All language subtitles for Third Watch s04e15 Collateral Damage 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:07,120
Previously on Third Watch.
2
00:00:07,320 --> 00:00:10,600
People versus Nieto. Sexual abuse under
the color of authority.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,200
You want me to make a statement on
Carla? I don't know where I'm going to
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
you down your gut. That girl never
called out from the back.
5
00:00:15,820 --> 00:00:19,220
She never said anything to you about
being molested.
6
00:00:19,660 --> 00:00:20,599
What's that?
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,440
It's called special care. Did you give
Emily drugs? Yes.
8
00:00:24,060 --> 00:00:28,040
You better pray that she is alright
because if she's not, I swear to God, I
9
00:00:28,040 --> 00:00:28,799
kill you.
10
00:00:28,800 --> 00:00:29,840
Hey, Mom.
11
00:00:31,690 --> 00:00:36,710
You told me that you hate yourself
because you let me see Daddy as a drunk.
12
00:00:36,710 --> 00:00:40,790
my husband had a problem, I fixed it. I
did this myself.
13
00:00:41,230 --> 00:00:43,210
I think it's time for me to go.
14
00:00:43,470 --> 00:00:44,470
Sorry, Mom.
15
00:00:44,530 --> 00:00:45,530
Oh, it's okay, Emily.
16
00:00:45,750 --> 00:00:46,750
Is she alive?
17
00:00:47,030 --> 00:00:50,670
Barely. Looks like meth, Doc. What the
fuck happened?
18
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
Nothing.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
You get high?
20
00:00:54,020 --> 00:00:55,060
You want to tell me who this is?
21
00:00:55,280 --> 00:00:58,420
My sister. I'm going to find whoever
sold this to her, and I'm going to make
22
00:00:58,420 --> 00:01:00,860
sure that they never do it again. You're
not going to be able to keep all the
23
00:01:00,860 --> 00:01:02,640
dope in the world away from your sister.
Oh, Jack.
24
00:01:03,100 --> 00:01:04,099
Who was it?
25
00:01:04,340 --> 00:01:05,600
Gary. Mine.
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
Yeah. It's over now, okay?
27
00:01:08,820 --> 00:01:09,820
I'll get you better.
28
00:01:13,360 --> 00:01:14,540
Gary! Letty!
29
00:01:16,480 --> 00:01:17,480
Letty!
30
00:01:17,620 --> 00:01:21,640
I'm okay, Laura, okay. I told you, it's
fine. What are you doing? Get away from
31
00:01:21,640 --> 00:01:22,640
me!
32
00:01:22,890 --> 00:01:23,890
Yes! Yes!
33
00:02:00,240 --> 00:02:03,560
This came in as a drug lab setup, right?
That's what it came over as. Get the TV
34
00:02:03,560 --> 00:02:06,020
to a vector at the whole block right
now. All right, we're going to go
35
00:02:06,020 --> 00:02:07,140
the line. Okay, go with it.
36
00:02:07,540 --> 00:02:10,100
Go on the back, see if we can get access
from the rear.
37
00:02:10,479 --> 00:02:11,480
Tom, you got that?
38
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
Davis, is Sullivan really sick?
39
00:02:13,880 --> 00:02:14,940
I don't know, that's what he said, sir.
40
00:02:18,820 --> 00:02:23,620
5 -5, Lieutenant Decentral, calling a
level one mobilization that he and you
41
00:02:23,620 --> 00:02:24,459
have fought with.
42
00:02:24,460 --> 00:02:29,460
Have the units responding report to the
command post at 104 and East Rockaway.
43
00:02:30,080 --> 00:02:33,400
Central, I need you to ascertain the
location of 55's crime scene unit.
44
00:02:33,620 --> 00:02:34,620
Hey, Devin!
45
00:02:34,640 --> 00:02:36,980
Yeah? We're going to need to evacuate
this block.
46
00:02:37,200 --> 00:02:39,500
I think the boss is already working on
that. Come on,
47
00:02:40,460 --> 00:02:43,420
pull it
48
00:02:43,420 --> 00:02:51,340
up.
49
00:02:51,940 --> 00:02:52,940
Get off me!
50
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
My baby!
51
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
My baby!
52
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
My sister!
53
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Hello?
54
00:03:04,760 --> 00:03:07,440
Go in there. Go. Go. Go in there.
55
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
Go.
56
00:03:09,920 --> 00:03:11,600
Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go.
57
00:03:29,850 --> 00:03:30,850
It's gone.
58
00:03:31,190 --> 00:03:31,929
Oh,
59
00:03:31,930 --> 00:03:33,250
damn it.
60
00:04:01,679 --> 00:04:06,020
10 -13, 10 -13, 10 -13, this is crime
one, 10 -13.
61
00:04:06,260 --> 00:04:07,260
Jim, you see something?
62
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
No.
63
00:04:11,700 --> 00:04:13,360
She called it this, the embossed bill.
64
00:04:17,480 --> 00:04:18,880
I don't know.
65
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
Where's Charlie?
66
00:05:12,110 --> 00:05:13,110
He's at home.
67
00:05:13,710 --> 00:05:15,250
Grandma Mona's going to check on him.
68
00:05:16,050 --> 00:05:17,190
She came into the city?
69
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
She was here.
70
00:05:20,390 --> 00:05:21,390
So she knows.
71
00:05:21,950 --> 00:05:23,370
I don't want you to worry about that.
72
00:05:25,670 --> 00:05:29,510
Emily, tell me what happened and I'll
make sure that it gets fixed.
73
00:05:31,250 --> 00:05:32,250
What do you mean?
74
00:05:33,010 --> 00:05:34,010
With Eric.
75
00:05:37,770 --> 00:05:38,850
What did he do to you?
76
00:05:40,619 --> 00:05:42,700
Mom, please, we have to talk about this
right now.
77
00:05:43,140 --> 00:05:46,520
Well, sweetheart, the longer that we
wait, the harder it is to get it.
78
00:05:49,800 --> 00:05:51,060
Can I see you in the hall?
79
00:05:52,460 --> 00:05:53,460
In a minute.
80
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
Now?
81
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
I'll be right back.
82
00:06:06,340 --> 00:06:08,540
What? She's only been awake for five
minutes.
83
00:06:08,880 --> 00:06:10,640
We don't even know if she's completely
all right yet.
84
00:06:10,980 --> 00:06:13,020
I'm going to find out what happened to
our daughter.
85
00:06:14,820 --> 00:06:15,820
Faith. Faith.
86
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
What's this?
87
00:06:19,600 --> 00:06:20,519
What's this?
88
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
Now shut.
89
00:06:21,600 --> 00:06:25,560
What? So the police can't get in. It
never occurs to me if no one gets out.
90
00:06:25,560 --> 00:06:26,660
the windows are barred.
91
00:06:28,840 --> 00:06:33,160
Central, have all units responding.
Switch to the city -wide frequency. I
92
00:06:33,160 --> 00:06:34,920
you with me to set up this. I think
they're inside.
93
00:06:35,620 --> 00:06:37,500
Cool. I can't find them.
94
00:06:39,610 --> 00:06:41,190
We're going to fight you from the
outside.
95
00:06:42,750 --> 00:06:44,190
There may be people inside.
96
00:06:44,810 --> 00:06:47,010
What? PD believed they had some people
inside.
97
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
They didn't know where they are?
98
00:06:48,390 --> 00:06:51,710
No. We can't put water on them. We'll
push the fire right in the top.
99
00:06:52,050 --> 00:06:54,890
No way we're getting in from the rear.
No, but we can search from the second
100
00:06:54,890 --> 00:06:57,190
floor. Tell them we'll still get a point
of the ladder.
101
00:06:57,430 --> 00:06:59,670
You know what? DK and I are going to go
stretch for two and a half, all right?
102
00:07:00,050 --> 00:07:03,390
Be careful. I don't know what the hell's
inside here. I don't like the color of
103
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
this smoke.
104
00:07:09,570 --> 00:07:10,570
Where did this go?
105
00:07:11,110 --> 00:07:12,110
Where did this go?
106
00:07:12,670 --> 00:07:16,150
Come on, let's go.
107
00:07:16,410 --> 00:07:17,410
Let's go.
108
00:07:17,610 --> 00:07:19,410
Come on, let's get in the basement.
109
00:07:19,910 --> 00:07:20,910
Cruz, let's go.
110
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Lady, go.
111
00:07:24,530 --> 00:07:25,950
Come on. Move, lady.
112
00:07:26,370 --> 00:07:28,110
Move. All right. All right.
113
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
What about headaches?
114
00:07:46,970 --> 00:07:47,970
Uh, no.
115
00:07:48,570 --> 00:07:51,630
Well, this all looks pretty good.
116
00:07:52,590 --> 00:07:55,010
You go to school, Emily?
117
00:07:55,350 --> 00:07:57,450
Uh, high school. I'm a freshman at that.
118
00:07:57,710 --> 00:07:58,710
Yeah.
119
00:07:59,910 --> 00:08:00,910
Play any sports?
120
00:08:01,290 --> 00:08:02,970
Um, yeah, I play sports.
121
00:08:06,410 --> 00:08:07,410
Thanks.
122
00:08:11,970 --> 00:08:12,970
Remember me, huh?
123
00:08:13,390 --> 00:08:14,390
Give me a break sometime.
124
00:08:14,430 --> 00:08:15,830
All right. Take it easy, dude.
125
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
I'm thrilled, people.
126
00:08:37,830 --> 00:08:38,830
Out of the way.
127
00:08:38,870 --> 00:08:39,870
What are you all, tourists?
128
00:08:40,390 --> 00:08:41,390
Huh?
129
00:08:41,459 --> 00:08:44,120
I'm not going to teach you how to be a
cop out here on the street. The action's
130
00:08:44,120 --> 00:08:45,860
inside, man. Come on, let's move it.
131
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
You're a recruit?
132
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
Yeah.
133
00:08:50,540 --> 00:08:51,540
Faith Yocas.
134
00:08:51,900 --> 00:08:53,320
Mother? Excuse me?
135
00:08:53,620 --> 00:08:55,860
You look like a mother. Yeah, actually,
I have two kids.
136
00:08:57,400 --> 00:08:58,400
You look like an ass.
137
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
Whoa.
138
00:08:59,680 --> 00:09:01,940
You're going to have a real problem with
the physical training, buddy.
139
00:09:02,240 --> 00:09:03,680
They do not play at the PA.
140
00:09:09,670 --> 00:09:13,250
Told you I didn't like it. Come on, I'm
all right. We don't do anyone any good
141
00:09:13,250 --> 00:09:15,510
if we don't get to them. Doc, check him
out. Guys, I'm all right.
142
00:09:16,290 --> 00:09:17,770
You're giving me gray hairs, Jimmy.
143
00:09:18,310 --> 00:09:19,370
You'll never walk with me.
144
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
Linda?
145
00:09:54,580 --> 00:09:56,380
What? What's in these barrels?
146
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
What barrels?
147
00:10:00,160 --> 00:10:03,300
Storage closet full of barrels. What the
hell's in them? Oh, my God.
148
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Pneumonia.
149
00:10:09,980 --> 00:10:16,840
10 -13, 10
150
00:10:16,840 --> 00:10:20,260
-13. Get some help down here. Get some
help down in the basement.
151
00:10:20,540 --> 00:10:21,540
Repeat after me.
152
00:10:24,160 --> 00:10:28,800
I hear you. Give me the exact location.
153
00:10:29,020 --> 00:10:30,200
Where are you at? The basement.
154
00:10:30,620 --> 00:10:32,500
We're in the basement of this house. The
basement.
155
00:10:32,840 --> 00:10:34,540
All right. Stay where you are. Stay
where you are.
156
00:10:35,440 --> 00:10:37,880
Copy. All right. You hang tight.
Vampire's on the way.
157
00:10:38,700 --> 00:10:40,440
Jimmy. I got him.
158
00:10:40,800 --> 00:10:43,680
What? I got him.
159
00:10:55,020 --> 00:10:56,060
I know we're in the basement.
160
00:11:01,620 --> 00:11:04,400
I have a... Just trying to help.
161
00:11:07,500 --> 00:11:08,500
It's a baby.
162
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Are you serious?
163
00:11:10,200 --> 00:11:11,220
I think it's gone.
164
00:11:12,600 --> 00:11:15,400
You have to stay with me, okay?
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,220
You're coming in together, alright?
166
00:11:17,440 --> 00:11:19,720
You have to hold on just for a few more
minutes, okay?
167
00:11:20,000 --> 00:11:21,100
Grab it. Grab it.
168
00:12:03,470 --> 00:12:04,470
Just squeeze.
169
00:12:04,610 --> 00:12:06,410
Don't pull the trigger like they do in
the movies.
170
00:12:07,290 --> 00:12:11,290
See, the problem is the explosion in my
hand when I do squeeze it. I've been
171
00:12:11,290 --> 00:12:11,989
watching you.
172
00:12:11,990 --> 00:12:15,730
Really? I'm flattered that I'm married.
I don't mean that way. I mean, you're
173
00:12:15,730 --> 00:12:17,530
good at the bookstuffs, the law, and all
that crap.
174
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
All that crap?
175
00:12:20,270 --> 00:12:23,250
I'm not good at it at all, and you can't
shoot worth a damn. Excuse me?
176
00:12:23,470 --> 00:12:24,470
Come on.
177
00:12:24,950 --> 00:12:27,870
You'd have a better chance if they let
you throw the gun at it and count it as
178
00:12:27,870 --> 00:12:28,870
six if you hit it.
179
00:12:31,910 --> 00:12:34,700
See? You think maybe we could tutor each
other?
180
00:12:35,940 --> 00:12:36,940
Yeah.
181
00:12:37,000 --> 00:12:38,420
Right. No.
182
00:12:39,000 --> 00:12:42,480
Listen, when we're qualifying, I can
shoot your target some and mine some. I
183
00:12:42,480 --> 00:12:45,420
hit enough for both of us. How many
times am I going to need to know the
184
00:12:45,420 --> 00:12:48,400
statute number of a burglary? They keep
the law books handy right there in the
185
00:12:48,400 --> 00:12:51,320
preaching house. So what does it hurt if
I get an occasional look at your answer
186
00:12:51,320 --> 00:12:52,299
sheet while we're testing?
187
00:12:52,300 --> 00:12:56,120
Well, do they keep someone handy to
shoot for me if I get into trouble in
188
00:12:56,120 --> 00:12:57,420
street? I don't think so.
189
00:13:03,740 --> 00:13:08,320
Besides, I don't think it's right for
two potential police officers trying to
190
00:13:08,320 --> 00:13:10,420
figure out a way to cheat through the
police academy.
191
00:13:11,900 --> 00:13:13,140
Don't you find that a little ironic?
192
00:13:14,020 --> 00:13:15,020
It's not ironic.
193
00:13:16,900 --> 00:13:17,900
Really?
194
00:13:18,140 --> 00:13:19,560
Because I find it a little ironic.
195
00:13:20,460 --> 00:13:21,680
Maybe I should ask the instructor.
196
00:13:23,180 --> 00:13:25,460
You want to titter each other?
197
00:13:30,800 --> 00:13:33,420
Come in a little early tomorrow and you
can teach me what you mean about
198
00:13:33,420 --> 00:13:34,560
squeezing the trigger.
199
00:13:36,800 --> 00:13:38,200
What'd you say your name was again?
200
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
Faith.
201
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
Faith?
202
00:13:47,100 --> 00:13:48,120
What are you thinking about?
203
00:13:48,740 --> 00:13:49,740
Oh, nothing.
204
00:13:52,560 --> 00:13:54,520
I'm just tired. I think I just zoned
out.
205
00:13:54,980 --> 00:13:56,340
Emmy wants to go home.
206
00:13:56,860 --> 00:13:59,880
The doctor says it's okay if she feels
up to it. What do you think?
207
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
I think we should go home.
208
00:14:03,320 --> 00:14:04,460
I don't blame her.
209
00:14:05,120 --> 00:14:06,640
I hate hospitals too.
210
00:14:31,950 --> 00:14:33,770
Keep breathing.
211
00:14:37,030 --> 00:14:43,730
There's something around
212
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
here.
213
00:15:13,760 --> 00:15:14,760
Wait,
214
00:15:20,260 --> 00:15:22,320
hold on. Hold on. Hold on. Over here.
Over here. Get me.
215
00:15:26,020 --> 00:15:27,280
Help! Hey!
216
00:15:27,820 --> 00:15:29,560
Anybody! Hey! Let's go.
217
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Nobody all right?
218
00:15:31,980 --> 00:15:33,720
Help. I got one in touch.
219
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
A woman and another in labor.
220
00:15:35,080 --> 00:15:36,120
Labor? Labor.
221
00:15:36,500 --> 00:15:37,339
Stand back.
222
00:15:37,340 --> 00:15:39,600
We're going to saw these bars off her,
all right? And pop her out.
223
00:15:40,300 --> 00:15:43,040
We found them. We got a woman in labor.
224
00:15:47,560 --> 00:15:49,120
Hey, hey, come on.
225
00:15:51,340 --> 00:15:52,720
Come on.
226
00:17:00,270 --> 00:17:01,410
We don't have time to argue.
227
00:17:02,390 --> 00:17:04,170
Go. Just do me.
228
00:17:04,450 --> 00:17:07,069
Let me have your sister and then we can
get the hell out of here.
229
00:17:07,490 --> 00:17:09,670
I can take care of her. What are you
talking about?
230
00:17:10,390 --> 00:17:11,630
Come on, let me have her. No.
231
00:17:13,530 --> 00:17:15,410
She's dead.
232
00:17:23,890 --> 00:17:25,010
I felt her go.
233
00:17:26,089 --> 00:17:27,290
She died a little while ago.
234
00:17:35,850 --> 00:17:36,930
I can take care of her.
235
00:18:15,280 --> 00:18:15,879
How are you feeling, honey?
236
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Okay, Daddy.
237
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Why are you holding your head?
238
00:18:18,880 --> 00:18:19,739
I'm fine.
239
00:18:19,740 --> 00:18:21,380
Emily, don't say you feel good if you
don't.
240
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
Man.
241
00:18:33,660 --> 00:18:35,780
Check and see how good you get about it.
242
00:18:36,260 --> 00:18:37,260
Thanks.
243
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
It's a fact.
244
00:18:38,580 --> 00:18:41,180
Police uniforms are not flattering to
the female figure.
245
00:18:41,560 --> 00:18:42,940
The male, however...
246
00:18:45,420 --> 00:18:46,500
Be still my heart.
247
00:18:48,640 --> 00:18:51,740
Boscarelli, you know that recruits are
not supposed to use the elevator.
248
00:18:54,080 --> 00:18:56,100
So your whole family coming to the
graduation?
249
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
Um, yeah.
250
00:19:01,140 --> 00:19:04,140
Fred and the kids are going to come, and
then my parents are going to meet us
251
00:19:04,140 --> 00:19:06,180
back at the house, and we're going to
have a little party.
252
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
I like Fred.
253
00:19:07,840 --> 00:19:09,940
It takes a big man to let his wife be a
cop.
254
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
He didn't let me.
255
00:19:12,500 --> 00:19:14,520
Your wife had more authority in society
than you do.
256
00:19:15,230 --> 00:19:16,230
It's got to be hard to take.
257
00:19:19,190 --> 00:19:21,170
So how about you? Is your family going
to come?
258
00:19:21,890 --> 00:19:23,910
We don't really do family things.
259
00:19:28,210 --> 00:19:31,090
Well, if you want, you can come over to
our place after the ceremony because
260
00:19:31,090 --> 00:19:33,590
we're going to have a lot of food. No,
no.
261
00:19:34,070 --> 00:19:35,070
Thanks.
262
00:19:35,230 --> 00:19:37,810
I got a date later that night. Oh, okay.
263
00:19:38,690 --> 00:19:39,690
Good for you.
264
00:19:41,830 --> 00:19:44,170
So listen, I was looking for you.
265
00:19:45,230 --> 00:19:51,550
To, um, I'm not really good at this sort
of thing.
266
00:19:52,770 --> 00:19:53,770
At what?
267
00:19:55,750 --> 00:20:02,210
Thank you for helping me, you know, pass
all the law tests and stuff like that.
268
00:20:03,470 --> 00:20:07,530
Well, I wasn't an expert marksman when I
got here.
269
00:20:09,430 --> 00:20:11,830
So, I'll see you at graduation, huh?
Definitely.
270
00:20:16,000 --> 00:20:18,220
Oh, Charlie, you're really not supposed
to do that.
271
00:20:19,260 --> 00:20:20,260
Shh.
272
00:20:22,140 --> 00:20:23,140
I'm a cop.
273
00:20:25,840 --> 00:20:29,520
We got two cops who caught a lot of
smoke. Male, approximately 30 years of
274
00:20:29,540 --> 00:20:31,960
We're fine. We don't need treatment.
Hey, was your lieutenant insistent you
275
00:20:32,020 --> 00:20:33,220
Sign yourself out if you don't want
treatment.
276
00:20:33,420 --> 00:20:36,580
I'm sorry. I know it's not you. Doc,
we're fine. It wouldn't hurt to get
277
00:20:36,580 --> 00:20:39,780
out. That lady all right? The one in
labor?
278
00:20:39,980 --> 00:20:43,160
Yeah, we managed to get her here before
she delivered. She gave birth in a
279
00:20:43,160 --> 00:20:44,580
trauma room a few minutes ago.
280
00:20:44,910 --> 00:20:48,390
Boy, how's the baby? Well, he's in ICU,
but doctors say he should be okay.
281
00:20:48,650 --> 00:20:51,490
Baby was already crowning when we backed
in. Another two minutes, we'd be
282
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
wearing new dork pins.
283
00:20:53,350 --> 00:20:54,350
She's asking for it.
284
00:20:54,790 --> 00:20:55,970
Me? Yeah.
285
00:20:56,690 --> 00:20:57,690
I'm going to go wash up.
286
00:21:00,750 --> 00:21:02,190
We transported her this way.
287
00:21:03,890 --> 00:21:06,930
She was DOA when we loaded her.
288
00:21:07,410 --> 00:21:10,770
It's not proper protocol, but up in a
regular area, that's the way we do
289
00:21:10,770 --> 00:21:11,770
for a member of the service.
290
00:21:11,850 --> 00:21:13,570
Yeah, and you did the right thing.
Thanks.
291
00:21:25,580 --> 00:21:26,640
It's okay, Sergeant. What happened?
292
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Nothing.
293
00:21:34,120 --> 00:21:35,120
Thought is going on?
294
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
Yeah. She's all right.
295
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
Good.
296
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
Hey. Hey.
297
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Hey, sister.
298
00:21:54,350 --> 00:21:57,770
When we were leaving earlier, Davidson
Sullivan brought her sister in as a drug
299
00:21:57,770 --> 00:21:58,770
OD.
300
00:21:59,470 --> 00:22:01,690
And there was a fire.
301
00:22:03,070 --> 00:22:04,290
And her sister died.
302
00:22:04,550 --> 00:22:08,810
What? She died in the fire trying to
snort more dope when the place exploded.
303
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
How are you feeling?
304
00:23:05,140 --> 00:23:06,140
It's a boy.
305
00:23:06,820 --> 00:23:07,820
They said.
306
00:23:09,160 --> 00:23:10,240
I have a son.
307
00:23:11,860 --> 00:23:12,860
Thanks to you.
308
00:23:13,340 --> 00:23:15,280
That's not exactly true.
309
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
Sure wasn't because of my old man.
310
00:23:18,180 --> 00:23:20,260
He left me there without ever looking
back.
311
00:23:20,740 --> 00:23:22,100
We were all in a bad spot.
312
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
What's your name?
313
00:23:26,140 --> 00:23:29,640
Boscarelli. Officer Boscarelli. No. Your
first name.
314
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Why?
315
00:23:36,600 --> 00:23:38,300
Please. Come on.
316
00:23:39,740 --> 00:23:40,740
Maurice.
317
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
Maurice.
318
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
I should get back.
319
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
I'm glad you're okay.
320
00:23:50,020 --> 00:23:53,280
You're not going to try and get me to
tell you where Gary is?
321
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
No.
322
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Why not?
323
00:23:58,780 --> 00:24:00,260
It just doesn't seem right, I guess.
324
00:24:01,680 --> 00:24:02,740
You've been to enough today.
325
00:24:05,160 --> 00:24:07,620
There's a bar on 173rd and Arthur.
326
00:24:08,380 --> 00:24:10,500
The disciples hang out, hell's
disciples.
327
00:24:11,480 --> 00:24:13,180
The bar's called Red's Inn.
328
00:24:14,540 --> 00:24:16,940
Gary wouldn't have any place else to go
in the city.
329
00:24:17,820 --> 00:24:18,820
You sure?
330
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Yeah.
331
00:24:20,540 --> 00:24:21,540
I'm sure.
332
00:24:22,280 --> 00:24:23,280
Thank you.
333
00:24:25,520 --> 00:24:26,600
You have a middle name?
334
00:24:28,760 --> 00:24:30,080
I'm sorry, I'm just...
335
00:24:30,320 --> 00:24:31,580
Not naming my son Maurice.
336
00:24:32,660 --> 00:24:33,680
I don't blame you.
337
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Louis.
338
00:24:36,480 --> 00:24:37,480
Louis?
339
00:24:39,300 --> 00:24:40,300
Louis.
340
00:24:44,060 --> 00:24:45,060
Louis.
341
00:24:46,060 --> 00:24:47,380
I can live with that.
342
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Do you need anything?
343
00:25:21,720 --> 00:25:26,700
Is there anyone you need called?
344
00:25:42,510 --> 00:25:48,630
Do you, uh... I'm sorry.
345
00:25:51,090 --> 00:25:53,050
I'm sorry. I'm gonna leave you alone,
okay?
346
00:25:54,510 --> 00:25:55,510
Don't go.
347
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Yeah,
348
00:26:26,240 --> 00:26:29,740
it's been a long day.
349
00:26:37,180 --> 00:26:39,040
She's been dead for a long time, you
know.
350
00:26:42,940 --> 00:26:44,500
She couldn't beat the dope.
351
00:26:46,460 --> 00:26:49,820
She tried and she tried and she couldn't
do it.
352
00:26:53,070 --> 00:26:55,970
I became a cop because I was going to
keep them from her.
353
00:26:58,250 --> 00:27:03,470
All the ladies and me to the
neighborhood and my own little war on
354
00:27:04,710 --> 00:27:05,750
I can't do that.
355
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
No one can.
356
00:27:08,730 --> 00:27:11,370
There's too many things stacked against
us.
357
00:27:12,050 --> 00:27:15,450
The only person who's got anything more
than food stamps is a drug dealer. It's
358
00:27:15,450 --> 00:27:16,810
pretty good advertising right there.
359
00:27:17,170 --> 00:27:20,490
Not to mention a chance to spend an hour
or two forgetting you got all that
360
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
nothing.
361
00:27:31,120 --> 00:27:37,960
I always thought she would die in the
alley and she's gonna be alone
362
00:27:37,960 --> 00:27:44,900
and scared and trouble and I wasn't
363
00:27:44,900 --> 00:27:45,900
gonna be there for her.
364
00:28:18,050 --> 00:28:20,110
Yeah, yeah, let's go down there. I want
to get it over with.
365
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
All right, you got it.
366
00:28:23,190 --> 00:28:26,390
Nieto was alone with the girl on the
back of the rig for transport and
367
00:28:26,390 --> 00:28:29,570
treatment, but I could hear everything
that was going on, and I could have
368
00:28:29,570 --> 00:28:32,570
looked back at any point. I had an
unobstructed view of him and the
369
00:28:32,570 --> 00:28:35,650
he couldn't have had any expectation of
privacy there. The young lady never
370
00:28:35,650 --> 00:28:38,720
gave... any indication that there was a
problem.
371
00:28:38,980 --> 00:28:39,859
I couldn't transport.
372
00:28:39,860 --> 00:28:43,620
I was alone with her several different
times. So there was ample opportunity
373
00:28:43,620 --> 00:28:46,260
her to mention something to me. She
never said anything to me. She never
374
00:28:46,260 --> 00:28:49,520
anything to me. She never said anything
to me. Thank you, Ms. Zambrano. That's
375
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
all. Oh.
376
00:28:52,040 --> 00:28:53,040
Okay.
377
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
Sure.
378
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
You're welcome.
379
00:28:57,200 --> 00:28:58,200
Look.
380
00:29:05,000 --> 00:29:06,120
Can I say something else?
381
00:29:11,400 --> 00:29:14,360
I don't really know Carlos Nieto well at
all.
382
00:29:15,500 --> 00:29:19,540
We have a pretty tight family over at
the Five Five, and, well, he's never
383
00:29:19,540 --> 00:29:20,540
really fit in.
384
00:29:22,380 --> 00:29:26,480
He talks a lot of crap, and I think
that's mostly because he's trying to fit
385
00:29:28,080 --> 00:29:29,820
He's good at his job.
386
00:29:36,010 --> 00:29:40,950
I've seen Carlos almost every day for
the last four years.
387
00:29:43,550 --> 00:29:47,630
And I really don't believe that he would
ever harm anyone like this.
388
00:29:54,860 --> 00:29:59,800
Yeah, yeah, she's fine. Thank you so
much, Mrs. Obermann. My pleasure. How
389
00:29:59,800 --> 00:30:04,360
you, my angel? Much better, thank you.
Oh, did I think I was an allergic
390
00:30:04,360 --> 00:30:06,120
reaction to something that she ate?
391
00:30:06,560 --> 00:30:10,360
Preservatives. When I was a girl, no one
ever got sick from food.
392
00:30:10,640 --> 00:30:13,020
Now people are ill all the time. It's a
preservative.
393
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
Now you're probably right.
394
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
Oh, what did you eat?
395
00:30:16,000 --> 00:30:17,840
What? What did you eat that made you
sick?
396
00:30:19,520 --> 00:30:23,820
She ate one of those hot dogs and stuff
with her friend off one of those carts.
397
00:30:25,070 --> 00:30:26,070
Never eat off those.
398
00:30:26,370 --> 00:30:27,990
She won't ever do it again, will you,
Em?
399
00:30:28,270 --> 00:30:29,270
No, never again.
400
00:30:29,570 --> 00:30:30,570
Was my mom here?
401
00:30:31,390 --> 00:30:32,390
No.
402
00:30:33,310 --> 00:30:34,590
No? She didn't stop by?
403
00:30:34,970 --> 00:30:36,630
I thought she went to the hospital.
404
00:30:36,990 --> 00:30:40,590
Yeah, she did. She was gonna... Never
mind.
405
00:30:40,830 --> 00:30:42,390
Maybe you should get back out to the
island.
406
00:30:42,730 --> 00:30:44,390
Mom, is it all right if I go light up?
407
00:30:44,610 --> 00:30:47,310
Yeah, baby, I'll check on you in a
minute, okay? I better get back to my
408
00:30:47,310 --> 00:30:48,310
apartment. Mr.
409
00:30:48,510 --> 00:30:50,750
Pieper's dinner time passed about an
hour ago.
410
00:30:51,010 --> 00:30:52,050
Thanks again, Ms. O 'Brien.
411
00:30:52,350 --> 00:30:53,410
Sure, thank you.
412
00:30:54,730 --> 00:30:55,730
Do you eat, Charlie?
413
00:30:55,970 --> 00:30:56,949
Not dinner.
414
00:30:56,950 --> 00:31:00,070
Oh, go wake up. We'll figure out if
there's something there we can make.
415
00:31:00,790 --> 00:31:01,790
All right.
416
00:31:03,330 --> 00:31:04,630
Something happen with you and your mom?
417
00:31:04,890 --> 00:31:06,850
No, I said something to her that she
didn't like.
418
00:31:07,230 --> 00:31:08,230
What'd you say?
419
00:31:09,050 --> 00:31:10,050
The truth.
420
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Mom?
421
00:31:47,640 --> 00:31:48,720
Do you need anything?
422
00:31:53,860 --> 00:31:55,220
It wasn't Eric, Mom.
423
00:31:57,860 --> 00:31:59,680
He didn't do anything to me.
424
00:32:05,360 --> 00:32:06,940
I took the drugs myself.
425
00:32:14,280 --> 00:32:15,520
Where would you get ketamine?
426
00:32:16,380 --> 00:32:22,480
He had it, but... He only asked me if I
wanted to try.
427
00:32:24,300 --> 00:32:25,440
He didn't make me.
428
00:32:29,520 --> 00:32:30,920
Why are you protecting him?
429
00:32:31,460 --> 00:32:32,940
I'm not, Mom. It's the truth.
430
00:32:35,860 --> 00:32:36,860
I did it myself.
431
00:32:46,120 --> 00:32:47,640
All right, we'll talk about this
tomorrow, okay?
432
00:33:27,220 --> 00:33:29,180
Hey. This is the sweetest thing.
433
00:33:31,780 --> 00:33:36,200
I did a pretty good job with the
likeness, considering crayons aren't
434
00:33:36,200 --> 00:33:37,200
best at.
435
00:33:39,700 --> 00:33:40,760
Is he still up?
436
00:33:41,700 --> 00:33:43,280
Been asleep for a long time.
437
00:33:44,520 --> 00:33:45,640
How was the first day?
438
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
Oh, Fred.
439
00:33:48,620 --> 00:33:50,500
I don't think I can do this job.
440
00:33:51,520 --> 00:33:52,560
What do you mean?
441
00:33:53,780 --> 00:33:56,040
Well, my first call.
442
00:33:56,840 --> 00:34:01,100
It was this big fight and everybody's
running around screaming and the guys
443
00:34:01,100 --> 00:34:03,680
laying in the street, you know,
bleeding. And all I could think was, you
444
00:34:03,700 --> 00:34:06,160
this was really bad. And then I'm going
to call the police.
445
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
And then everybody was running up to me
because I'm supposed to be the police.
446
00:34:12,620 --> 00:34:16,699
But I didn't know anything. I mean, I
could barely remember my name, you know,
447
00:34:16,719 --> 00:34:18,460
let alone what I was supposed to do over
a big fight.
448
00:34:19,080 --> 00:34:20,139
But it came out all right.
449
00:34:21,020 --> 00:34:23,080
Yeah, thanks to the training officer
that was with me.
450
00:34:26,940 --> 00:34:28,780
Well, I'm sure it's going to get easier.
451
00:34:31,480 --> 00:34:32,480
I don't know.
452
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
How was your day?
453
00:34:37,420 --> 00:34:38,420
Terrible.
454
00:34:40,139 --> 00:34:41,139
Really?
455
00:34:42,260 --> 00:34:43,260
You don't remember?
456
00:34:43,540 --> 00:34:44,540
Hmm?
457
00:34:44,940 --> 00:34:47,179
It was Emily's first day today of
kindergarten.
458
00:34:47,420 --> 00:34:48,980
Oh, my God, that's right. Oh, my God.
459
00:34:56,139 --> 00:34:57,139
How did it go?
460
00:34:57,260 --> 00:34:59,560
I think it was harder on me than it was
on her.
461
00:35:01,260 --> 00:35:03,020
I dropped her off, but I couldn't leave.
462
00:35:04,040 --> 00:35:07,180
I stayed outside the window until she
was finished, just in case.
463
00:35:07,820 --> 00:35:09,060
No, she needed me.
464
00:35:10,540 --> 00:35:11,900
I don't think she even thought.
465
00:35:30,640 --> 00:35:31,640
Still awake?
466
00:35:32,720 --> 00:35:34,240
I haven't gone to sleep yet.
467
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
What's the matter?
468
00:35:45,820 --> 00:35:47,260
I was going to leave you.
469
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
What?
470
00:35:51,840 --> 00:35:53,680
That's the reason I became a cop.
471
00:35:55,460 --> 00:35:56,680
Because you were drinking.
472
00:35:58,120 --> 00:35:59,640
And I didn't want the kids...
473
00:36:00,360 --> 00:36:06,620
To grow up like that so I thought if I
could get a real good job, that I could
474
00:36:06,620 --> 00:36:07,620
leave you.
475
00:36:12,600 --> 00:36:13,800
But I missed everything.
476
00:36:17,440 --> 00:36:20,500
I missed Emily's first day of
kindergarten because of it.
477
00:36:23,660 --> 00:36:28,540
You asked me if I remembered it, and I
thought I did.
478
00:36:31,500 --> 00:36:32,780
You told me about it.
479
00:36:34,440 --> 00:36:36,040
You didn't miss a thing, honey.
480
00:36:41,540 --> 00:36:48,380
And I told my mom before that Emily
would never voluntarily
481
00:36:48,380 --> 00:36:50,320
be a drug because I know her.
482
00:37:01,480 --> 00:37:02,480
You know her.
483
00:37:03,860 --> 00:37:04,940
You talk to her.
484
00:37:08,040 --> 00:37:09,040
We're a team.
485
00:37:09,620 --> 00:37:11,400
Yeah, but it hasn't really felt like
that.
486
00:37:16,940 --> 00:37:22,600
If you think you're missing something,
then work on it.
487
00:37:24,580 --> 00:37:26,680
As far as I'm concerned, you're doing
fine.
488
00:37:32,270 --> 00:37:37,510
Why didn't you leave me?
489
00:37:41,990 --> 00:37:43,710
I guess you grew on me.
490
00:38:20,939 --> 00:38:23,740
No expression,
491
00:38:24,900 --> 00:38:26,820
no expression.
492
00:38:28,840 --> 00:38:35,200
Hide my head, I want to drown my sorrow
No tomorrow,
493
00:38:36,020 --> 00:38:42,780
no tomorrow And I find it kind of funny,
494
00:38:42,960 --> 00:38:49,760
I find it kind of sad The dreams in
which I'm dying are the best I've
495
00:38:49,760 --> 00:38:56,340
ever had I find it hard to tell you, I
find it hard to take
496
00:38:56,880 --> 00:39:03,160
When people run in circles, it's a very,
very bad
497
00:39:03,160 --> 00:39:04,340
world.
498
00:39:07,440 --> 00:39:10,120
Bad world.
499
00:39:12,900 --> 00:39:14,800
Our joy.
500
00:39:30,220 --> 00:39:32,420
Sorry to bother you. I just want to make
sure you're okay.
501
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
Do you want to come in?
502
00:39:46,840 --> 00:39:47,840
Do you want something to drink?
503
00:39:48,940 --> 00:39:51,340
Oh, um... No, thanks.
504
00:39:52,120 --> 00:39:53,120
I'm not going to stay.
505
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Do you want to stay?
506
00:40:07,020 --> 00:40:10,040
Taken on a ski trip three years ago.
507
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
That's all it took.
508
00:40:17,600 --> 00:40:19,140
Three years to eat her up.
509
00:40:29,740 --> 00:40:31,040
You've never done this before.
510
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
Done what?
511
00:40:44,270 --> 00:40:45,370
I'm so sorry about your sister.
512
00:40:49,370 --> 00:40:50,770
She didn't say anything, did she?
513
00:40:55,030 --> 00:40:58,290
She didn't pull me away from that
explosion.
514
00:41:02,790 --> 00:41:04,010
It was you, wasn't it?
35115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.