What's the story? I'm Duke. The story.
552
00:35:10,940 --> 00:35:13,820
Lungs are strong. Sons are more. Justice
is on.
553
00:35:14,080 --> 00:35:15,620
Nighttime belongs to the dog.
554
00:35:15,820 --> 00:35:18,180
When the street past the night, look for
him in the mall.
555
00:35:18,460 --> 00:35:21,160
I don't play with these cats. I ain't
got nothing to say to these cats. From
556
00:35:21,160 --> 00:35:23,240
moment they really do love them, please
pray for these cats.
557
00:35:23,480 --> 00:35:26,060
They know they all hard -headed, but I
ain't got the patience.
558
00:35:26,320 --> 00:35:28,540
Don't want me having no patience,
turning them all patient.
559
00:35:28,800 --> 00:35:33,920
I see you, I see you. Trying to get away
with things the real wouldn't do. Where
560
00:35:33,920 --> 00:35:34,839
my dogs at?
561
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
You see them?
562
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Get them, boys.
563
00:35:37,580 --> 00:35:40,080
That's how we do. Yeah, just for my
dogs.
564
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Just for my dogs.
565
00:35:41,620 --> 00:35:42,960
Yo, where we at, baby?
566
00:35:43,880 --> 00:35:46,020
From then till now, don't ask me how.
567
00:36:09,890 --> 00:36:13,950
I said to him, how do I talk to him?
Hey!
568
00:36:19,340 --> 00:36:24,820
headphones off take them off take them
off now put your hands behind your back
569
00:36:24,820 --> 00:36:28,480
and don't act like you haven't done it
man with this again yeah this again like
570
00:36:28,480 --> 00:36:34,860
you haven't done it before turn around
you know you actually
571
00:36:34,860 --> 00:36:39,340
like your music you like it again yeah
you can write it from jail you videotape
572
00:36:39,340 --> 00:36:43,520
me you think i'm here for your amusement
are you gonna resist oh please resist
573
00:36:43,520 --> 00:36:48,160
for what for what look at that The CD
warehouse you wanted gone to, your idiot
574
00:36:48,160 --> 00:36:49,160
fans did that.
575
00:36:49,460 --> 00:36:50,740
That's a coincidence, man.
576
00:36:51,200 --> 00:36:54,380
What you gonna lock me up for, freedom
of speech? Well, DA thinks different. A
577
00:36:54,380 --> 00:36:56,960
little home video makes his assault
premeditated.
578
00:36:57,580 --> 00:36:59,240
Yeah. Well, check it out.
579
00:37:00,040 --> 00:37:05,000
Y 'all arresting me, it ain't gonna do
nothing but make me sell more albums.
580
00:37:05,780 --> 00:37:07,720
Hey, yo, call my lawyer, man.
581
00:37:08,020 --> 00:37:09,420
Have him meet me at the police station.
582
00:37:09,640 --> 00:37:13,140
Make these cops look like the clowns
that they are. If you watch the news,
583
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
know somebody died.
584
00:37:18,319 --> 00:37:19,098
Somebody died?
585
00:37:19,100 --> 00:37:21,920
People listen to you. They listen
because I tell the truth. Well, why
586
00:37:21,920 --> 00:37:24,720
think about the good things you could
have told them? Nobody wants to hear a
587
00:37:24,720 --> 00:37:25,658
fairy tale.
588
00:37:25,660 --> 00:37:26,660
You're going, too.
589
00:37:26,680 --> 00:37:29,900
Oh, I didn't have nothing to do with no
fire, or Candy told me with the final
590
00:37:29,900 --> 00:37:32,740
bootlegger and kick his ass. Man, how
are you going to film this thing the
591
00:37:32,740 --> 00:37:35,740
time? Look how your dogs treat you when
they don't think you're the big dog no
592
00:37:35,740 --> 00:37:38,760
more. I hope those cameras catch your
good side in those cuffs. Let's go.
593
00:37:39,180 --> 00:37:41,900
Don't make me cuff you. Let's go. Let's
get out of here. I'll see you on the
594
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
inside, bitch.
595
00:37:43,160 --> 00:37:44,160
All right, let's do it.
596
00:38:09,930 --> 00:38:10,930
Hey, guys.
597
00:38:14,010 --> 00:38:15,010
Good job.
598
00:38:26,450 --> 00:38:28,570
Go get the rest, sweetheart. I'll put
these away.
599
00:38:28,870 --> 00:38:29,870
Okay.
600
00:38:31,810 --> 00:38:36,530
What are you doing out here?
601
00:38:36,890 --> 00:38:38,410
Is that therapist come back tomorrow?
602
00:38:38,920 --> 00:38:40,260
I told her I'd call her in the morning.
603
00:38:41,420 --> 00:38:42,800
You tell her that we're on.
604
00:38:43,280 --> 00:38:44,520
You sure you want to rush it?
605
00:38:44,780 --> 00:38:47,840
Yeah, I'll pick up her ball a thousand
times if that's what it takes to get out
606
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
of this chair.
607
00:38:56,340 --> 00:38:57,340
What happened?
608
00:38:58,420 --> 00:38:59,420
I don't know.
609
00:39:01,280 --> 00:39:03,260
Wafer's got a contusion in the twisted
ankle.
610
00:39:04,200 --> 00:39:05,200
It's out for a while.
611
00:39:30,640 --> 00:39:33,440
What was I going to say? I don't think
you're good enough to do this? You said
612
00:39:33,440 --> 00:39:34,440
it to everybody else.
613
00:39:35,180 --> 00:39:38,320
Being a good firefighter doesn't make
you a good boss. I am your friend.
614
00:39:38,560 --> 00:39:41,380
I mean, I thought you would help me
figure this job out, not cut me off at
615
00:39:41,380 --> 00:39:44,340
knees. You're not supposed to have to
figure it out.
616
00:39:50,280 --> 00:39:53,540
I am the lieutenant, and I'm not going
to argue about it with you anymore.
617
00:39:54,080 --> 00:39:56,520
So if you can't deal with it, transfer.
618
00:40:04,110 --> 00:40:06,470
Did you ever find those extra pages for
the fire manuals?
619
00:40:10,450 --> 00:40:11,910
Look on Bosco's face.
620
00:40:12,270 --> 00:40:15,050
He thought you were some kind of
superhero or something.
621
00:40:15,710 --> 00:40:16,710
Lawyer cop man.
622
00:40:17,590 --> 00:40:20,450
You know, I haven't made up my mind yet.
I still might want to be a cop. I like
623
00:40:20,450 --> 00:40:21,450
being a cop.
624
00:40:22,210 --> 00:40:25,030
You still want to be wearing the bag 20
years from now, chasing people around
625
00:40:25,030 --> 00:40:26,030
the street.
626
00:40:27,390 --> 00:40:31,390
That was good enough for my father.
Yeah, but even your father didn't think
627
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
this was good enough for you.
628
00:40:32,780 --> 00:40:34,740
It's been four years. Too long to be
away from all this crap.
629
00:40:37,680 --> 00:40:38,880
What if I took the test with you?
630
00:40:39,300 --> 00:40:40,218
Yeah, right.
631
00:40:40,220 --> 00:40:41,220
I'm totally serious.
632
00:40:43,620 --> 00:40:46,600
Come on. Give me some competition. I bet
I can beat you. I know I can beat you.
633
00:40:48,080 --> 00:40:49,100
You're not playing. No.
634
00:40:50,160 --> 00:40:51,740
We signed together. We registered
together.
635
00:40:52,360 --> 00:40:53,360
We're going to take it together.
636
00:40:53,520 --> 00:40:55,600
I score higher than you. Oh, it's on.
637
00:40:56,500 --> 00:40:57,178
It is.
638
00:40:57,180 --> 00:40:58,460
You're going to need this. Yeah.
639
00:41:05,100 --> 00:41:05,999
You're going down.
640
00:41:06,000 --> 00:41:07,140
You're going down, my man.
641
00:41:10,540 --> 00:41:11,580
Sweet dreams, boys.
642
00:41:14,680 --> 00:41:15,658
Good call.
643
00:41:15,660 --> 00:41:18,000
Thanks. That gives rap a bad name.
644
00:41:18,640 --> 00:41:21,460
No, rap gives rap a bad name. Watch your
mouth.
645
00:41:21,700 --> 00:41:24,700
I guess if anybody knew that, it would
be Maurice Boscarelli.
646
00:41:25,420 --> 00:41:26,900
I never can read that guy.
647
00:41:27,160 --> 00:41:28,160
You want to talk.
648
00:41:28,260 --> 00:41:28,979
What do you mean?
649
00:41:28,980 --> 00:41:31,840
Well, one minute you're an ass, and the
next minute you're who the hell knows
650
00:41:31,840 --> 00:41:33,160
what. Judging.
651
00:41:34,040 --> 00:41:35,040
Don't judge him.
652
00:41:41,160 --> 00:41:42,160
Johnson put him in here.
653
00:41:43,400 --> 00:41:45,160
Said he'd deal with him when he had some
free time.
654
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Thanks.
655
00:41:51,620 --> 00:41:52,620
I'm sorry, Jimmy.
656
00:41:55,260 --> 00:41:56,260
Me too.
657
00:42:24,010 --> 00:42:25,010
I'll do you proud.
658
00:42:52,910 --> 00:42:53,910
Call 911.
659
00:42:53,970 --> 00:42:56,850
Anne Margaret is a tough judge marked
for death.
660
00:42:57,110 --> 00:42:59,810
I don't go for the easy way. Who will be
protected.
661
00:43:00,270 --> 00:43:01,270
I was just doing my job.
662
00:43:01,310 --> 00:43:03,730
Well, then keep doing it. At any cost.
Get out!
663
00:43:05,550 --> 00:43:09,530
Third Watch moves to its new night, NBC
Friday in two weeks.
48257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.