All language subtitles for Third Watch s04e17 Letting go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,580 --> 00:00:06,120
Previously on Third Watch. You think
Philly's going to come off sick
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,400
I don't know. I hear it's pretty bad.
3
00:00:07,620 --> 00:00:08,539
You're a journalist.
4
00:00:08,540 --> 00:00:10,660
You could include the patrolman's
discount.
5
00:00:11,520 --> 00:00:15,320
14 -year -old female makes OD in
anaphylactic shock.
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,960
I asked you at the house if it was true,
and you lied to me.
7
00:00:19,260 --> 00:00:22,500
You know what, Yelkis? Crime is down in
that area because of what we did.
8
00:00:22,800 --> 00:00:23,800
I understand.
9
00:00:23,880 --> 00:00:27,800
You want to wash your hands of me, but
you can't do that right now.
10
00:00:28,220 --> 00:00:29,300
Because I need your help.
11
00:00:54,570 --> 00:00:55,570
Time to get up, Charlie.
12
00:00:59,870 --> 00:01:00,870
Charlie,
13
00:01:01,070 --> 00:01:03,790
let's go.
14
00:01:06,210 --> 00:01:08,190
Emily, I made eggs.
15
00:01:09,070 --> 00:01:10,070
I'm not that hungry.
16
00:01:10,330 --> 00:01:11,650
Just come and sit. Have a few bites.
17
00:01:13,590 --> 00:01:14,590
Where's your brother?
18
00:01:15,070 --> 00:01:16,570
We're out looking for his shoes.
19
00:01:21,910 --> 00:01:22,910
Good action.
20
00:01:25,680 --> 00:01:28,540
Em, I need you to come home straight
away from school today because we have
21
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
appointment at 4 o 'clock.
22
00:01:30,680 --> 00:01:31,339
We do?
23
00:01:31,340 --> 00:01:34,140
Yeah, and I'm off from work tonight and
your dad left a truck.
24
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
What kind of appointment?
25
00:01:36,200 --> 00:01:38,180
Remember I told you we're going to go
see that counselor.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,040
I don't need to see another
psychiatrist.
27
00:01:40,260 --> 00:01:41,400
Baby, it's not a psychiatrist.
28
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
It's a drug counselor.
29
00:01:44,040 --> 00:01:45,360
And it's not going to hurt you to talk.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,520
It might even be a way for you to get
out of your grounding a little early.
31
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Really?
32
00:01:54,000 --> 00:01:57,240
Well, we'll just say that it's a
prerequisite if you want to apply for
33
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Only one time.
34
00:01:58,860 --> 00:02:01,220
Yeah, but, Em, you've got to give it an
honest shot. You can't sit there with
35
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
your mouth shut the whole time.
36
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
Right.
37
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
All right.
38
00:02:08,680 --> 00:02:10,240
Hey, you ready, Doc?
39
00:02:11,500 --> 00:02:14,440
Yeah. Hey, you've got nothing to worry
about, okay?
40
00:02:15,240 --> 00:02:18,300
Everest is not going to go through with
his disciplinary thing. He just wants to
41
00:02:18,300 --> 00:02:20,860
see you sweat and do a little groveling,
that's all.
42
00:02:21,380 --> 00:02:23,400
Grovel? Yeah, and he's the one who...
43
00:02:23,899 --> 00:02:25,380
ordered Nieto to house duty.
44
00:02:25,620 --> 00:02:27,280
So he's taking it in person. Yeah.
45
00:02:28,320 --> 00:02:29,820
You gotta know your place, right?
46
00:02:31,520 --> 00:02:32,520
Right?
47
00:02:33,220 --> 00:02:36,420
Look, you just go in there, you kiss the
ring, and you'll be out of there before
48
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
you know it.
49
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Just play the game.
50
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Come on.
51
00:02:43,320 --> 00:02:44,320
Have a seat.
52
00:02:46,840 --> 00:02:49,560
It's failure to comply with department
orders.
53
00:02:51,440 --> 00:02:56,260
On January 27th, you allowed paramedic
Carlos Nieto to write on calls, despite
54
00:02:56,260 --> 00:02:59,380
an order changing his duty status to
restricted.
55
00:02:59,760 --> 00:03:01,060
Can't explain why.
56
00:03:02,020 --> 00:03:07,220
I realize I may have used poor judgment,
57
00:03:07,440 --> 00:03:10,900
but at the time I thought... Thought?
58
00:03:11,240 --> 00:03:12,460
I'd say you didn't think.
59
00:03:15,880 --> 00:03:18,560
It was inappropriate to go against your
orders.
60
00:03:21,390 --> 00:03:22,390
I made a mistake.
61
00:03:24,750 --> 00:03:26,530
And I...
62
00:03:26,530 --> 00:03:35,950
No.
63
00:03:39,490 --> 00:03:40,970
No, I didn't make a mistake.
64
00:03:41,790 --> 00:03:42,709
Excuse me?
65
00:03:42,710 --> 00:03:45,710
We're overworked and understaffed. You
all know that.
66
00:03:46,890 --> 00:03:50,770
You know, I spent two hours trying to...
67
00:03:51,080 --> 00:03:56,720
get someone in to cover the shift with
me during one of the worst blizzards in
68
00:03:56,720 --> 00:04:01,200
history. And no one even answered their
cell phones. And then I look up, and
69
00:04:01,200 --> 00:04:07,940
there's my best medic, and he's showing
up early in that snowstorm, and all
70
00:04:07,940 --> 00:04:10,280
he's allowed to do is wash dishes and
mop floors.
71
00:04:10,500 --> 00:04:13,620
Let me talk to you outside for a moment,
Doc. I don't need to talk to you again,
72
00:04:13,700 --> 00:04:16,720
Chris. I heard you the first time. You
said I need to learn my place.
73
00:04:17,610 --> 00:04:23,210
No, I'm not going to sit here like a
little boy and let you all make
74
00:04:23,210 --> 00:04:26,950
on how I run my house and the people on
my streets.
75
00:04:27,990 --> 00:04:32,070
You forget the first day you trained
with me? You could barely start an IV.
76
00:04:32,430 --> 00:04:36,150
And you said I was the best teacher you
ever had. And what about Bed -Stuy in
77
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
the 80s, Frank?
78
00:04:37,330 --> 00:04:39,330
How many nights did we ride together?
79
00:04:39,850 --> 00:04:44,490
How many orders from downtown did we
fail to comply with because we knew, you
80
00:04:44,490 --> 00:04:48,710
knew, Frank, you can't make policy if
you aren't out there. You want me to
81
00:04:48,710 --> 00:04:50,230
my place? I know my place.
82
00:04:50,610 --> 00:04:54,830
It's out on the streets, and it's where
Carlos belongs to, riding with me. Now,
83
00:04:54,870 --> 00:04:59,270
if you want to fire him, do it. Fire
him. Hell, fire whoever you want.
84
00:04:59,930 --> 00:05:04,990
But he's not going to spend every day
mopping the firehouse floor until you
85
00:05:04,990 --> 00:05:07,250
decide. He's too good for that.
86
00:05:07,810 --> 00:05:08,930
And I...
87
00:05:09,930 --> 00:05:11,130
Do not work that way.
88
00:05:21,570 --> 00:05:22,570
How you doing?
89
00:05:24,130 --> 00:05:25,130
Life of the party.
90
00:05:25,350 --> 00:05:26,350
No drinking?
91
00:05:26,630 --> 00:05:27,630
Not a drop.
92
00:05:27,670 --> 00:05:29,810
All right, remember, all we want to do
is get through this day, right?
93
00:05:30,690 --> 00:05:31,690
Yeah.
94
00:05:32,350 --> 00:05:33,350
We.
95
00:05:39,159 --> 00:05:40,159
Where the hell is everyone?
96
00:05:40,980 --> 00:05:44,260
Kim and Alex are on a run. The rest of
the squad's on hydrant inspections.
97
00:05:49,140 --> 00:05:50,440
Went pretty bad downtown, huh?
98
00:05:52,780 --> 00:05:53,780
Get dressed.
99
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
What?
100
00:05:55,520 --> 00:05:57,020
You're riding with me. Hurry up. Get
dressed.
101
00:05:58,460 --> 00:06:01,500
You just mean what I think it means? It
means you're riding with me.
102
00:06:02,320 --> 00:06:04,620
Well, no way they'll let me back out if
they're going to fine against me in this
103
00:06:04,620 --> 00:06:06,880
thing, right? I mean, this is big, man.
This is definitely big. Carlos.
104
00:06:11,080 --> 00:06:12,080
Good dress, okay?
105
00:06:12,760 --> 00:06:13,880
Yes, sir. Be right down.
106
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
Doc.
107
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
Thanks.
108
00:06:31,520 --> 00:06:32,960
There's drains down here.
109
00:06:33,340 --> 00:06:36,500
Specifically, I put in for time at the
end of the month to avoid hydrogen
110
00:06:36,500 --> 00:06:38,520
inspection. Gets earlier every year,
doesn't it?
111
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Yeah, more tedious.
112
00:06:40,170 --> 00:06:43,090
Hey, you think I got time to grab a
sandwich before Johnson gets back?
113
00:06:43,090 --> 00:06:44,890
spoiling your appetite. I'm making my
mushroom meatloaf tonight.
114
00:06:45,150 --> 00:06:48,750
What do you think I want to spoil my
appetite for? You'd rather eat off a
115
00:06:48,750 --> 00:06:52,090
coach than my mushroom meatloaf? You
better get me one, too. You only told me
116
00:06:52,090 --> 00:06:54,870
make it. What are you talking about? I
didn't yoke and force the works out.
117
00:06:55,010 --> 00:06:56,990
Luke, you like my mushroom meatloaf,
right? No.
118
00:06:57,950 --> 00:07:00,190
Two down, 648 to go. Let's go.
119
00:07:00,590 --> 00:07:01,830
This day get any more exciting?
120
00:07:21,550 --> 00:07:22,550
Apparently it can.
121
00:08:13,120 --> 00:08:16,360
I thought you were the kids.
122
00:08:17,980 --> 00:08:18,980
Nope.
123
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Can I come in?
124
00:08:21,960 --> 00:08:25,780
I gotta take Emily to an appointment,
and we're running late already.
125
00:08:26,140 --> 00:08:28,000
Just until she gets here, then? I don't
think so.
126
00:08:28,760 --> 00:08:30,040
I don't even get to apologize.
127
00:08:30,460 --> 00:08:31,460
You have.
128
00:08:32,700 --> 00:08:34,120
I didn't want you to be involved.
129
00:08:35,780 --> 00:08:37,220
Not now, Bosco. That's all faith.
130
00:08:38,640 --> 00:08:43,480
I lied to you because you didn't need to
be involved in all that stuff.
131
00:08:43,919 --> 00:08:45,240
Partners don't lie to each other.
132
00:08:46,700 --> 00:08:47,860
Like you did with the abortion.
133
00:08:49,680 --> 00:08:51,540
What? You lied to me about your
abortion.
134
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Remember?
135
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
When I thought you miscarried, I felt
responsible.
136
00:08:57,640 --> 00:08:59,480
That is about my personal private life.
137
00:09:00,340 --> 00:09:01,580
Partners don't lie to each other.
138
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Hi, Bosco.
139
00:09:10,020 --> 00:09:10,979
Emily, you're late.
140
00:09:10,980 --> 00:09:12,240
Oh, buses were screwed up.
141
00:09:12,560 --> 00:09:13,479
Where's your brother?
142
00:09:13,480 --> 00:09:15,500
I dropped him off at Mr. Bryan's. Oh,
good.
143
00:09:16,740 --> 00:09:18,100
Good. That was good thinking.
144
00:09:19,580 --> 00:09:21,400
Okay, well, we have to go now because
we're late.
145
00:09:21,720 --> 00:09:22,880
And Bosco was just leaving.
146
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
I lied to you.
147
00:09:37,460 --> 00:09:38,460
You did?
148
00:09:38,670 --> 00:09:40,450
I don't really feel like the life of the
party.
149
00:09:41,290 --> 00:09:44,950
Between my ribs and a headache the size
of Canada, I mostly feel like crap.
150
00:09:45,230 --> 00:09:46,610
I'm sorry I don't take care of you
today.
151
00:09:47,010 --> 00:09:48,790
You can start by keeping your voice
down.
152
00:09:51,510 --> 00:09:53,750
Ah, come on, David. What am I supposed
to do?
153
00:09:54,930 --> 00:09:56,110
Hey, I'll get you some aspirin.
154
00:09:56,590 --> 00:09:57,990
Two bottles should make a dent.
155
00:10:15,829 --> 00:10:19,590
5 -5 Charlie, York, and 129, 10 -4.
156
00:10:26,050 --> 00:10:30,570
Will you please take it easy with that?
All right, I'm here.
157
00:10:30,870 --> 00:10:32,090
I said two bottles.
158
00:10:33,150 --> 00:10:34,570
PT and Buster on the way.
159
00:10:35,190 --> 00:10:37,450
Doesn't appear to be any structural
damage. Come on.
160
00:10:37,670 --> 00:10:38,850
What the hell?
161
00:10:42,240 --> 00:10:43,119
Come on.
162
00:10:43,120 --> 00:10:46,140
Get him out of here. Get him out of
here.
163
00:10:49,760 --> 00:10:54,360
There's a kid. Listen, quiet.
164
00:10:55,340 --> 00:10:56,380
Where's that coming from?
165
00:10:56,580 --> 00:10:57,860
Kid can wait. Find it now.
166
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Come here. Go back there.
167
00:11:08,000 --> 00:11:11,300
How? Straight to the cautionary line.
Can I ask you to go down to the basement
168
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
and shut down the utility?
169
00:11:12,560 --> 00:11:15,660
Dude, rusty valve. I don't think I can
close it all the way. Close it as tight
170
00:11:15,660 --> 00:11:18,520
as you can. We've got to get this thing
out of here before we set the car open.
171
00:11:18,680 --> 00:11:19,680
Make it fast, Jimmy.
172
00:11:20,540 --> 00:11:21,880
Hold EMS on standby.
173
00:11:22,440 --> 00:11:24,380
Drivers, tail to the shoulder. Got it.
174
00:11:25,280 --> 00:11:27,060
Billy, get this out of here. You got it.
175
00:11:27,440 --> 00:11:30,200
All right, let's stabilize the car.
Jimmy, check the driver and the kit.
176
00:11:40,080 --> 00:11:42,580
He's got a pulse. Lucky him. He's still
breathing.
177
00:11:43,060 --> 00:11:44,940
He's unconscious, though. How's the
baby?
178
00:11:47,040 --> 00:11:50,220
Still in her car seat. He's doing fine.
All right. I need the hearse. I need
179
00:11:50,220 --> 00:11:53,320
some tools. I need a glass punch. Bring
up a couple sea collars, too.
180
00:11:57,900 --> 00:11:59,000
Class stabilized, boss.
181
00:11:59,260 --> 00:12:02,280
All right. We're going to remove the
side windows, the rear windows. We're
182
00:12:02,280 --> 00:12:04,740
to cut the seat post. We're going to
flap the roof forward, all right?
183
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Let's go.
184
00:12:06,710 --> 00:12:09,470
Sorry, honey. I got to cover you up
while we knock this window out.
185
00:12:19,110 --> 00:12:20,110
All right.
186
00:12:20,970 --> 00:12:22,190
He started with crowd control.
187
00:12:22,470 --> 00:12:24,270
I guess there's no way to do that
quietly.
188
00:12:28,370 --> 00:12:31,950
The asthma's not working?
189
00:12:33,130 --> 00:12:36,230
And the headache's gone from pounding to
throbbing, if that's an improvement.
190
00:12:36,530 --> 00:12:37,630
One day at a time, right?
191
00:12:38,150 --> 00:12:39,530
Working on the next ten minutes.
192
00:12:39,930 --> 00:12:40,930
That's the spirit.
193
00:12:41,030 --> 00:12:42,210
All right, people, let's go.
194
00:12:43,050 --> 00:12:44,050
Come on, let's go.
195
00:12:44,330 --> 00:12:46,090
Come on. Get over there.
196
00:12:46,910 --> 00:12:49,390
Get across the street. We've got
ambulances coming in right here.
197
00:13:06,000 --> 00:13:08,740
All right, we'll get on this side. We
need a little more light. Come on.
198
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Through, DJ?
199
00:13:10,620 --> 00:13:11,339
Oh, no.
200
00:13:11,340 --> 00:13:14,040
What's going on with that light?
201
00:13:18,900 --> 00:13:20,020
Get that hearse over here.
202
00:13:38,830 --> 00:13:41,450
plumbing supply store. I don't know if
that idea is going to catch on.
203
00:13:42,010 --> 00:13:43,010
Let's hope not.
204
00:13:49,070 --> 00:13:50,490
Man, it's great to be back.
205
00:13:51,070 --> 00:13:52,070
You're back?
206
00:13:52,570 --> 00:13:55,510
Yeah, it's all over with. Good. Maybe
you'll be the first man out of the car.
207
00:13:55,790 --> 00:13:56,549
The baby?
208
00:13:56,550 --> 00:13:57,409
In a car seat.
209
00:13:57,410 --> 00:13:58,410
Any other passengers?
210
00:13:58,670 --> 00:14:01,810
Just the driver. He's going to be in
extrication and he's impaled.
211
00:14:02,030 --> 00:14:05,700
Ouch. All right, call for another bus.
I'll get the team.
212
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Adam 553, we're going to need a bus at
this location to deal with multiple
213
00:14:09,500 --> 00:14:11,380
victims and an impaled driver.
214
00:14:17,780 --> 00:14:19,400
All right, that's it. Let's pull it up.
215
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
You ready?
216
00:14:33,930 --> 00:14:35,270
It's okay. It's all right.
217
00:14:35,750 --> 00:14:37,030
We're going to get you out of here now.
218
00:14:37,790 --> 00:14:38,790
Give me!
219
00:14:39,230 --> 00:14:42,950
He's the baby in the car. He's not as
good as the back one. Better than
220
00:14:42,950 --> 00:14:43,950
taking... Yep.
221
00:14:50,230 --> 00:14:53,110
No visible signs of fractures or
lacerations.
222
00:14:56,750 --> 00:14:58,470
Bilateral distal pulse. Lungs?
223
00:14:58,950 --> 00:15:00,350
Equally and clear bilaterally.
224
00:15:01,319 --> 00:15:04,340
One lucky little girl. Except for the
part where her father drove into a
225
00:15:04,340 --> 00:15:06,260
building. Get her into the bus.
226
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Go.
227
00:15:09,680 --> 00:15:12,980
All right, let's get to the driver. Cut
that pipe as close as you can and get
228
00:15:12,980 --> 00:15:14,220
that roof open the rest of the way.
229
00:15:17,320 --> 00:15:19,480
David, Sullivan, I'm one of you with me?
230
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Yeah.
231
00:15:21,320 --> 00:15:23,380
Why don't you go ahead? You can take an
ED at the hospital until I get there.
232
00:15:23,480 --> 00:15:27,020
Sounds like a plan. I want to get to
Mercy fast for safe, all right? Why
233
00:15:27,020 --> 00:15:28,300
you drive? Let me ride in the back.
234
00:15:28,500 --> 00:15:30,180
It's been a while since I officially
took charge of a patient.
235
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
All right.
236
00:15:33,680 --> 00:15:34,800
Get in my door. Yeah.
237
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
Hold on, hold on.
238
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
You're probably going to need this.
239
00:15:38,960 --> 00:15:40,240
We're actually going to have to change
diapers?
240
00:15:40,460 --> 00:15:43,740
This kid has a load I don't think my
stomach can take. The ID card's got the
241
00:15:43,740 --> 00:15:44,880
mother's name and number on it.
242
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
So?
243
00:15:47,960 --> 00:15:50,200
So I have a central contractor to meet
you at the hospital.
244
00:15:51,959 --> 00:15:52,959
Right. Headache.
245
00:15:53,120 --> 00:15:54,480
All right. Hey, let's move!
246
00:15:56,680 --> 00:15:59,980
That guy driving around drunk with a
cute kid like that.
247
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
What, do you smell alcohol?
248
00:16:01,300 --> 00:16:03,740
That guy's not loaded. That's one hell
of a lousy parking job.
249
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
Starting around 02.
250
00:16:06,720 --> 00:16:08,180
Still got a strong brake yield pulse.
251
00:16:08,540 --> 00:16:10,620
55 Charlie, infant's mother contacted.
252
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
She'll meet you at Mercy Hospital.
253
00:16:12,880 --> 00:16:14,740
Is that as loud to you as it is to me?
254
00:16:15,000 --> 00:16:16,620
Uh, no, not really.
255
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
10 -4 Central.
256
00:16:19,180 --> 00:16:20,139
You hear that, sweetheart?
257
00:16:20,140 --> 00:16:21,400
Mama's going to meet you at the
hospital.
258
00:16:21,680 --> 00:16:23,580
Kid doesn't seem to be in any immediate
danger.
259
00:16:24,820 --> 00:16:25,739
It's a baby.
260
00:16:25,740 --> 00:16:26,740
It's always furious.
261
00:16:27,040 --> 00:16:29,300
But you think there's any way we can
turn off that damn siren?
262
00:16:33,120 --> 00:16:34,360
Hey. Hey.
263
00:16:34,780 --> 00:16:36,300
I'm on the ground. She might want it
back.
264
00:16:36,580 --> 00:16:40,540
I had a tag come back. Steve McDonald,
28 years old, 5 '8", 140 pounds, blonde
265
00:16:40,540 --> 00:16:41,720
hair. Sounds like our guy.
266
00:16:42,140 --> 00:16:44,520
That's not all he's worn for his arrest
for child abduction.
267
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
Kidnapped that little girl.
268
00:17:00,300 --> 00:17:01,840
Got an 18 -month -old female.
269
00:17:02,120 --> 00:17:03,900
Found secure in the rear of the car.
270
00:17:04,319 --> 00:17:06,400
Frontal impact, no apparent injury.
271
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
Heart rate is 100.
272
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Rest, 20.
273
00:17:09,319 --> 00:17:10,420
Any loss of consciousness?
274
00:17:11,280 --> 00:17:13,920
Fire was first on the scene, and they
said she was crying.
275
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
Okay, good.
276
00:17:15,780 --> 00:17:19,000
Let's get a trauma panel, portable
check, CT.
277
00:17:20,020 --> 00:17:23,180
Police contacted the mother from above,
since she's on her way.
278
00:17:23,520 --> 00:17:26,000
Well, barring any internal injuries, I
think this little girl's going to be
279
00:17:26,000 --> 00:17:28,780
fine. What about the father? He's being
extricated now.
280
00:17:29,320 --> 00:17:30,620
Kim and Taylor are on the scene with
him.
281
00:17:33,900 --> 00:17:36,160
You said he's impaled, right? Yeah,
impaled.
282
00:17:36,980 --> 00:17:39,540
We need some extra bulky dressing. And a
fart bag.
283
00:17:39,880 --> 00:17:41,760
Hey, Faith, from the room in the back,
this guy's a prisoner.
284
00:17:42,060 --> 00:17:44,000
What, DUI? No, it's a child attack.
285
00:17:44,280 --> 00:17:47,500
Seriously? Mother asked custody, and
Daddy snatched the girl last week. Gee,
286
00:17:47,500 --> 00:17:49,540
wonder why the judge thought she'd be
better off with her mother.
287
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Billy,
288
00:17:51,220 --> 00:17:53,900
as soon as the pipes are tied, pop the
windshield, finish the roof.
289
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Yes.
290
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
How's our patient?
291
00:17:57,280 --> 00:17:58,940
A couple more minutes, and we're all
yours.
292
00:17:59,290 --> 00:18:00,290
Am I?
293
00:18:16,310 --> 00:18:17,930
Oh, God. Bye, Kimmy.
294
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Leslie McDonald?
295
00:18:45,000 --> 00:18:48,480
Yes. Hi, I'm Monty Parker, one of the
paramedics who brought your daughter in.
296
00:18:48,620 --> 00:18:49,620
Where is she?
297
00:18:49,700 --> 00:18:52,560
She's in the trauma room right now.
Trauma room? Relax, relax.
298
00:18:52,760 --> 00:18:56,780
She's fine. They're just running some
tests, but she seems fine, okay? There's
299
00:18:56,780 --> 00:19:00,400
no external injuries and her vital signs
are stable. They're just checking her
300
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
out as a precaution.
301
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
Can I see her?
302
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
I'll take you to her.
303
00:19:04,220 --> 00:19:05,860
Oh, thank you, officer.
304
00:19:07,140 --> 00:19:10,160
Thank you. No problem, ma 'am. That's
what we're here for.
305
00:19:13,820 --> 00:19:15,320
All right, I'm going to put a little
thing.
306
00:19:16,420 --> 00:19:17,420
You got it.
307
00:19:20,320 --> 00:19:21,360
There you go.
308
00:19:24,020 --> 00:19:25,980
Okay, and as little movement as
possible.
309
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
All right, I got the backboard.
310
00:19:27,420 --> 00:19:30,860
All right, I'm going to drop the back of
the seat on three. One, two, three.
311
00:19:31,540 --> 00:19:33,420
All right, I got the board. We slide
under.
312
00:19:33,780 --> 00:19:34,820
All right.
313
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
On my count.
314
00:19:36,640 --> 00:19:38,100
One, two, three.
315
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Go.
316
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
Here we go.
317
00:19:49,610 --> 00:19:50,630
Mara, I'm ready.
318
00:19:51,410 --> 00:19:52,790
Go, go, let's go.
319
00:19:58,190 --> 00:19:59,430
This is Mrs. McDonald.
320
00:20:01,890 --> 00:20:03,250
It's okay, sweetheart.
321
00:20:04,290 --> 00:20:06,050
I'm here. I'll get Dr. Field.
322
00:20:06,470 --> 00:20:08,450
You're safe now. So, ma 'am, about your
husband.
323
00:20:08,970 --> 00:20:11,190
Is he here? I don't want him anywhere
near my daughter.
324
00:20:11,710 --> 00:20:14,050
I don't think you have to worry about
that. It was a pretty serious accident.
325
00:20:14,550 --> 00:20:18,350
Good. But the detectives need to talk to
you about them. They're on their way
326
00:20:18,350 --> 00:20:18,969
down here.
327
00:20:18,970 --> 00:20:20,350
I'll talk to anyone I have to.
328
00:20:20,830 --> 00:20:22,590
I just want to be with her right now.
329
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
Right.
330
00:20:25,070 --> 00:20:28,150
Okay, well, I'll be right outside if you
need me.
331
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
Come on.
332
00:21:00,060 --> 00:21:01,080
Emily Yolkis?
333
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Come on back.
334
00:21:05,100 --> 00:21:07,020
You know, we'll be here this long. Just
give it a shot.
335
00:21:07,940 --> 00:21:08,940
Mom.
336
00:21:09,040 --> 00:21:12,160
Emily, what are you complaining about?
I'm stuck out here in Rocky Horrorland.
337
00:21:13,300 --> 00:21:14,300
Go ahead.
338
00:21:29,659 --> 00:21:30,659
Bozo wants me.
339
00:21:33,180 --> 00:21:34,180
Heart rate's increasing.
340
00:21:37,480 --> 00:21:38,960
Lauren? Lauren!
341
00:21:39,260 --> 00:21:40,039
Take it easy.
342
00:21:40,040 --> 00:21:41,980
Lauren! Calm down, sir. You're in an
ambulance.
343
00:21:42,240 --> 00:21:43,179
My daughter.
344
00:21:43,180 --> 00:21:45,680
Where's Lauren? She's already at the
hospital with her mother. Your little
345
00:21:45,680 --> 00:21:46,539
adventure's over.
346
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
What about the pills?
347
00:21:47,640 --> 00:21:48,299
What pills?
348
00:21:48,300 --> 00:21:50,940
I left them on the coffee table. She got
into the bottle.
349
00:21:51,160 --> 00:21:55,220
Bottle of what? It was a Zeta. Was it
Zeta something? Zeta -medicine? Yes. She
350
00:21:55,220 --> 00:21:56,620
got into the bottle. How many?
351
00:21:56,860 --> 00:21:58,360
I was just trying to take it.
352
00:21:58,970 --> 00:21:59,970
To the hospital?
353
00:22:00,250 --> 00:22:02,270
How many pills did she take?
354
00:22:03,350 --> 00:22:06,610
It was a handful. It was maybe half the
bottle.
355
00:22:07,030 --> 00:22:08,030
Maybe 20.
356
00:22:08,070 --> 00:22:09,970
I was just trying to take her to the
hospital.
357
00:22:10,390 --> 00:22:10,969
Is that bad?
358
00:22:10,970 --> 00:22:11,970
Yeah, it's real bad.
359
00:22:13,490 --> 00:22:15,610
4553. That little girl didn't look sick.
360
00:22:15,850 --> 00:22:19,370
It takes 10 to 12 hours for symptoms to
show damage in 6 to 8.
361
00:22:19,970 --> 00:22:21,850
What kind of damage? Liver.
362
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
Bad damage.
363
00:22:23,290 --> 00:22:24,510
You mean like death damage?
364
00:22:24,710 --> 00:22:25,710
It's a good thing we're here.
365
00:22:26,860 --> 00:22:28,980
I'll tell the mother what's going on.
We'll find Fields.
366
00:22:37,260 --> 00:22:38,199
Where is she?
367
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
She's gone.
368
00:22:39,540 --> 00:22:40,540
Gone? Where?
369
00:22:41,180 --> 00:22:42,360
I don't know. They're just gone.
370
00:22:51,140 --> 00:22:53,060
Hospital right now. No one in the lot.
371
00:22:53,580 --> 00:22:56,140
Anything? You did a sweep. It doesn't
look like you fell inside.
372
00:22:56,460 --> 00:22:58,580
What if this woman attracts starts?
She'd get away so fast.
373
00:22:58,900 --> 00:23:01,400
You know, Lou, you should check with the
taxi company. She could be riding to
374
00:23:01,400 --> 00:23:02,400
the back of the road right now.
375
00:23:02,600 --> 00:23:05,320
28 -year -old male with a pipe through
his shoulder. Extended explication. BP
376
00:23:05,320 --> 00:23:07,180
130 over 90. Pulse 120.
377
00:23:07,460 --> 00:23:08,239
Rest 22.
378
00:23:08,240 --> 00:23:10,760
GPS was 9 on scene, but he came to an
ambulance.
379
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
How's the little girl doing?
380
00:23:14,660 --> 00:23:16,740
Kim said she'll be all right as long as
she takes a hand at all the time.
381
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
They're gone.
382
00:23:18,580 --> 00:23:22,440
Who? The mother took the baby and left
before we could do anything about the O
383
00:23:22,440 --> 00:23:25,520
.D. She just left. How could you let
that happen? What was I supposed to do,
384
00:23:25,580 --> 00:23:28,280
cuff her to the bed? She wasn't a part
of it. So you were supposed to stay with
385
00:23:28,280 --> 00:23:30,260
the baby. No, this is not on me.
386
00:23:30,560 --> 00:23:33,320
The woman wanted to be alone with her
daughter. I let her be alone with her. I
387
00:23:33,320 --> 00:23:34,660
didn't have any reason not to. Sully.
388
00:23:36,900 --> 00:23:39,860
Look, there's a unit on the way to their
apartment in the Bronx.
389
00:23:40,580 --> 00:23:41,780
Hopefully they'll pick her up there.
390
00:23:42,040 --> 00:23:43,040
Wait a minute, she lives in the Bronx?
391
00:23:43,660 --> 00:23:45,960
That's what it said in the missing
report. And how'd she get here so fast?
392
00:23:46,220 --> 00:23:47,220
What are you talking about?
393
00:23:47,390 --> 00:23:48,950
They only contacted her half an hour
ago.
394
00:23:49,470 --> 00:23:51,070
She got here in like ten minutes.
395
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
Mr. McDonald.
396
00:23:58,810 --> 00:24:00,730
Mr. McDonald. I got to work here, man.
397
00:24:02,150 --> 00:24:04,690
Just bother the little girl who's over
there. I need to talk to her.
398
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Okay, all right.
399
00:24:06,810 --> 00:24:07,930
Mr. McDonald, your wife?
400
00:24:08,410 --> 00:24:10,850
Take them on out of the hospital. Where
would she go? Oh, no.
401
00:24:12,730 --> 00:24:14,770
My wife, she's sick.
402
00:24:16,430 --> 00:24:18,350
What do you mean she's sick? She's
schizophrenic.
403
00:24:19,390 --> 00:24:20,870
She stopped taking her meds.
404
00:24:22,010 --> 00:24:24,570
That's why I took Lauren in the first
place. Do you have any idea where she
405
00:24:24,570 --> 00:24:25,049
would go?
406
00:24:25,050 --> 00:24:26,050
Was Lauren treated?
407
00:24:28,310 --> 00:24:29,810
Was Lauren treated for the pills?
408
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
No.
409
00:24:31,690 --> 00:24:34,110
Oh, my God.
410
00:24:34,370 --> 00:24:37,050
It's going to be all right. Just let me
know where to look.
411
00:24:38,090 --> 00:24:41,210
She lives at a... In the Bronx, I know,
but is there somewhere else, somewhere
412
00:24:41,210 --> 00:24:45,810
closer, somewhere in the city? Yeah, her
sister's... Her sister has...
413
00:24:46,170 --> 00:24:50,810
The space that Ledley sometimes uses
is... Where is it? It's on 98th Street.
414
00:25:00,050 --> 00:25:01,610
I'm sure you've gone down the drain.
415
00:25:03,450 --> 00:25:10,010
There you go.
416
00:25:10,370 --> 00:25:11,410
Great. Yeah?
417
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
Sandra's really cool.
418
00:25:13,250 --> 00:25:15,010
Sandra? She's the counselor.
419
00:25:15,460 --> 00:25:17,020
See? That was painful.
420
00:25:17,560 --> 00:25:19,420
Yeah, and she says we should make the
appointment instead.
421
00:25:19,660 --> 00:25:20,599
What?
422
00:25:20,600 --> 00:25:21,940
You have to get booked up pretty fast.
423
00:25:22,200 --> 00:25:23,760
So you want to come back? Yeah, is that
okay?
424
00:25:24,020 --> 00:25:25,020
That's great.
425
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
Yeah, okay.
426
00:25:27,000 --> 00:25:28,140
Any word on that little girl?
427
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
The husband said his sister -in -law's
got an apartment in the city and the
428
00:25:31,000 --> 00:25:33,520
stays there sometimes, so we're going to
check it out. We've got a car coming to
429
00:25:33,520 --> 00:25:34,980
take us over there. We should go, too.
430
00:25:35,240 --> 00:25:38,160
We're going to need to get that girl
back here fast for the NAC. We don't
431
00:25:38,160 --> 00:25:39,160
know if she's there.
432
00:25:39,220 --> 00:25:40,220
What if she is?
433
00:25:40,320 --> 00:25:42,900
All right, well, call dispatch and let
them know what we're doing.
434
00:25:43,260 --> 00:25:45,360
They fed them in the sky so they'd keep
an eye on McDonnell for us.
435
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
We're all set, then.
436
00:25:47,060 --> 00:25:48,200
Yes, when we get back to the RMP.
437
00:25:48,620 --> 00:25:49,620
We're good.
438
00:25:50,260 --> 00:25:52,240
You guys, hit your ride with us back to
your car.
439
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
That's a good idea.
440
00:25:54,760 --> 00:25:57,380
5 -5 Charlie to Central. Hit the guard
at car at mercy. We're going to hit the
441
00:25:57,380 --> 00:25:58,380
ride with Adam. 5 -5 -3.
442
00:26:02,420 --> 00:26:04,140
They're on the fourth floor. If they're
out there, we'll bring them down.
443
00:26:04,380 --> 00:26:05,380
Right. Good luck.
444
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
Ms. McDonald?
445
00:26:22,380 --> 00:26:25,680
Ms. McDonald, it's Officer Sullivan from
the hospital, remember?
446
00:26:28,280 --> 00:26:29,199
Should we check it?
447
00:26:29,200 --> 00:26:30,540
I don't know if she's in there.
448
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Go away!
449
00:26:33,280 --> 00:26:35,140
Ma 'am, it's the police. Your daughter's
very sick.
450
00:26:36,860 --> 00:26:40,840
You are not going to take her away from
me. She's back with me now. I am never
451
00:26:40,840 --> 00:26:41,860
letting her go again.
452
00:26:42,200 --> 00:26:45,720
Mrs. McDonald, Lauren swallowed a bunch
of pills.
453
00:26:45,980 --> 00:26:49,040
We have to get her some medication right
away. No! No medicine!
454
00:26:49,550 --> 00:26:50,730
Ma 'am, please, she needs help.
455
00:26:51,470 --> 00:26:53,910
All she needs is her mother.
456
00:26:56,990 --> 00:26:59,530
Doesn't feel like we're going to talk
her out of there. Her husband says she's
457
00:26:59,530 --> 00:27:01,770
dangerous when she's off her meds. I
hope he's wrong.
458
00:27:03,710 --> 00:27:05,970
Mrs. McDonald, you need to bring Lauren
out to us.
459
00:27:06,730 --> 00:27:08,650
I will set this whole place on fire.
460
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
I will.
461
00:27:10,530 --> 00:27:15,310
No one is ever taking my daughter away
from me ever again.
462
00:27:16,290 --> 00:27:17,870
Looks like she's off her meds now.
463
00:27:19,090 --> 00:27:22,430
Central, this is 55 Charlie. We need ESU
and a supervisor for the width of this
464
00:27:22,430 --> 00:27:25,770
location. We have a hostage situation
involving a small child. We need
465
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
medical attention.
466
00:27:27,930 --> 00:27:29,710
We had a roll FD2. The thing's turning
ours.
467
00:28:07,630 --> 00:28:10,830
They're trying to help your daughter, ma
'am. You don't care about my daughter.
468
00:28:12,690 --> 00:28:14,650
You're working for him, aren't you?
469
00:28:15,270 --> 00:28:16,610
Working for my husband.
470
00:28:16,970 --> 00:28:21,150
Ma 'am, all those vehicles outside,
they're here to help you. Okay?
471
00:28:21,450 --> 00:28:24,970
They work for you and Lauren. Oh, he has
ways.
472
00:28:25,630 --> 00:28:27,570
No one's trying to help your daughter,
Mrs. McDonald.
473
00:28:28,210 --> 00:28:29,210
It's okay.
474
00:28:30,030 --> 00:28:31,790
I won't let them take you.
475
00:28:32,510 --> 00:28:33,510
Ma 'am.
476
00:28:33,780 --> 00:28:34,780
What was I thinking?
477
00:28:35,200 --> 00:28:38,040
What? I don't know how I could have
missed seeing it all these years. Seeing
478
00:28:38,040 --> 00:28:39,160
what? This job.
479
00:28:39,540 --> 00:28:43,060
All these years, I've been treating it
like a stepping stone, a space villain,
480
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
until I got through med school.
481
00:28:44,280 --> 00:28:46,880
Carlos, listen. We're out here every
day.
482
00:28:47,120 --> 00:28:49,620
And what we do means so much to so many
people.
483
00:28:49,980 --> 00:28:54,780
All this time, I've been waiting to
arrive for my life to start, you know?
484
00:28:55,360 --> 00:28:58,340
I've been exactly where I ought to be,
where I want to be.
485
00:28:59,380 --> 00:29:00,800
Carlos, what about this morning?
486
00:29:02,180 --> 00:29:03,180
What the hell?
487
00:29:04,960 --> 00:29:09,380
Adam 553, I need to get an emergency
message to PD 55 Charlie.
488
00:29:15,080 --> 00:29:17,620
Maybe we should wait for ESU. They're
going to be here in a minute. I don't
489
00:29:17,620 --> 00:29:18,399
think we have a minute.
490
00:29:18,400 --> 00:29:19,179
Mister, come on.
491
00:29:19,180 --> 00:29:20,180
Come on.
492
00:29:20,440 --> 00:29:22,160
All right, all right. Get out of the
way. Another one.
493
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Davis!
494
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
Mr. McDonald?
495
00:29:37,820 --> 00:29:38,820
Stop! Stop!
496
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
I'll jump.
497
00:29:40,700 --> 00:29:41,700
Ms. McDonald?
498
00:29:42,960 --> 00:29:46,560
Please? I swear, if you come any closer,
I will jump!
499
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
Okay.
500
00:29:48,240 --> 00:29:49,240
I'm going to stay right here.
501
00:29:49,400 --> 00:29:51,820
Get out of here! Leave me alone!
502
00:29:53,960 --> 00:29:57,300
I can't do that. Subject's on the north
side of this building with the baby.
503
00:29:57,420 --> 00:29:59,730
Talk about more. My partner's down on
the roof with her now.
504
00:30:00,190 --> 00:30:03,150
Lauren needs me. You're right. You're
right. She needs you. She needs you to
505
00:30:03,150 --> 00:30:04,150
how sick she is.
506
00:30:04,370 --> 00:30:05,750
She's getting close to the edge now.
507
00:30:06,010 --> 00:30:06,929
Yeah, thanks, Lieutenant.
508
00:30:06,930 --> 00:30:07,990
Let's get the airbag ready.
509
00:30:08,550 --> 00:30:10,950
We're going to save a lot of time if my
guys can lend a hand.
510
00:30:11,210 --> 00:30:12,009
Yeah, thanks.
511
00:30:12,010 --> 00:30:15,510
I'm going up. Let's go, Moss. All right,
guys, go. Help me. Do what you got to
512
00:30:15,510 --> 00:30:16,870
do. Come on, let's go.
513
00:30:17,770 --> 00:30:18,770
Look at her, ma 'am.
514
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
She's asleep.
515
00:30:20,470 --> 00:30:21,470
No.
516
00:30:21,670 --> 00:30:22,670
She's tired.
517
00:30:22,830 --> 00:30:24,290
No. No, she's sick.
518
00:30:24,790 --> 00:30:26,610
She's not asleep. She took some pills
and she's sick.
519
00:30:37,439 --> 00:30:39,200
Go away!
520
00:30:39,500 --> 00:30:40,880
Leave me alone!
521
00:30:41,720 --> 00:30:42,720
I can't do that.
522
00:30:48,240 --> 00:30:49,300
I'll jump.
523
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
Go.
524
00:30:56,140 --> 00:30:57,180
She needs an antidote.
525
00:30:58,580 --> 00:31:01,200
Now, Miss McDonald, I know you love
Warren, right?
526
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
You love your daughter?
527
00:31:03,300 --> 00:31:06,280
Well, whatever you're thinking about
doing, that little girl deserves to be
528
00:31:06,280 --> 00:31:07,820
right. I know what's best for her.
529
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
No, stop. Stop, please.
530
00:31:10,460 --> 00:31:11,419
Please stop.
531
00:31:11,420 --> 00:31:13,500
I will not let you take her from me!
532
00:31:20,960 --> 00:31:22,560
There's someone inside you. You know
she's not asleep.
533
00:31:23,020 --> 00:31:24,020
I'm tired.
534
00:31:26,220 --> 00:31:27,220
It's okay, honey.
535
00:31:27,960 --> 00:31:29,820
No one knows your little girl better
than you. Look at her.
536
00:31:30,420 --> 00:31:31,420
Man, really look at her.
537
00:31:34,080 --> 00:31:35,080
Wake up, honey.
538
00:31:40,060 --> 00:31:41,059
Baby?
539
00:31:41,060 --> 00:31:42,920
She can't wake up, Mr. Donald. Not
without help.
540
00:31:45,420 --> 00:31:46,540
You gotta let me help her, alright?
541
00:31:55,820 --> 00:31:56,820
I can help her.
542
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
Please.
543
00:32:01,940 --> 00:32:02,940
Take her. Thank you.
544
00:32:04,440 --> 00:32:05,720
There's an ambulance downstairs.
545
00:32:06,500 --> 00:32:08,440
They're going to take her to the
hospital. They're going to help her. No,
546
00:32:08,480 --> 00:32:09,459
no. Come on.
547
00:32:09,460 --> 00:32:11,820
Mrs. McDonald, you did good. You helped
her.
548
00:32:12,980 --> 00:32:14,060
I'm not a good mother.
549
00:32:15,320 --> 00:32:16,480
Let's just talk about it, all right?
550
00:32:19,540 --> 00:32:20,980
I can't take care of her.
551
00:32:25,230 --> 00:32:26,750
Someone understand me.
552
00:32:27,670 --> 00:32:28,770
I understand you.
553
00:32:32,750 --> 00:32:34,590
It's not true, Mr. McDonald. I
understand you.
554
00:32:35,850 --> 00:32:37,710
You just saved your life. You just saved
your life.
555
00:32:38,010 --> 00:32:40,490
But I'm supposed to protect her.
556
00:32:40,950 --> 00:32:41,950
You have.
557
00:32:42,150 --> 00:32:43,290
Just go.
558
00:32:43,670 --> 00:32:46,010
You have her. Just go.
559
00:32:46,750 --> 00:32:47,930
No, I'm staying here with you.
560
00:32:48,510 --> 00:32:49,690
We're going to walk out of here
together.
561
00:33:02,830 --> 00:33:03,970
No, no, no, no, no, no.
562
00:33:04,690 --> 00:33:05,690
Davis!
563
00:33:06,590 --> 00:33:07,590
Davis!
564
00:33:10,450 --> 00:33:13,070
Come on, man. I got you.
565
00:33:13,270 --> 00:33:15,370
I can't get up over the roof. Hold on to
me. Pull me up.
566
00:33:16,790 --> 00:33:18,070
Come on, Paul. I got you.
567
00:33:18,910 --> 00:33:20,370
Hold on to me, man. Pull me up.
568
00:33:20,730 --> 00:33:24,010
Pull me up. You got to pull me up. Pull
me up. Come on.
569
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
No!
570
00:33:33,940 --> 00:33:35,080
David! David!
571
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
What time is Ty getting home?
572
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
About an hour.
573
00:33:54,360 --> 00:33:56,820
We should make that salad he likes, with
the beets.
574
00:33:58,440 --> 00:33:59,440
That'd be nice.
575
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
You seem happy.
576
00:34:04,180 --> 00:34:04,999
Do I?
577
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Mm -hmm.
578
00:34:07,240 --> 00:34:08,239
I don't know.
579
00:34:08,560 --> 00:34:12,760
It was time to... It felt good to talk
to someone I could trust.
580
00:34:15,100 --> 00:34:16,100
Really?
581
00:34:16,560 --> 00:34:17,620
Yeah, it was nice.
582
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
You like beef?
583
00:34:23,040 --> 00:34:24,040
Hmm?
584
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
Beef.
585
00:34:27,960 --> 00:34:28,960
I hate beef.
586
00:34:29,420 --> 00:34:30,420
Me too.
587
00:34:30,879 --> 00:34:31,940
Let's just leave him on the side.
588
00:34:33,219 --> 00:34:34,980
I'm fine. I don't need to go to the
hospital. I'm fine.
589
00:34:35,500 --> 00:34:38,040
Just got the wind knocked out of me.
That's all. Falling force lights will do
590
00:34:38,040 --> 00:34:39,060
that to you, super boy.
591
00:34:39,699 --> 00:34:42,199
Listen, don't make me call your sergeant
and have him order you to get checked
592
00:34:42,199 --> 00:34:43,118
out. Let's go.
593
00:34:43,120 --> 00:34:45,620
All right, I'm going to... You want to
ride with him?
594
00:34:46,239 --> 00:34:50,219
No, I've got some stuff to take care of
here. I'll bring the RMP and I'll meet
595
00:34:50,219 --> 00:34:51,158
you over at the hospital.
596
00:34:51,159 --> 00:34:52,159
All right.
597
00:34:53,100 --> 00:34:55,480
Davis, I, uh... Guys, we've got to roll.
What?
598
00:34:57,400 --> 00:34:58,760
Nothing. Be at the hospital.
599
00:34:59,080 --> 00:35:00,080
Yeah.
600
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
I'm sorry
601
00:36:31,080 --> 00:36:32,460
Sullivan's outside waiting on you.
602
00:36:33,060 --> 00:36:34,100
He's waiting. Why didn't he come in?
603
00:36:34,340 --> 00:36:35,980
I don't know. He said for you to come
out.
604
00:36:36,460 --> 00:36:37,460
Thanks,
605
00:36:38,020 --> 00:36:39,020
Mary.
606
00:36:39,100 --> 00:36:41,680
Try not to pull up any more buildings on
your way out of here.
607
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
Yes, ma 'am.
608
00:37:04,200 --> 00:37:05,098
Where the hell you been?
609
00:37:05,100 --> 00:37:06,100
Sorry I'm late.
610
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
Sully.
611
00:37:10,660 --> 00:37:12,480
What? I can smell it all over you.
612
00:37:16,500 --> 00:37:18,480
I needed it. You only had to make it
through one day, man.
613
00:37:18,760 --> 00:37:21,840
Yeah, well, Davis, this was a hell of a
day. I almost lost you. Oh, that's why
614
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
you had a drink?
615
00:37:23,440 --> 00:37:26,900
Like that's not a big deal. You didn't
lose me. I dropped you. You held on to
616
00:37:26,900 --> 00:37:29,480
long enough for them to get that airbag
under me. You saved my life. I just had
617
00:37:29,480 --> 00:37:31,160
one to calm my nerves.
618
00:37:32,430 --> 00:37:34,510
What are you doing? Bad enough you drove
here, you're not driving anymore.
619
00:37:34,510 --> 00:37:37,370
Davis, keep... I'm taking you home. I
had one drink!
620
00:37:37,590 --> 00:37:38,590
I'm taking you home, son.
621
00:37:43,890 --> 00:37:47,190
So I take Emily to see that counselor
today.
622
00:37:48,990 --> 00:37:51,610
And I have to bribe her at first to get
her to go.
623
00:37:54,090 --> 00:37:55,170
But she liked it.
624
00:37:57,090 --> 00:37:59,630
So we made her some more appointments.
625
00:38:02,670 --> 00:38:08,150
She said that it felt good to talk to
somebody that she could trust.
626
00:38:12,190 --> 00:38:15,770
I don't know. I guess I always thought
that I was somebody that she could
627
00:38:39,280 --> 00:38:43,220
You sure you're feeling all right? I
mean, the doctors checked you out and
628
00:38:43,220 --> 00:38:45,560
everything. There's nothing internal
going on? No, I'm fine.
629
00:38:47,960 --> 00:38:54,560
That internal stuff, you know, sometimes
kind of hard to see. You got to check
630
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
for it.
631
00:39:00,200 --> 00:39:04,160
Yeah, they probably checked for it. I
don't know what to do, so... What do you
632
00:39:04,160 --> 00:39:05,160
mean? You drank.
633
00:39:06,680 --> 00:39:07,618
On the job.
634
00:39:07,620 --> 00:39:08,620
In the R &P.
635
00:39:10,410 --> 00:39:12,890
What do you got to do about it? It was a
mistake.
636
00:39:13,670 --> 00:39:16,710
But I admit it. It's over. I already
tossed the bottle.
637
00:39:17,010 --> 00:39:18,670
Well, it's not like that was the last
bottle in New York.
638
00:39:18,970 --> 00:39:20,430
I'm not going to buy another one.
639
00:39:24,710 --> 00:39:31,570
I was upset, you know, about not being
able to hold on to you, about letting
640
00:39:31,570 --> 00:39:32,570
down like that.
641
00:39:32,590 --> 00:39:34,490
You didn't let me down when you couldn't
hold on to me.
642
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
man, it was a mistake.
643
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
I don't know what to do.
644
00:39:45,860 --> 00:39:46,860
I really don't.
645
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Ty!
646
00:40:17,970 --> 00:40:20,490
Yeah, hello. This is Officer Davis from
the 5 -5.
647
00:40:22,590 --> 00:40:26,050
Do I need to talk to a specific union
rep about a problem, or can I talk to
648
00:40:26,050 --> 00:40:27,050
anyone?
649
00:40:27,950 --> 00:40:29,070
No, this is about my partner.
650
00:40:30,490 --> 00:40:31,490
Sullivan.
651
00:40:31,690 --> 00:40:32,690
Jonathan Thomas.
652
00:40:47,950 --> 00:40:48,950
I just wanted to say thank you.
653
00:40:50,410 --> 00:40:53,630
I mean, I knew if anyone was going to
get me out of the jam I was in, it'd be
654
00:40:53,630 --> 00:40:59,430
you. I know we've had our differences,
but when it counted, you were there for
655
00:40:59,430 --> 00:41:04,890
me. And I just... I just wanted you to
know how much it meant to me.
656
00:41:09,370 --> 00:41:10,370
Good night, Carlos.
657
00:41:10,990 --> 00:41:11,990
Good night.
658
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
5 -5, Parker.
659
00:41:20,030 --> 00:41:21,030
Chief.
660
00:41:23,250 --> 00:41:29,530
Yes, sir. I don't think...
661
00:41:29,530 --> 00:41:36,490
No, sir, you can't just... Yes, sir.
662
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
I understand.
663
00:41:39,050 --> 00:41:40,050
I understand.
664
00:41:56,710 --> 00:41:57,710
What was that about?
665
00:41:58,450 --> 00:42:05,370
The department decided to settle with
the West family in exchange for
666
00:42:05,370 --> 00:42:07,010
them not filing suit against the city.
667
00:42:07,650 --> 00:42:09,090
So it's good, right?
668
00:42:10,790 --> 00:42:17,370
Well, as a part of the settlement,
they've agreed to the family's request
669
00:42:17,370 --> 00:42:22,510
you be removed from the department.
670
00:42:23,510 --> 00:42:24,510
Effective immediately.
671
00:42:26,160 --> 00:42:31,100
They want you downtown first thing in
the morning to terminate you.
48392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.