All language subtitles for Third Watch s04e15 Collateral Damage 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:07,120 Previously on Third Watch. 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,600 People versus Nieto. Sexual abuse under the color of authority. 3 00:00:10,900 --> 00:00:13,200 You want me to make a statement on Carla? I don't know where I'm going to 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,500 you down your gut. That girl never called out from the back. 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,220 She never said anything to you about being molested. 6 00:00:19,660 --> 00:00:20,599 What's that? 7 00:00:20,600 --> 00:00:23,440 It's called special care. Did you give Emily drugs? Yes. 8 00:00:24,060 --> 00:00:28,040 You better pray that she is alright because if she's not, I swear to God, I 9 00:00:28,040 --> 00:00:28,799 kill you. 10 00:00:28,800 --> 00:00:29,840 Hey, Mom. 11 00:00:31,690 --> 00:00:36,710 You told me that you hate yourself because you let me see Daddy as a drunk. 12 00:00:36,710 --> 00:00:40,790 my husband had a problem, I fixed it. I did this myself. 13 00:00:41,230 --> 00:00:43,210 I think it's time for me to go. 14 00:00:43,470 --> 00:00:44,470 Sorry, Mom. 15 00:00:44,530 --> 00:00:45,530 Oh, it's okay, Emily. 16 00:00:45,750 --> 00:00:46,750 Is she alive? 17 00:00:47,030 --> 00:00:50,670 Barely. Looks like meth, Doc. What the fuck happened? 18 00:00:51,350 --> 00:00:52,350 Nothing. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 You get high? 20 00:00:54,020 --> 00:00:55,060 You want to tell me who this is? 21 00:00:55,280 --> 00:00:58,420 My sister. I'm going to find whoever sold this to her, and I'm going to make 22 00:00:58,420 --> 00:01:00,860 sure that they never do it again. You're not going to be able to keep all the 23 00:01:00,860 --> 00:01:02,640 dope in the world away from your sister. Oh, Jack. 24 00:01:03,100 --> 00:01:04,099 Who was it? 25 00:01:04,340 --> 00:01:05,600 Gary. Mine. 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,760 Yeah. It's over now, okay? 27 00:01:08,820 --> 00:01:09,820 I'll get you better. 28 00:01:13,360 --> 00:01:14,540 Gary! Letty! 29 00:01:16,480 --> 00:01:17,480 Letty! 30 00:01:17,620 --> 00:01:21,640 I'm okay, Laura, okay. I told you, it's fine. What are you doing? Get away from 31 00:01:21,640 --> 00:01:22,640 me! 32 00:01:22,890 --> 00:01:23,890 Yes! Yes! 33 00:02:00,240 --> 00:02:03,560 This came in as a drug lab setup, right? That's what it came over as. Get the TV 34 00:02:03,560 --> 00:02:06,020 to a vector at the whole block right now. All right, we're going to go 35 00:02:06,020 --> 00:02:07,140 the line. Okay, go with it. 36 00:02:07,540 --> 00:02:10,100 Go on the back, see if we can get access from the rear. 37 00:02:10,479 --> 00:02:11,480 Tom, you got that? 38 00:02:12,120 --> 00:02:13,600 Davis, is Sullivan really sick? 39 00:02:13,880 --> 00:02:14,940 I don't know, that's what he said, sir. 40 00:02:18,820 --> 00:02:23,620 5 -5, Lieutenant Decentral, calling a level one mobilization that he and you 41 00:02:23,620 --> 00:02:24,459 have fought with. 42 00:02:24,460 --> 00:02:29,460 Have the units responding report to the command post at 104 and East Rockaway. 43 00:02:30,080 --> 00:02:33,400 Central, I need you to ascertain the location of 55's crime scene unit. 44 00:02:33,620 --> 00:02:34,620 Hey, Devin! 45 00:02:34,640 --> 00:02:36,980 Yeah? We're going to need to evacuate this block. 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,500 I think the boss is already working on that. Come on, 47 00:02:40,460 --> 00:02:43,420 pull it 48 00:02:43,420 --> 00:02:51,340 up. 49 00:02:51,940 --> 00:02:52,940 Get off me! 50 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 My baby! 51 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 My baby! 52 00:02:57,900 --> 00:02:59,200 My sister! 53 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Hello? 54 00:03:04,760 --> 00:03:07,440 Go in there. Go. Go. Go in there. 55 00:03:08,380 --> 00:03:09,380 Go. 56 00:03:09,920 --> 00:03:11,600 Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. Go. 57 00:03:29,850 --> 00:03:30,850 It's gone. 58 00:03:31,190 --> 00:03:31,929 Oh, 59 00:03:31,930 --> 00:03:33,250 damn it. 60 00:04:01,679 --> 00:04:06,020 10 -13, 10 -13, 10 -13, this is crime one, 10 -13. 61 00:04:06,260 --> 00:04:07,260 Jim, you see something? 62 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 No. 63 00:04:11,700 --> 00:04:13,360 She called it this, the embossed bill. 64 00:04:17,480 --> 00:04:18,880 I don't know. 65 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Where's Charlie? 66 00:05:12,110 --> 00:05:13,110 He's at home. 67 00:05:13,710 --> 00:05:15,250 Grandma Mona's going to check on him. 68 00:05:16,050 --> 00:05:17,190 She came into the city? 69 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 She was here. 70 00:05:20,390 --> 00:05:21,390 So she knows. 71 00:05:21,950 --> 00:05:23,370 I don't want you to worry about that. 72 00:05:25,670 --> 00:05:29,510 Emily, tell me what happened and I'll make sure that it gets fixed. 73 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 What do you mean? 74 00:05:33,010 --> 00:05:34,010 With Eric. 75 00:05:37,770 --> 00:05:38,850 What did he do to you? 76 00:05:40,619 --> 00:05:42,700 Mom, please, we have to talk about this right now. 77 00:05:43,140 --> 00:05:46,520 Well, sweetheart, the longer that we wait, the harder it is to get it. 78 00:05:49,800 --> 00:05:51,060 Can I see you in the hall? 79 00:05:52,460 --> 00:05:53,460 In a minute. 80 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 Now? 81 00:05:57,820 --> 00:05:58,820 I'll be right back. 82 00:06:06,340 --> 00:06:08,540 What? She's only been awake for five minutes. 83 00:06:08,880 --> 00:06:10,640 We don't even know if she's completely all right yet. 84 00:06:10,980 --> 00:06:13,020 I'm going to find out what happened to our daughter. 85 00:06:14,820 --> 00:06:15,820 Faith. Faith. 86 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 What's this? 87 00:06:19,600 --> 00:06:20,519 What's this? 88 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 Now shut. 89 00:06:21,600 --> 00:06:25,560 What? So the police can't get in. It never occurs to me if no one gets out. 90 00:06:25,560 --> 00:06:26,660 the windows are barred. 91 00:06:28,840 --> 00:06:33,160 Central, have all units responding. Switch to the city -wide frequency. I 92 00:06:33,160 --> 00:06:34,920 you with me to set up this. I think they're inside. 93 00:06:35,620 --> 00:06:37,500 Cool. I can't find them. 94 00:06:39,610 --> 00:06:41,190 We're going to fight you from the outside. 95 00:06:42,750 --> 00:06:44,190 There may be people inside. 96 00:06:44,810 --> 00:06:47,010 What? PD believed they had some people inside. 97 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 They didn't know where they are? 98 00:06:48,390 --> 00:06:51,710 No. We can't put water on them. We'll push the fire right in the top. 99 00:06:52,050 --> 00:06:54,890 No way we're getting in from the rear. No, but we can search from the second 100 00:06:54,890 --> 00:06:57,190 floor. Tell them we'll still get a point of the ladder. 101 00:06:57,430 --> 00:06:59,670 You know what? DK and I are going to go stretch for two and a half, all right? 102 00:07:00,050 --> 00:07:03,390 Be careful. I don't know what the hell's inside here. I don't like the color of 103 00:07:03,390 --> 00:07:04,390 this smoke. 104 00:07:09,570 --> 00:07:10,570 Where did this go? 105 00:07:11,110 --> 00:07:12,110 Where did this go? 106 00:07:12,670 --> 00:07:16,150 Come on, let's go. 107 00:07:16,410 --> 00:07:17,410 Let's go. 108 00:07:17,610 --> 00:07:19,410 Come on, let's get in the basement. 109 00:07:19,910 --> 00:07:20,910 Cruz, let's go. 110 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 Lady, go. 111 00:07:24,530 --> 00:07:25,950 Come on. Move, lady. 112 00:07:26,370 --> 00:07:28,110 Move. All right. All right. 113 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 What about headaches? 114 00:07:46,970 --> 00:07:47,970 Uh, no. 115 00:07:48,570 --> 00:07:51,630 Well, this all looks pretty good. 116 00:07:52,590 --> 00:07:55,010 You go to school, Emily? 117 00:07:55,350 --> 00:07:57,450 Uh, high school. I'm a freshman at that. 118 00:07:57,710 --> 00:07:58,710 Yeah. 119 00:07:59,910 --> 00:08:00,910 Play any sports? 120 00:08:01,290 --> 00:08:02,970 Um, yeah, I play sports. 121 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 Thanks. 122 00:08:11,970 --> 00:08:12,970 Remember me, huh? 123 00:08:13,390 --> 00:08:14,390 Give me a break sometime. 124 00:08:14,430 --> 00:08:15,830 All right. Take it easy, dude. 125 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 I'm thrilled, people. 126 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 Out of the way. 127 00:08:38,870 --> 00:08:39,870 What are you all, tourists? 128 00:08:40,390 --> 00:08:41,390 Huh? 129 00:08:41,459 --> 00:08:44,120 I'm not going to teach you how to be a cop out here on the street. The action's 130 00:08:44,120 --> 00:08:45,860 inside, man. Come on, let's move it. 131 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 You're a recruit? 132 00:08:49,140 --> 00:08:50,140 Yeah. 133 00:08:50,540 --> 00:08:51,540 Faith Yocas. 134 00:08:51,900 --> 00:08:53,320 Mother? Excuse me? 135 00:08:53,620 --> 00:08:55,860 You look like a mother. Yeah, actually, I have two kids. 136 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 You look like an ass. 137 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Whoa. 138 00:08:59,680 --> 00:09:01,940 You're going to have a real problem with the physical training, buddy. 139 00:09:02,240 --> 00:09:03,680 They do not play at the PA. 140 00:09:09,670 --> 00:09:13,250 Told you I didn't like it. Come on, I'm all right. We don't do anyone any good 141 00:09:13,250 --> 00:09:15,510 if we don't get to them. Doc, check him out. Guys, I'm all right. 142 00:09:16,290 --> 00:09:17,770 You're giving me gray hairs, Jimmy. 143 00:09:18,310 --> 00:09:19,370 You'll never walk with me. 144 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Linda? 145 00:09:54,580 --> 00:09:56,380 What? What's in these barrels? 146 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 What barrels? 147 00:10:00,160 --> 00:10:03,300 Storage closet full of barrels. What the hell's in them? Oh, my God. 148 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Pneumonia. 149 00:10:09,980 --> 00:10:16,840 10 -13, 10 150 00:10:16,840 --> 00:10:20,260 -13. Get some help down here. Get some help down in the basement. 151 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 Repeat after me. 152 00:10:24,160 --> 00:10:28,800 I hear you. Give me the exact location. 153 00:10:29,020 --> 00:10:30,200 Where are you at? The basement. 154 00:10:30,620 --> 00:10:32,500 We're in the basement of this house. The basement. 155 00:10:32,840 --> 00:10:34,540 All right. Stay where you are. Stay where you are. 156 00:10:35,440 --> 00:10:37,880 Copy. All right. You hang tight. Vampire's on the way. 157 00:10:38,700 --> 00:10:40,440 Jimmy. I got him. 158 00:10:40,800 --> 00:10:43,680 What? I got him. 159 00:10:55,020 --> 00:10:56,060 I know we're in the basement. 160 00:11:01,620 --> 00:11:04,400 I have a... Just trying to help. 161 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 It's a baby. 162 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 Are you serious? 163 00:11:10,200 --> 00:11:11,220 I think it's gone. 164 00:11:12,600 --> 00:11:15,400 You have to stay with me, okay? 165 00:11:16,000 --> 00:11:17,220 You're coming in together, alright? 166 00:11:17,440 --> 00:11:19,720 You have to hold on just for a few more minutes, okay? 167 00:11:20,000 --> 00:11:21,100 Grab it. Grab it. 168 00:12:03,470 --> 00:12:04,470 Just squeeze. 169 00:12:04,610 --> 00:12:06,410 Don't pull the trigger like they do in the movies. 170 00:12:07,290 --> 00:12:11,290 See, the problem is the explosion in my hand when I do squeeze it. I've been 171 00:12:11,290 --> 00:12:11,989 watching you. 172 00:12:11,990 --> 00:12:15,730 Really? I'm flattered that I'm married. I don't mean that way. I mean, you're 173 00:12:15,730 --> 00:12:17,530 good at the bookstuffs, the law, and all that crap. 174 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 All that crap? 175 00:12:20,270 --> 00:12:23,250 I'm not good at it at all, and you can't shoot worth a damn. Excuse me? 176 00:12:23,470 --> 00:12:24,470 Come on. 177 00:12:24,950 --> 00:12:27,870 You'd have a better chance if they let you throw the gun at it and count it as 178 00:12:27,870 --> 00:12:28,870 six if you hit it. 179 00:12:31,910 --> 00:12:34,700 See? You think maybe we could tutor each other? 180 00:12:35,940 --> 00:12:36,940 Yeah. 181 00:12:37,000 --> 00:12:38,420 Right. No. 182 00:12:39,000 --> 00:12:42,480 Listen, when we're qualifying, I can shoot your target some and mine some. I 183 00:12:42,480 --> 00:12:45,420 hit enough for both of us. How many times am I going to need to know the 184 00:12:45,420 --> 00:12:48,400 statute number of a burglary? They keep the law books handy right there in the 185 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 preaching house. So what does it hurt if I get an occasional look at your answer 186 00:12:51,320 --> 00:12:52,299 sheet while we're testing? 187 00:12:52,300 --> 00:12:56,120 Well, do they keep someone handy to shoot for me if I get into trouble in 188 00:12:56,120 --> 00:12:57,420 street? I don't think so. 189 00:13:03,740 --> 00:13:08,320 Besides, I don't think it's right for two potential police officers trying to 190 00:13:08,320 --> 00:13:10,420 figure out a way to cheat through the police academy. 191 00:13:11,900 --> 00:13:13,140 Don't you find that a little ironic? 192 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 It's not ironic. 193 00:13:16,900 --> 00:13:17,900 Really? 194 00:13:18,140 --> 00:13:19,560 Because I find it a little ironic. 195 00:13:20,460 --> 00:13:21,680 Maybe I should ask the instructor. 196 00:13:23,180 --> 00:13:25,460 You want to titter each other? 197 00:13:30,800 --> 00:13:33,420 Come in a little early tomorrow and you can teach me what you mean about 198 00:13:33,420 --> 00:13:34,560 squeezing the trigger. 199 00:13:36,800 --> 00:13:38,200 What'd you say your name was again? 200 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 Faith. 201 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 Faith? 202 00:13:47,100 --> 00:13:48,120 What are you thinking about? 203 00:13:48,740 --> 00:13:49,740 Oh, nothing. 204 00:13:52,560 --> 00:13:54,520 I'm just tired. I think I just zoned out. 205 00:13:54,980 --> 00:13:56,340 Emmy wants to go home. 206 00:13:56,860 --> 00:13:59,880 The doctor says it's okay if she feels up to it. What do you think? 207 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 I think we should go home. 208 00:14:03,320 --> 00:14:04,460 I don't blame her. 209 00:14:05,120 --> 00:14:06,640 I hate hospitals too. 210 00:14:31,950 --> 00:14:33,770 Keep breathing. 211 00:14:37,030 --> 00:14:43,730 There's something around 212 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 here. 213 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 Wait, 214 00:15:20,260 --> 00:15:22,320 hold on. Hold on. Hold on. Over here. Over here. Get me. 215 00:15:26,020 --> 00:15:27,280 Help! Hey! 216 00:15:27,820 --> 00:15:29,560 Anybody! Hey! Let's go. 217 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Nobody all right? 218 00:15:31,980 --> 00:15:33,720 Help. I got one in touch. 219 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 A woman and another in labor. 220 00:15:35,080 --> 00:15:36,120 Labor? Labor. 221 00:15:36,500 --> 00:15:37,339 Stand back. 222 00:15:37,340 --> 00:15:39,600 We're going to saw these bars off her, all right? And pop her out. 223 00:15:40,300 --> 00:15:43,040 We found them. We got a woman in labor. 224 00:15:47,560 --> 00:15:49,120 Hey, hey, come on. 225 00:15:51,340 --> 00:15:52,720 Come on. 226 00:17:00,270 --> 00:17:01,410 We don't have time to argue. 227 00:17:02,390 --> 00:17:04,170 Go. Just do me. 228 00:17:04,450 --> 00:17:07,069 Let me have your sister and then we can get the hell out of here. 229 00:17:07,490 --> 00:17:09,670 I can take care of her. What are you talking about? 230 00:17:10,390 --> 00:17:11,630 Come on, let me have her. No. 231 00:17:13,530 --> 00:17:15,410 She's dead. 232 00:17:23,890 --> 00:17:25,010 I felt her go. 233 00:17:26,089 --> 00:17:27,290 She died a little while ago. 234 00:17:35,850 --> 00:17:36,930 I can take care of her. 235 00:18:15,280 --> 00:18:15,879 How are you feeling, honey? 236 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Okay, Daddy. 237 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Why are you holding your head? 238 00:18:18,880 --> 00:18:19,739 I'm fine. 239 00:18:19,740 --> 00:18:21,380 Emily, don't say you feel good if you don't. 240 00:18:21,760 --> 00:18:22,760 Man. 241 00:18:33,660 --> 00:18:35,780 Check and see how good you get about it. 242 00:18:36,260 --> 00:18:37,260 Thanks. 243 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 It's a fact. 244 00:18:38,580 --> 00:18:41,180 Police uniforms are not flattering to the female figure. 245 00:18:41,560 --> 00:18:42,940 The male, however... 246 00:18:45,420 --> 00:18:46,500 Be still my heart. 247 00:18:48,640 --> 00:18:51,740 Boscarelli, you know that recruits are not supposed to use the elevator. 248 00:18:54,080 --> 00:18:56,100 So your whole family coming to the graduation? 249 00:18:57,400 --> 00:18:58,700 Um, yeah. 250 00:19:01,140 --> 00:19:04,140 Fred and the kids are going to come, and then my parents are going to meet us 251 00:19:04,140 --> 00:19:06,180 back at the house, and we're going to have a little party. 252 00:19:06,480 --> 00:19:07,480 I like Fred. 253 00:19:07,840 --> 00:19:09,940 It takes a big man to let his wife be a cop. 254 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 He didn't let me. 255 00:19:12,500 --> 00:19:14,520 Your wife had more authority in society than you do. 256 00:19:15,230 --> 00:19:16,230 It's got to be hard to take. 257 00:19:19,190 --> 00:19:21,170 So how about you? Is your family going to come? 258 00:19:21,890 --> 00:19:23,910 We don't really do family things. 259 00:19:28,210 --> 00:19:31,090 Well, if you want, you can come over to our place after the ceremony because 260 00:19:31,090 --> 00:19:33,590 we're going to have a lot of food. No, no. 261 00:19:34,070 --> 00:19:35,070 Thanks. 262 00:19:35,230 --> 00:19:37,810 I got a date later that night. Oh, okay. 263 00:19:38,690 --> 00:19:39,690 Good for you. 264 00:19:41,830 --> 00:19:44,170 So listen, I was looking for you. 265 00:19:45,230 --> 00:19:51,550 To, um, I'm not really good at this sort of thing. 266 00:19:52,770 --> 00:19:53,770 At what? 267 00:19:55,750 --> 00:20:02,210 Thank you for helping me, you know, pass all the law tests and stuff like that. 268 00:20:03,470 --> 00:20:07,530 Well, I wasn't an expert marksman when I got here. 269 00:20:09,430 --> 00:20:11,830 So, I'll see you at graduation, huh? Definitely. 270 00:20:16,000 --> 00:20:18,220 Oh, Charlie, you're really not supposed to do that. 271 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 Shh. 272 00:20:22,140 --> 00:20:23,140 I'm a cop. 273 00:20:25,840 --> 00:20:29,520 We got two cops who caught a lot of smoke. Male, approximately 30 years of 274 00:20:29,540 --> 00:20:31,960 We're fine. We don't need treatment. Hey, was your lieutenant insistent you 275 00:20:32,020 --> 00:20:33,220 Sign yourself out if you don't want treatment. 276 00:20:33,420 --> 00:20:36,580 I'm sorry. I know it's not you. Doc, we're fine. It wouldn't hurt to get 277 00:20:36,580 --> 00:20:39,780 out. That lady all right? The one in labor? 278 00:20:39,980 --> 00:20:43,160 Yeah, we managed to get her here before she delivered. She gave birth in a 279 00:20:43,160 --> 00:20:44,580 trauma room a few minutes ago. 280 00:20:44,910 --> 00:20:48,390 Boy, how's the baby? Well, he's in ICU, but doctors say he should be okay. 281 00:20:48,650 --> 00:20:51,490 Baby was already crowning when we backed in. Another two minutes, we'd be 282 00:20:51,490 --> 00:20:52,490 wearing new dork pins. 283 00:20:53,350 --> 00:20:54,350 She's asking for it. 284 00:20:54,790 --> 00:20:55,970 Me? Yeah. 285 00:20:56,690 --> 00:20:57,690 I'm going to go wash up. 286 00:21:00,750 --> 00:21:02,190 We transported her this way. 287 00:21:03,890 --> 00:21:06,930 She was DOA when we loaded her. 288 00:21:07,410 --> 00:21:10,770 It's not proper protocol, but up in a regular area, that's the way we do 289 00:21:10,770 --> 00:21:11,770 for a member of the service. 290 00:21:11,850 --> 00:21:13,570 Yeah, and you did the right thing. Thanks. 291 00:21:25,580 --> 00:21:26,640 It's okay, Sergeant. What happened? 292 00:21:27,760 --> 00:21:28,760 Nothing. 293 00:21:34,120 --> 00:21:35,120 Thought is going on? 294 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Yeah. She's all right. 295 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Good. 296 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 Hey. Hey. 297 00:21:52,140 --> 00:21:53,140 Hey, sister. 298 00:21:54,350 --> 00:21:57,770 When we were leaving earlier, Davidson Sullivan brought her sister in as a drug 299 00:21:57,770 --> 00:21:58,770 OD. 300 00:21:59,470 --> 00:22:01,690 And there was a fire. 301 00:22:03,070 --> 00:22:04,290 And her sister died. 302 00:22:04,550 --> 00:22:08,810 What? She died in the fire trying to snort more dope when the place exploded. 303 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 How are you feeling? 304 00:23:05,140 --> 00:23:06,140 It's a boy. 305 00:23:06,820 --> 00:23:07,820 They said. 306 00:23:09,160 --> 00:23:10,240 I have a son. 307 00:23:11,860 --> 00:23:12,860 Thanks to you. 308 00:23:13,340 --> 00:23:15,280 That's not exactly true. 309 00:23:15,560 --> 00:23:17,000 Sure wasn't because of my old man. 310 00:23:18,180 --> 00:23:20,260 He left me there without ever looking back. 311 00:23:20,740 --> 00:23:22,100 We were all in a bad spot. 312 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 What's your name? 313 00:23:26,140 --> 00:23:29,640 Boscarelli. Officer Boscarelli. No. Your first name. 314 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Why? 315 00:23:36,600 --> 00:23:38,300 Please. Come on. 316 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 Maurice. 317 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 Maurice. 318 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 I should get back. 319 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 I'm glad you're okay. 320 00:23:50,020 --> 00:23:53,280 You're not going to try and get me to tell you where Gary is? 321 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 No. 322 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 Why not? 323 00:23:58,780 --> 00:24:00,260 It just doesn't seem right, I guess. 324 00:24:01,680 --> 00:24:02,740 You've been to enough today. 325 00:24:05,160 --> 00:24:07,620 There's a bar on 173rd and Arthur. 326 00:24:08,380 --> 00:24:10,500 The disciples hang out, hell's disciples. 327 00:24:11,480 --> 00:24:13,180 The bar's called Red's Inn. 328 00:24:14,540 --> 00:24:16,940 Gary wouldn't have any place else to go in the city. 329 00:24:17,820 --> 00:24:18,820 You sure? 330 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Yeah. 331 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 I'm sure. 332 00:24:22,280 --> 00:24:23,280 Thank you. 333 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 You have a middle name? 334 00:24:28,760 --> 00:24:30,080 I'm sorry, I'm just... 335 00:24:30,320 --> 00:24:31,580 Not naming my son Maurice. 336 00:24:32,660 --> 00:24:33,680 I don't blame you. 337 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Louis. 338 00:24:36,480 --> 00:24:37,480 Louis? 339 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 Louis. 340 00:24:44,060 --> 00:24:45,060 Louis. 341 00:24:46,060 --> 00:24:47,380 I can live with that. 342 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Do you need anything? 343 00:25:21,720 --> 00:25:26,700 Is there anyone you need called? 344 00:25:42,510 --> 00:25:48,630 Do you, uh... I'm sorry. 345 00:25:51,090 --> 00:25:53,050 I'm sorry. I'm gonna leave you alone, okay? 346 00:25:54,510 --> 00:25:55,510 Don't go. 347 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 Yeah, 348 00:26:26,240 --> 00:26:29,740 it's been a long day. 349 00:26:37,180 --> 00:26:39,040 She's been dead for a long time, you know. 350 00:26:42,940 --> 00:26:44,500 She couldn't beat the dope. 351 00:26:46,460 --> 00:26:49,820 She tried and she tried and she couldn't do it. 352 00:26:53,070 --> 00:26:55,970 I became a cop because I was going to keep them from her. 353 00:26:58,250 --> 00:27:03,470 All the ladies and me to the neighborhood and my own little war on 354 00:27:04,710 --> 00:27:05,750 I can't do that. 355 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 No one can. 356 00:27:08,730 --> 00:27:11,370 There's too many things stacked against us. 357 00:27:12,050 --> 00:27:15,450 The only person who's got anything more than food stamps is a drug dealer. It's 358 00:27:15,450 --> 00:27:16,810 pretty good advertising right there. 359 00:27:17,170 --> 00:27:20,490 Not to mention a chance to spend an hour or two forgetting you got all that 360 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 nothing. 361 00:27:31,120 --> 00:27:37,960 I always thought she would die in the alley and she's gonna be alone 362 00:27:37,960 --> 00:27:44,900 and scared and trouble and I wasn't 363 00:27:44,900 --> 00:27:45,900 gonna be there for her. 364 00:28:18,050 --> 00:28:20,110 Yeah, yeah, let's go down there. I want to get it over with. 365 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 All right, you got it. 366 00:28:23,190 --> 00:28:26,390 Nieto was alone with the girl on the back of the rig for transport and 367 00:28:26,390 --> 00:28:29,570 treatment, but I could hear everything that was going on, and I could have 368 00:28:29,570 --> 00:28:32,570 looked back at any point. I had an unobstructed view of him and the 369 00:28:32,570 --> 00:28:35,650 he couldn't have had any expectation of privacy there. The young lady never 370 00:28:35,650 --> 00:28:38,720 gave... any indication that there was a problem. 371 00:28:38,980 --> 00:28:39,859 I couldn't transport. 372 00:28:39,860 --> 00:28:43,620 I was alone with her several different times. So there was ample opportunity 373 00:28:43,620 --> 00:28:46,260 her to mention something to me. She never said anything to me. She never 374 00:28:46,260 --> 00:28:49,520 anything to me. She never said anything to me. Thank you, Ms. Zambrano. That's 375 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 all. Oh. 376 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 Okay. 377 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 Sure. 378 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 You're welcome. 379 00:28:57,200 --> 00:28:58,200 Look. 380 00:29:05,000 --> 00:29:06,120 Can I say something else? 381 00:29:11,400 --> 00:29:14,360 I don't really know Carlos Nieto well at all. 382 00:29:15,500 --> 00:29:19,540 We have a pretty tight family over at the Five Five, and, well, he's never 383 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 really fit in. 384 00:29:22,380 --> 00:29:26,480 He talks a lot of crap, and I think that's mostly because he's trying to fit 385 00:29:28,080 --> 00:29:29,820 He's good at his job. 386 00:29:36,010 --> 00:29:40,950 I've seen Carlos almost every day for the last four years. 387 00:29:43,550 --> 00:29:47,630 And I really don't believe that he would ever harm anyone like this. 388 00:29:54,860 --> 00:29:59,800 Yeah, yeah, she's fine. Thank you so much, Mrs. Obermann. My pleasure. How 389 00:29:59,800 --> 00:30:04,360 you, my angel? Much better, thank you. Oh, did I think I was an allergic 390 00:30:04,360 --> 00:30:06,120 reaction to something that she ate? 391 00:30:06,560 --> 00:30:10,360 Preservatives. When I was a girl, no one ever got sick from food. 392 00:30:10,640 --> 00:30:13,020 Now people are ill all the time. It's a preservative. 393 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Now you're probably right. 394 00:30:14,440 --> 00:30:15,440 Oh, what did you eat? 395 00:30:16,000 --> 00:30:17,840 What? What did you eat that made you sick? 396 00:30:19,520 --> 00:30:23,820 She ate one of those hot dogs and stuff with her friend off one of those carts. 397 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 Never eat off those. 398 00:30:26,370 --> 00:30:27,990 She won't ever do it again, will you, Em? 399 00:30:28,270 --> 00:30:29,270 No, never again. 400 00:30:29,570 --> 00:30:30,570 Was my mom here? 401 00:30:31,390 --> 00:30:32,390 No. 402 00:30:33,310 --> 00:30:34,590 No? She didn't stop by? 403 00:30:34,970 --> 00:30:36,630 I thought she went to the hospital. 404 00:30:36,990 --> 00:30:40,590 Yeah, she did. She was gonna... Never mind. 405 00:30:40,830 --> 00:30:42,390 Maybe you should get back out to the island. 406 00:30:42,730 --> 00:30:44,390 Mom, is it all right if I go light up? 407 00:30:44,610 --> 00:30:47,310 Yeah, baby, I'll check on you in a minute, okay? I better get back to my 408 00:30:47,310 --> 00:30:48,310 apartment. Mr. 409 00:30:48,510 --> 00:30:50,750 Pieper's dinner time passed about an hour ago. 410 00:30:51,010 --> 00:30:52,050 Thanks again, Ms. O 'Brien. 411 00:30:52,350 --> 00:30:53,410 Sure, thank you. 412 00:30:54,730 --> 00:30:55,730 Do you eat, Charlie? 413 00:30:55,970 --> 00:30:56,949 Not dinner. 414 00:30:56,950 --> 00:31:00,070 Oh, go wake up. We'll figure out if there's something there we can make. 415 00:31:00,790 --> 00:31:01,790 All right. 416 00:31:03,330 --> 00:31:04,630 Something happen with you and your mom? 417 00:31:04,890 --> 00:31:06,850 No, I said something to her that she didn't like. 418 00:31:07,230 --> 00:31:08,230 What'd you say? 419 00:31:09,050 --> 00:31:10,050 The truth. 420 00:31:42,340 --> 00:31:43,340 Mom? 421 00:31:47,640 --> 00:31:48,720 Do you need anything? 422 00:31:53,860 --> 00:31:55,220 It wasn't Eric, Mom. 423 00:31:57,860 --> 00:31:59,680 He didn't do anything to me. 424 00:32:05,360 --> 00:32:06,940 I took the drugs myself. 425 00:32:14,280 --> 00:32:15,520 Where would you get ketamine? 426 00:32:16,380 --> 00:32:22,480 He had it, but... He only asked me if I wanted to try. 427 00:32:24,300 --> 00:32:25,440 He didn't make me. 428 00:32:29,520 --> 00:32:30,920 Why are you protecting him? 429 00:32:31,460 --> 00:32:32,940 I'm not, Mom. It's the truth. 430 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 I did it myself. 431 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 All right, we'll talk about this tomorrow, okay? 432 00:33:27,220 --> 00:33:29,180 Hey. This is the sweetest thing. 433 00:33:31,780 --> 00:33:36,200 I did a pretty good job with the likeness, considering crayons aren't 434 00:33:36,200 --> 00:33:37,200 best at. 435 00:33:39,700 --> 00:33:40,760 Is he still up? 436 00:33:41,700 --> 00:33:43,280 Been asleep for a long time. 437 00:33:44,520 --> 00:33:45,640 How was the first day? 438 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Oh, Fred. 439 00:33:48,620 --> 00:33:50,500 I don't think I can do this job. 440 00:33:51,520 --> 00:33:52,560 What do you mean? 441 00:33:53,780 --> 00:33:56,040 Well, my first call. 442 00:33:56,840 --> 00:34:01,100 It was this big fight and everybody's running around screaming and the guys 443 00:34:01,100 --> 00:34:03,680 laying in the street, you know, bleeding. And all I could think was, you 444 00:34:03,700 --> 00:34:06,160 this was really bad. And then I'm going to call the police. 445 00:34:09,100 --> 00:34:11,900 And then everybody was running up to me because I'm supposed to be the police. 446 00:34:12,620 --> 00:34:16,699 But I didn't know anything. I mean, I could barely remember my name, you know, 447 00:34:16,719 --> 00:34:18,460 let alone what I was supposed to do over a big fight. 448 00:34:19,080 --> 00:34:20,139 But it came out all right. 449 00:34:21,020 --> 00:34:23,080 Yeah, thanks to the training officer that was with me. 450 00:34:26,940 --> 00:34:28,780 Well, I'm sure it's going to get easier. 451 00:34:31,480 --> 00:34:32,480 I don't know. 452 00:34:36,340 --> 00:34:37,340 How was your day? 453 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 Terrible. 454 00:34:40,139 --> 00:34:41,139 Really? 455 00:34:42,260 --> 00:34:43,260 You don't remember? 456 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 Hmm? 457 00:34:44,940 --> 00:34:47,179 It was Emily's first day today of kindergarten. 458 00:34:47,420 --> 00:34:48,980 Oh, my God, that's right. Oh, my God. 459 00:34:56,139 --> 00:34:57,139 How did it go? 460 00:34:57,260 --> 00:34:59,560 I think it was harder on me than it was on her. 461 00:35:01,260 --> 00:35:03,020 I dropped her off, but I couldn't leave. 462 00:35:04,040 --> 00:35:07,180 I stayed outside the window until she was finished, just in case. 463 00:35:07,820 --> 00:35:09,060 No, she needed me. 464 00:35:10,540 --> 00:35:11,900 I don't think she even thought. 465 00:35:30,640 --> 00:35:31,640 Still awake? 466 00:35:32,720 --> 00:35:34,240 I haven't gone to sleep yet. 467 00:35:41,500 --> 00:35:42,500 What's the matter? 468 00:35:45,820 --> 00:35:47,260 I was going to leave you. 469 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 What? 470 00:35:51,840 --> 00:35:53,680 That's the reason I became a cop. 471 00:35:55,460 --> 00:35:56,680 Because you were drinking. 472 00:35:58,120 --> 00:35:59,640 And I didn't want the kids... 473 00:36:00,360 --> 00:36:06,620 To grow up like that so I thought if I could get a real good job, that I could 474 00:36:06,620 --> 00:36:07,620 leave you. 475 00:36:12,600 --> 00:36:13,800 But I missed everything. 476 00:36:17,440 --> 00:36:20,500 I missed Emily's first day of kindergarten because of it. 477 00:36:23,660 --> 00:36:28,540 You asked me if I remembered it, and I thought I did. 478 00:36:31,500 --> 00:36:32,780 You told me about it. 479 00:36:34,440 --> 00:36:36,040 You didn't miss a thing, honey. 480 00:36:41,540 --> 00:36:48,380 And I told my mom before that Emily would never voluntarily 481 00:36:48,380 --> 00:36:50,320 be a drug because I know her. 482 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 You know her. 483 00:37:03,860 --> 00:37:04,940 You talk to her. 484 00:37:08,040 --> 00:37:09,040 We're a team. 485 00:37:09,620 --> 00:37:11,400 Yeah, but it hasn't really felt like that. 486 00:37:16,940 --> 00:37:22,600 If you think you're missing something, then work on it. 487 00:37:24,580 --> 00:37:26,680 As far as I'm concerned, you're doing fine. 488 00:37:32,270 --> 00:37:37,510 Why didn't you leave me? 489 00:37:41,990 --> 00:37:43,710 I guess you grew on me. 490 00:38:20,939 --> 00:38:23,740 No expression, 491 00:38:24,900 --> 00:38:26,820 no expression. 492 00:38:28,840 --> 00:38:35,200 Hide my head, I want to drown my sorrow No tomorrow, 493 00:38:36,020 --> 00:38:42,780 no tomorrow And I find it kind of funny, 494 00:38:42,960 --> 00:38:49,760 I find it kind of sad The dreams in which I'm dying are the best I've 495 00:38:49,760 --> 00:38:56,340 ever had I find it hard to tell you, I find it hard to take 496 00:38:56,880 --> 00:39:03,160 When people run in circles, it's a very, very bad 497 00:39:03,160 --> 00:39:04,340 world. 498 00:39:07,440 --> 00:39:10,120 Bad world. 499 00:39:12,900 --> 00:39:14,800 Our joy. 500 00:39:30,220 --> 00:39:32,420 Sorry to bother you. I just want to make sure you're okay. 501 00:39:35,800 --> 00:39:36,800 Do you want to come in? 502 00:39:46,840 --> 00:39:47,840 Do you want something to drink? 503 00:39:48,940 --> 00:39:51,340 Oh, um... No, thanks. 504 00:39:52,120 --> 00:39:53,120 I'm not going to stay. 505 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Do you want to stay? 506 00:40:07,020 --> 00:40:10,040 Taken on a ski trip three years ago. 507 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 That's all it took. 508 00:40:17,600 --> 00:40:19,140 Three years to eat her up. 509 00:40:29,740 --> 00:40:31,040 You've never done this before. 510 00:40:32,900 --> 00:40:33,900 Done what? 511 00:40:44,270 --> 00:40:45,370 I'm so sorry about your sister. 512 00:40:49,370 --> 00:40:50,770 She didn't say anything, did she? 513 00:40:55,030 --> 00:40:58,290 She didn't pull me away from that explosion. 514 00:41:02,790 --> 00:41:04,010 It was you, wasn't it? 35115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.