All language subtitles for Third Watch s04e09 Crime and Punishment 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:07,960 Previously on Third Watch. 2 00:00:09,540 --> 00:00:12,700 She used to love to go for walks in Central Park every day until the 3 00:00:12,700 --> 00:00:14,780 Alzheimer's. I brought a friend, Mom. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,760 Tatiana Deschenko. This is my mother, Irene. 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 Hi. 6 00:00:19,920 --> 00:00:20,920 It's good to see you. 7 00:00:23,280 --> 00:00:26,800 Go back to work. 8 00:00:27,020 --> 00:00:29,740 He will. As soon as the department counselor clears him, he will. I've 9 00:00:29,740 --> 00:00:30,960 been through anything like that before. 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,000 I hope you never will again. 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,259 Excuse me. 12 00:00:34,260 --> 00:00:35,260 You're Monty, right? 13 00:00:36,180 --> 00:00:40,700 Yeah, it's George, right? It's George. I sure felt like to meet you today. 14 00:00:41,840 --> 00:00:44,060 Connected. We should get together, right? Yeah. 15 00:00:44,280 --> 00:00:45,280 Need something, Sarge? 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,780 All right, knock it off. 17 00:00:48,140 --> 00:00:50,960 Sorry to interrupt kindergarten, but I need Boscarelli. 18 00:00:51,320 --> 00:00:52,320 Yeah. 19 00:00:53,300 --> 00:00:54,219 You ready? 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,159 Let's go. 21 00:00:55,160 --> 00:00:56,160 Hey, Bosco. 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,100 Take care, boss. 23 00:01:01,380 --> 00:01:02,380 Miguel White. 24 00:01:02,640 --> 00:01:03,640 I didn't do nothing. 25 00:01:03,900 --> 00:01:04,699 You're 11? 26 00:01:04,700 --> 00:01:07,580 Yeah. I'm almost trapped. I'm sure I'm going to be seeing you again. 27 00:01:07,920 --> 00:01:10,780 All recording shots fired. Team up. Starting with the rush. 28 00:01:11,060 --> 00:01:12,060 Move your ass! 29 00:01:12,300 --> 00:01:13,980 Five -five, prime sergeant central. 30 00:01:14,240 --> 00:01:16,660 Notify all units. Plane close. Officers responding. 31 00:01:17,340 --> 00:01:18,880 Prime team two, cover the back. 32 00:01:27,480 --> 00:01:30,880 Suspect black male with blue jeans and wearing black sweater with writing on 33 00:01:30,920 --> 00:01:32,200 Last seen fleeing across courtyard. 34 00:01:32,400 --> 00:01:33,400 Arms at the handgun. 35 00:02:17,850 --> 00:02:20,770 Put your hands on the wall. 36 00:02:32,700 --> 00:02:35,880 I can't be late for work. I'll give you a note. No gun. 37 00:02:37,600 --> 00:02:38,600 Let's go. 38 00:02:53,070 --> 00:02:55,470 oxygen. I can't give it to you if you keep moving around, okay? 39 00:02:56,210 --> 00:03:00,410 Breathe deep. Take a deep breath. Deep breath. 40 00:03:01,350 --> 00:03:05,510 Breathe deep. Take it easy. Nice and easy. I need an occlusive dressing. 41 00:03:07,190 --> 00:03:08,190 How's he doing? 42 00:03:08,270 --> 00:03:09,910 It'd be better if he stopped moving around. 43 00:03:10,610 --> 00:03:11,610 Sir. 44 00:03:11,850 --> 00:03:13,350 Sir, you recognize this guy? 45 00:03:14,910 --> 00:03:16,010 I hooked you up. 46 00:03:16,590 --> 00:03:19,770 I don't know this fool. You wouldn't be running this game unless I put you in 47 00:03:19,770 --> 00:03:21,230 it. This is how you do me? 48 00:03:21,570 --> 00:03:23,160 You shoot the man up. Put you down! 49 00:03:23,620 --> 00:03:24,680 I got a kid, man! 50 00:03:25,120 --> 00:03:26,079 Hey, you know him. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,980 Boss, we need to back him up. Back him up. 52 00:03:28,400 --> 00:03:30,560 Got a hot one in him. He ain't even in his right mind. 53 00:03:37,260 --> 00:03:44,100 I was at my boy's house. Now 54 00:03:44,100 --> 00:03:45,120 you're going to my house. 55 00:03:45,960 --> 00:03:46,960 Let go. Let go. 56 00:03:47,180 --> 00:03:48,200 It'll be all right. Breathe. 57 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Breathe. 58 00:03:53,570 --> 00:03:54,570 Get him out of here. 59 00:04:07,890 --> 00:04:08,890 Hey. 60 00:04:09,290 --> 00:04:10,290 Yeah. 61 00:04:38,000 --> 00:04:39,580 It's all right. Just tell me what you see. 62 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 He shot him. 63 00:04:43,300 --> 00:04:44,300 Listen here, we got him. 64 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 All right, we got him. 65 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 It's going to be all right. 66 00:05:37,060 --> 00:05:39,120 Okay, let's move on. Am I going to be all right? 67 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 Quietly, all of us. 68 00:05:40,460 --> 00:05:41,460 Look, 69 00:05:41,840 --> 00:05:43,580 all the talking you're doing is a good sign, okay? 70 00:05:50,100 --> 00:05:51,260 Come on, give me a little room here. 71 00:06:16,940 --> 00:06:17,940 I don't know. 72 00:06:20,040 --> 00:06:22,460 I mean, what am I going to do now? 73 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 I saw it. 74 00:06:25,180 --> 00:06:26,920 I saw him shoot the guy. Listen to me. 75 00:06:28,300 --> 00:06:30,960 That guy, he told us what happened. 76 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 You know? 77 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 Look at me. 78 00:06:36,700 --> 00:06:37,820 Keep your mouth shut. 79 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 You hear me? 80 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Just keep it shut. 81 00:06:43,660 --> 00:06:44,660 I'm not kidding. 82 00:06:46,740 --> 00:06:48,160 Still live up on the second floor? 83 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 Yes. 84 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 Go home. 85 00:06:56,860 --> 00:06:57,860 What do you want? Just go. 86 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Go home. 87 00:07:06,160 --> 00:07:06,600 Who's the 88 00:07:06,600 --> 00:07:13,480 kid? 89 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 Miguel. 90 00:07:15,530 --> 00:07:17,730 He's a little shaken up. You see anything? 91 00:07:18,390 --> 00:07:19,490 I saw most of them. 92 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 We're not going to need him. 93 00:07:21,910 --> 00:07:22,910 Oh, really? 94 00:07:23,150 --> 00:07:24,350 You decided that all by yourself? 95 00:07:24,710 --> 00:07:26,170 If we need him, I know where he lives. 96 00:07:26,970 --> 00:07:28,670 Better. You ride with the Vic. 97 00:07:28,950 --> 00:07:30,550 This is my college. 98 00:07:30,810 --> 00:07:33,470 No, this is Anticrime's college. You ride with the Vic. You're the new guy. 99 00:07:33,810 --> 00:07:35,650 Take it easy, sweetheart. Hey, hey, hey, hey, hey. 100 00:07:36,770 --> 00:07:38,190 Walk your dog somewhere else. 101 00:07:51,430 --> 00:07:52,630 So how you doing? 102 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 Fine. 103 00:07:54,450 --> 00:07:55,710 We were worried about you. 104 00:07:57,070 --> 00:07:58,070 You touched. 105 00:07:59,910 --> 00:08:01,070 So who'd you piss off? 106 00:08:01,550 --> 00:08:05,010 What? How'd you win the who gets to take care of Sully on his first day back 107 00:08:05,010 --> 00:08:09,690 lottery? Oh, Bosco went over to anti -crime because I had off for a few days. 108 00:08:10,680 --> 00:08:14,240 And I had to keep him there for a little while, so I didn't have a partner, so I 109 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 asked if I could work with you. 110 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Vacation? No. 111 00:08:18,460 --> 00:08:20,500 Three days off the street, shot a perp. 112 00:08:21,540 --> 00:08:22,540 Oh, yeah? 113 00:08:22,900 --> 00:08:23,900 Me too. 114 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Felt good, didn't it? 115 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 It was David. 116 00:08:40,480 --> 00:08:41,480 How's the limo business? 117 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Don't ask. 118 00:08:43,640 --> 00:08:48,000 Has the chief got an important meeting at Macy's? It's the holiday integrity 119 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 program. We're spot -checking to make sure Uniform isn't trying to buy a 120 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 PlayStation on duty. 121 00:08:52,120 --> 00:08:52,939 You're kidding. 122 00:08:52,940 --> 00:08:55,240 I wish I was. I wish I was. How you doing? 123 00:08:55,460 --> 00:08:58,880 I'm in good hands. Get this, she asked to work with me. Is that right? 124 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Why would you do that? 125 00:09:02,080 --> 00:09:03,380 So you getting some stopping done? 126 00:09:03,640 --> 00:09:06,620 Nah, if that chance cars be waiting up front when he's ready to leave, so I 127 00:09:06,620 --> 00:09:07,620 with the car. 128 00:09:07,820 --> 00:09:08,820 Let's go, Davis. 129 00:09:09,640 --> 00:09:10,559 I gotta go. 130 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 Welcome back. 131 00:09:13,720 --> 00:09:15,660 You know, I really did ask to work with you. 132 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 I believe you. 133 00:09:20,180 --> 00:09:21,680 Did you try talking to him? 134 00:09:22,300 --> 00:09:23,600 He's not answering, Kim. 135 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 I don't believe him. 136 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 Your real name is Wiggy? 137 00:09:28,480 --> 00:09:31,240 Not great. I'm looking overtime for a guy named Wiggy. 138 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Goddammit. 139 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 Wiggy. 140 00:09:36,880 --> 00:09:37,960 Wiggy, don't do this. 141 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 What happened? 142 00:09:40,060 --> 00:09:41,080 Hence the pneumo. 143 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 Open the wound. 144 00:09:46,420 --> 00:09:47,700 Tracheal deviations wrong. 145 00:09:48,820 --> 00:09:52,740 Contralateral. Damn it. He's coding. Step on it, Carlos. 146 00:09:57,960 --> 00:09:59,460 But you said he was going to be okay. 147 00:09:59,740 --> 00:10:00,740 Bag him, Bosco. 148 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 Yeah, I thought he was. 149 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 Three, four, five. 150 00:10:06,040 --> 00:10:07,220 Three, four, five. 151 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Hello? 152 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 Hey. 153 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 What's up? 154 00:10:35,800 --> 00:10:37,640 Oh, no, no, no. I got class later. 155 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Yeah. 156 00:10:41,600 --> 00:10:42,800 Oh, yeah. That sounds good. 157 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Oh, my God. 158 00:10:47,220 --> 00:10:49,380 Okay. Have you seen my pants? 159 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Why don't I just meet you there? 160 00:10:54,440 --> 00:10:55,440 Okay. 161 00:10:55,740 --> 00:10:56,980 Why don't I just call you? 162 00:11:00,380 --> 00:11:01,780 Look, I'll call you and I'll let you know. 163 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Yeah, that sounds good. 164 00:11:07,560 --> 00:11:08,560 All right. 165 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 I'm not sure. 166 00:11:14,100 --> 00:11:15,240 No, I'm not. 167 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 Yeah. 168 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 No. 169 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Yeah. 170 00:11:25,400 --> 00:11:27,420 I think he just wants to see us on tape, that's all. 171 00:11:28,760 --> 00:11:29,760 I'm not sure. 172 00:11:29,840 --> 00:11:31,080 Look, why don't I just call you, all right? 173 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 Yes, bye. 174 00:11:33,040 --> 00:11:34,040 Bye. 175 00:11:34,640 --> 00:11:36,100 Hey, why don't you just call in? 176 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 I'm the boss. 177 00:11:38,280 --> 00:11:39,159 Who's that? 178 00:11:39,160 --> 00:11:40,320 Oh, a girl from my class. 179 00:11:40,600 --> 00:11:43,920 We got to do this mock interview thing. She's kind of freaking out about it. 180 00:11:44,140 --> 00:11:45,520 Have you started working on yours? 181 00:11:45,740 --> 00:11:47,520 Yes, Daddy, I have started working on mine. 182 00:11:48,520 --> 00:11:50,540 I actually could use a cameraman to shoot me. 183 00:11:51,140 --> 00:11:53,900 Oh, really? Well, maybe I'll see what I can do. 184 00:11:54,340 --> 00:11:58,180 Really? Last night was... 185 00:11:58,870 --> 00:12:00,410 Yeah, it was. 186 00:12:00,770 --> 00:12:01,870 I hope I didn't scare you. 187 00:12:02,250 --> 00:12:03,209 Scare me? 188 00:12:03,210 --> 00:12:03,829 Mm -hmm. 189 00:12:03,830 --> 00:12:05,190 I'm a medical professional. 190 00:12:05,830 --> 00:12:06,870 Good. Okay. 191 00:12:08,470 --> 00:12:11,230 You got to go. 192 00:12:12,710 --> 00:12:14,730 I'll talk to you later. 193 00:12:15,070 --> 00:12:16,710 Oh, yeah. 194 00:12:19,070 --> 00:12:20,070 Thanks. Okay. 195 00:12:20,210 --> 00:12:22,670 Okay, bye. Bye. You got a nice racket. 196 00:12:23,430 --> 00:12:25,590 Soldiers run the drug. You take the cut. 197 00:12:26,570 --> 00:12:28,590 Too bad your boys don't pay for the parking ticket. 198 00:12:29,290 --> 00:12:30,650 City's got a warrant out for you. 199 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Parking tickets? 200 00:12:32,870 --> 00:12:33,870 That's what you got? 201 00:12:33,950 --> 00:12:36,310 Don't forget agasalt, baby. You mean homicide. 202 00:12:37,190 --> 00:12:38,230 Wiggy died in the bus. 203 00:12:38,530 --> 00:12:39,329 You're kidding. 204 00:12:39,330 --> 00:12:40,450 Man, this is set up. 205 00:12:40,730 --> 00:12:41,890 I ain't shooting nobody. 206 00:12:42,270 --> 00:12:43,270 Yeah, he says otherwise. 207 00:12:45,610 --> 00:12:46,710 ADA's already in the house. 208 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 I'm on a lawyer. 209 00:12:49,430 --> 00:12:50,430 Make yourself comfortable. 210 00:12:50,710 --> 00:12:51,710 Toss me in. 211 00:12:52,140 --> 00:12:53,440 And I want my phone call. 212 00:12:53,720 --> 00:12:56,120 We gotta hurry. I'm late for court. How are you, Diane? 213 00:12:56,420 --> 00:12:59,860 I haven't gotten laid since the 90s. Come on. There's plenty of guys knocking 214 00:12:59,860 --> 00:13:00,459 your door. 215 00:13:00,460 --> 00:13:01,780 Yeah? Not so many as you might think. 216 00:13:02,020 --> 00:13:03,019 What's up? 217 00:13:03,020 --> 00:13:05,500 Homicide. D -O -A -I -D, the perp. You do a show up? 218 00:13:05,700 --> 00:13:09,040 Walk the suspect over, put him to the side about ten feet. Cuff him? 219 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 Of course not. 220 00:13:10,460 --> 00:13:12,640 Good. This guy runs the drug, Mr. Joyner. 221 00:13:12,880 --> 00:13:15,840 He's got his hands all over half of the shootings in a ten block radius. 222 00:13:16,180 --> 00:13:17,180 What about the weapon? 223 00:13:17,260 --> 00:13:19,420 Haven't found it yet. We got people looking. Any residue? 224 00:13:19,720 --> 00:13:21,820 Bloodstains? No, paraphernalia test came back negative. 225 00:13:22,140 --> 00:13:23,140 Any other witnesses? 226 00:13:23,420 --> 00:13:24,920 Projects. No one ever witnesses anything. 227 00:13:25,300 --> 00:13:27,540 Okay, so all you got is the ID by the victim. 228 00:13:27,760 --> 00:13:30,480 He said he shot me. There he is. There he is. 229 00:13:30,800 --> 00:13:31,820 Victim know he was dying? 230 00:13:32,440 --> 00:13:34,800 Well, he knew he was shot and things weren't looking too good. 231 00:13:35,080 --> 00:13:38,240 He was talking about how he had a son and stuff. 232 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Paramedics heard it, too. 233 00:13:40,400 --> 00:13:42,320 That sounds like a dying declaration to me. 234 00:13:43,020 --> 00:13:44,020 All right. 235 00:13:44,300 --> 00:13:45,540 Tomorrow's the quickest we can arrange. 236 00:13:46,080 --> 00:13:47,080 Don't die. 237 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Sure. I'll squeeze it in. 238 00:13:49,790 --> 00:13:51,830 Among all the other guys knocking down my door. 239 00:13:53,870 --> 00:13:54,870 Yeah, what's up? 240 00:13:55,110 --> 00:13:56,110 Hang on. 241 00:13:56,450 --> 00:13:59,090 I gotta take this, but I got words for you. 242 00:14:04,670 --> 00:14:06,290 Oh, look who it is. 243 00:14:06,750 --> 00:14:11,030 Look, I'm sorry. It's okay. You know, I had some sushi last night, and I was in 244 00:14:11,030 --> 00:14:15,190 the bathroom all morning. Hey, come on. I'm eating here. I didn't get to sleep 245 00:14:15,190 --> 00:14:16,570 until 1 o 'clock this afternoon. 246 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 Don't worry about it. It's no problem. 247 00:14:18,350 --> 00:14:19,350 You look fine to me. 248 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 I got better. 249 00:14:21,570 --> 00:14:22,570 Let's go. 250 00:14:23,290 --> 00:14:24,290 Oh, Doc. 251 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 Hey. 252 00:14:25,450 --> 00:14:26,530 Joy called for you. 253 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Joy. 254 00:14:29,690 --> 00:14:31,150 Were you getting afternoon delights? 255 00:14:31,490 --> 00:14:34,850 No. No, I had the spicy tuna thing. 256 00:14:35,190 --> 00:14:37,250 I probably got a bottle of food poisoning. 257 00:14:37,490 --> 00:14:38,610 Yeah, something spicy, all right. 258 00:14:38,830 --> 00:14:39,950 Oh, you so owe me, Doc. 259 00:14:41,410 --> 00:14:43,730 Kim, look, I was really sick, okay? 260 00:14:43,950 --> 00:14:47,630 Yeah, thanks. Good night. Look, I'm sorry you had to cover for me, okay? 261 00:14:47,920 --> 00:14:50,600 Great. Great. Now you got her thinking that I was lying. 262 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 She did me a favor. So did I. 263 00:14:53,840 --> 00:14:56,700 You know how hard it is for me to work with Kim? You know she's not over me. 264 00:14:57,260 --> 00:14:59,720 Get out of my friggin' way. This is an evil truck. 265 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Get out of my way. 266 00:15:02,480 --> 00:15:06,420 8337 is a negative number. You want to be under this? That's what I hope for. 267 00:15:06,520 --> 00:15:11,160 Get out of my way. This is an evil truck. Hey, folks. What's the problem? 268 00:15:11,380 --> 00:15:16,100 he's in my space. My space. I'll get in your space all right. Every day he parks 269 00:15:16,100 --> 00:15:22,000 here. He blocks my store for two hours and then he halts my business. 270 00:15:22,380 --> 00:15:25,920 Think my truck's screwing up your business? Ah, the lady's crazy. 271 00:15:26,460 --> 00:15:29,660 Where else am I supposed to park? You see this thing? 272 00:15:29,860 --> 00:15:33,940 You were a mule in another life. A mule. All right, both of you shut the hell 273 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 up. 274 00:15:36,840 --> 00:15:38,940 The two of you think you got problems? You're children. 275 00:15:40,660 --> 00:15:45,640 You move this boat and I promise you I'm going to ticket it every time I find it 276 00:15:45,640 --> 00:15:46,319 here again. 277 00:15:46,320 --> 00:15:48,140 And then I'm going to lock you up. You got me? 278 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Yes, sir. 279 00:15:49,720 --> 00:15:54,660 Lady, if I catch you creating a disturbance in this public way again, 280 00:15:54,660 --> 00:15:55,660 to lock you up. 281 00:15:56,880 --> 00:15:57,880 Okay? 282 00:15:58,760 --> 00:16:03,160 So find a way to ignore each other and do not bother me again with this crap. 283 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Okay, we all set? 284 00:16:08,460 --> 00:16:09,580 I think I got it. 285 00:16:10,200 --> 00:16:11,620 Thank you for coming, officer. 286 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 You're welcome. 287 00:16:14,300 --> 00:16:15,300 Have a nice day. 288 00:16:18,600 --> 00:16:19,600 Dinner time. 289 00:16:19,800 --> 00:16:20,800 Got any peppers? 290 00:16:21,520 --> 00:16:23,320 Why didn't you tell the ADA about the kid? 291 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 We don't need him. 292 00:16:32,600 --> 00:16:35,680 Wiggy made a positive idea. I don't care. You lied and I backed you. Why get 293 00:16:35,680 --> 00:16:37,320 Miguel involved in this? That's my call. 294 00:16:37,780 --> 00:16:38,900 I don't cover for you. 295 00:16:39,180 --> 00:16:40,180 You cover for me. 296 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 These are drug dealers. 297 00:16:41,900 --> 00:16:42,900 You heard the ADA. 298 00:16:43,080 --> 00:16:44,840 Four of us against this low -life hood rat? 299 00:16:45,280 --> 00:16:46,700 Listen to me. We're not going to need Miguel. 300 00:16:47,070 --> 00:16:48,490 You know what? You better hope not. 301 00:16:57,730 --> 00:16:58,730 What's up, you? 302 00:16:58,930 --> 00:17:05,310 Hey, how are you? How's the Christmas shopping? Oh, we, uh, caught two guys in 303 00:17:05,310 --> 00:17:07,030 the 19th buying a George Foreman grill. 304 00:17:07,270 --> 00:17:08,270 What happened to them? 305 00:17:08,490 --> 00:17:09,490 Ended. 306 00:17:10,510 --> 00:17:12,950 You think the chief of patrol had something better to do, huh? 307 00:17:13,150 --> 00:17:14,450 No, apparently this is it. 308 00:17:14,810 --> 00:17:16,210 Top of his list. How's Sully holding up? 309 00:17:16,410 --> 00:17:18,510 Well, his attitude is a bit much. 310 00:17:18,730 --> 00:17:19,730 Yeah, that's Sully. 311 00:17:19,790 --> 00:17:21,869 No, it's more like Sully cubed. 312 00:17:22,270 --> 00:17:25,170 You think he should be working? It depends who's asking. If it's Hancock, 313 00:17:25,230 --> 00:17:26,230 If it's you, no. 314 00:17:26,510 --> 00:17:27,849 I gotta get this from you too now. 315 00:17:28,430 --> 00:17:29,430 Can I get two, please? 316 00:17:31,050 --> 00:17:33,270 Can I cut, please? 317 00:17:36,230 --> 00:17:39,330 What, are you late for crew? He already hates me and thinks I messed up. 318 00:17:39,950 --> 00:17:41,390 Well, knowing you, you should apologize. 319 00:17:41,870 --> 00:17:42,870 Hey, I wasn't wrong. 320 00:17:43,560 --> 00:17:46,120 Oscar, that's not the point. When you have a boss, it's not about whether or 321 00:17:46,120 --> 00:17:48,380 you're right or wrong. It's about making them right. 322 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 How's Emily doing? 323 00:17:50,460 --> 00:17:52,360 She's all right. I gave her a couple days off from school. 324 00:17:53,420 --> 00:17:54,680 What do you write on the note for that? 325 00:17:54,880 --> 00:17:58,380 Please excuse my daughter's absence. I accidentally got bank robber brains on 326 00:17:58,380 --> 00:17:59,380 her. 327 00:18:02,580 --> 00:18:04,420 Hey, Sully, I got our radios for us. 328 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 Yay for us. 329 00:18:05,940 --> 00:18:06,940 I'll be in the car. 330 00:18:11,340 --> 00:18:14,360 The Kenny said it'd be okay if I got Kylie a Christmas present. That's great. 331 00:18:14,620 --> 00:18:17,460 Yeah, I want to get her a hot new toy. Something's hard to find. That way 332 00:18:17,460 --> 00:18:18,459 think I'm a cool dad. 333 00:18:18,460 --> 00:18:19,640 Try Elmo Rub -a -Dub Debbie. 334 00:18:19,860 --> 00:18:20,860 It's a bath toy. 335 00:18:21,180 --> 00:18:22,440 You and Doc use bath toys? 336 00:18:22,760 --> 00:18:23,980 Would it make you happy if we did? 337 00:18:24,200 --> 00:18:25,200 It's like a watch. 338 00:18:25,300 --> 00:18:28,820 You know, aren't you supposed to stalk the bus or something? Hold on. Joey and 339 00:18:28,820 --> 00:18:32,000 are working something out here. I think you should stalk the bus. 340 00:18:33,020 --> 00:18:34,020 Okay. 341 00:18:35,640 --> 00:18:39,440 Did you get my messages? I had to work a double last night, so I... 342 00:18:39,800 --> 00:18:41,160 That's why I figured you'd need this coffee. 343 00:18:41,540 --> 00:18:42,540 Thank you. 344 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 Oh, okay. 345 00:18:50,560 --> 00:18:54,300 You cook? 346 00:18:55,120 --> 00:18:57,060 Um, well, we alternate. 347 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 Huh. 348 00:19:02,900 --> 00:19:03,900 More pepper. 349 00:19:03,980 --> 00:19:08,040 You're a chef, too? Yeah, I know a little something. But don't get any 350 00:19:12,679 --> 00:19:13,800 It's pretty empty in here. 351 00:19:15,320 --> 00:19:17,560 Yeah, the guys are upstairs sleeping, okay? 352 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Do you have a bunk? 353 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Yeah, we all do. 354 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 That's good to know. 355 00:19:22,200 --> 00:19:24,640 Joy, Joy, Joy, come on. 356 00:19:29,420 --> 00:19:30,420 Okay, 357 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 hold on now. 358 00:19:34,220 --> 00:19:37,980 Joy, are you crazy? I work here. Come on, they're sleeping. 359 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 What about food? 360 00:19:40,390 --> 00:19:41,390 Yeah, eh? 361 00:19:44,510 --> 00:19:45,670 Oh, boy. 362 00:19:47,450 --> 00:19:48,450 Joy? 363 00:19:49,550 --> 00:19:50,710 They found the fire. 364 00:19:51,390 --> 00:19:54,670 Oh, the good doctor making a house call. Eh, shut up, shut up. Definitely 365 00:19:54,670 --> 00:19:55,670 getting hot in here. 366 00:19:56,910 --> 00:20:00,010 Ready? I gotta go. I'll talk to you later. 367 00:20:00,230 --> 00:20:03,030 Oh, Joy, about my daughter, I'm not married, just in case you want to hook 368 00:20:03,030 --> 00:20:04,490 with your roommate or something like that, you know. 369 00:20:04,990 --> 00:20:08,950 People's notices. People serving 250 -20, notice of demand for alibi. 370 00:20:09,230 --> 00:20:14,610 People serving 710 -31B, notice of show -up identification by victim at 371 00:20:14,610 --> 00:20:20,850 Sojourner Truth Project at 321 p .m. December 1, 2002, to Sergeant Cruz and 372 00:20:20,850 --> 00:20:25,150 Officer Boscarelli. People serving 190 -50, notice of their intention to put 373 00:20:25,150 --> 00:20:28,770 this case into grand jury December 15, 2002. 374 00:20:30,130 --> 00:20:31,470 Is that all, Counselor? 375 00:20:31,710 --> 00:20:34,250 Yes, Your Honor. I'll hear you on bail at this time. 376 00:20:34,720 --> 00:20:37,060 People ask for a reunion. Excuse me, Your Honor, we're actually moving to 377 00:20:37,060 --> 00:20:39,320 dismiss this case because the witness in the complaint is dead. 378 00:20:39,740 --> 00:20:42,780 People? Of course he's dead, Your Honor. He's the victim. 379 00:20:43,120 --> 00:20:45,380 But we maintain the complaint is still legally sufficient. 380 00:20:45,780 --> 00:20:47,040 Why don't you both step up for a second? 381 00:20:48,880 --> 00:20:50,620 I'd pay his money going down the drain. 382 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Just relax. 383 00:20:52,920 --> 00:20:56,200 The DOA ID'd the perp. You did not warn the deceased in pending doom. 384 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 Give me a break. 385 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 We have witnesses. 386 00:21:00,980 --> 00:21:03,820 I've got a dying declaration. I've got two senior officers as witnesses. 387 00:21:04,090 --> 00:21:06,570 I have a witness that states that he heard both paramedics tell the deceased 388 00:21:06,570 --> 00:21:08,710 that he was not dying, that he was going to be okay. 389 00:21:13,970 --> 00:21:17,510 Pursuant to our sidebar in which the people were forced to admit that there 390 00:21:17,510 --> 00:21:21,850 no acknowledgement from the witness that he was dying, the people no longer 391 00:21:21,850 --> 00:21:24,250 allege enough facts to make a prima facie case. 392 00:21:24,840 --> 00:21:28,080 For the record, I want my objection recorded that you're overstepping your 393 00:21:28,080 --> 00:21:32,580 bounds here. Being that the allegation is based on the deceit, the court 394 00:21:32,580 --> 00:21:35,360 outright rejects the dying declaration as hearsay. 395 00:21:35,680 --> 00:21:39,280 The only element we fulfill here for a dying declaration is that we have a body 396 00:21:39,280 --> 00:21:40,179 with a bullet. 397 00:21:40,180 --> 00:21:43,620 Your Honor, can you at least give us more time? I can't put him in jail while 398 00:21:43,620 --> 00:21:48,080 you go on a scavenger hunt. I'm setting bail at $3 ,000 for the bee warrants for 399 00:21:48,080 --> 00:21:49,840 Mr. Mark's parking tickets. 400 00:21:50,330 --> 00:21:54,390 where he is required to report to the Queens Court. Judge, look at his record. 401 00:21:55,030 --> 00:21:56,910 He's going to walk? Who's fault is that? 402 00:21:57,710 --> 00:21:58,850 Call in the next case. 403 00:22:00,110 --> 00:22:04,230 Docket number 18652, assault in the first degree on a complaint of Officer 404 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Sherman. 405 00:22:07,070 --> 00:22:08,070 Parking tickets? 406 00:22:08,550 --> 00:22:09,550 Scumbag's murderer. 407 00:22:09,670 --> 00:22:13,630 What the hell happened here? You had to tell Wiggy he's dying before he made the 408 00:22:13,630 --> 00:22:14,630 ID. What, literally? 409 00:22:15,150 --> 00:22:19,290 How the hell can we know that? You or your paramedics have to say, sir, do you 410 00:22:19,290 --> 00:22:22,610 realize you're in grave danger of dying? But instead, the defense have a witness 411 00:22:22,610 --> 00:22:26,350 who heard the paramedic assure Wiggy he'd be fine. That's crap, Diane. 412 00:22:27,150 --> 00:22:28,650 they did sort of say that. 413 00:22:30,410 --> 00:22:34,570 Well, we can hold him on parking tickets for 24 hours tops, but you need to find 414 00:22:34,570 --> 00:22:39,290 me a gun, some blood, another witness, something, if we're going to make this 415 00:22:39,290 --> 00:22:40,290 case. 416 00:22:41,550 --> 00:22:44,170 You heard the paramedics tell this guy he was going to be okay. 417 00:22:45,360 --> 00:22:48,960 Yeah, kind of. And you tell me this in court in front of the ADA. You told me 418 00:22:48,960 --> 00:22:49,960 not to lie to you. 419 00:22:50,300 --> 00:22:52,940 Well, can't we just call downtown and lose Homeboy's paperwork? 420 00:22:53,500 --> 00:22:55,980 No, we're going uptown to talk to your Miguel. 421 00:23:00,740 --> 00:23:02,140 What did this guy have to say? 422 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 I see the light. 423 00:23:03,580 --> 00:23:08,080 Hold on, this is the guy who shot me. People are less likely to lie when they 424 00:23:08,080 --> 00:23:11,060 know they're about to check out. Stupid loves to lie whenever they want to lie. 425 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 You should do. 426 00:23:12,620 --> 00:23:14,740 You would have been hit yesterday if you hadn't lied about the kid. 427 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 What's your point? 428 00:23:16,520 --> 00:23:17,980 209, she isn't going to let us in. 429 00:23:18,620 --> 00:23:21,440 Look, I'm sorry, okay? I shouldn't have lied. 430 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 Shows no respect. 431 00:23:23,240 --> 00:23:24,240 I'm sorry. 432 00:23:25,840 --> 00:23:27,420 I'm telling you, she isn't going to let you in. 433 00:23:28,020 --> 00:23:29,160 She's got a belief in me. 434 00:23:30,780 --> 00:23:31,759 This is Dwight. 435 00:23:31,760 --> 00:23:35,240 I'm a project crew with the anti -crime unit, 553C. Come on in. 436 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 Is this McGillivan? 437 00:23:38,340 --> 00:23:39,720 Yeah, he's doing his homework. 438 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 Hey, little man. 439 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 How you doing? 440 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 What are you doing here? 441 00:23:44,900 --> 00:23:46,500 I need to talk to you and your mom. 442 00:23:47,860 --> 00:23:48,860 Bring us anything? 443 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 I can't say that we did. 444 00:23:51,560 --> 00:23:54,860 My mom said whenever you come home from the house, you should always bring them 445 00:23:54,860 --> 00:23:55,860 something. 446 00:23:56,160 --> 00:23:57,160 Next time, huh? 447 00:23:59,880 --> 00:24:03,980 Miguel, why don't you go in the other room while I talk to the officer? 448 00:24:04,360 --> 00:24:05,660 We can talk to the two of you. 449 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 Miguel, go to your room. 450 00:24:13,440 --> 00:24:16,640 You probably heard there was a tunic in your building yesterday. 451 00:24:16,980 --> 00:24:19,740 Yeah, when we got here, Miguel, he was a little freaked out. 452 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 He witnessed it. 453 00:24:21,160 --> 00:24:21,979 Oh, he did. 454 00:24:21,980 --> 00:24:24,820 Maybe he didn't tell you about it, but he was there. Okay, he was there. 455 00:24:25,320 --> 00:24:26,320 And the kid died. 456 00:24:28,060 --> 00:24:29,560 I grew up three blocks from here. 457 00:24:30,360 --> 00:24:32,760 I know what we're asking. And I grew up right here. 458 00:24:33,180 --> 00:24:35,920 And if you really knew, then you wouldn't. There are other ways for you 459 00:24:35,920 --> 00:24:40,100 your job. Ways that do not involve my son. If we don't get your son to a 460 00:24:40,220 --> 00:24:42,920 Vernon's going to walk. My son didn't see any shooting. How would you know? 461 00:24:42,920 --> 00:24:46,780 you not hear me? I heard you. He did not see it. Ma 'am, I understand your 462 00:24:46,780 --> 00:24:48,300 concern, but this is serious here. Did you hear my mom? 463 00:24:48,520 --> 00:24:50,260 I didn't see it. Now leave. 464 00:24:50,540 --> 00:24:54,200 Miguel, we talked. No, we didn't. Yes, we did, and you know we did. Miguel, you 465 00:24:54,200 --> 00:24:54,879 were there. 466 00:24:54,880 --> 00:24:55,499 Get out. 467 00:24:55,500 --> 00:24:57,240 I want you out of my home. 468 00:24:58,000 --> 00:24:59,900 Miguel, I need your help here. Get out. 469 00:25:00,320 --> 00:25:01,320 Let's go. 470 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 Get out. 471 00:25:11,940 --> 00:25:12,940 I'll be all right, Ma. 472 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 Don't worry. 473 00:25:16,880 --> 00:25:18,440 You should have grabbed the kid from the start. 474 00:25:18,760 --> 00:25:21,520 Thought he'd be there if we needed him. Yeah, I think he's easy while you run 475 00:25:21,520 --> 00:25:22,319 into problems. 476 00:25:22,320 --> 00:25:23,360 I can find someone else. 477 00:25:23,600 --> 00:25:26,020 Doubt it. Just give me a little time. I don't got any more time. 478 00:25:26,460 --> 00:25:27,520 I'm kicking burning loose. 479 00:25:34,489 --> 00:25:36,530 Captain wants us to clean up Sojourner Truth. 480 00:25:37,290 --> 00:25:40,190 That means every time you see Vernon and his boys, you flip them. 481 00:25:41,090 --> 00:25:45,790 I don't care if they're with the babies, babies' mamas, just toss the whole damn 482 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 family if you have to. 483 00:25:49,710 --> 00:25:52,110 Speak of the devil. I'm not the devil, baby. 484 00:25:52,750 --> 00:25:54,710 Just one of God's people trying to get by. 485 00:25:55,910 --> 00:25:56,910 Oh. 486 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 You're a religious man. 487 00:26:00,420 --> 00:26:03,060 Confession's good for your soul. You want to talk about your life? 488 00:26:04,280 --> 00:26:05,920 That sergeant said you got my stuff. 489 00:26:06,360 --> 00:26:09,940 Oh, you gotta be kidding me. My belt, my shoelaces. 490 00:26:17,120 --> 00:26:18,380 Do the world a favor. 491 00:26:19,540 --> 00:26:20,540 Hang yourself. 492 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 These are dirty. 493 00:26:22,680 --> 00:26:24,080 I ain't give them to you dirty. 494 00:26:24,380 --> 00:26:26,200 Yeah, why don't we try bloodstains on them? 495 00:26:27,280 --> 00:26:30,920 You were one seriously angry little dude. 496 00:26:31,380 --> 00:26:33,320 You and me should get along somewhere. 497 00:26:33,660 --> 00:26:35,780 Bosco, get the hell out of here. 498 00:26:39,560 --> 00:26:41,880 It was nice meeting you, Officer Bossarelli. 499 00:26:42,320 --> 00:26:45,640 1 -844 -148 -3, Department 10. 500 00:26:45,940 --> 00:26:47,700 I could use a guy that's good with numbers. 501 00:26:48,680 --> 00:26:50,820 You know, if this doesn't work out for you... 502 00:26:57,290 --> 00:27:01,030 half a second before I find a real good reason to keep you here, Vernon. 503 00:27:04,390 --> 00:27:05,790 Whatever you say, Mama. 504 00:27:14,290 --> 00:27:19,010 I'm going to rip these two a new one. Dolly, let me talk to them. 505 00:27:19,330 --> 00:27:20,770 Good for you. It'll make it all better. 506 00:27:21,510 --> 00:27:23,830 What's going on? They're driving by. They're beating each other up. 507 00:27:33,840 --> 00:27:34,840 Don't push women, all right? 508 00:28:03,600 --> 00:28:07,320 stitches and somebody should really take a look at her. Put your hands behind 509 00:28:07,320 --> 00:28:08,320 your back. 510 00:28:08,700 --> 00:28:11,700 You take him. I'll take her and Sully can ride with you. 511 00:28:12,240 --> 00:28:13,340 I'm sorry. 512 00:28:13,560 --> 00:28:14,560 I'm sorry. 513 00:28:16,380 --> 00:28:22,700 That'll be good. Some kid's in there screaming for you. He thinks you're 514 00:28:22,700 --> 00:28:24,300 to get him out of there. What, he knows me? 515 00:28:24,500 --> 00:28:26,580 Then he won't move until Boscarelli gets here. 516 00:28:27,160 --> 00:28:28,280 What is going on? 517 00:28:28,820 --> 00:28:31,740 You can't arrest him. Who is this? Are you a police? 518 00:28:36,490 --> 00:28:40,330 out of the business doesn't include you, Miguel. He stole some chips right in 519 00:28:40,330 --> 00:28:43,410 front of my face. And when I grabbed him, he tried to whack me. 520 00:28:44,270 --> 00:28:45,290 They were following. 521 00:28:45,770 --> 00:28:46,689 Who was they? 522 00:28:46,690 --> 00:28:49,370 I was following. Because the kids, they're always stealing. 523 00:28:51,050 --> 00:28:52,050 Why? 524 00:28:52,370 --> 00:28:56,490 Old dude's boy. They followed me for about at least eight blocks. 525 00:28:57,170 --> 00:28:57,989 Vernon's boy? 526 00:28:57,990 --> 00:28:59,090 Yes, in the SUV. 527 00:28:59,470 --> 00:29:02,790 He was telling me to get in. I grabbed some chips so this guy would call me. 528 00:29:03,090 --> 00:29:04,470 You ain't got a better look than you do. 529 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 Come on, Miguel, let's go. 530 00:29:08,960 --> 00:29:09,960 No, wait. 531 00:29:10,060 --> 00:29:12,960 Wait, you're not arresting him. I want to press charges. 532 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 You know what? 533 00:29:15,440 --> 00:29:16,700 Here's some money for the chips. 534 00:29:18,040 --> 00:29:19,260 My boy paid for them. 535 00:29:21,320 --> 00:29:24,980 Get up. They just want to intimidate him? I don't know why. It's not like he 536 00:29:24,980 --> 00:29:25,980 anything. Right, Miguel? 537 00:29:26,540 --> 00:29:28,840 Why would these guys want to talk to you if you didn't see anything? 538 00:29:29,160 --> 00:29:30,300 I don't want to talk about it. 539 00:29:30,800 --> 00:29:32,320 Hey, girls on the back. 540 00:29:38,020 --> 00:29:41,180 Tie your shoes. 541 00:29:41,900 --> 00:29:42,900 What are you, my mama? 542 00:29:48,800 --> 00:29:50,780 I need to call my sponsor. 543 00:29:51,000 --> 00:29:54,520 I need to call your lawyer. I need to make a phone call. Do not let me make a 544 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 phone call. Call a doctor that can see her. 545 00:29:57,460 --> 00:29:59,420 All right, come on, Janice. 546 00:30:01,360 --> 00:30:02,380 Hey, straight! 547 00:30:08,970 --> 00:30:09,970 What the hell is Sullivan? 548 00:30:10,010 --> 00:30:10,789 I don't know. 549 00:30:10,790 --> 00:30:12,290 He just left him out here uncuffed? 550 00:30:12,530 --> 00:30:12,989 What do you want? 551 00:30:12,990 --> 00:30:13,990 Come here. 552 00:30:14,210 --> 00:30:15,210 Give me your cuffs. 553 00:30:16,650 --> 00:30:18,510 That's your karma. I will kill you. 554 00:30:20,170 --> 00:30:21,210 That is it. 555 00:30:24,830 --> 00:30:25,830 You watch him. 556 00:30:28,370 --> 00:30:30,830 I don't want to hear another word out of you. 557 00:30:32,150 --> 00:30:34,870 And I think you're both relatively safe because you're both handcuffed. 558 00:30:35,070 --> 00:30:36,170 She could bite me. 559 00:30:36,750 --> 00:30:37,750 Don't let her bite him. 560 00:30:39,370 --> 00:30:40,370 Have you guys seen Sully? 561 00:30:41,110 --> 00:30:42,610 No. Can you page him, please? 562 00:30:44,990 --> 00:30:46,170 Paging Officer Sullivan. 563 00:30:46,510 --> 00:30:48,510 Officer Sullivan to the main desk, please. 564 00:30:50,610 --> 00:30:51,850 Paging Officer Sullivan. 565 00:30:53,870 --> 00:30:55,490 Officer Sullivan to the main desk. 566 00:30:56,930 --> 00:30:57,930 Sully! 567 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 You mind? 568 00:31:01,550 --> 00:31:03,170 We got a situation out here. 569 00:31:03,830 --> 00:31:05,050 Yeah, I got one in here. 570 00:31:05,910 --> 00:31:07,330 Well, I'd like to speak with you. 571 00:31:08,200 --> 00:31:09,820 You mind if I shake off first? 572 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 I'll be right outside. 573 00:31:17,120 --> 00:31:19,360 Your mom wants to take you over to your grandma. 574 00:31:19,880 --> 00:31:20,880 She's on accident. 575 00:31:22,780 --> 00:31:23,780 Where's your father stay? 576 00:31:24,380 --> 00:31:26,040 If you find out, let me know. 577 00:31:27,540 --> 00:31:28,560 You don't know your dad? 578 00:31:29,660 --> 00:31:30,660 I kicked him out. 579 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 You kicked him out? 580 00:31:33,500 --> 00:31:35,620 I thought you had to be smart to be a cop. 581 00:31:36,310 --> 00:31:37,810 There's an exception to every rule. 582 00:31:39,850 --> 00:31:43,310 I told my old man he can't be stepping up to my mom like that. 583 00:31:47,130 --> 00:31:48,730 My old man has a temper, too. 584 00:31:52,030 --> 00:31:53,430 Why aren't you wearing your uniform? 585 00:31:53,790 --> 00:31:54,790 It's undercover. 586 00:31:55,150 --> 00:31:56,750 You're a white boy up in Harlem. 587 00:31:57,050 --> 00:31:58,230 Well, you think I'd stick out? 588 00:31:58,450 --> 00:31:59,830 Well, you think I'd stick out? 589 00:32:05,420 --> 00:32:06,420 I'm sorry I can't help you. 590 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Your mom's... She's just not feeling it. 591 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 I know. 592 00:32:24,160 --> 00:32:25,580 I'm gonna take it from here, all right? 593 00:32:27,620 --> 00:32:30,460 Why don't you call the house and tell Sworsky that you need some time off? 594 00:32:31,220 --> 00:32:32,260 I feel just fine. 595 00:32:33,970 --> 00:32:34,970 Like hell you do. 596 00:32:36,910 --> 00:32:38,670 Well, you got a problem because I had to take the leak. 597 00:32:39,290 --> 00:32:43,130 No, I got a problem because you left the prisoner unattended and uncuffed while 598 00:32:43,130 --> 00:32:44,130 you took a leak. 599 00:32:45,250 --> 00:32:48,290 And you've been a jerk to everybody, including me, for the past three days. 600 00:32:48,850 --> 00:32:51,110 And you have no interest in doing this job right now. 601 00:32:54,250 --> 00:32:57,610 Ellie, I know you're in hell, all right? 602 00:32:58,450 --> 00:33:01,010 When my husband almost died, I was, like, out of my mind. 603 00:33:01,890 --> 00:33:05,580 So... I think the best thing for you to do is take a couple of lost days and get 604 00:33:05,580 --> 00:33:06,580 your head together. 605 00:33:08,760 --> 00:33:09,760 Looks like I'm on vacation. 606 00:33:28,200 --> 00:33:31,080 Got a smart kid there. He knew what to do. He called us. Sweetie? 607 00:33:31,760 --> 00:33:32,539 You okay? 608 00:33:32,540 --> 00:33:33,540 I'm fine, Mom. 609 00:33:35,080 --> 00:33:36,240 They didn't hurt you, did they? 610 00:33:37,000 --> 00:33:42,920 How did they find out about Miguel? You all didn't give out his name. 611 00:33:43,660 --> 00:33:46,660 Told you. He was at the scene of a shooting. There were other people there. 612 00:33:47,060 --> 00:33:48,060 Miguel? 613 00:33:49,540 --> 00:33:52,600 Miguel? You didn't tell anyone about what you saw, did you? 614 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 Miguel? 615 00:33:55,300 --> 00:33:56,300 Answer him. 616 00:33:57,260 --> 00:33:58,300 You didn't tell anybody. 617 00:33:58,740 --> 00:34:02,380 I told a couple of my friends, but they promised... What did I tell you? 618 00:34:02,880 --> 00:34:06,240 Huh? Look, Vernon's out of jail. You guys should just stay here for a little 619 00:34:06,240 --> 00:34:08,739 while, all right? Until things settle down. We're going to get our stuff and 620 00:34:08,739 --> 00:34:11,420 move over here. Ma, I don't want to move over here. I don't care what you want. 621 00:34:12,020 --> 00:34:12,859 Hey, hey, hey. 622 00:34:12,860 --> 00:34:14,020 It's going to be okay, all right? 623 00:34:14,560 --> 00:34:15,560 Everything's going to be okay. 624 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 Tie your damn shoe. 625 00:34:18,659 --> 00:34:20,540 But say who did it. Can I go home? 626 00:34:20,800 --> 00:34:22,480 No. You hear me? No. 627 00:34:23,000 --> 00:34:24,280 Ma, I ain't doing it. 628 00:34:27,199 --> 00:34:28,639 How long are you going to run, Mrs. White? 629 00:34:43,880 --> 00:34:44,880 And I do not. 630 00:34:45,440 --> 00:34:49,520 You know what 125, 27 is, Vernon? That's murder in the first degree. And we got 631 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 a witness, Vernon. 632 00:34:50,540 --> 00:34:53,179 I'm going to be late tonight, baby. Make that phone call, baby. Yeah, you're 633 00:34:53,179 --> 00:34:56,060 going to need your lawyer. Face on the ground, Vernon. Make that phone call, 634 00:34:56,179 --> 00:34:57,180 baby. 635 00:35:03,520 --> 00:35:05,220 Officer Sullivan, are you okay? 636 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 Can I help you? 637 00:35:09,520 --> 00:35:10,660 Yeah, I want to see my mom. 638 00:35:12,520 --> 00:35:16,360 She may not be available right now. I think she's in her crafts class. 639 00:35:17,640 --> 00:35:20,340 If she doesn't do crafts, she can't even tell you what day it is. 640 00:35:21,120 --> 00:35:22,760 Maybe you want to come back another time. 641 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Maybe I don't. 642 00:35:26,280 --> 00:35:29,600 You just want to visit for a minute? No, I want to bring her out here and tango 643 00:35:29,600 --> 00:35:30,820 with her and take her to the Met. 644 00:35:31,180 --> 00:35:34,300 Margo, buzz the door open. Mr. Sullivan, I can't open that door. 645 00:35:34,660 --> 00:35:37,520 Top the door open. Mr. Sullivan, you cannot go through that door. 646 00:35:37,760 --> 00:35:38,800 I want to talk over now. 647 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 I'm getting a call. 648 00:35:41,000 --> 00:35:44,580 Get that call when I say so. Y 'all can't keep me in here. I'll be out of 649 00:35:44,580 --> 00:35:45,580 in a minute, son. 650 00:35:45,980 --> 00:35:48,260 I told her we're on the way. 651 00:35:49,400 --> 00:35:52,420 Sarge, is the squad ready if you don't want them? Yeah, we're headed over to 652 00:35:52,420 --> 00:35:53,540 pick up Miguel from his grandma. 653 00:35:53,780 --> 00:35:56,120 You have the five fillers to stand with Vernon? Five white guys. 654 00:35:56,380 --> 00:35:57,380 They're all the right height. 655 00:36:01,220 --> 00:36:02,220 All right, we're two. 656 00:36:03,060 --> 00:36:04,400 Let's head over to Bloomingdale's. 657 00:36:07,050 --> 00:36:09,830 Is it really that important trying to find guys getting their leg up on their 658 00:36:09,830 --> 00:36:10,830 Christmas shopping, son? 659 00:36:11,310 --> 00:36:13,590 Integrity of the police department is vitally important. 660 00:36:13,890 --> 00:36:17,750 Well, I mean, take you, for example. You probably have a lot of people that you 661 00:36:17,750 --> 00:36:19,790 need to shop for, right? Extra bottles of perfume and whatnot. 662 00:36:21,550 --> 00:36:22,550 Wow. 663 00:36:22,870 --> 00:36:25,370 That was subtle and backhanded at the same time. 664 00:36:29,070 --> 00:36:32,010 You know, you judge me, but you'll see. 665 00:36:33,370 --> 00:36:36,270 34 years of marriage, three kids, a mortgage. 666 00:36:37,070 --> 00:36:38,330 Her parents' mortgage. 667 00:36:40,210 --> 00:36:42,610 I guess I have more in common with your dad, huh? 668 00:36:47,130 --> 00:36:48,130 Hancock. 669 00:36:49,890 --> 00:36:50,890 Yeah. 670 00:36:51,090 --> 00:36:52,090 Okay. 671 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 We're coming. 672 00:36:54,070 --> 00:36:55,070 Right. 673 00:36:55,650 --> 00:36:59,910 I got an officer tearing up a nursing home. Francis Lewis and 189th. 674 00:37:01,530 --> 00:37:05,090 Yes. I know about both your families, Officer Davis. 675 00:37:18,220 --> 00:37:19,220 Hello, she leaked. 676 00:37:19,320 --> 00:37:22,040 Yeah, we're running late. We'll be there in a minute. We're stuck in traffic. 677 00:37:22,600 --> 00:37:24,540 Miguel, turn that down. I can't hear him. 678 00:37:24,860 --> 00:37:25,860 I'm sorry. Go ahead. 679 00:37:25,960 --> 00:37:27,380 I was just saying we're stuck in traffic. 680 00:37:27,620 --> 00:37:30,660 We'll be there in a little while. What are you talking about? I just buzzed you 681 00:37:30,660 --> 00:37:31,660 in. 682 00:37:32,780 --> 00:37:34,320 Take your left. 683 00:39:37,620 --> 00:39:40,420 I got a man down here. I got a man down here. 684 00:39:41,260 --> 00:39:42,260 Miguel, you okay? 685 00:39:43,260 --> 00:39:44,580 I think I hurt my leg. 686 00:39:45,260 --> 00:39:48,120 All right, we're going to get you out of here. We need some help here now. 687 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Just hang on, pal. 688 00:39:49,940 --> 00:39:52,960 He's in here. What the hell happened? I got a call from security. 689 00:39:53,610 --> 00:39:55,750 An off -duty cop took a swing at a guard. 690 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 He's drunk. 691 00:40:00,050 --> 00:40:01,870 Come on, Margo. You know me. 692 00:40:02,090 --> 00:40:03,130 I can't. I'm sorry. 693 00:40:04,130 --> 00:40:07,650 She's my mother, and I can take her out any time I want to. Mom! 694 00:40:08,610 --> 00:40:09,368 Let's go. 695 00:40:09,370 --> 00:40:10,129 Let's go. 696 00:40:10,130 --> 00:40:13,250 Just because nobody wants to take you out. Get him out of here. 697 00:40:13,710 --> 00:40:15,330 He didn't hurt you, did he? No. 698 00:40:15,810 --> 00:40:17,350 Mom! I got it. I got it. 699 00:40:17,890 --> 00:40:22,070 Mom, I just wanted to tell you that she died, bro. Please don't do this. Please 700 00:40:22,070 --> 00:40:23,070 don't do this, okay? 701 00:40:23,370 --> 00:40:24,370 Let's go. 702 00:40:24,550 --> 00:40:25,468 Let's just go. 703 00:40:25,470 --> 00:40:27,550 I was supposed to protect her. Let's just go. 704 00:40:27,830 --> 00:40:31,350 And I didn't, and now she's dead. 705 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 She's dead. 706 00:40:32,950 --> 00:40:35,290 So, this guy's going to take you home. It's going to be all right. I can walk. 707 00:40:35,490 --> 00:40:36,490 No, you can't. 708 00:40:36,510 --> 00:40:39,910 Chief Hancock, time to get some Christmas presents for the squeeze. 709 00:40:40,130 --> 00:40:41,130 Excuse me? 710 00:40:41,290 --> 00:40:44,050 I should have done what you did. I should have kept her on the side. 711 00:40:44,330 --> 00:40:46,510 Officer Sullivan, I'm ordering you into the car. 712 00:40:46,730 --> 00:40:52,430 I married her. See, he warned me. Chief, he's a smart man. He warned me. 713 00:40:52,780 --> 00:40:54,360 He said, don't. 714 00:40:54,700 --> 00:40:57,760 All right, all right. Merry Christmas, sir. Get in the car, please. 715 00:40:58,260 --> 00:40:59,720 Merry Christmas. Get in the car, man. 716 00:41:16,640 --> 00:41:18,640 Hey, easy, easy. Way up, Doc. 717 00:41:19,100 --> 00:41:20,520 We're almost ready to go. 718 00:41:21,040 --> 00:41:22,140 Vernon's guys did this? 719 00:41:22,490 --> 00:41:23,490 They tried to get our witness. 720 00:41:23,790 --> 00:41:24,669 How is he? 721 00:41:24,670 --> 00:41:26,750 Just a broken leg. Shoot is pretty bad. 722 00:41:31,090 --> 00:41:32,090 You didn't have to come here. 723 00:41:33,210 --> 00:41:34,210 I'm okay. 724 00:41:34,250 --> 00:41:37,030 No, I, um, Sully got six doors, uh, driving the boss. 725 00:41:37,250 --> 00:41:38,850 Hey, Bosco, I'm gonna head out with them. 726 00:41:39,070 --> 00:41:40,170 All right. Did somebody get the doors? 727 00:41:41,170 --> 00:41:43,950 Yeah. Could, uh, could you take my car to the hospital? 728 00:41:44,430 --> 00:41:45,690 Okay, I'm gonna drive the kids. Okay. 729 00:41:47,630 --> 00:41:48,630 You ready? 730 00:41:49,070 --> 00:41:50,070 Yeah, get in front. 731 00:42:04,230 --> 00:42:05,550 Well, it's probably broken. 732 00:42:06,030 --> 00:42:07,050 Can I get a cash? 733 00:42:07,610 --> 00:42:09,170 Yeah, I'm sure they'll hook you up. 734 00:42:09,430 --> 00:42:10,470 Officer Bastarelli? 735 00:42:10,730 --> 00:42:11,730 Yeah. 736 00:42:11,990 --> 00:42:12,990 Thank you. 737 00:42:13,510 --> 00:42:15,970 Mom, what you thinking him for? He almost shot me. 738 00:42:18,690 --> 00:42:19,690 Let's go. 739 00:42:37,320 --> 00:42:38,238 Carlos, you alright? 740 00:42:38,240 --> 00:42:39,240 What the hell? 741 00:42:39,380 --> 00:42:40,380 Is everybody okay? 742 00:42:40,840 --> 00:42:42,080 Yeah, I think so. 52204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.