All language subtitles for Third Watch s04e22 The Price Of Nobility
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:04,840
Previously on Third Watch.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,400
I'm in a bad place, Faith.
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,640
Oh, really?
4
00:00:09,020 --> 00:00:10,620
Yeah. It's crucial.
5
00:00:11,060 --> 00:00:14,380
I knew that she'd cross the line every
once in a while, but I thought it was
6
00:00:14,380 --> 00:00:17,560
the greater good, you know? I had to.
They knew. She's been cutting corners a
7
00:00:17,560 --> 00:00:18,198
long time.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
Get out. You're never here.
9
00:00:20,860 --> 00:00:21,860
My gun?
10
00:00:22,360 --> 00:00:23,620
No one sees it or you.
11
00:00:23,960 --> 00:00:27,580
Bosco, don't ever go snooping through my
place again. I won't be there again.
12
00:00:28,520 --> 00:00:29,459
Even better.
13
00:00:29,460 --> 00:00:30,460
On your count.
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
One, two.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,220
Tell me that was planned. I don't know,
Sarah.
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
I said that was planned. What the hell
was that?
17
00:01:06,860 --> 00:01:10,520
What the
18
00:01:10,520 --> 00:01:19,900
hell
19
00:01:19,900 --> 00:01:21,560
happened? Your boy screwed us.
20
00:01:21,760 --> 00:01:22,760
Not my boy.
21
00:01:24,320 --> 00:01:25,560
Five times like it's essential.
22
00:01:25,900 --> 00:01:26,219
Hold on.
23
00:01:26,220 --> 00:01:28,020
This train is now a vehicle to suit.
24
00:01:29,739 --> 00:01:30,739
from 166.
25
00:01:31,140 --> 00:01:36,100
Subject vehicle is a black Chevy, no
plate, operated by Richard Buford, male,
26
00:01:36,260 --> 00:01:40,320
white, wanted for narcotics offenses,
should be considered armed.
27
00:01:40,740 --> 00:01:42,800
Son of a bitch has got some explaining
to do.
28
00:01:48,880 --> 00:01:51,460
What? Hey, Noble, guess what I'm doing?
29
00:01:53,800 --> 00:01:56,580
I'm really not in the mood for this now.
I'm in a car chase.
30
00:01:56,800 --> 00:01:57,399
Here we go.
31
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
And you know what?
32
00:02:07,660 --> 00:02:11,880
Why are you telling me this? Because
it's your pal, Ricky Buford. You got
33
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
You got crabs?
34
00:03:07,230 --> 00:03:11,130
What? No, no. How the hell did that
happen, huh? Why didn't you tell me
35
00:03:11,390 --> 00:03:12,590
Yeah, there's a tunnel.
36
00:03:12,850 --> 00:03:15,370
You didn't tell us that there was a
tunnel, Noble!
37
00:03:16,510 --> 00:03:19,870
You better put it right there in your
little hotel room because we got
38
00:03:20,270 --> 00:03:23,410
Let me guess, you're just as shocked as
we are, right? Why don't you just focus
39
00:03:23,410 --> 00:03:25,730
on getting this son of a bitch right
now, okay? I'm unfocused.
40
00:03:28,310 --> 00:03:32,570
This is 5 Prime Sergeant. I'm calling
this chase off now for my order. All
41
00:03:32,570 --> 00:03:33,448
back off.
42
00:03:33,450 --> 00:03:34,890
Be on the lookout for subject vehicle.
43
00:03:35,190 --> 00:03:37,020
Black. Chevy, no flames.
44
00:03:37,420 --> 00:03:39,460
Lastly, northbound an auto from 170.
45
00:03:39,920 --> 00:03:41,500
Driver should be considered armed.
46
00:03:41,820 --> 00:03:43,060
Should we shut it down? Hell no.
47
00:04:42,350 --> 00:04:46,930
Looks like he's going to bail. He is.
48
00:04:55,230 --> 00:05:01,210
There's no one in that car.
49
00:05:01,410 --> 00:05:02,410
Where the hell did he go?
50
00:05:02,970 --> 00:05:03,970
Car.
51
00:05:16,940 --> 00:05:18,720
Maybe I can jam into these park boards.
52
00:06:49,710 --> 00:06:55,790
5 Crime, we have a pickup of an MVA, a
King and 173, multiple injuries and an
53
00:06:55,790 --> 00:06:58,070
engine fire. Hang on, guys, hang on. We
got somebody coming.
54
00:06:58,870 --> 00:07:02,250
Also, cancel lookout message for that
black Chevy.
55
00:07:05,470 --> 00:07:09,170
Supervisor wants to know if this MVA
resulted from a chase, 5 Crime. I called
56
00:07:09,170 --> 00:07:10,170
off. We followed him.
57
00:07:11,770 --> 00:07:15,190
That's a negative, Central. It involves
the same vehicle, but we are not in
58
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
pursuit at the time.
59
00:07:16,440 --> 00:07:19,220
Okay, we got units on the way. Let's go
get this son of a bitch. We can't just
60
00:07:19,220 --> 00:07:22,740
leave here. Handling accidents is one of
the reasons why I hated uniforms. Let's
61
00:07:22,740 --> 00:07:23,980
go. No, we stay.
62
00:07:25,620 --> 00:07:28,500
Sully, what the hell are you doing on
the front desk today?
63
00:07:28,940 --> 00:07:31,860
Oh, I'm sort of a floater right now. I'm
looking for a new regular partner.
64
00:07:32,380 --> 00:07:34,240
But I'll be back on the street as soon
as possible.
65
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
Bye -bye, Charlie.
66
00:07:36,300 --> 00:07:37,960
We'll get to read a paper or take a
dump.
67
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Charlie.
68
00:07:40,520 --> 00:07:44,000
Charlie, take a multiple vehicle traffic
accident at Martin Luther King to 173.
69
00:07:44,430 --> 00:07:47,530
Plainclothes officers are on the scene.
EMS and Finney responding. Hey, what the
70
00:07:47,530 --> 00:07:49,150
hell are plainclothes officers doing on
the scene?
71
00:07:49,410 --> 00:07:51,310
They were chafed when you guys were in
roll call.
72
00:07:51,850 --> 00:07:54,810
Anti -crime, and apparently they were no
longer chafing when the accident
73
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
occurred. Yeah, right.
74
00:07:56,330 --> 00:08:00,150
55 Charlie, King 173104. You sure you're
going to rush to get back out there?
75
00:08:00,930 --> 00:08:01,930
Be careful.
76
00:08:06,930 --> 00:08:07,930
What's wrong, Doc?
77
00:08:08,080 --> 00:08:11,280
Damn trainee is late. He's standing
right in front of the door. I'm sure
78
00:08:11,280 --> 00:08:12,219
see him come in.
79
00:08:12,220 --> 00:08:13,220
Attention, ladies.
80
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Easy, boss.
81
00:08:14,640 --> 00:08:15,660
These are no ladies.
82
00:08:15,900 --> 00:08:18,000
My apologies to you actual ladies.
83
00:08:18,700 --> 00:08:22,600
Out of over 1 ,200 paramedics in our
fine city, 12 have been selected for
84
00:08:22,600 --> 00:08:25,100
promotion. For the third year in a row,
number one on the list.
85
00:08:27,660 --> 00:08:28,940
Wait, wait, wait.
86
00:08:29,160 --> 00:08:33,020
There's a first -timer coming in at
number 13, an alternate, in case some of
87
00:08:33,020 --> 00:08:35,820
other 12 don't accept. None other than
Kim Zambrano.
88
00:08:48,450 --> 00:08:51,370
Get that other uniform hat out. Come on,
13.
89
00:08:52,290 --> 00:08:54,630
Yeah, but Doc's going to turn it down.
He always does.
90
00:08:54,910 --> 00:08:55,809
That's right.
91
00:08:55,810 --> 00:08:59,490
And just like that, give me number 12
and 5K return here.
92
00:09:00,350 --> 00:09:02,630
So you had to announce it in front of
the whole squad?
93
00:09:02,890 --> 00:09:06,010
You refused to accept your destiny. I
thought I'd embarrass you into it.
94
00:09:06,480 --> 00:09:09,420
Look, we need good people on the street,
but we need better people downtown.
95
00:09:09,680 --> 00:09:13,080
I hate phones, I hate desks, and I hate
paperwork, and I really hate those
96
00:09:13,080 --> 00:09:14,420
little carpeted cubicles.
97
00:09:14,680 --> 00:09:17,580
And my trainee is late. The trainee's in
East New York.
98
00:09:17,860 --> 00:09:21,760
What? Yeah, the genius is downtown. They
sent him to the wrong location. I need
99
00:09:21,760 --> 00:09:23,580
help. Can you swing, Taylor?
100
00:09:24,340 --> 00:09:25,620
I need a loop.
101
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Taylor, you're on the bus.
102
00:09:29,360 --> 00:09:31,000
You're riding with number one over here.
103
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
Why is it always me?
104
00:09:33,000 --> 00:09:35,040
Because you're the one with the delicate
touch, little lady.
105
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
Let's go.
106
00:09:48,540 --> 00:09:49,860
Where's the paper car on this?
107
00:09:50,100 --> 00:09:51,100
That's what they said.
108
00:09:51,340 --> 00:09:54,400
Hey, Sully, where's the guy tending
underneath the bronco over there?
109
00:09:54,660 --> 00:09:55,479
This is Chase.
110
00:09:55,480 --> 00:09:58,340
It wasn't by the time the accident
happened. At least not officially.
111
00:09:58,860 --> 00:10:03,360
It's a long story. Well, you got someone
coming, okay?
112
00:10:04,320 --> 00:10:05,420
My eyes, Elle.
113
00:10:05,800 --> 00:10:09,260
So we got help on the way, okay? We got
someone coming for you.
114
00:10:09,940 --> 00:10:11,680
Okay, we got someone coming, yeah.
115
00:10:12,120 --> 00:10:17,260
I never really thought about it.
116
00:10:17,480 --> 00:10:18,800
Lieutenant Zambrano.
117
00:10:19,200 --> 00:10:20,600
Lieutenant. Lou!
118
00:10:20,860 --> 00:10:22,660
Ooh, I just got chicken skin.
119
00:10:22,920 --> 00:10:24,040
Hey, Lou, got a minute?
120
00:10:25,840 --> 00:10:27,540
It's a strange coincidence, don't you
think?
121
00:10:27,860 --> 00:10:30,540
The two of you get on the promotion list
at the same time.
122
00:10:32,080 --> 00:10:33,240
It's a test, Carlos.
123
00:10:33,900 --> 00:10:34,940
A civil service exam.
124
00:10:35,260 --> 00:10:38,920
Yeah, but I mean, you know, what were
you doing? Having secret study groups or
125
00:10:38,920 --> 00:10:40,880
something? You could have at least told
me about it.
126
00:10:41,080 --> 00:10:44,160
You're certifiable, you know that? Oh,
that means a lot comes from you and Lou.
127
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Oh, shut up.
128
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Yes, sir.
129
00:10:48,800 --> 00:10:50,240
What the hell is chicken skin?
130
00:10:52,280 --> 00:10:55,980
I'm not putting up with an attitude all
day. When we get to the scene, you do
131
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
your job, period.
132
00:10:57,180 --> 00:10:59,460
So you got about two blocks to get it
out of your system.
133
00:10:59,950 --> 00:11:02,230
I'm a firefighter. I'm not a medic
anymore.
134
00:11:02,510 --> 00:11:05,170
You know, I never even liked being a
medic. The only reason I did it was
135
00:11:05,170 --> 00:11:06,250
the department wasn't hiring.
136
00:11:07,390 --> 00:11:08,390
It's always the same.
137
00:11:08,930 --> 00:11:12,010
Guys don't like having women in the
department, so they find excuses to put
138
00:11:12,010 --> 00:11:13,090
in a girly -ass job.
139
00:11:13,750 --> 00:11:16,070
Girly? I look girly to you? You know
what?
140
00:11:16,550 --> 00:11:19,630
You're a first responder, all right?
What difference does it make whether
141
00:11:19,630 --> 00:11:21,970
swinging an axe or breathing life into
someone?
142
00:11:22,610 --> 00:11:23,469
Bear me.
143
00:11:23,470 --> 00:11:26,650
It comes down to you're certified and
they aren't.
144
00:11:26,860 --> 00:11:29,720
No, it comes down to I have more skill
and less choices.
145
00:11:30,900 --> 00:11:32,220
Womanhood in the land of the free.
146
00:11:38,480 --> 00:11:42,700
Davis is with a guy who's pinned under
this SUV over here, drifting in and out
147
00:11:42,700 --> 00:11:43,599
of consciousness.
148
00:11:43,600 --> 00:11:44,519
All right, we'll take that.
149
00:11:44,520 --> 00:11:48,860
The flipped over car's got a guy in it.
It's got some windshield in his face,
150
00:11:49,060 --> 00:11:51,760
some glass in his eyes. He's basically
okay.
151
00:11:52,000 --> 00:11:54,900
There's an elderly couple in the Lincoln
on the other side of this black car.
152
00:11:55,370 --> 00:11:58,930
They got some minor cuts and bleeding,
but they're going to need extrication as
153
00:11:58,930 --> 00:12:01,030
soon as your guys can put out that car
fire.
154
00:12:01,330 --> 00:12:02,330
Our guys?
155
00:12:03,930 --> 00:12:06,630
Hello to you, too. She doesn't want to
be on the bus.
156
00:12:07,030 --> 00:12:09,990
Yeah, well, I don't want to write up a
six -car accident, but we all have our
157
00:12:09,990 --> 00:12:10,989
crosses, right?
158
00:12:10,990 --> 00:12:12,150
All right, yeah, we got it, thanks.
159
00:12:12,390 --> 00:12:16,910
He's really putting under there pretty
good. All right, Kurt, time to leave,
160
00:12:17,010 --> 00:12:18,410
okay? You have any pain anywhere?
161
00:12:19,450 --> 00:12:21,530
Hey, Dave, is that Eddie in office?
162
00:12:22,670 --> 00:12:23,670
Get in.
163
00:12:23,680 --> 00:12:24,900
Go. Yeah, Rita.
164
00:12:25,160 --> 00:12:26,840
Sergeant Cruz. Come on, let's go.
165
00:12:27,120 --> 00:12:29,020
Yeah, believe me, I'd rather be dead
than where I am right now.
166
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
Right.
167
00:12:31,420 --> 00:12:32,640
Right, we'll be there as soon as we can.
168
00:12:32,860 --> 00:12:34,100
Take your girl and go!
169
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
What are you doing?
170
00:12:36,600 --> 00:12:37,419
Help me.
171
00:12:37,420 --> 00:12:39,060
There's enough help. Let's go.
172
00:12:39,260 --> 00:12:42,600
Where? We were supposed to meet the ADA
in the office about 15 minutes ago.
173
00:12:42,980 --> 00:12:43,980
Stevie Nunez?
174
00:12:44,320 --> 00:12:45,580
Homicide? They need help here.
175
00:12:46,000 --> 00:12:48,900
Well, if you like directing traffic so
much, you can go back to a beat car
176
00:12:48,900 --> 00:12:52,380
tomorrow. Today you're assigned to me at
Anticrime. This is not your job.
177
00:12:57,520 --> 00:12:59,040
Ma 'am, can you roll down the window?
178
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
That's all it does.
179
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
That's okay.
180
00:13:04,920 --> 00:13:07,140
That car, it's on fire.
181
00:13:07,800 --> 00:13:10,960
Yeah, but it's way up in the engine. And
you know what? The fire truck is right
182
00:13:10,960 --> 00:13:12,880
around the corner. We're going to have
you out of here before it gets too
183
00:13:12,880 --> 00:13:13,880
dangerous.
184
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
We're going to have you out of here in
no time.
185
00:13:36,359 --> 00:13:38,920
Ramsey, Walt, get the hose, put some
water on that Chevy. Right.
186
00:13:40,340 --> 00:13:41,600
Taylor, get off that car.
187
00:13:42,320 --> 00:13:44,960
CK, Jericho, check this guy at his pin.
Tell me what we need.
188
00:13:47,220 --> 00:13:48,220
Taylor, you need anything?
189
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
No, I'm good.
190
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Mom?
191
00:13:52,940 --> 00:13:54,100
Officer Boscarelli.
192
00:13:54,609 --> 00:13:58,050
According to the report, you got a look
at this guy running down the fire
193
00:13:58,050 --> 00:13:59,050
escape?
194
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
Not too good a one.
195
00:14:00,850 --> 00:14:03,390
And you also got the name of the shooter
from the victim?
196
00:14:06,190 --> 00:14:10,230
Yeah, that's right. I was in the front
room, and Basu got a look at the guy and
197
00:14:10,230 --> 00:14:11,330
the first name off the victim.
198
00:14:12,970 --> 00:14:15,350
And you couldn't identify him at the
lineup?
199
00:14:19,230 --> 00:14:22,410
Officer? Look, all we had was a Hispanic
named Stevie.
200
00:14:22,810 --> 00:14:27,010
But this particular Stevie was not only
in the area of the murder when he was
201
00:14:27,010 --> 00:14:30,410
picked up by the squad. We have one
witness who saw them enter the building
202
00:14:30,410 --> 00:14:35,210
together. And then you tell a jury that
the victim said the shooter's name was
203
00:14:35,210 --> 00:14:39,930
Stevie. The only Stevie he knows,
according to the suspect's own mother,
204
00:14:39,930 --> 00:14:41,370
guy's going down. It's a slam dunk.
205
00:14:43,230 --> 00:14:44,290
That sounds good, Rita.
206
00:14:48,630 --> 00:14:50,150
This was good police work.
207
00:14:51,020 --> 00:14:54,360
As long as you tell the truth up there
the way you did in that lineup, you'll
208
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
golden.
209
00:15:02,200 --> 00:15:04,460
Can't open a hood? Can't get over the
damn latch.
210
00:15:04,680 --> 00:15:06,640
You're supposed to help me change my oil
this weekend.
211
00:15:08,020 --> 00:15:10,060
Taylor, you okay over there?
212
00:15:10,280 --> 00:15:11,280
I think I can handle it.
213
00:15:11,460 --> 00:15:14,320
Hey, Professor, I'll be right over here
at the overturn.
214
00:15:17,540 --> 00:15:19,380
You don't like him, Doc?
215
00:15:20,560 --> 00:15:22,080
No, I like him.
216
00:15:22,300 --> 00:15:23,600
I'm just mad at him right now.
217
00:15:24,140 --> 00:15:25,620
I'm usually a firefighter.
218
00:15:26,320 --> 00:15:29,840
I used to be a paramedic, but now
whenever they need someone to fill in,
219
00:15:29,840 --> 00:15:32,140
pull me off the fire engine, and that
guy's my boss.
220
00:15:32,760 --> 00:15:34,680
I don't really like riding on the
ambulance anymore.
221
00:15:35,220 --> 00:15:38,300
If you don't mind, we're glad you are.
222
00:15:39,140 --> 00:15:42,100
Well, don't tell anyone, but right now I
am, too.
223
00:15:46,040 --> 00:15:47,220
And how did your partner go?
224
00:15:48,220 --> 00:15:49,740
Oh, I'm working the desk here.
225
00:15:50,340 --> 00:15:52,540
You see a partner? Did Busker really go
out the door?
226
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
Nope.
227
00:15:58,200 --> 00:15:59,660
You having a bad day, Sarge?
228
00:16:04,980 --> 00:16:06,740
You want to tell me what the hell that
was all about?
229
00:16:07,700 --> 00:16:08,720
Since when is it all me?
230
00:16:09,260 --> 00:16:11,720
What? What, you didn't see anything that
happened in that apartment?
231
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
It's all me?
232
00:16:13,400 --> 00:16:15,480
I'm the only name listed as a witness?
233
00:16:20,650 --> 00:16:21,650
the report.
234
00:16:22,170 --> 00:16:25,290
What'd you say? I said I didn't write
the report. You know what? Give me a
235
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
break.
236
00:16:26,490 --> 00:16:28,750
Nothing goes out of that office that you
haven't approved.
237
00:16:29,050 --> 00:16:32,950
I do pay attention, you know. But you
didn't read the report before you signed
238
00:16:32,950 --> 00:16:36,370
it. I can't exactly go changing it right
now. You don't think that's going to
239
00:16:36,370 --> 00:16:39,190
raise a red flag with the DA's office?
Well, you know what? Here's an idea.
240
00:16:39,310 --> 00:16:42,250
Let's just tell them Noble was defending
himself like I wanted to do in the
241
00:16:42,250 --> 00:16:46,190
first damn place. We do that. And he has
gone to us as a CI. I don't care.
242
00:16:47,720 --> 00:16:50,420
He didn't do us a hell of a lot of good
today, did he? Doesn't mean he won't do
243
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
good for us tomorrow.
244
00:16:51,520 --> 00:16:54,280
We have never had this kind of chance to
get a guy like Buford.
245
00:16:54,480 --> 00:16:57,200
Never, never even close. And that's what
you have to remember.
246
00:16:57,740 --> 00:17:03,060
I go trying to change this report, and
you're on the line for falsely filing it
247
00:17:03,060 --> 00:17:04,060
in the first place.
248
00:17:07,220 --> 00:17:08,240
I can't do this.
249
00:17:08,900 --> 00:17:11,099
I can't say that Nunes did that
shooting.
250
00:17:11,480 --> 00:17:12,480
Nunes?
251
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
He's garbage.
252
00:17:15,260 --> 00:17:16,760
Putting him away will do the world...
253
00:17:16,990 --> 00:17:18,510
A lot of good. He didn't do it.
254
00:17:21,369 --> 00:17:22,369
You need to relax.
255
00:17:24,349 --> 00:17:25,630
I'm going to go talk to Rita.
256
00:17:27,109 --> 00:17:29,350
And then we're going to make tonight.
257
00:17:30,210 --> 00:17:32,290
I was going to get some wine. Are you
kidding me?
258
00:17:34,290 --> 00:17:36,990
Well, you don't think that sounds like a
good idea? No, I don't think you're
259
00:17:36,990 --> 00:17:39,450
going to screw me into forgetting that
I'm not doing this.
260
00:17:41,170 --> 00:17:44,810
You want to take Stevie Nunes down? You
want to put Stevie Nunes away?
261
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
Do it yourself.
262
00:17:46,830 --> 00:17:47,830
Do it without me.
263
00:17:59,990 --> 00:18:01,130
How you doing, sir?
264
00:18:01,590 --> 00:18:02,389
I'm cold.
265
00:18:02,390 --> 00:18:04,250
Are you cold? We can get you out of here
any second.
266
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
Cold.
267
00:18:06,590 --> 00:18:08,410
You all set, guys?
268
00:18:09,290 --> 00:18:11,110
Looks good. Yeah, we're ready.
269
00:18:11,530 --> 00:18:12,930
All right, TK, let it rip.
270
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
All right, it's clear. Ready?
271
00:18:18,080 --> 00:18:19,380
One, two, three.
272
00:18:23,820 --> 00:18:27,260
Taylor, didn't I tell you to get down
from there? Get down now.
273
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
I'm all right. I'm all right. The hell
you are.
274
00:18:29,960 --> 00:18:32,420
I'm still working on this couple. I'm
not telling you again.
275
00:19:59,790 --> 00:20:00,850
Everything's going to be all right.
276
00:20:04,170 --> 00:20:05,310
My mother.
277
00:20:12,950 --> 00:20:13,950
She's going to be okay.
278
00:20:15,370 --> 00:20:16,370
Tell her, didn't I?
279
00:21:02,729 --> 00:21:06,490
I need you to calm down. I need you to
calm down. Come with me.
280
00:21:10,730 --> 00:21:11,730
Taylor!
281
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
Taylor!
282
00:21:16,350 --> 00:21:19,010
I need my partner. She's probably
helping somebody.
283
00:21:19,250 --> 00:21:23,690
All right, go in the back of the bus,
all right, and give me a burn kit.
284
00:21:23,690 --> 00:21:24,690
cabin.
285
00:21:27,080 --> 00:21:30,180
All right, Luke. I know. I know. I'm
going to give you some morphine, okay?
286
00:21:30,380 --> 00:21:32,020
Just take the edge off, all right?
287
00:21:34,580 --> 00:21:35,980
Here we go.
288
00:21:36,400 --> 00:21:38,760
You're going to be okay. Oh, it really
hurts. I know.
289
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
I know. Give the morphine some time to
work, okay?
290
00:21:42,600 --> 00:21:43,519
Yeah, yeah.
291
00:21:43,520 --> 00:21:45,740
Give me the seat collar. Take the
blanket off.
292
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
You see Taylor?
293
00:21:47,400 --> 00:21:49,920
There's a lot going on on the other
side. They're still trying to get that
294
00:21:49,920 --> 00:21:51,920
out. I bet I know where she is.
295
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
All right, Luke.
296
00:21:58,570 --> 00:22:00,430
You know, it's not exactly warm out
here.
297
00:22:00,670 --> 00:22:01,670
Won't take long.
298
00:22:03,030 --> 00:22:05,330
Also, I'm really tired of all this drama
with you, okay?
299
00:22:06,210 --> 00:22:08,330
I was truly starting to feel relaxed
today.
300
00:22:10,470 --> 00:22:11,470
I need your help.
301
00:22:12,530 --> 00:22:13,630
All right, pay attention.
302
00:22:14,330 --> 00:22:18,230
This is me saying no again.
303
00:22:19,250 --> 00:22:21,790
If you want to help me, maybe you can
help the guy I'm framing for murder.
304
00:22:22,930 --> 00:22:23,930
We have a CI.
305
00:22:24,490 --> 00:22:25,730
We shot somebody yesterday.
306
00:22:26,670 --> 00:22:27,670
Killed him.
307
00:22:27,709 --> 00:22:32,590
Informant's no good if he's involved in
any other crime in any way. We gave half
308
00:22:32,590 --> 00:22:36,110
that description of another guy at the
scene, made him the shooter, kept our CI
309
00:22:36,110 --> 00:22:41,150
clean. Male, Hispanic, first name
Stevie. That's all we gave him. Nothing.
310
00:22:42,010 --> 00:22:43,090
And they found someone.
311
00:22:43,930 --> 00:22:44,930
Stevie Nunez.
312
00:22:45,330 --> 00:22:48,010
Witnesses put him at the scene, which I
guess makes sense because he was there.
313
00:22:48,210 --> 00:22:49,510
CI tried to shoot him too.
314
00:22:50,390 --> 00:22:52,490
I mean, when did these dummies ever
catch anybody?
315
00:22:54,960 --> 00:23:00,160
I tried to get you to help me. Fuck, you
don't need me to say I don't want to do
316
00:23:00,160 --> 00:23:01,760
this. It's complicated.
317
00:23:02,100 --> 00:23:04,500
No, it isn't, Bosco. It isn't
complicated.
318
00:23:05,060 --> 00:23:06,400
You don't know Cruz, Faith.
319
00:23:07,140 --> 00:23:08,380
She covers all the bases.
320
00:23:08,620 --> 00:23:10,020
Things I'd never even think about.
321
00:23:10,420 --> 00:23:14,100
We're at the DA. I'm talking to the DA
upstairs. I realize she put it all on
322
00:23:14,440 --> 00:23:16,640
Her name's nowhere in sight. Nowhere
near it.
323
00:23:19,400 --> 00:23:22,320
She did the exact same thing with the
dying declaration.
324
00:23:23,230 --> 00:23:27,390
She told me that if I made a dink, that
you were the one that was going to go
325
00:23:27,390 --> 00:23:28,390
down, all right?
326
00:23:29,370 --> 00:23:31,050
She put you in front of it.
327
00:23:32,370 --> 00:23:34,030
But she made a mistake this time.
328
00:23:35,310 --> 00:23:38,450
She let Noble, the CI, keep the gun, the
gun he shot the guy with.
329
00:23:39,710 --> 00:23:42,750
That's why I need you. That's what I
need you for.
330
00:23:43,410 --> 00:23:46,090
I don't get it. You got a meal period,
right?
331
00:23:46,290 --> 00:23:47,290
Coming up in a little while?
332
00:23:47,670 --> 00:23:50,910
I can get Noble out of the department,
have him meet me somewhere. You go over
333
00:23:50,910 --> 00:23:52,310
there, talk in place, and get that gun.
334
00:23:52,670 --> 00:23:56,190
You think I'm going to go over there on
my meal period?
335
00:23:57,010 --> 00:23:58,010
Are you crazy?
336
00:23:58,290 --> 00:24:01,290
Look, I can't put an innocent guy away
for murder, Faith.
337
00:24:03,370 --> 00:24:04,450
I swear to God.
338
00:24:04,690 --> 00:24:07,790
I swear to God I'll never ask you for
anything again.
339
00:24:08,950 --> 00:24:10,010
We'll split up forever.
340
00:24:10,570 --> 00:24:14,150
I'll transfer to another precinct, for
Christ's sake, if that's what you want.
341
00:24:19,490 --> 00:24:21,430
Not me, Bosco. Why is it always me?
342
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
You're the only one.
343
00:24:27,080 --> 00:24:28,300
Faith, I don't have anyone else.
344
00:24:31,100 --> 00:24:32,100
Please.
345
00:24:32,700 --> 00:24:33,700
I'm begging you.
346
00:24:34,640 --> 00:24:35,640
I'm begging you.
347
00:24:37,060 --> 00:24:38,060
Please help me.
348
00:24:42,760 --> 00:24:43,679
Help me.
349
00:24:43,680 --> 00:24:44,860
Help me this last time.
350
00:25:02,410 --> 00:25:04,910
Over here. Let me need you guys to help
me get him up. No problem.
351
00:25:05,370 --> 00:25:08,350
Carlos, I need to get this guy with the
crush leg moving, Doc. Is Taylor working
352
00:25:08,350 --> 00:25:10,550
with you? What? Taylor, I don't know
where she is.
353
00:25:11,470 --> 00:25:14,970
Doc, you don't... What?
354
00:25:15,490 --> 00:25:19,590
Doc, she's, uh... What?
355
00:25:20,550 --> 00:25:21,550
Did you give her CPR?
356
00:25:21,930 --> 00:25:24,990
Doc, did you clear her airway? What are
her vitals? She's gone. What are her
357
00:25:24,990 --> 00:25:25,990
vitals? Sorry.
358
00:25:29,530 --> 00:25:30,770
Breathing. Leading.
359
00:25:31,650 --> 00:25:32,930
Airway. There's nothing to be done.
360
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
Doc.
361
00:25:49,510 --> 00:25:50,510
Doc.
362
00:25:50,970 --> 00:25:52,530
We gotta get the lieutenant to the
hospital.
363
00:26:06,890 --> 00:26:07,890
Over here.
364
00:26:21,550 --> 00:26:23,230
You don't look so good, writer boy.
365
00:26:24,790 --> 00:26:27,750
I learned something about being an
informant. Yeah?
366
00:26:28,430 --> 00:26:31,630
It's probably not a good idea to want to
give up all their own personal
367
00:26:31,630 --> 00:26:32,630
connections.
368
00:26:33,430 --> 00:26:34,610
You having trouble scoring?
369
00:26:38,000 --> 00:26:39,420
Let's acknowledge I have a problem.
370
00:26:40,620 --> 00:26:41,620
A lot of them.
371
00:26:43,940 --> 00:26:45,560
Would you call me down here to pick at
me?
372
00:26:45,760 --> 00:26:46,800
What did I tell you, huh?
373
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
I told you.
374
00:26:49,000 --> 00:26:50,060
Cruz wants to hook up.
375
00:26:51,120 --> 00:26:52,160
So do me right here.
376
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Can I ask you a question?
377
00:27:08,720 --> 00:27:09,720
Why not?
378
00:27:10,920 --> 00:27:13,960
Everybody says cops have got all the
best dope.
379
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
That's not a question.
380
00:27:18,120 --> 00:27:19,120
Is it true?
381
00:27:20,160 --> 00:27:22,640
Are you asking for a little meth?
382
00:27:26,140 --> 00:27:28,240
Hypothetically, I mean, you know, it
could be.
383
00:27:28,480 --> 00:27:32,360
You made a lot of money on that book
about 30 cops, right? A lot, yeah.
384
00:27:33,320 --> 00:27:36,180
Even if I was inclined to supply a
crackhead with a little...
385
00:27:36,490 --> 00:27:39,150
Laugh? Which I'm not. You'll be the last
junkie to get a taste.
386
00:27:42,070 --> 00:27:44,390
I'm not going to star in your next
bestseller, Mr. Noble.
387
00:27:46,230 --> 00:27:50,830
48 -year -old male with probable full
thickness burns over face, hands, and
388
00:27:50,830 --> 00:27:53,490
chest. BP 134 over 92.
389
00:27:53,910 --> 00:27:55,770
He's got 16 megs on board.
390
00:28:30,730 --> 00:28:32,490
Davis took her to notify Taylor's
mother.
391
00:29:30,879 --> 00:29:33,260
Hey, boss, do you mind taking an RMP and
go get something to eat?
392
00:29:33,780 --> 00:29:34,780
Sign out of radio.
393
00:29:35,360 --> 00:29:36,360
Can I bring you anything?
394
00:29:36,860 --> 00:29:37,860
No, thank you.
395
00:29:38,020 --> 00:29:39,840
My wife packed me a diet meal.
396
00:29:40,180 --> 00:29:41,820
Low fat, low carbs.
397
00:29:42,140 --> 00:29:44,040
My blood sugar's been sky high lately.
398
00:29:44,440 --> 00:29:45,740
That's good you're taking care of
yourself.
399
00:29:46,060 --> 00:29:47,300
Tell that to my taste buds.
400
00:29:47,600 --> 00:29:48,720
All right, well, I won't be long.
401
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Take your time.
402
00:29:50,180 --> 00:29:51,180
Quiet.
403
00:30:12,780 --> 00:30:16,500
Officer, could you turn off the lights
and siren? I don't care if it takes a
404
00:30:16,500 --> 00:30:17,580
little bit longer to get there.
405
00:30:17,940 --> 00:30:18,940
Yes, ma 'am.
406
00:30:21,460 --> 00:30:25,080
You see the firefighter or the
paramedic?
407
00:30:26,840 --> 00:30:27,840
I'm sorry?
408
00:30:28,720 --> 00:30:34,220
The news said a firefighter and
paramedic were seriously injured.
409
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
She was the paramedic.
410
00:30:43,500 --> 00:30:44,840
What about the firefighter?
411
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Lieutenant Johnson.
412
00:30:47,800 --> 00:30:51,680
Is he... No, but he was badly burned.
413
00:30:56,100 --> 00:30:59,500
Lucy must be beside herself. She's
always been a little bit fragile.
414
00:31:02,720 --> 00:31:04,420
I need to call her brother.
415
00:31:05,140 --> 00:31:06,740
I'm sure we can take care of that.
416
00:31:07,020 --> 00:31:08,020
Yeah.
417
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
I'll listen.
418
00:31:09,740 --> 00:31:11,420
If I see her there, I'll talk to her.
419
00:31:16,430 --> 00:31:19,350
From the time she could talk, she wanted
to do whatever her father did.
420
00:31:20,190 --> 00:31:23,830
He fished, she fished. He loved
football, she loved football.
421
00:31:25,230 --> 00:31:29,090
When he picked something around the
house, she would just stare at him.
422
00:31:29,090 --> 00:31:33,590
he did, he got himself killed.
423
00:31:49,610 --> 00:31:51,130
I'll just drop the key off on the way
out.
424
00:32:41,620 --> 00:32:43,560
Hello? Oh, terrible.
425
00:32:45,940 --> 00:32:47,500
You know what injera is?
426
00:32:47,840 --> 00:32:50,620
No. It's Ethiopian bread.
427
00:32:51,210 --> 00:32:52,790
Kind of like a pancake, but sour.
428
00:32:53,150 --> 00:32:54,750
You think that's what's wrong with this
cheeseburger?
429
00:32:55,010 --> 00:32:57,930
They take a big piece of it, they put it
over the table, and they put a little
430
00:32:57,930 --> 00:32:58,930
piece in front of you.
431
00:32:59,190 --> 00:33:00,890
Put the rest of the food on top of that.
432
00:33:01,250 --> 00:33:04,410
By the time you're finished, you've
eaten the plate and the tablecloth.
433
00:33:04,730 --> 00:33:08,030
Just keep slicing off these little
pieces and, you know, using them as
434
00:33:08,030 --> 00:33:09,030
for the rest of the food.
435
00:33:09,130 --> 00:33:11,830
I'm guessing there's a point to this.
Well, it's kind of weird.
436
00:33:12,710 --> 00:33:14,850
But when I was in Ethiopia, that's what
I ate.
437
00:33:16,210 --> 00:33:17,210
That's how I do my job.
438
00:33:17,490 --> 00:33:18,930
I immerse myself in the culture.
439
00:33:19,820 --> 00:33:20,840
Become a part of that world.
440
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Whatever it means.
441
00:33:23,040 --> 00:33:24,780
You understand what I'm trying to tell
you here?
442
00:33:25,240 --> 00:33:27,020
I need to fit in.
443
00:33:27,220 --> 00:33:28,700
It's the culture I write about.
444
00:33:29,060 --> 00:33:31,680
So let me get this straight. You're
saying that you do crank professionally?
445
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
No!
446
00:33:34,700 --> 00:33:35,800
That's how I do my job.
447
00:33:36,140 --> 00:33:39,180
I don't give a damn what you think about
it. Then why are you spending all this
448
00:33:39,180 --> 00:33:40,180
time justifying it?
449
00:33:44,740 --> 00:33:45,740
You called her?
450
00:33:47,440 --> 00:33:51,000
Look, I don't rely on second -hand
information. I verify my facts. You say
451
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
wants to sit down, I call to make sure.
452
00:33:54,540 --> 00:33:55,540
Go sit at the bar.
453
00:33:57,360 --> 00:33:59,860
I want to have a little moment with my
young star here.
454
00:34:00,140 --> 00:34:01,620
Yeah. Okay.
455
00:34:17,610 --> 00:34:20,310
What are you doing here, brother? You
gonna give him a little meth now?
456
00:34:20,929 --> 00:34:21,929
I have to.
457
00:34:22,670 --> 00:34:24,190
As long as he's still valuable.
458
00:34:28,010 --> 00:34:29,010
I want out.
459
00:34:29,909 --> 00:34:31,389
You're having a bad day, boss.
460
00:34:32,550 --> 00:34:33,550
Conscious.
461
00:34:33,810 --> 00:34:35,190
It happens.
462
00:34:35,790 --> 00:34:36,949
No, I want out.
463
00:34:37,690 --> 00:34:39,290
I just want to go back to a B car.
464
00:34:40,690 --> 00:34:43,230
Rita, you got nothing to worry about
with me.
465
00:34:44,670 --> 00:34:46,030
You know what kind of guy I am.
466
00:34:48,810 --> 00:34:51,909
I've got nothing to worry about from you
because I made sure of that.
467
00:34:53,330 --> 00:34:54,710
Now, what are you doing here, huh?
468
00:34:55,210 --> 00:34:57,650
What are you doing having little secret
meetings with our PI?
469
00:34:59,690 --> 00:35:02,370
You think maybe there's something in
those notebooks that can help you?
470
00:35:03,530 --> 00:35:04,530
Take it.
471
00:35:05,670 --> 00:35:06,670
It's all hearsay.
472
00:35:08,170 --> 00:35:11,450
You think I'm stupid enough to let some
hump like that get something real on me?
473
00:35:11,630 --> 00:35:12,630
Then why'd you take it?
474
00:35:12,950 --> 00:35:14,270
What are you doing here, Bosco?
475
00:35:23,870 --> 00:35:25,210
Noble, what did he ask you?
476
00:35:27,870 --> 00:35:30,910
Nothing. Well, what did you think you
were doing here? I mean, if I hadn't
477
00:35:30,910 --> 00:35:33,270
called you, I would have thought I was
just sitting here waiting for you.
478
00:35:33,890 --> 00:35:35,610
Waiting? Yeah, that's what it felt like.
479
00:35:39,750 --> 00:35:40,750
Waiting for what?
480
00:35:45,970 --> 00:35:48,770
Noble, where's that gun?
481
00:35:50,670 --> 00:35:52,670
What? The gun. Is it at your place?
482
00:35:57,530 --> 00:35:58,530
Yes.
483
00:35:59,370 --> 00:36:00,370
Yeah,
484
00:36:00,770 --> 00:36:02,650
Lieutenant Swersky. It's Cruz.
485
00:36:04,210 --> 00:36:06,190
Is Officer Yocas around that desk?
486
00:36:07,870 --> 00:36:08,870
No,
487
00:36:09,630 --> 00:36:12,150
it's okay. I'll catch up to her myself.
Thank you.
488
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
Stupid.
489
00:36:16,390 --> 00:36:17,650
Stupid. Both of you.
490
00:36:18,210 --> 00:36:19,210
Just let it go.
491
00:36:20,390 --> 00:36:23,370
Who? Let it go. Let the jaguar take the
ball to the earth.
492
00:36:23,730 --> 00:36:24,730
What about me?
493
00:36:56,680 --> 00:36:58,260
So nice of you all to come.
494
00:37:05,100 --> 00:37:07,960
Thank you, dear, for bringing me down.
495
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
Quiet.
496
00:37:13,100 --> 00:37:16,900
I can't bear to be the object of their
pity right now.
497
00:37:18,380 --> 00:37:19,460
Yeah, come with me.
498
00:37:20,680 --> 00:37:21,840
We'll be back in a moment.
499
00:38:12,110 --> 00:38:13,590
One day we're going to settle our
business.
500
00:38:17,370 --> 00:38:19,350
Take it easy. You got a smart mouth,
Yoka.
501
00:38:20,150 --> 00:38:23,190
Look, all this means is that you're
leaving CI.
502
00:38:29,310 --> 00:38:30,410
How'd you turn him on me, huh?
503
00:38:32,230 --> 00:38:33,670
Bosco? He was going to be my star.
504
00:38:35,610 --> 00:38:40,730
Yeah, well, um... He figured you out all
on his own. We both know he's not that
505
00:38:40,730 --> 00:38:41,730
smart.
506
00:38:45,710 --> 00:38:46,710
Mommy?
507
00:38:48,030 --> 00:38:49,230
Bosco, I'm back here!
508
00:38:52,990 --> 00:38:56,130
Doc, Carlos said you were looking for
me.
509
00:39:03,050 --> 00:39:04,130
13 on the list.
510
00:39:05,470 --> 00:39:06,470
Oh, yeah.
511
00:39:07,590 --> 00:39:09,250
13 out of 1 ,200.
512
00:39:11,120 --> 00:39:17,920
When Johnson announced it, I didn't
congratulate you or tell you how... how
513
00:39:17,920 --> 00:39:19,060
proud I am of you.
514
00:39:23,320 --> 00:39:25,860
Carla thinks that we had a study group
that he wasn't invited to.
515
00:39:29,220 --> 00:39:31,200
You're counting on me not taking mine?
516
00:39:35,740 --> 00:39:36,740
I'm sorry?
517
00:39:36,900 --> 00:39:38,380
Well, I never...
518
00:39:38,800 --> 00:39:41,040
take a promotion that would make me 12.
519
00:39:42,960 --> 00:39:43,960
Yeah.
520
00:39:47,880 --> 00:39:54,700
I, um... I can't make these
521
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
decisions anymore.
522
00:39:58,840 --> 00:40:05,220
I can't tell people where
523
00:40:05,220 --> 00:40:07,100
to go every day.
524
00:40:09,550 --> 00:40:10,850
What jobs to take?
525
00:40:12,410 --> 00:40:14,030
I mean, I can't.
526
00:40:14,570 --> 00:40:16,370
I'm not turning down a promotion.
527
00:40:18,730 --> 00:40:19,730
That's all right.
528
00:40:23,030 --> 00:40:27,070
I mean, I just can't.
529
00:40:48,560 --> 00:40:50,360
You know how this day is going to be
remembered?
530
00:40:54,240 --> 00:40:55,240
How it's died.
531
00:40:59,900 --> 00:41:01,180
And I got a promotion.
532
00:41:11,880 --> 00:41:13,700
All right, let's just calm down, all
right, Cruz?
533
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
Get out, Noble.
534
00:41:16,080 --> 00:41:17,320
No, no. Get out, Noble.
535
00:41:18,150 --> 00:41:21,110
No, you know what? He stays right there.
You said you were going to take care of
536
00:41:21,110 --> 00:41:23,830
this. Out. What are the police doing
here? Out now!
537
00:41:24,270 --> 00:41:29,490
All right, all right, but... I'll find
you. Okay, but I mean, it's been a
538
00:41:29,710 --> 00:41:30,790
Come on, let's go.
539
00:41:31,630 --> 00:41:32,630
The gun stays with me.
540
00:41:33,570 --> 00:41:35,570
We're locking Noble up, that's it. What?
541
00:41:36,630 --> 00:41:39,570
No one is getting locked up here.
542
00:41:41,410 --> 00:41:43,450
We're not trying to step on anything
else, okay?
543
00:41:43,890 --> 00:41:46,670
I don't want to put you in front of
anything. I just want to do the right
544
00:41:51,440 --> 00:41:52,600
It won't affect you.
545
00:41:56,600 --> 00:41:59,880
That son of a bitch Buford killed my
sister!
546
00:42:01,760 --> 00:42:03,800
Let me tell you something about doing
the right thing.
547
00:42:04,540 --> 00:42:06,520
There's a problem, we fix it.
548
00:42:07,000 --> 00:42:07,999
Answer crime.
549
00:42:08,000 --> 00:42:10,700
No one asks how, and we don't tell them.
550
00:42:12,330 --> 00:42:16,210
See, this country has got a little
system that protects the worst of us and
551
00:42:16,210 --> 00:42:20,230
pisses on the good. And what we need are
cops who are not afraid to do what it
552
00:42:20,230 --> 00:42:23,490
takes to get something done. Now give me
the damn gun so I can get back to doing
553
00:42:23,490 --> 00:42:24,490
my job.
40842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.