All language subtitles for Third Watch s04e17 Letting go

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,580 --> 00:00:06,120 Previously on Third Watch. You think Philly's going to come off sick 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,400 I don't know. I hear it's pretty bad. 3 00:00:07,620 --> 00:00:08,539 You're a journalist. 4 00:00:08,540 --> 00:00:10,660 You could include the patrolman's discount. 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,320 14 -year -old female makes OD in anaphylactic shock. 6 00:00:15,660 --> 00:00:18,960 I asked you at the house if it was true, and you lied to me. 7 00:00:19,260 --> 00:00:22,500 You know what, Yelkis? Crime is down in that area because of what we did. 8 00:00:22,800 --> 00:00:23,800 I understand. 9 00:00:23,880 --> 00:00:27,800 You want to wash your hands of me, but you can't do that right now. 10 00:00:28,220 --> 00:00:29,300 Because I need your help. 11 00:00:54,570 --> 00:00:55,570 Time to get up, Charlie. 12 00:00:59,870 --> 00:01:00,870 Charlie, 13 00:01:01,070 --> 00:01:03,790 let's go. 14 00:01:06,210 --> 00:01:08,190 Emily, I made eggs. 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,070 I'm not that hungry. 16 00:01:10,330 --> 00:01:11,650 Just come and sit. Have a few bites. 17 00:01:13,590 --> 00:01:14,590 Where's your brother? 18 00:01:15,070 --> 00:01:16,570 We're out looking for his shoes. 19 00:01:21,910 --> 00:01:22,910 Good action. 20 00:01:25,680 --> 00:01:28,540 Em, I need you to come home straight away from school today because we have 21 00:01:28,540 --> 00:01:29,540 appointment at 4 o 'clock. 22 00:01:30,680 --> 00:01:31,339 We do? 23 00:01:31,340 --> 00:01:34,140 Yeah, and I'm off from work tonight and your dad left a truck. 24 00:01:35,080 --> 00:01:36,080 What kind of appointment? 25 00:01:36,200 --> 00:01:38,180 Remember I told you we're going to go see that counselor. 26 00:01:38,600 --> 00:01:40,040 I don't need to see another psychiatrist. 27 00:01:40,260 --> 00:01:41,400 Baby, it's not a psychiatrist. 28 00:01:42,660 --> 00:01:43,660 It's a drug counselor. 29 00:01:44,040 --> 00:01:45,360 And it's not going to hurt you to talk. 30 00:01:48,000 --> 00:01:50,520 It might even be a way for you to get out of your grounding a little early. 31 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Really? 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,240 Well, we'll just say that it's a prerequisite if you want to apply for 33 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Only one time. 34 00:01:58,860 --> 00:02:01,220 Yeah, but, Em, you've got to give it an honest shot. You can't sit there with 35 00:02:01,220 --> 00:02:02,220 your mouth shut the whole time. 36 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Right. 37 00:02:05,880 --> 00:02:06,880 All right. 38 00:02:08,680 --> 00:02:10,240 Hey, you ready, Doc? 39 00:02:11,500 --> 00:02:14,440 Yeah. Hey, you've got nothing to worry about, okay? 40 00:02:15,240 --> 00:02:18,300 Everest is not going to go through with his disciplinary thing. He just wants to 41 00:02:18,300 --> 00:02:20,860 see you sweat and do a little groveling, that's all. 42 00:02:21,380 --> 00:02:23,400 Grovel? Yeah, and he's the one who... 43 00:02:23,899 --> 00:02:25,380 ordered Nieto to house duty. 44 00:02:25,620 --> 00:02:27,280 So he's taking it in person. Yeah. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,820 You gotta know your place, right? 46 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Right? 47 00:02:33,220 --> 00:02:36,420 Look, you just go in there, you kiss the ring, and you'll be out of there before 48 00:02:36,420 --> 00:02:37,420 you know it. 49 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 Just play the game. 50 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Come on. 51 00:02:43,320 --> 00:02:44,320 Have a seat. 52 00:02:46,840 --> 00:02:49,560 It's failure to comply with department orders. 53 00:02:51,440 --> 00:02:56,260 On January 27th, you allowed paramedic Carlos Nieto to write on calls, despite 54 00:02:56,260 --> 00:02:59,380 an order changing his duty status to restricted. 55 00:02:59,760 --> 00:03:01,060 Can't explain why. 56 00:03:02,020 --> 00:03:07,220 I realize I may have used poor judgment, 57 00:03:07,440 --> 00:03:10,900 but at the time I thought... Thought? 58 00:03:11,240 --> 00:03:12,460 I'd say you didn't think. 59 00:03:15,880 --> 00:03:18,560 It was inappropriate to go against your orders. 60 00:03:21,390 --> 00:03:22,390 I made a mistake. 61 00:03:24,750 --> 00:03:26,530 And I... 62 00:03:26,530 --> 00:03:35,950 No. 63 00:03:39,490 --> 00:03:40,970 No, I didn't make a mistake. 64 00:03:41,790 --> 00:03:42,709 Excuse me? 65 00:03:42,710 --> 00:03:45,710 We're overworked and understaffed. You all know that. 66 00:03:46,890 --> 00:03:50,770 You know, I spent two hours trying to... 67 00:03:51,080 --> 00:03:56,720 get someone in to cover the shift with me during one of the worst blizzards in 68 00:03:56,720 --> 00:04:01,200 history. And no one even answered their cell phones. And then I look up, and 69 00:04:01,200 --> 00:04:07,940 there's my best medic, and he's showing up early in that snowstorm, and all 70 00:04:07,940 --> 00:04:10,280 he's allowed to do is wash dishes and mop floors. 71 00:04:10,500 --> 00:04:13,620 Let me talk to you outside for a moment, Doc. I don't need to talk to you again, 72 00:04:13,700 --> 00:04:16,720 Chris. I heard you the first time. You said I need to learn my place. 73 00:04:17,610 --> 00:04:23,210 No, I'm not going to sit here like a little boy and let you all make 74 00:04:23,210 --> 00:04:26,950 on how I run my house and the people on my streets. 75 00:04:27,990 --> 00:04:32,070 You forget the first day you trained with me? You could barely start an IV. 76 00:04:32,430 --> 00:04:36,150 And you said I was the best teacher you ever had. And what about Bed -Stuy in 77 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 the 80s, Frank? 78 00:04:37,330 --> 00:04:39,330 How many nights did we ride together? 79 00:04:39,850 --> 00:04:44,490 How many orders from downtown did we fail to comply with because we knew, you 80 00:04:44,490 --> 00:04:48,710 knew, Frank, you can't make policy if you aren't out there. You want me to 81 00:04:48,710 --> 00:04:50,230 my place? I know my place. 82 00:04:50,610 --> 00:04:54,830 It's out on the streets, and it's where Carlos belongs to, riding with me. Now, 83 00:04:54,870 --> 00:04:59,270 if you want to fire him, do it. Fire him. Hell, fire whoever you want. 84 00:04:59,930 --> 00:05:04,990 But he's not going to spend every day mopping the firehouse floor until you 85 00:05:04,990 --> 00:05:07,250 decide. He's too good for that. 86 00:05:07,810 --> 00:05:08,930 And I... 87 00:05:09,930 --> 00:05:11,130 Do not work that way. 88 00:05:21,570 --> 00:05:22,570 How you doing? 89 00:05:24,130 --> 00:05:25,130 Life of the party. 90 00:05:25,350 --> 00:05:26,350 No drinking? 91 00:05:26,630 --> 00:05:27,630 Not a drop. 92 00:05:27,670 --> 00:05:29,810 All right, remember, all we want to do is get through this day, right? 93 00:05:30,690 --> 00:05:31,690 Yeah. 94 00:05:32,350 --> 00:05:33,350 We. 95 00:05:39,159 --> 00:05:40,159 Where the hell is everyone? 96 00:05:40,980 --> 00:05:44,260 Kim and Alex are on a run. The rest of the squad's on hydrant inspections. 97 00:05:49,140 --> 00:05:50,440 Went pretty bad downtown, huh? 98 00:05:52,780 --> 00:05:53,780 Get dressed. 99 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 What? 100 00:05:55,520 --> 00:05:57,020 You're riding with me. Hurry up. Get dressed. 101 00:05:58,460 --> 00:06:01,500 You just mean what I think it means? It means you're riding with me. 102 00:06:02,320 --> 00:06:04,620 Well, no way they'll let me back out if they're going to fine against me in this 103 00:06:04,620 --> 00:06:06,880 thing, right? I mean, this is big, man. This is definitely big. Carlos. 104 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 Good dress, okay? 105 00:06:12,760 --> 00:06:13,880 Yes, sir. Be right down. 106 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Doc. 107 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Thanks. 108 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 There's drains down here. 109 00:06:33,340 --> 00:06:36,500 Specifically, I put in for time at the end of the month to avoid hydrogen 110 00:06:36,500 --> 00:06:38,520 inspection. Gets earlier every year, doesn't it? 111 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Yeah, more tedious. 112 00:06:40,170 --> 00:06:43,090 Hey, you think I got time to grab a sandwich before Johnson gets back? 113 00:06:43,090 --> 00:06:44,890 spoiling your appetite. I'm making my mushroom meatloaf tonight. 114 00:06:45,150 --> 00:06:48,750 What do you think I want to spoil my appetite for? You'd rather eat off a 115 00:06:48,750 --> 00:06:52,090 coach than my mushroom meatloaf? You better get me one, too. You only told me 116 00:06:52,090 --> 00:06:54,870 make it. What are you talking about? I didn't yoke and force the works out. 117 00:06:55,010 --> 00:06:56,990 Luke, you like my mushroom meatloaf, right? No. 118 00:06:57,950 --> 00:07:00,190 Two down, 648 to go. Let's go. 119 00:07:00,590 --> 00:07:01,830 This day get any more exciting? 120 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Apparently it can. 121 00:08:13,120 --> 00:08:16,360 I thought you were the kids. 122 00:08:17,980 --> 00:08:18,980 Nope. 123 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Can I come in? 124 00:08:21,960 --> 00:08:25,780 I gotta take Emily to an appointment, and we're running late already. 125 00:08:26,140 --> 00:08:28,000 Just until she gets here, then? I don't think so. 126 00:08:28,760 --> 00:08:30,040 I don't even get to apologize. 127 00:08:30,460 --> 00:08:31,460 You have. 128 00:08:32,700 --> 00:08:34,120 I didn't want you to be involved. 129 00:08:35,780 --> 00:08:37,220 Not now, Bosco. That's all faith. 130 00:08:38,640 --> 00:08:43,480 I lied to you because you didn't need to be involved in all that stuff. 131 00:08:43,919 --> 00:08:45,240 Partners don't lie to each other. 132 00:08:46,700 --> 00:08:47,860 Like you did with the abortion. 133 00:08:49,680 --> 00:08:51,540 What? You lied to me about your abortion. 134 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Remember? 135 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 When I thought you miscarried, I felt responsible. 136 00:08:57,640 --> 00:08:59,480 That is about my personal private life. 137 00:09:00,340 --> 00:09:01,580 Partners don't lie to each other. 138 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Hi, Bosco. 139 00:09:10,020 --> 00:09:10,979 Emily, you're late. 140 00:09:10,980 --> 00:09:12,240 Oh, buses were screwed up. 141 00:09:12,560 --> 00:09:13,479 Where's your brother? 142 00:09:13,480 --> 00:09:15,500 I dropped him off at Mr. Bryan's. Oh, good. 143 00:09:16,740 --> 00:09:18,100 Good. That was good thinking. 144 00:09:19,580 --> 00:09:21,400 Okay, well, we have to go now because we're late. 145 00:09:21,720 --> 00:09:22,880 And Bosco was just leaving. 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 I lied to you. 147 00:09:37,460 --> 00:09:38,460 You did? 148 00:09:38,670 --> 00:09:40,450 I don't really feel like the life of the party. 149 00:09:41,290 --> 00:09:44,950 Between my ribs and a headache the size of Canada, I mostly feel like crap. 150 00:09:45,230 --> 00:09:46,610 I'm sorry I don't take care of you today. 151 00:09:47,010 --> 00:09:48,790 You can start by keeping your voice down. 152 00:09:51,510 --> 00:09:53,750 Ah, come on, David. What am I supposed to do? 153 00:09:54,930 --> 00:09:56,110 Hey, I'll get you some aspirin. 154 00:09:56,590 --> 00:09:57,990 Two bottles should make a dent. 155 00:10:15,829 --> 00:10:19,590 5 -5 Charlie, York, and 129, 10 -4. 156 00:10:26,050 --> 00:10:30,570 Will you please take it easy with that? All right, I'm here. 157 00:10:30,870 --> 00:10:32,090 I said two bottles. 158 00:10:33,150 --> 00:10:34,570 PT and Buster on the way. 159 00:10:35,190 --> 00:10:37,450 Doesn't appear to be any structural damage. Come on. 160 00:10:37,670 --> 00:10:38,850 What the hell? 161 00:10:42,240 --> 00:10:43,119 Come on. 162 00:10:43,120 --> 00:10:46,140 Get him out of here. Get him out of here. 163 00:10:49,760 --> 00:10:54,360 There's a kid. Listen, quiet. 164 00:10:55,340 --> 00:10:56,380 Where's that coming from? 165 00:10:56,580 --> 00:10:57,860 Kid can wait. Find it now. 166 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Come here. Go back there. 167 00:11:08,000 --> 00:11:11,300 How? Straight to the cautionary line. Can I ask you to go down to the basement 168 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 and shut down the utility? 169 00:11:12,560 --> 00:11:15,660 Dude, rusty valve. I don't think I can close it all the way. Close it as tight 170 00:11:15,660 --> 00:11:18,520 as you can. We've got to get this thing out of here before we set the car open. 171 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 Make it fast, Jimmy. 172 00:11:20,540 --> 00:11:21,880 Hold EMS on standby. 173 00:11:22,440 --> 00:11:24,380 Drivers, tail to the shoulder. Got it. 174 00:11:25,280 --> 00:11:27,060 Billy, get this out of here. You got it. 175 00:11:27,440 --> 00:11:30,200 All right, let's stabilize the car. Jimmy, check the driver and the kit. 176 00:11:40,080 --> 00:11:42,580 He's got a pulse. Lucky him. He's still breathing. 177 00:11:43,060 --> 00:11:44,940 He's unconscious, though. How's the baby? 178 00:11:47,040 --> 00:11:50,220 Still in her car seat. He's doing fine. All right. I need the hearse. I need 179 00:11:50,220 --> 00:11:53,320 some tools. I need a glass punch. Bring up a couple sea collars, too. 180 00:11:57,900 --> 00:11:59,000 Class stabilized, boss. 181 00:11:59,260 --> 00:12:02,280 All right. We're going to remove the side windows, the rear windows. We're 182 00:12:02,280 --> 00:12:04,740 to cut the seat post. We're going to flap the roof forward, all right? 183 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 Let's go. 184 00:12:06,710 --> 00:12:09,470 Sorry, honey. I got to cover you up while we knock this window out. 185 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 All right. 186 00:12:20,970 --> 00:12:22,190 He started with crowd control. 187 00:12:22,470 --> 00:12:24,270 I guess there's no way to do that quietly. 188 00:12:28,370 --> 00:12:31,950 The asthma's not working? 189 00:12:33,130 --> 00:12:36,230 And the headache's gone from pounding to throbbing, if that's an improvement. 190 00:12:36,530 --> 00:12:37,630 One day at a time, right? 191 00:12:38,150 --> 00:12:39,530 Working on the next ten minutes. 192 00:12:39,930 --> 00:12:40,930 That's the spirit. 193 00:12:41,030 --> 00:12:42,210 All right, people, let's go. 194 00:12:43,050 --> 00:12:44,050 Come on, let's go. 195 00:12:44,330 --> 00:12:46,090 Come on. Get over there. 196 00:12:46,910 --> 00:12:49,390 Get across the street. We've got ambulances coming in right here. 197 00:13:06,000 --> 00:13:08,740 All right, we'll get on this side. We need a little more light. Come on. 198 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Through, DJ? 199 00:13:10,620 --> 00:13:11,339 Oh, no. 200 00:13:11,340 --> 00:13:14,040 What's going on with that light? 201 00:13:18,900 --> 00:13:20,020 Get that hearse over here. 202 00:13:38,830 --> 00:13:41,450 plumbing supply store. I don't know if that idea is going to catch on. 203 00:13:42,010 --> 00:13:43,010 Let's hope not. 204 00:13:49,070 --> 00:13:50,490 Man, it's great to be back. 205 00:13:51,070 --> 00:13:52,070 You're back? 206 00:13:52,570 --> 00:13:55,510 Yeah, it's all over with. Good. Maybe you'll be the first man out of the car. 207 00:13:55,790 --> 00:13:56,549 The baby? 208 00:13:56,550 --> 00:13:57,409 In a car seat. 209 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 Any other passengers? 210 00:13:58,670 --> 00:14:01,810 Just the driver. He's going to be in extrication and he's impaled. 211 00:14:02,030 --> 00:14:05,700 Ouch. All right, call for another bus. I'll get the team. 212 00:14:06,000 --> 00:14:09,500 Adam 553, we're going to need a bus at this location to deal with multiple 213 00:14:09,500 --> 00:14:11,380 victims and an impaled driver. 214 00:14:17,780 --> 00:14:19,400 All right, that's it. Let's pull it up. 215 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 You ready? 216 00:14:33,930 --> 00:14:35,270 It's okay. It's all right. 217 00:14:35,750 --> 00:14:37,030 We're going to get you out of here now. 218 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 Give me! 219 00:14:39,230 --> 00:14:42,950 He's the baby in the car. He's not as good as the back one. Better than 220 00:14:42,950 --> 00:14:43,950 taking... Yep. 221 00:14:50,230 --> 00:14:53,110 No visible signs of fractures or lacerations. 222 00:14:56,750 --> 00:14:58,470 Bilateral distal pulse. Lungs? 223 00:14:58,950 --> 00:15:00,350 Equally and clear bilaterally. 224 00:15:01,319 --> 00:15:04,340 One lucky little girl. Except for the part where her father drove into a 225 00:15:04,340 --> 00:15:06,260 building. Get her into the bus. 226 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Go. 227 00:15:09,680 --> 00:15:12,980 All right, let's get to the driver. Cut that pipe as close as you can and get 228 00:15:12,980 --> 00:15:14,220 that roof open the rest of the way. 229 00:15:17,320 --> 00:15:19,480 David, Sullivan, I'm one of you with me? 230 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Yeah. 231 00:15:21,320 --> 00:15:23,380 Why don't you go ahead? You can take an ED at the hospital until I get there. 232 00:15:23,480 --> 00:15:27,020 Sounds like a plan. I want to get to Mercy fast for safe, all right? Why 233 00:15:27,020 --> 00:15:28,300 you drive? Let me ride in the back. 234 00:15:28,500 --> 00:15:30,180 It's been a while since I officially took charge of a patient. 235 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 All right. 236 00:15:33,680 --> 00:15:34,800 Get in my door. Yeah. 237 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Hold on, hold on. 238 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 You're probably going to need this. 239 00:15:38,960 --> 00:15:40,240 We're actually going to have to change diapers? 240 00:15:40,460 --> 00:15:43,740 This kid has a load I don't think my stomach can take. The ID card's got the 241 00:15:43,740 --> 00:15:44,880 mother's name and number on it. 242 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 So? 243 00:15:47,960 --> 00:15:50,200 So I have a central contractor to meet you at the hospital. 244 00:15:51,959 --> 00:15:52,959 Right. Headache. 245 00:15:53,120 --> 00:15:54,480 All right. Hey, let's move! 246 00:15:56,680 --> 00:15:59,980 That guy driving around drunk with a cute kid like that. 247 00:16:00,220 --> 00:16:01,220 What, do you smell alcohol? 248 00:16:01,300 --> 00:16:03,740 That guy's not loaded. That's one hell of a lousy parking job. 249 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Starting around 02. 250 00:16:06,720 --> 00:16:08,180 Still got a strong brake yield pulse. 251 00:16:08,540 --> 00:16:10,620 55 Charlie, infant's mother contacted. 252 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 She'll meet you at Mercy Hospital. 253 00:16:12,880 --> 00:16:14,740 Is that as loud to you as it is to me? 254 00:16:15,000 --> 00:16:16,620 Uh, no, not really. 255 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 10 -4 Central. 256 00:16:19,180 --> 00:16:20,139 You hear that, sweetheart? 257 00:16:20,140 --> 00:16:21,400 Mama's going to meet you at the hospital. 258 00:16:21,680 --> 00:16:23,580 Kid doesn't seem to be in any immediate danger. 259 00:16:24,820 --> 00:16:25,739 It's a baby. 260 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 It's always furious. 261 00:16:27,040 --> 00:16:29,300 But you think there's any way we can turn off that damn siren? 262 00:16:33,120 --> 00:16:34,360 Hey. Hey. 263 00:16:34,780 --> 00:16:36,300 I'm on the ground. She might want it back. 264 00:16:36,580 --> 00:16:40,540 I had a tag come back. Steve McDonald, 28 years old, 5 '8", 140 pounds, blonde 265 00:16:40,540 --> 00:16:41,720 hair. Sounds like our guy. 266 00:16:42,140 --> 00:16:44,520 That's not all he's worn for his arrest for child abduction. 267 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 Kidnapped that little girl. 268 00:17:00,300 --> 00:17:01,840 Got an 18 -month -old female. 269 00:17:02,120 --> 00:17:03,900 Found secure in the rear of the car. 270 00:17:04,319 --> 00:17:06,400 Frontal impact, no apparent injury. 271 00:17:06,680 --> 00:17:07,680 Heart rate is 100. 272 00:17:08,060 --> 00:17:09,060 Rest, 20. 273 00:17:09,319 --> 00:17:10,420 Any loss of consciousness? 274 00:17:11,280 --> 00:17:13,920 Fire was first on the scene, and they said she was crying. 275 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 Okay, good. 276 00:17:15,780 --> 00:17:19,000 Let's get a trauma panel, portable check, CT. 277 00:17:20,020 --> 00:17:23,180 Police contacted the mother from above, since she's on her way. 278 00:17:23,520 --> 00:17:26,000 Well, barring any internal injuries, I think this little girl's going to be 279 00:17:26,000 --> 00:17:28,780 fine. What about the father? He's being extricated now. 280 00:17:29,320 --> 00:17:30,620 Kim and Taylor are on the scene with him. 281 00:17:33,900 --> 00:17:36,160 You said he's impaled, right? Yeah, impaled. 282 00:17:36,980 --> 00:17:39,540 We need some extra bulky dressing. And a fart bag. 283 00:17:39,880 --> 00:17:41,760 Hey, Faith, from the room in the back, this guy's a prisoner. 284 00:17:42,060 --> 00:17:44,000 What, DUI? No, it's a child attack. 285 00:17:44,280 --> 00:17:47,500 Seriously? Mother asked custody, and Daddy snatched the girl last week. Gee, 286 00:17:47,500 --> 00:17:49,540 wonder why the judge thought she'd be better off with her mother. 287 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Billy, 288 00:17:51,220 --> 00:17:53,900 as soon as the pipes are tied, pop the windshield, finish the roof. 289 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Yes. 290 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 How's our patient? 291 00:17:57,280 --> 00:17:58,940 A couple more minutes, and we're all yours. 292 00:17:59,290 --> 00:18:00,290 Am I? 293 00:18:16,310 --> 00:18:17,930 Oh, God. Bye, Kimmy. 294 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 Leslie McDonald? 295 00:18:45,000 --> 00:18:48,480 Yes. Hi, I'm Monty Parker, one of the paramedics who brought your daughter in. 296 00:18:48,620 --> 00:18:49,620 Where is she? 297 00:18:49,700 --> 00:18:52,560 She's in the trauma room right now. Trauma room? Relax, relax. 298 00:18:52,760 --> 00:18:56,780 She's fine. They're just running some tests, but she seems fine, okay? There's 299 00:18:56,780 --> 00:19:00,400 no external injuries and her vital signs are stable. They're just checking her 300 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 out as a precaution. 301 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 Can I see her? 302 00:19:02,980 --> 00:19:03,980 I'll take you to her. 303 00:19:04,220 --> 00:19:05,860 Oh, thank you, officer. 304 00:19:07,140 --> 00:19:10,160 Thank you. No problem, ma 'am. That's what we're here for. 305 00:19:13,820 --> 00:19:15,320 All right, I'm going to put a little thing. 306 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 You got it. 307 00:19:20,320 --> 00:19:21,360 There you go. 308 00:19:24,020 --> 00:19:25,980 Okay, and as little movement as possible. 309 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 All right, I got the backboard. 310 00:19:27,420 --> 00:19:30,860 All right, I'm going to drop the back of the seat on three. One, two, three. 311 00:19:31,540 --> 00:19:33,420 All right, I got the board. We slide under. 312 00:19:33,780 --> 00:19:34,820 All right. 313 00:19:35,240 --> 00:19:36,240 On my count. 314 00:19:36,640 --> 00:19:38,100 One, two, three. 315 00:19:38,340 --> 00:19:39,340 Go. 316 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Here we go. 317 00:19:49,610 --> 00:19:50,630 Mara, I'm ready. 318 00:19:51,410 --> 00:19:52,790 Go, go, let's go. 319 00:19:58,190 --> 00:19:59,430 This is Mrs. McDonald. 320 00:20:01,890 --> 00:20:03,250 It's okay, sweetheart. 321 00:20:04,290 --> 00:20:06,050 I'm here. I'll get Dr. Field. 322 00:20:06,470 --> 00:20:08,450 You're safe now. So, ma 'am, about your husband. 323 00:20:08,970 --> 00:20:11,190 Is he here? I don't want him anywhere near my daughter. 324 00:20:11,710 --> 00:20:14,050 I don't think you have to worry about that. It was a pretty serious accident. 325 00:20:14,550 --> 00:20:18,350 Good. But the detectives need to talk to you about them. They're on their way 326 00:20:18,350 --> 00:20:18,969 down here. 327 00:20:18,970 --> 00:20:20,350 I'll talk to anyone I have to. 328 00:20:20,830 --> 00:20:22,590 I just want to be with her right now. 329 00:20:23,750 --> 00:20:24,750 Right. 330 00:20:25,070 --> 00:20:28,150 Okay, well, I'll be right outside if you need me. 331 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Come on. 332 00:21:00,060 --> 00:21:01,080 Emily Yolkis? 333 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Come on back. 334 00:21:05,100 --> 00:21:07,020 You know, we'll be here this long. Just give it a shot. 335 00:21:07,940 --> 00:21:08,940 Mom. 336 00:21:09,040 --> 00:21:12,160 Emily, what are you complaining about? I'm stuck out here in Rocky Horrorland. 337 00:21:13,300 --> 00:21:14,300 Go ahead. 338 00:21:29,659 --> 00:21:30,659 Bozo wants me. 339 00:21:33,180 --> 00:21:34,180 Heart rate's increasing. 340 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Lauren? Lauren! 341 00:21:39,260 --> 00:21:40,039 Take it easy. 342 00:21:40,040 --> 00:21:41,980 Lauren! Calm down, sir. You're in an ambulance. 343 00:21:42,240 --> 00:21:43,179 My daughter. 344 00:21:43,180 --> 00:21:45,680 Where's Lauren? She's already at the hospital with her mother. Your little 345 00:21:45,680 --> 00:21:46,539 adventure's over. 346 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 What about the pills? 347 00:21:47,640 --> 00:21:48,299 What pills? 348 00:21:48,300 --> 00:21:50,940 I left them on the coffee table. She got into the bottle. 349 00:21:51,160 --> 00:21:55,220 Bottle of what? It was a Zeta. Was it Zeta something? Zeta -medicine? Yes. She 350 00:21:55,220 --> 00:21:56,620 got into the bottle. How many? 351 00:21:56,860 --> 00:21:58,360 I was just trying to take it. 352 00:21:58,970 --> 00:21:59,970 To the hospital? 353 00:22:00,250 --> 00:22:02,270 How many pills did she take? 354 00:22:03,350 --> 00:22:06,610 It was a handful. It was maybe half the bottle. 355 00:22:07,030 --> 00:22:08,030 Maybe 20. 356 00:22:08,070 --> 00:22:09,970 I was just trying to take her to the hospital. 357 00:22:10,390 --> 00:22:10,969 Is that bad? 358 00:22:10,970 --> 00:22:11,970 Yeah, it's real bad. 359 00:22:13,490 --> 00:22:15,610 4553. That little girl didn't look sick. 360 00:22:15,850 --> 00:22:19,370 It takes 10 to 12 hours for symptoms to show damage in 6 to 8. 361 00:22:19,970 --> 00:22:21,850 What kind of damage? Liver. 362 00:22:22,070 --> 00:22:23,070 Bad damage. 363 00:22:23,290 --> 00:22:24,510 You mean like death damage? 364 00:22:24,710 --> 00:22:25,710 It's a good thing we're here. 365 00:22:26,860 --> 00:22:28,980 I'll tell the mother what's going on. We'll find Fields. 366 00:22:37,260 --> 00:22:38,199 Where is she? 367 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 She's gone. 368 00:22:39,540 --> 00:22:40,540 Gone? Where? 369 00:22:41,180 --> 00:22:42,360 I don't know. They're just gone. 370 00:22:51,140 --> 00:22:53,060 Hospital right now. No one in the lot. 371 00:22:53,580 --> 00:22:56,140 Anything? You did a sweep. It doesn't look like you fell inside. 372 00:22:56,460 --> 00:22:58,580 What if this woman attracts starts? She'd get away so fast. 373 00:22:58,900 --> 00:23:01,400 You know, Lou, you should check with the taxi company. She could be riding to 374 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 the back of the road right now. 375 00:23:02,600 --> 00:23:05,320 28 -year -old male with a pipe through his shoulder. Extended explication. BP 376 00:23:05,320 --> 00:23:07,180 130 over 90. Pulse 120. 377 00:23:07,460 --> 00:23:08,239 Rest 22. 378 00:23:08,240 --> 00:23:10,760 GPS was 9 on scene, but he came to an ambulance. 379 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 How's the little girl doing? 380 00:23:14,660 --> 00:23:16,740 Kim said she'll be all right as long as she takes a hand at all the time. 381 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 They're gone. 382 00:23:18,580 --> 00:23:22,440 Who? The mother took the baby and left before we could do anything about the O 383 00:23:22,440 --> 00:23:25,520 .D. She just left. How could you let that happen? What was I supposed to do, 384 00:23:25,580 --> 00:23:28,280 cuff her to the bed? She wasn't a part of it. So you were supposed to stay with 385 00:23:28,280 --> 00:23:30,260 the baby. No, this is not on me. 386 00:23:30,560 --> 00:23:33,320 The woman wanted to be alone with her daughter. I let her be alone with her. I 387 00:23:33,320 --> 00:23:34,660 didn't have any reason not to. Sully. 388 00:23:36,900 --> 00:23:39,860 Look, there's a unit on the way to their apartment in the Bronx. 389 00:23:40,580 --> 00:23:41,780 Hopefully they'll pick her up there. 390 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Wait a minute, she lives in the Bronx? 391 00:23:43,660 --> 00:23:45,960 That's what it said in the missing report. And how'd she get here so fast? 392 00:23:46,220 --> 00:23:47,220 What are you talking about? 393 00:23:47,390 --> 00:23:48,950 They only contacted her half an hour ago. 394 00:23:49,470 --> 00:23:51,070 She got here in like ten minutes. 395 00:23:55,630 --> 00:23:56,630 Mr. McDonald. 396 00:23:58,810 --> 00:24:00,730 Mr. McDonald. I got to work here, man. 397 00:24:02,150 --> 00:24:04,690 Just bother the little girl who's over there. I need to talk to her. 398 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Okay, all right. 399 00:24:06,810 --> 00:24:07,930 Mr. McDonald, your wife? 400 00:24:08,410 --> 00:24:10,850 Take them on out of the hospital. Where would she go? Oh, no. 401 00:24:12,730 --> 00:24:14,770 My wife, she's sick. 402 00:24:16,430 --> 00:24:18,350 What do you mean she's sick? She's schizophrenic. 403 00:24:19,390 --> 00:24:20,870 She stopped taking her meds. 404 00:24:22,010 --> 00:24:24,570 That's why I took Lauren in the first place. Do you have any idea where she 405 00:24:24,570 --> 00:24:25,049 would go? 406 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 Was Lauren treated? 407 00:24:28,310 --> 00:24:29,810 Was Lauren treated for the pills? 408 00:24:30,190 --> 00:24:31,190 No. 409 00:24:31,690 --> 00:24:34,110 Oh, my God. 410 00:24:34,370 --> 00:24:37,050 It's going to be all right. Just let me know where to look. 411 00:24:38,090 --> 00:24:41,210 She lives at a... In the Bronx, I know, but is there somewhere else, somewhere 412 00:24:41,210 --> 00:24:45,810 closer, somewhere in the city? Yeah, her sister's... Her sister has... 413 00:24:46,170 --> 00:24:50,810 The space that Ledley sometimes uses is... Where is it? It's on 98th Street. 414 00:25:00,050 --> 00:25:01,610 I'm sure you've gone down the drain. 415 00:25:03,450 --> 00:25:10,010 There you go. 416 00:25:10,370 --> 00:25:11,410 Great. Yeah? 417 00:25:12,090 --> 00:25:13,090 Sandra's really cool. 418 00:25:13,250 --> 00:25:15,010 Sandra? She's the counselor. 419 00:25:15,460 --> 00:25:17,020 See? That was painful. 420 00:25:17,560 --> 00:25:19,420 Yeah, and she says we should make the appointment instead. 421 00:25:19,660 --> 00:25:20,599 What? 422 00:25:20,600 --> 00:25:21,940 You have to get booked up pretty fast. 423 00:25:22,200 --> 00:25:23,760 So you want to come back? Yeah, is that okay? 424 00:25:24,020 --> 00:25:25,020 That's great. 425 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 Yeah, okay. 426 00:25:27,000 --> 00:25:28,140 Any word on that little girl? 427 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 The husband said his sister -in -law's got an apartment in the city and the 428 00:25:31,000 --> 00:25:33,520 stays there sometimes, so we're going to check it out. We've got a car coming to 429 00:25:33,520 --> 00:25:34,980 take us over there. We should go, too. 430 00:25:35,240 --> 00:25:38,160 We're going to need to get that girl back here fast for the NAC. We don't 431 00:25:38,160 --> 00:25:39,160 know if she's there. 432 00:25:39,220 --> 00:25:40,220 What if she is? 433 00:25:40,320 --> 00:25:42,900 All right, well, call dispatch and let them know what we're doing. 434 00:25:43,260 --> 00:25:45,360 They fed them in the sky so they'd keep an eye on McDonnell for us. 435 00:25:45,580 --> 00:25:46,580 We're all set, then. 436 00:25:47,060 --> 00:25:48,200 Yes, when we get back to the RMP. 437 00:25:48,620 --> 00:25:49,620 We're good. 438 00:25:50,260 --> 00:25:52,240 You guys, hit your ride with us back to your car. 439 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 That's a good idea. 440 00:25:54,760 --> 00:25:57,380 5 -5 Charlie to Central. Hit the guard at car at mercy. We're going to hit the 441 00:25:57,380 --> 00:25:58,380 ride with Adam. 5 -5 -3. 442 00:26:02,420 --> 00:26:04,140 They're on the fourth floor. If they're out there, we'll bring them down. 443 00:26:04,380 --> 00:26:05,380 Right. Good luck. 444 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 Ms. McDonald? 445 00:26:22,380 --> 00:26:25,680 Ms. McDonald, it's Officer Sullivan from the hospital, remember? 446 00:26:28,280 --> 00:26:29,199 Should we check it? 447 00:26:29,200 --> 00:26:30,540 I don't know if she's in there. 448 00:26:31,360 --> 00:26:32,360 Go away! 449 00:26:33,280 --> 00:26:35,140 Ma 'am, it's the police. Your daughter's very sick. 450 00:26:36,860 --> 00:26:40,840 You are not going to take her away from me. She's back with me now. I am never 451 00:26:40,840 --> 00:26:41,860 letting her go again. 452 00:26:42,200 --> 00:26:45,720 Mrs. McDonald, Lauren swallowed a bunch of pills. 453 00:26:45,980 --> 00:26:49,040 We have to get her some medication right away. No! No medicine! 454 00:26:49,550 --> 00:26:50,730 Ma 'am, please, she needs help. 455 00:26:51,470 --> 00:26:53,910 All she needs is her mother. 456 00:26:56,990 --> 00:26:59,530 Doesn't feel like we're going to talk her out of there. Her husband says she's 457 00:26:59,530 --> 00:27:01,770 dangerous when she's off her meds. I hope he's wrong. 458 00:27:03,710 --> 00:27:05,970 Mrs. McDonald, you need to bring Lauren out to us. 459 00:27:06,730 --> 00:27:08,650 I will set this whole place on fire. 460 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 I will. 461 00:27:10,530 --> 00:27:15,310 No one is ever taking my daughter away from me ever again. 462 00:27:16,290 --> 00:27:17,870 Looks like she's off her meds now. 463 00:27:19,090 --> 00:27:22,430 Central, this is 55 Charlie. We need ESU and a supervisor for the width of this 464 00:27:22,430 --> 00:27:25,770 location. We have a hostage situation involving a small child. We need 465 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 medical attention. 466 00:27:27,930 --> 00:27:29,710 We had a roll FD2. The thing's turning ours. 467 00:28:07,630 --> 00:28:10,830 They're trying to help your daughter, ma 'am. You don't care about my daughter. 468 00:28:12,690 --> 00:28:14,650 You're working for him, aren't you? 469 00:28:15,270 --> 00:28:16,610 Working for my husband. 470 00:28:16,970 --> 00:28:21,150 Ma 'am, all those vehicles outside, they're here to help you. Okay? 471 00:28:21,450 --> 00:28:24,970 They work for you and Lauren. Oh, he has ways. 472 00:28:25,630 --> 00:28:27,570 No one's trying to help your daughter, Mrs. McDonald. 473 00:28:28,210 --> 00:28:29,210 It's okay. 474 00:28:30,030 --> 00:28:31,790 I won't let them take you. 475 00:28:32,510 --> 00:28:33,510 Ma 'am. 476 00:28:33,780 --> 00:28:34,780 What was I thinking? 477 00:28:35,200 --> 00:28:38,040 What? I don't know how I could have missed seeing it all these years. Seeing 478 00:28:38,040 --> 00:28:39,160 what? This job. 479 00:28:39,540 --> 00:28:43,060 All these years, I've been treating it like a stepping stone, a space villain, 480 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 until I got through med school. 481 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 Carlos, listen. We're out here every day. 482 00:28:47,120 --> 00:28:49,620 And what we do means so much to so many people. 483 00:28:49,980 --> 00:28:54,780 All this time, I've been waiting to arrive for my life to start, you know? 484 00:28:55,360 --> 00:28:58,340 I've been exactly where I ought to be, where I want to be. 485 00:28:59,380 --> 00:29:00,800 Carlos, what about this morning? 486 00:29:02,180 --> 00:29:03,180 What the hell? 487 00:29:04,960 --> 00:29:09,380 Adam 553, I need to get an emergency message to PD 55 Charlie. 488 00:29:15,080 --> 00:29:17,620 Maybe we should wait for ESU. They're going to be here in a minute. I don't 489 00:29:17,620 --> 00:29:18,399 think we have a minute. 490 00:29:18,400 --> 00:29:19,179 Mister, come on. 491 00:29:19,180 --> 00:29:20,180 Come on. 492 00:29:20,440 --> 00:29:22,160 All right, all right. Get out of the way. Another one. 493 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Davis! 494 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 Mr. McDonald? 495 00:29:37,820 --> 00:29:38,820 Stop! Stop! 496 00:29:39,200 --> 00:29:40,200 I'll jump. 497 00:29:40,700 --> 00:29:41,700 Ms. McDonald? 498 00:29:42,960 --> 00:29:46,560 Please? I swear, if you come any closer, I will jump! 499 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 Okay. 500 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 I'm going to stay right here. 501 00:29:49,400 --> 00:29:51,820 Get out of here! Leave me alone! 502 00:29:53,960 --> 00:29:57,300 I can't do that. Subject's on the north side of this building with the baby. 503 00:29:57,420 --> 00:29:59,730 Talk about more. My partner's down on the roof with her now. 504 00:30:00,190 --> 00:30:03,150 Lauren needs me. You're right. You're right. She needs you. She needs you to 505 00:30:03,150 --> 00:30:04,150 how sick she is. 506 00:30:04,370 --> 00:30:05,750 She's getting close to the edge now. 507 00:30:06,010 --> 00:30:06,929 Yeah, thanks, Lieutenant. 508 00:30:06,930 --> 00:30:07,990 Let's get the airbag ready. 509 00:30:08,550 --> 00:30:10,950 We're going to save a lot of time if my guys can lend a hand. 510 00:30:11,210 --> 00:30:12,009 Yeah, thanks. 511 00:30:12,010 --> 00:30:15,510 I'm going up. Let's go, Moss. All right, guys, go. Help me. Do what you got to 512 00:30:15,510 --> 00:30:16,870 do. Come on, let's go. 513 00:30:17,770 --> 00:30:18,770 Look at her, ma 'am. 514 00:30:18,850 --> 00:30:19,850 She's asleep. 515 00:30:20,470 --> 00:30:21,470 No. 516 00:30:21,670 --> 00:30:22,670 She's tired. 517 00:30:22,830 --> 00:30:24,290 No. No, she's sick. 518 00:30:24,790 --> 00:30:26,610 She's not asleep. She took some pills and she's sick. 519 00:30:37,439 --> 00:30:39,200 Go away! 520 00:30:39,500 --> 00:30:40,880 Leave me alone! 521 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 I can't do that. 522 00:30:48,240 --> 00:30:49,300 I'll jump. 523 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 Go. 524 00:30:56,140 --> 00:30:57,180 She needs an antidote. 525 00:30:58,580 --> 00:31:01,200 Now, Miss McDonald, I know you love Warren, right? 526 00:31:01,680 --> 00:31:02,680 You love your daughter? 527 00:31:03,300 --> 00:31:06,280 Well, whatever you're thinking about doing, that little girl deserves to be 528 00:31:06,280 --> 00:31:07,820 right. I know what's best for her. 529 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 No, stop. Stop, please. 530 00:31:10,460 --> 00:31:11,419 Please stop. 531 00:31:11,420 --> 00:31:13,500 I will not let you take her from me! 532 00:31:20,960 --> 00:31:22,560 There's someone inside you. You know she's not asleep. 533 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 I'm tired. 534 00:31:26,220 --> 00:31:27,220 It's okay, honey. 535 00:31:27,960 --> 00:31:29,820 No one knows your little girl better than you. Look at her. 536 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 Man, really look at her. 537 00:31:34,080 --> 00:31:35,080 Wake up, honey. 538 00:31:40,060 --> 00:31:41,059 Baby? 539 00:31:41,060 --> 00:31:42,920 She can't wake up, Mr. Donald. Not without help. 540 00:31:45,420 --> 00:31:46,540 You gotta let me help her, alright? 541 00:31:55,820 --> 00:31:56,820 I can help her. 542 00:32:00,260 --> 00:32:01,260 Please. 543 00:32:01,940 --> 00:32:02,940 Take her. Thank you. 544 00:32:04,440 --> 00:32:05,720 There's an ambulance downstairs. 545 00:32:06,500 --> 00:32:08,440 They're going to take her to the hospital. They're going to help her. No, 546 00:32:08,480 --> 00:32:09,459 no. Come on. 547 00:32:09,460 --> 00:32:11,820 Mrs. McDonald, you did good. You helped her. 548 00:32:12,980 --> 00:32:14,060 I'm not a good mother. 549 00:32:15,320 --> 00:32:16,480 Let's just talk about it, all right? 550 00:32:19,540 --> 00:32:20,980 I can't take care of her. 551 00:32:25,230 --> 00:32:26,750 Someone understand me. 552 00:32:27,670 --> 00:32:28,770 I understand you. 553 00:32:32,750 --> 00:32:34,590 It's not true, Mr. McDonald. I understand you. 554 00:32:35,850 --> 00:32:37,710 You just saved your life. You just saved your life. 555 00:32:38,010 --> 00:32:40,490 But I'm supposed to protect her. 556 00:32:40,950 --> 00:32:41,950 You have. 557 00:32:42,150 --> 00:32:43,290 Just go. 558 00:32:43,670 --> 00:32:46,010 You have her. Just go. 559 00:32:46,750 --> 00:32:47,930 No, I'm staying here with you. 560 00:32:48,510 --> 00:32:49,690 We're going to walk out of here together. 561 00:33:02,830 --> 00:33:03,970 No, no, no, no, no, no. 562 00:33:04,690 --> 00:33:05,690 Davis! 563 00:33:06,590 --> 00:33:07,590 Davis! 564 00:33:10,450 --> 00:33:13,070 Come on, man. I got you. 565 00:33:13,270 --> 00:33:15,370 I can't get up over the roof. Hold on to me. Pull me up. 566 00:33:16,790 --> 00:33:18,070 Come on, Paul. I got you. 567 00:33:18,910 --> 00:33:20,370 Hold on to me, man. Pull me up. 568 00:33:20,730 --> 00:33:24,010 Pull me up. You got to pull me up. Pull me up. Come on. 569 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 No! 570 00:33:33,940 --> 00:33:35,080 David! David! 571 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 What time is Ty getting home? 572 00:33:51,980 --> 00:33:52,980 About an hour. 573 00:33:54,360 --> 00:33:56,820 We should make that salad he likes, with the beets. 574 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 That'd be nice. 575 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 You seem happy. 576 00:34:04,180 --> 00:34:04,999 Do I? 577 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Mm -hmm. 578 00:34:07,240 --> 00:34:08,239 I don't know. 579 00:34:08,560 --> 00:34:12,760 It was time to... It felt good to talk to someone I could trust. 580 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Really? 581 00:34:16,560 --> 00:34:17,620 Yeah, it was nice. 582 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 You like beef? 583 00:34:23,040 --> 00:34:24,040 Hmm? 584 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 Beef. 585 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 I hate beef. 586 00:34:29,420 --> 00:34:30,420 Me too. 587 00:34:30,879 --> 00:34:31,940 Let's just leave him on the side. 588 00:34:33,219 --> 00:34:34,980 I'm fine. I don't need to go to the hospital. I'm fine. 589 00:34:35,500 --> 00:34:38,040 Just got the wind knocked out of me. That's all. Falling force lights will do 590 00:34:38,040 --> 00:34:39,060 that to you, super boy. 591 00:34:39,699 --> 00:34:42,199 Listen, don't make me call your sergeant and have him order you to get checked 592 00:34:42,199 --> 00:34:43,118 out. Let's go. 593 00:34:43,120 --> 00:34:45,620 All right, I'm going to... You want to ride with him? 594 00:34:46,239 --> 00:34:50,219 No, I've got some stuff to take care of here. I'll bring the RMP and I'll meet 595 00:34:50,219 --> 00:34:51,158 you over at the hospital. 596 00:34:51,159 --> 00:34:52,159 All right. 597 00:34:53,100 --> 00:34:55,480 Davis, I, uh... Guys, we've got to roll. What? 598 00:34:57,400 --> 00:34:58,760 Nothing. Be at the hospital. 599 00:34:59,080 --> 00:35:00,080 Yeah. 600 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 I'm sorry 601 00:36:31,080 --> 00:36:32,460 Sullivan's outside waiting on you. 602 00:36:33,060 --> 00:36:34,100 He's waiting. Why didn't he come in? 603 00:36:34,340 --> 00:36:35,980 I don't know. He said for you to come out. 604 00:36:36,460 --> 00:36:37,460 Thanks, 605 00:36:38,020 --> 00:36:39,020 Mary. 606 00:36:39,100 --> 00:36:41,680 Try not to pull up any more buildings on your way out of here. 607 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 Yes, ma 'am. 608 00:37:04,200 --> 00:37:05,098 Where the hell you been? 609 00:37:05,100 --> 00:37:06,100 Sorry I'm late. 610 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 Sully. 611 00:37:10,660 --> 00:37:12,480 What? I can smell it all over you. 612 00:37:16,500 --> 00:37:18,480 I needed it. You only had to make it through one day, man. 613 00:37:18,760 --> 00:37:21,840 Yeah, well, Davis, this was a hell of a day. I almost lost you. Oh, that's why 614 00:37:21,840 --> 00:37:22,840 you had a drink? 615 00:37:23,440 --> 00:37:26,900 Like that's not a big deal. You didn't lose me. I dropped you. You held on to 616 00:37:26,900 --> 00:37:29,480 long enough for them to get that airbag under me. You saved my life. I just had 617 00:37:29,480 --> 00:37:31,160 one to calm my nerves. 618 00:37:32,430 --> 00:37:34,510 What are you doing? Bad enough you drove here, you're not driving anymore. 619 00:37:34,510 --> 00:37:37,370 Davis, keep... I'm taking you home. I had one drink! 620 00:37:37,590 --> 00:37:38,590 I'm taking you home, son. 621 00:37:43,890 --> 00:37:47,190 So I take Emily to see that counselor today. 622 00:37:48,990 --> 00:37:51,610 And I have to bribe her at first to get her to go. 623 00:37:54,090 --> 00:37:55,170 But she liked it. 624 00:37:57,090 --> 00:37:59,630 So we made her some more appointments. 625 00:38:02,670 --> 00:38:08,150 She said that it felt good to talk to somebody that she could trust. 626 00:38:12,190 --> 00:38:15,770 I don't know. I guess I always thought that I was somebody that she could 627 00:38:39,280 --> 00:38:43,220 You sure you're feeling all right? I mean, the doctors checked you out and 628 00:38:43,220 --> 00:38:45,560 everything. There's nothing internal going on? No, I'm fine. 629 00:38:47,960 --> 00:38:54,560 That internal stuff, you know, sometimes kind of hard to see. You got to check 630 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 for it. 631 00:39:00,200 --> 00:39:04,160 Yeah, they probably checked for it. I don't know what to do, so... What do you 632 00:39:04,160 --> 00:39:05,160 mean? You drank. 633 00:39:06,680 --> 00:39:07,618 On the job. 634 00:39:07,620 --> 00:39:08,620 In the R &P. 635 00:39:10,410 --> 00:39:12,890 What do you got to do about it? It was a mistake. 636 00:39:13,670 --> 00:39:16,710 But I admit it. It's over. I already tossed the bottle. 637 00:39:17,010 --> 00:39:18,670 Well, it's not like that was the last bottle in New York. 638 00:39:18,970 --> 00:39:20,430 I'm not going to buy another one. 639 00:39:24,710 --> 00:39:31,570 I was upset, you know, about not being able to hold on to you, about letting 640 00:39:31,570 --> 00:39:32,570 down like that. 641 00:39:32,590 --> 00:39:34,490 You didn't let me down when you couldn't hold on to me. 642 00:39:40,840 --> 00:39:41,840 man, it was a mistake. 643 00:39:44,540 --> 00:39:45,540 I don't know what to do. 644 00:39:45,860 --> 00:39:46,860 I really don't. 645 00:39:51,640 --> 00:39:52,640 Ty! 646 00:40:17,970 --> 00:40:20,490 Yeah, hello. This is Officer Davis from the 5 -5. 647 00:40:22,590 --> 00:40:26,050 Do I need to talk to a specific union rep about a problem, or can I talk to 648 00:40:26,050 --> 00:40:27,050 anyone? 649 00:40:27,950 --> 00:40:29,070 No, this is about my partner. 650 00:40:30,490 --> 00:40:31,490 Sullivan. 651 00:40:31,690 --> 00:40:32,690 Jonathan Thomas. 652 00:40:47,950 --> 00:40:48,950 I just wanted to say thank you. 653 00:40:50,410 --> 00:40:53,630 I mean, I knew if anyone was going to get me out of the jam I was in, it'd be 654 00:40:53,630 --> 00:40:59,430 you. I know we've had our differences, but when it counted, you were there for 655 00:40:59,430 --> 00:41:04,890 me. And I just... I just wanted you to know how much it meant to me. 656 00:41:09,370 --> 00:41:10,370 Good night, Carlos. 657 00:41:10,990 --> 00:41:11,990 Good night. 658 00:41:16,710 --> 00:41:17,710 5 -5, Parker. 659 00:41:20,030 --> 00:41:21,030 Chief. 660 00:41:23,250 --> 00:41:29,530 Yes, sir. I don't think... 661 00:41:29,530 --> 00:41:36,490 No, sir, you can't just... Yes, sir. 662 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 I understand. 663 00:41:39,050 --> 00:41:40,050 I understand. 664 00:41:56,710 --> 00:41:57,710 What was that about? 665 00:41:58,450 --> 00:42:05,370 The department decided to settle with the West family in exchange for 666 00:42:05,370 --> 00:42:07,010 them not filing suit against the city. 667 00:42:07,650 --> 00:42:09,090 So it's good, right? 668 00:42:10,790 --> 00:42:17,370 Well, as a part of the settlement, they've agreed to the family's request 669 00:42:17,370 --> 00:42:22,510 you be removed from the department. 670 00:42:23,510 --> 00:42:24,510 Effective immediately. 671 00:42:26,160 --> 00:42:31,100 They want you downtown first thing in the morning to terminate you. 48392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.