Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Magnificent, isn't it?
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,020
What can I say?
3
00:00:03,280 --> 00:00:04,279
I'm a spy.
4
00:00:04,540 --> 00:00:08,860
That's why Bio in a Movie brings you big
movies and gives you the inside story
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,740
of the star while you eat your popcorn.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,020
You're bio.
7
00:00:13,700 --> 00:00:18,020
On the next Bio in a Movie, Arnold
Schwarzenegger and True Lie.
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,440
Bio in a Movie.
9
00:00:20,620 --> 00:00:25,040
Food and your father's hospital bill. It
was up to me. My kids would never cry.
10
00:00:25,100 --> 00:00:27,340
They'd never get hurt. That's how much I
love them.
11
00:00:27,740 --> 00:00:29,620
You want to put them in a bubble for
safekeeping.
12
00:00:31,580 --> 00:00:34,140
We don't really know what our parents do
for a living.
13
00:00:34,540 --> 00:00:38,700
I mean, we know what their jobs are
called, but what they actually do all
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Who cares, right?
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
As long as we've got food, clothes, and
enough money for a new CD every now and
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
then. We don't want to know where it
comes from.
17
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
What do we want?
18
00:00:48,380 --> 00:00:50,040
We just want to be left alone.
19
00:00:58,410 --> 00:01:01,250
Your mother won't be happy if she sees
you kicking that ball around the house.
20
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
Sorry.
21
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
Ready?
22
00:01:05,069 --> 00:01:08,290
We'll let the girls leave for their
ladies' day first, then we'll go. Why
23
00:01:08,290 --> 00:01:10,410
you take the ball in the other room and
get your jacket? I want to talk to
24
00:01:10,410 --> 00:01:12,530
Emily. She's being a real jerk today.
25
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Hey, hey, hey, hey.
26
00:01:13,910 --> 00:01:15,690
Sorry, but she is.
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,380
Having the music that loud is really bad
for your ears.
28
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
You ready?
29
00:01:35,580 --> 00:01:36,580
We're really going?
30
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Of course.
31
00:01:38,080 --> 00:01:39,018
Come on, Dad.
32
00:01:39,020 --> 00:01:41,120
My friend's mom's just giving money to
go shopping.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
They don't actually go with them. Like,
they're seven.
34
00:01:44,380 --> 00:01:46,060
Your mother wants to spend time with
you.
35
00:01:46,340 --> 00:01:49,240
So I have to be inconvenienced because
she's on some guilt trip.
36
00:01:49,500 --> 00:01:51,020
It's not a guilt trip. She misses you.
37
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Come on.
38
00:01:52,480 --> 00:01:54,100
Get yourself together. She's waiting.
39
00:01:54,360 --> 00:01:55,840
And leave the headphones at home.
40
00:01:57,260 --> 00:01:58,760
Why can't you and me go together?
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Emily.
42
00:02:00,320 --> 00:02:01,880
And it's you and I, not you and me.
43
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Whatever, Dad.
44
00:02:13,160 --> 00:02:14,119
What'd she say?
45
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
What did I say?
46
00:02:16,060 --> 00:02:17,060
She's excited.
47
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Okay.
48
00:02:19,780 --> 00:02:21,940
I don't think this outfit is right. I
think I'm gonna change.
49
00:02:26,040 --> 00:02:27,600
Honey, it's only shopping.
50
00:02:28,460 --> 00:02:30,800
So is the village okay, or do you want
to go someplace else?
51
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
The village is good.
52
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Good.
53
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
How's school?
54
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
Good.
55
00:02:41,100 --> 00:02:42,100
Good.
56
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
I don't know.
57
00:02:44,740 --> 00:02:45,820
Jenny and I want to escape.
58
00:02:47,820 --> 00:02:49,100
Emily! Jenny!
59
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
Hey!
60
00:02:51,660 --> 00:02:52,660
Oh, where are you going?
61
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Uh, doctor's appointment.
62
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Oh.
63
00:02:56,220 --> 00:02:58,180
Okay, well, I guess I'll see you later
then. Yeah.
64
00:03:03,790 --> 00:03:04,790
What was that about?
65
00:03:05,690 --> 00:03:07,550
It's none of her business where we're
going.
66
00:03:08,110 --> 00:03:09,570
She's a nosy priss.
67
00:03:12,830 --> 00:03:14,690
Not bad for shopping, are you?
68
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
No.
69
00:03:23,870 --> 00:03:24,970
We made more blocks.
70
00:03:25,210 --> 00:03:26,850
I know, but I got a cash check at the
bank.
71
00:03:28,510 --> 00:03:30,090
There are ATMs in the village.
72
00:03:30,430 --> 00:03:33,250
Yeah. The ATM is how you screw up your
checking account.
73
00:03:34,810 --> 00:03:36,430
How does it screw up your checking
account?
74
00:03:38,130 --> 00:03:41,390
Because you forget to enter a
withdrawal, and the next thing you know,
75
00:03:41,390 --> 00:03:44,810
bouncing checks, and the bank's charging
you for what they already know you
76
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
don't have.
77
00:03:46,250 --> 00:03:47,850
And have people managed to pull it off?
78
00:03:48,050 --> 00:03:49,050
It'll take five minutes.
79
00:03:50,290 --> 00:03:52,470
That is Jenny Malensky. Is she the
friend of yours?
80
00:03:52,770 --> 00:03:57,530
I mean... Whatever happened to Lizzie? I
never hear you talk about her anymore.
81
00:03:58,070 --> 00:03:59,670
She didn't come out much since her
abortion.
82
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
What?
83
00:04:02,470 --> 00:04:03,690
Don't have a fit, I'm kidding.
84
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
That's not even funny.
85
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
Sorry.
86
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Here, ma 'am.
87
00:04:08,210 --> 00:04:09,450
Thank you. You're welcome.
88
00:04:09,850 --> 00:04:10,850
Have a good night.
89
00:04:11,190 --> 00:04:12,610
Now open the door, no big deal.
90
00:04:19,329 --> 00:04:21,170
Did you see that, huh, little punk?
91
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
It...
92
00:04:26,760 --> 00:04:27,840
Remember what we talked about?
93
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Yeah. That's right.
94
00:04:31,680 --> 00:04:33,180
You need to keep focused, brother.
95
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Don't worry about me.
96
00:05:31,150 --> 00:05:34,030
It's closing in 11 minutes, ladies. Oh,
I'm just going to cash a check.
97
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
You don't believe in ATM?
98
00:05:35,730 --> 00:05:37,230
What's to believe in? Nothing.
99
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
Thank you.
100
00:05:39,270 --> 00:05:40,430
Is this the security?
101
00:05:40,830 --> 00:05:42,130
It's the room in the locker, lady.
102
00:05:43,210 --> 00:05:46,870
I guarded a banquet. They don't pay
much, so they hire a lot of retired
103
00:05:48,290 --> 00:05:49,730
Retired meant not having to work.
104
00:05:50,030 --> 00:05:51,250
Yeah, well, those days are long gone.
105
00:05:52,210 --> 00:05:53,990
How many jobs have you had? Too many.
106
00:05:54,810 --> 00:05:59,550
Do you believe this? I told you I need
it by 4 p .m. Look at this.
107
00:05:59,980 --> 00:06:03,440
We're standing here. 4 p .m. does not
mean 4 .30.
108
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
Do you hear me?
109
00:06:06,900 --> 00:06:07,960
She's cut in front of us.
110
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
Don't worry about it.
111
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Can you believe this?
112
00:06:12,020 --> 00:06:13,700
One open window, she wants traveler's
checks.
113
00:06:13,980 --> 00:06:16,140
How could someone be so thoughtless and
self -absorbed?
114
00:06:16,380 --> 00:06:18,220
It's like she thinks she's the only
person here.
115
00:06:19,800 --> 00:06:21,020
I can help you over here, sir.
116
00:06:22,540 --> 00:06:23,560
Have a crappy day.
117
00:06:24,240 --> 00:06:25,380
All right, that's it.
118
00:06:30,220 --> 00:06:31,580
I never bought traveler's checks.
119
00:06:32,760 --> 00:06:35,760
I guess we never really traveled, huh?
Not far anyway.
120
00:06:38,860 --> 00:06:39,900
What about your honeymoon?
121
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Honeymoon?
122
00:06:42,820 --> 00:06:45,960
We spent the night at your grandma's
house in the guest bedroom.
123
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
That's sad.
124
00:06:48,960 --> 00:06:50,240
No, it's not sad.
125
00:06:51,320 --> 00:06:54,780
You know, we were just happy to be
married. We didn't care where we were.
126
00:06:55,780 --> 00:06:57,740
Is that the first time you guys did the
nasty?
127
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
Emily, Amanda.
128
00:06:59,640 --> 00:07:03,680
It's no big deal. I'm pretty sure you
guys do it. Stop it. The way you're
129
00:07:03,680 --> 00:07:05,720
macking each other. I mean, I said to
stop it.
130
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
I need everybody's attention.
131
00:07:08,820 --> 00:07:11,120
We're here for the money only. We do not
want to hurt you.
132
00:07:11,460 --> 00:07:12,540
Cooperate and you will not be hurt.
133
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
All right, let's go, my dear.
134
00:07:14,180 --> 00:07:16,740
Right over there. Take your time. Take
your time. Get away from the counter.
135
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
Hurry up.
136
00:07:18,580 --> 00:07:19,579
Get up.
137
00:07:19,580 --> 00:07:22,920
Listen. Unless you want to see if that
body's dropping, you go over there. Open
138
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
that door.
139
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Do it.
140
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Come on.
141
00:07:26,540 --> 00:07:27,660
You too. Come on.
142
00:07:28,000 --> 00:07:29,240
Out here. Right now.
143
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
Let's go. Move over there. Behind that
wall.
144
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Lock it.
145
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Lock it now.
146
00:07:34,980 --> 00:07:35,980
All right. All right.
147
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Peace.
148
00:07:42,540 --> 00:07:47,660
Thanks. Move over there. Behind that
wall. Move it. You don't have to putch.
149
00:07:47,660 --> 00:07:48,599
of respect.
150
00:07:48,600 --> 00:07:49,840
How about this, sir?
151
00:07:50,120 --> 00:07:50,739
All right.
152
00:07:50,740 --> 00:07:52,800
Yes, sir. Move over there. Behind that
wall.
153
00:07:53,060 --> 00:07:54,280
Move it. Go on.
154
00:07:55,020 --> 00:07:56,800
Please don't hurt me. Shut up.
155
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
Give me a time.
156
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Give me your tie.
157
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
You, close the blinds. Yes, sir.
158
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
Move it.
159
00:08:06,780 --> 00:08:07,780
All of them. Hurry up.
160
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
Get on the floor.
161
00:08:11,840 --> 00:08:14,940
Get on the floor. Take it easy. No one's
going to stop you. Hey, shut up and get
162
00:08:14,940 --> 00:08:15,940
on the floor. Here.
163
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Tie his hands.
164
00:08:18,240 --> 00:08:19,540
What? Tie his hands.
165
00:08:30,860 --> 00:08:34,240
If you're thinking about being a hero,
goof, do not be. I'm not a hero, sir.
166
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
That's right, you're not.
167
00:08:36,340 --> 00:08:37,900
Everybody else behind the wall, too.
168
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
Em, we gotta go now. Behind the wall,
now. I'm trying. Move it! Move it! I'm
169
00:08:41,360 --> 00:08:42,840
trying to! Behind the wall, now!
170
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
Stop screaming and let me move her, all
right?
171
00:08:47,660 --> 00:08:50,740
Emily, it's all right, okay? They're not
gonna hurt anybody. You're not gonna
172
00:08:50,740 --> 00:08:52,380
hurt anybody, right? Behind the wall,
now!
173
00:08:52,680 --> 00:08:55,820
She stopped screaming. She's afraid. Let
me talk to her and then we'll do what
174
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
she wanted to do.
175
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Hurry up.
176
00:08:58,840 --> 00:08:59,900
Emily, listen to me.
177
00:09:00,750 --> 00:09:02,770
They're only here to rob the bank, okay?
178
00:09:03,570 --> 00:09:06,570
Once they get the money, they're going
to leave, and they're not going to hurt
179
00:09:06,570 --> 00:09:08,070
anybody. All right?
180
00:09:09,230 --> 00:09:11,550
And then you and me, we're going to go
to the village and go shopping.
181
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Shopping? Yeah.
182
00:09:13,950 --> 00:09:15,510
We're going to go shopping in the
village, okay?
183
00:09:18,530 --> 00:09:19,530
Come on.
184
00:09:24,130 --> 00:09:26,370
We had another RMP accident on the day
tour.
185
00:09:26,650 --> 00:09:29,210
No injuries, but that means another car
is out of service.
186
00:09:29,820 --> 00:09:34,300
Let's use caution when driving before
you all wind up on footposts.
187
00:09:34,520 --> 00:09:35,700
You need something, Sarge?
188
00:09:36,380 --> 00:09:38,300
All right, knock it off.
189
00:09:38,600 --> 00:09:42,340
Sorry to interrupt kindergarten, but I
need Buscarelli. For the whole tour?
190
00:09:42,740 --> 00:09:43,800
I'll get him back when I can.
191
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
Duty calls, boys.
192
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
Think of me finally with every parking
ticket you issue.
193
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Jealous.
194
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
What is it?
195
00:09:52,750 --> 00:09:54,810
Why do uniforms act like they've never
seen a woman?
196
00:09:55,190 --> 00:09:58,550
Every time I'm around them, I feel like
I need a bath. Junior Castello's back on
197
00:09:58,550 --> 00:09:59,109
the street.
198
00:09:59,110 --> 00:10:01,010
It's like their eyes are actually
looking drool all over me.
199
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
Hey, Sergeant. What?
200
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
I need a few minutes.
201
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
For what?
202
00:10:05,050 --> 00:10:06,050
To change.
203
00:10:06,150 --> 00:10:08,490
Color of the day is green, right? I
check the rosters every night.
204
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
You don't need to change.
205
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
I'm in uniform.
206
00:10:11,050 --> 00:10:12,310
You think I can't see you?
207
00:10:12,730 --> 00:10:15,150
No, ma 'am. I know damn well what you're
wearing, and I said you don't need to
208
00:10:15,150 --> 00:10:16,770
change. Is there anything else?
209
00:10:17,890 --> 00:10:19,450
What are we going to be doing?
210
00:10:19,770 --> 00:10:21,130
The reports for your arsonist.
211
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
We turn them in.
212
00:10:22,650 --> 00:10:24,910
Three days ago to the squad, Sergeant. I
just saw them.
213
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
I'm embarrassed.
214
00:10:26,230 --> 00:10:27,650
They're written like a patrol report.
215
00:10:27,990 --> 00:10:29,450
You never did a DD -5.
216
00:10:29,790 --> 00:10:30,890
No follow -up.
217
00:10:31,330 --> 00:10:33,170
This is an investigative unit.
218
00:10:33,870 --> 00:10:37,910
The reports must be completed and typed.
Before you leave this building today,
219
00:10:37,990 --> 00:10:41,030
that entire investigation will have been
typed and reviewed by me. Understood?
220
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Yes, ma 'am.
221
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
Good.
222
00:10:44,700 --> 00:10:45,539
What's up?
223
00:10:45,540 --> 00:10:48,740
911's got an open cell phone line with a
possible bank robbery in progress.
224
00:10:48,980 --> 00:10:51,300
Where? Excited to take a couple hours to
pin down exactly.
225
00:10:51,500 --> 00:10:52,640
But now, somewhere in Manhattan.
226
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
I'll be typing.
227
00:11:02,520 --> 00:11:02,920
I'm
228
00:11:02,920 --> 00:11:09,780
really
229
00:11:09,780 --> 00:11:11,100
sorry about this, folks.
230
00:11:11,640 --> 00:11:12,760
This is my fault.
231
00:11:13,150 --> 00:11:14,530
Now, now, don't blame yourself, Frank.
232
00:11:14,910 --> 00:11:15,970
How do you know my name?
233
00:11:16,290 --> 00:11:18,050
You're wearing a name tag, Frank.
234
00:11:19,530 --> 00:11:20,489
Focus, buddy.
235
00:11:20,490 --> 00:11:23,010
The name of the game in life is focus.
236
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Where'd you get that?
237
00:11:29,490 --> 00:11:30,910
Same place you got yours, Frank.
238
00:11:32,590 --> 00:11:34,210
Take off your gun belt, Frank.
239
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
That wasn't necessary.
240
00:11:47,120 --> 00:11:49,020
Don't get stupid, Mr. Bank Manager.
241
00:11:50,260 --> 00:11:51,260
Hey, Slick.
242
00:11:51,980 --> 00:11:55,320
One of those concerned -for -your
-employees -and -customers type of guys?
243
00:11:55,640 --> 00:11:58,480
Because you open your mouth again, none
of these people are going to leave this
244
00:11:58,480 --> 00:12:00,560
bank alive. Please, Mr. Withers, listen
to him.
245
00:12:25,360 --> 00:12:28,760
really get used to them. Yeah, yeah.
Okay, okay. Come on, brother. Let's
246
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
the cameras.
247
00:12:35,820 --> 00:12:36,140
Ma
248
00:12:36,140 --> 00:12:47,160
'am,
249
00:12:47,220 --> 00:12:48,740
are you okay?
250
00:12:49,340 --> 00:12:51,600
Oh, low blood sugar.
251
00:12:52,360 --> 00:12:53,840
Is there anything that we can do for
you?
252
00:12:55,850 --> 00:12:57,350
Can you get them to go faster?
253
00:12:58,990 --> 00:13:00,650
I'm sure they won't be here very long.
254
00:13:03,550 --> 00:13:04,550
That's the last one.
255
00:13:06,330 --> 00:13:07,790
We've got five and a half minutes left.
256
00:13:10,610 --> 00:13:14,170
You were on a cell phone. Where is it?
In my jacket pocket right here.
257
00:13:20,230 --> 00:13:21,270
We've got five minutes.
258
00:13:21,670 --> 00:13:22,890
I'm going to check the back home.
259
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Stay focused.
260
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
All right.
261
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Who else?
262
00:13:31,770 --> 00:13:32,770
Huh?
263
00:13:33,830 --> 00:13:35,330
Who else has a cell phone?
264
00:13:50,870 --> 00:13:52,930
I bet you got a phone, right, baby?
265
00:13:53,390 --> 00:13:54,490
She doesn't have one.
266
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
All teenagers have phones today.
267
00:13:56,980 --> 00:13:58,500
Not if their mothers can't afford it.
268
00:13:59,300 --> 00:14:02,320
Well, I'll search her.
269
00:14:03,620 --> 00:14:04,800
Why not for myself?
270
00:14:18,300 --> 00:14:19,660
You're gonna grab me, bitch!
271
00:14:19,900 --> 00:14:20,920
You're gonna grab me, bitch!
272
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
I'll touch you!
273
00:14:25,450 --> 00:14:28,990
It don't matter to me. It's just
breathing when I rub. It all feels the
274
00:14:29,190 --> 00:14:31,050
Just a little cold. It was me. It wasn't
her.
275
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
Please, sir.
276
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
Please.
277
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
I'm sorry.
278
00:14:35,590 --> 00:14:36,730
Please don't.
279
00:14:38,370 --> 00:14:39,610
I'm sorry. It was me.
280
00:14:39,950 --> 00:14:41,990
God, please. Please don't.
281
00:14:42,450 --> 00:14:46,110
Please stop. It was me, not her. I'm
sorry. What are you doing here? Just
282
00:14:46,110 --> 00:14:47,210
sure they don't have cell phones.
283
00:14:47,470 --> 00:14:48,630
That was supposed to be done already.
284
00:14:49,030 --> 00:14:51,290
We got two and a half minutes until the
truck makes a delivery.
285
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
Watch your time.
286
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Focus.
287
00:14:56,440 --> 00:14:57,440
And focused.
288
00:14:58,280 --> 00:14:59,580
All right, anybody's got a purse?
289
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Dump them out on the floor.
290
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Close the door.
291
00:15:10,280 --> 00:15:11,780
Go ahead, two.
292
00:15:12,400 --> 00:15:17,080
Send four. There's an EAB, one black
east, two black south.
293
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Send four. There's a city bank around
the corner, so just make a right.
294
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
You got it.
295
00:15:22,220 --> 00:15:23,920
I can't believe how many banks are in
this precinct.
296
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
Who's got all that money?
297
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
Dump purse.
298
00:15:41,800 --> 00:15:42,960
I'll just give you the phone.
299
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
What?
300
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
You said you didn't have one. I said
that my daughter didn't.
301
00:15:48,880 --> 00:15:51,120
The phone's worth more than my copy bank
account.
302
00:15:55,660 --> 00:15:57,240
Trucks coming down the street. Get in
position.
303
00:16:01,360 --> 00:16:02,860
We're not done, you and me.
304
00:16:11,360 --> 00:16:15,380
Hey, boss. You got any idea... Smart.
305
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Really smart.
306
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
What's smart?
307
00:16:20,760 --> 00:16:24,000
Central has an open cell at a bank
robbery and someone just yelled it was a
308
00:16:24,000 --> 00:16:25,530
CompuBank. That's smart.
309
00:16:25,810 --> 00:16:28,170
What if the perp heard him do it? Then
that'd be stupid.
310
00:16:28,510 --> 00:16:30,830
What are there, a hundred copy banks in
Manhattan alone?
311
00:16:31,230 --> 00:16:34,530
If this was a genius, they would have
found a way to say which one it was.
312
00:16:36,110 --> 00:16:37,950
Now, where are the typewriter
cartridges?
313
00:17:15,240 --> 00:17:21,760
hurt anyone what are you gonna do
nothing i just want to die i
314
00:17:21,760 --> 00:17:28,380
don't want to give them a reason not to
leave how is he he's he's unconscious
315
00:17:28,380 --> 00:17:32,700
they just keep pressure on the road did
you guys get the alarm signal out even
316
00:17:32,700 --> 00:17:37,420
if we had time they're not working the
panic alarm system is down the dough
317
00:17:37,420 --> 00:17:39,520
buttons it was reported this morning
318
00:18:49,800 --> 00:18:52,920
You know, he told me to tell you he's
sorry he missed his grandson's birthday
319
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
today.
320
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
You know Jeffrey?
321
00:18:56,140 --> 00:18:59,260
Yeah, yeah, that's all he ever talks
about. Yeah, tell me about it. They're
322
00:18:59,260 --> 00:19:01,460
having a party down at Chuck E. Cheese.
Good for him.
323
00:19:02,440 --> 00:19:03,700
Hey. Don't worry, I'll help.
324
00:19:04,140 --> 00:19:05,860
Yeah, we got the party.
325
00:19:30,090 --> 00:19:31,090
Bank's closed.
326
00:19:31,750 --> 00:19:32,609
It is?
327
00:19:32,610 --> 00:19:33,730
Closed at 4 o 'clock on Thursday.
328
00:19:34,510 --> 00:19:36,330
I need to cash a check.
329
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
Sorry.
330
00:19:38,250 --> 00:19:39,390
Excuse us. We've got to do this.
331
00:19:39,770 --> 00:19:40,770
All right.
332
00:19:40,910 --> 00:19:41,910
Thanks for the info.
333
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
She was cute.
334
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
Yeah, huh?
335
00:19:50,470 --> 00:19:51,910
5 -5 Crime Sergeant Central.
336
00:19:52,150 --> 00:19:55,990
We've got a 10 -30 CompuBank at Bell and
131. We need backup in the issue.
337
00:19:56,330 --> 00:19:57,930
I'm pretty sure.
338
00:19:58,690 --> 00:19:59,679
Bank guard?
339
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
He ain't never got any poker.
340
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
You're all ready.
341
00:20:06,740 --> 00:20:08,720
You know, no one comes to your bank
anymore.
342
00:20:09,260 --> 00:20:10,340
Tomorrow you'll be busy enough.
343
00:20:11,060 --> 00:20:12,180
Payday's our madhouse, right?
344
00:20:12,460 --> 00:20:13,600
We need you to come with the cash.
345
00:20:15,260 --> 00:20:17,300
So is Stacy working today?
346
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
She's already gone.
347
00:20:19,000 --> 00:20:21,940
I finally got the courage to ask her
out, and she's not here.
348
00:20:22,200 --> 00:20:23,260
Ain't that always the way it is?
349
00:20:29,260 --> 00:20:30,119
Where's Vince?
350
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Gone, too.
351
00:20:31,500 --> 00:20:32,980
So you're here all alone?
352
00:20:33,340 --> 00:20:34,540
Well, here's the thing, Mike.
353
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Keep your hands down.
354
00:21:02,350 --> 00:21:04,590
We got ten minutes before his partner
starts getting worried.
355
00:21:10,910 --> 00:21:12,250
I said, damn.
356
00:21:13,650 --> 00:21:15,130
This is actually going to work.
357
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
My coat.
358
00:21:28,150 --> 00:21:29,390
It's almost over, okay?
359
00:21:30,050 --> 00:21:33,300
I'll get the cards and help. You're not
going to try and stop them. No.
360
00:21:33,780 --> 00:21:36,040
I just want them to leave so nobody else
gets hurt.
361
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Your ass.
362
00:21:51,840 --> 00:21:54,860
Bosco. Boss, can you believe this?
There's not a damn thing wrong with
363
00:21:54,860 --> 00:21:57,940
except for they're not typed. Maybe I
don't want this gig as much as I thought
364
00:21:57,940 --> 00:21:59,500
did. We know where the robbery is. It
hurts.
365
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
Bella 131.
366
00:22:01,280 --> 00:22:04,860
Instead of being out there, I'm typing.
The cell company identified the phone.
367
00:22:05,040 --> 00:22:05,739
What phone?
368
00:22:05,740 --> 00:22:06,739
The one in the bank.
369
00:22:06,740 --> 00:22:07,579
Oh, the genius.
370
00:22:07,580 --> 00:22:08,640
It's registered to Faith.
371
00:22:09,280 --> 00:22:10,380
It's Yocas' phone.
372
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
She's in the bank.
373
00:22:12,900 --> 00:22:14,760
Sounds like it. Did you call her
apartment?
374
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
There's no one there.
375
00:22:16,600 --> 00:22:19,340
Now, you can ride with the conditions
card. Got my own R &P.
376
00:22:19,540 --> 00:22:20,540
Now, be careful.
377
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
Why don't they just leave?
378
00:22:30,860 --> 00:22:31,860
Shh.
379
00:22:38,340 --> 00:22:40,020
Just a few more minutes, okay?
380
00:22:40,960 --> 00:22:42,120
Just a few more minutes.
381
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
You ever had so much money you had to
wait?
382
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
No.
383
00:23:07,660 --> 00:23:09,080
I don't think I can.
384
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Ma 'am, what's wrong?
385
00:23:12,380 --> 00:23:13,900
I'm dizzy.
386
00:23:14,460 --> 00:23:15,960
Ma 'am, you just hang in there, okay?
387
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
You said it.
388
00:23:21,760 --> 00:23:23,000
You said this would work.
389
00:23:23,320 --> 00:23:24,299
Not yet.
390
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
Not done yet.
391
00:23:43,080 --> 00:23:45,320
I need you to give me a five -minute
head start before you hit the alarm.
392
00:23:46,540 --> 00:23:47,540
You can do that for me, honey.
393
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Promise me.
394
00:23:50,240 --> 00:23:53,160
Nobody will do anything. Was I talking
to you? She's got a mouth, this one.
395
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Hey, man, I got an idea.
396
00:23:56,340 --> 00:23:57,159
What's that?
397
00:23:57,160 --> 00:23:58,400
Let's take someone with us.
398
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Just leave.
399
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Focus.
400
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
I am focused.
401
00:24:06,140 --> 00:24:08,040
And this little lady is going to keep me
that way.
402
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Aren't you, baby?
403
00:24:15,850 --> 00:24:16,930
You better leave us alone.
404
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
I'd better.
405
00:24:19,470 --> 00:24:21,530
Another time, brother, we got a schedule
to keep.
406
00:24:24,730 --> 00:24:26,330
I'll be thinking about you, sweetheart.
407
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Let's do it.
408
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
We did it.
409
00:24:46,640 --> 00:24:47,700
This was unbelievable.
410
00:24:48,600 --> 00:24:49,780
Drinks are on me tonight.
411
00:24:50,140 --> 00:24:51,140
Me too.
412
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
It smells cleaner when you're rich.
413
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
Where'd they come from?
414
00:27:19,740 --> 00:27:21,500
Where'd they come from? Where the hell
did they come from?
415
00:27:23,260 --> 00:27:24,260
Son of a bitch!
416
00:27:25,100 --> 00:27:25,899
It's me.
417
00:27:25,900 --> 00:27:26,879
I got you.
418
00:27:26,880 --> 00:27:28,100
I got you. Right here.
419
00:27:29,320 --> 00:27:32,120
I got a bus on the way, Dave. What
happened?
420
00:27:32,720 --> 00:27:35,640
They were coming out of the bank in some
stupid uniform, practically drove into
421
00:27:35,640 --> 00:27:36,680
them, and they just opened fire.
422
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
I think I hit one of them.
423
00:27:38,220 --> 00:27:40,860
I know. I hit the tall guy like three
times. It was crazy. It was like they
424
00:27:40,860 --> 00:27:42,280
superhuman. What, they had vests on?
425
00:28:15,150 --> 00:28:16,410
It's just about the money.
426
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
The money?
427
00:28:23,830 --> 00:28:29,410
They just... They just tried to kill us.
And now I'm really pissed.
428
00:28:52,680 --> 00:28:53,619
Take a look at your wound.
429
00:28:53,620 --> 00:28:54,539
So close.
430
00:28:54,540 --> 00:28:56,740
I'm a nurse. I can take a look. No!
431
00:28:57,900 --> 00:28:59,020
She's a cop, Cameron.
432
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
She's a cop.
433
00:29:00,820 --> 00:29:02,140
Her gun is in that box.
434
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
You're a cop?
435
00:29:09,780 --> 00:29:10,780
A cop!
436
00:29:15,060 --> 00:29:17,980
Just stop and get away from me. Cameron,
you're hurt.
437
00:29:18,280 --> 00:29:19,740
You're a cop.
438
00:29:20,120 --> 00:29:21,480
Let me look.
439
00:29:29,710 --> 00:29:32,350
Just do me a favor, honey. Will you just
go get his gun, okay?
440
00:29:33,830 --> 00:29:34,830
Go ahead.
441
00:29:47,150 --> 00:29:48,850
You need to give yourself up, Cameron.
442
00:29:51,730 --> 00:29:58,210
Did you do this?
443
00:29:58,960 --> 00:29:59,839
Did you bring them here?
444
00:29:59,840 --> 00:30:02,620
No, how could I? Then where the hell did
they come from? I don't know. I was in
445
00:30:02,620 --> 00:30:05,320
here with you the whole time, remember?
We just wanted to leave.
446
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Where's the gun?
447
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Now you hold on to that.
448
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
I'm going to need you.
449
00:30:15,960 --> 00:30:19,240
This is over now, Cameron.
450
00:30:19,540 --> 00:30:20,760
No, it's not. It's not over.
451
00:30:21,160 --> 00:30:24,020
It's not over by a long shot. Not as
long as I got you.
452
00:30:24,840 --> 00:30:26,320
If they move, shoot them.
453
00:31:21,130 --> 00:31:22,230
I'm not leaving her alone.
454
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
Who's this? Who's here?
455
00:32:30,780 --> 00:32:33,360
This is Officer Dade. Hey, how you
doing? I'm Doc.
456
00:32:33,720 --> 00:32:35,240
Yeah, I met you at a shooting scene
once.
457
00:32:35,520 --> 00:32:36,700
Oh, yeah? Was I any good?
458
00:32:37,180 --> 00:32:38,180
Saved the guy's life.
459
00:32:38,220 --> 00:32:40,660
Uh -oh, I got to live up to that, huh?
Are we safe here?
460
00:32:40,980 --> 00:32:41,980
Relatively.
461
00:32:42,040 --> 00:32:43,280
Relatively? He got shot here.
462
00:32:43,700 --> 00:32:44,479
Oh, yeah.
463
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Right. Sergeant, can we go now?
464
00:32:46,800 --> 00:32:47,599
You got him?
465
00:32:47,600 --> 00:32:49,680
Yeah. Whoa, whoa. Is it safe to leave
the salon here?
466
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
I'm going. We're good.
467
00:32:58,390 --> 00:32:59,610
Cameron, please sit down.
468
00:32:59,990 --> 00:33:00,990
You're bleeding, baby.
469
00:33:02,430 --> 00:33:03,570
How don't you know about the cop?
470
00:33:03,770 --> 00:33:05,110
She said she wasn't going to do
anything.
471
00:33:05,310 --> 00:33:09,350
You let us tie up the guys, and all the
time she's the one. I was watching her.
472
00:33:09,470 --> 00:33:12,730
You? You were watching her? What were
you going to do? You couldn't shoot the
473
00:33:12,730 --> 00:33:13,790
kid. Sorry.
474
00:33:14,330 --> 00:33:16,110
I told you, I'm not like that.
475
00:33:18,150 --> 00:33:19,350
You should have found someone stronger.
476
00:33:30,190 --> 00:33:34,110
The whole time I was planning this
thing, the girl was going to be the hard
477
00:33:34,110 --> 00:33:35,610
part. I knew it.
478
00:33:36,530 --> 00:33:39,070
It was going to be the part that I
couldn't control, the part that would
479
00:33:39,070 --> 00:33:40,070
focus.
480
00:33:40,490 --> 00:33:43,130
Remember? Remember I said we had to pick
just the right one?
481
00:33:43,410 --> 00:33:46,110
I had to pick just the right one. But
you know what? I knew it.
482
00:33:46,550 --> 00:33:48,250
I knew it, and I messed it up.
483
00:33:49,250 --> 00:33:50,270
But now I'm stuck, right?
484
00:33:51,550 --> 00:33:53,070
Got to be someone who works at a bank.
485
00:33:53,850 --> 00:33:55,850
Someone who's worked up a certain level
of trust.
486
00:33:56,490 --> 00:33:58,970
Someone who's going to be able to spend
time alone with the alarm panels.
487
00:34:00,550 --> 00:34:02,030
Someone killed him.
488
00:34:08,130 --> 00:34:09,129
It's all right.
489
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
You'll be all right.
490
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
You'll be all right.
491
00:34:13,290 --> 00:34:14,790
Your friend needs an ambulance.
492
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Shut up.
493
00:34:16,310 --> 00:34:18,409
No one else needs to die today for
money.
494
00:34:18,830 --> 00:34:20,469
Just tell them you're giving up,
Cameron.
495
00:34:20,670 --> 00:34:21,670
I can't.
496
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
You see this?
497
00:34:26,550 --> 00:34:27,550
You see this?
498
00:34:28,190 --> 00:34:29,190
This is the death...
499
00:34:30,100 --> 00:34:31,699
Someone murdered in the commission of a
felony?
500
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Death penalty.
501
00:34:34,199 --> 00:34:37,580
I'm not giving myself up. And I am never
going back to prison.
502
00:34:38,380 --> 00:34:40,960
So if I'm going to buy it, I'm going to
buy it on my terms.
503
00:34:47,139 --> 00:34:48,139
Yeah.
504
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
What do I need?
505
00:34:51,420 --> 00:34:53,560
What do you think I need? I need to be
the hell out of here.
506
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
It's the ETA on the hostage, Garcia.
507
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
It's going to be about ten minutes, sir.
508
00:35:07,420 --> 00:35:10,040
We don't have that long. He sounds
pretty desperate. Scardino.
509
00:35:26,660 --> 00:35:27,660
Scardino.
510
00:35:34,259 --> 00:35:37,560
Look, Cameron, the other guy shot him.
511
00:35:38,460 --> 00:35:39,980
We know that. I know that.
512
00:35:40,780 --> 00:35:42,040
I'll testify to it.
513
00:35:43,380 --> 00:35:47,200
That's going to help? I think that if
anybody else gets hurt, it's going to be
514
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
on you.
515
00:35:48,480 --> 00:35:49,740
How am I supposed to know?
516
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
Focus, Cameron.
517
00:35:51,420 --> 00:35:53,980
Let the paramedics come in here and help
her.
518
00:35:54,740 --> 00:35:59,080
If you do that, if you show one little
bit of mercy for this sick old lady,
519
00:35:59,240 --> 00:36:02,700
that's one hell of a mitigating factor
when it comes time for sentencing.
520
00:36:03,980 --> 00:36:04,980
Let her get in.
521
00:36:05,420 --> 00:36:06,420
Do it, Cameron.
522
00:36:07,760 --> 00:36:09,340
Let the paramedics come in here.
523
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Kim?
524
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Yeah?
525
00:36:15,760 --> 00:36:18,560
Um, Peter's not moving.
526
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
I'm sorry.
527
00:36:25,780 --> 00:36:26,780
I'm sorry.
528
00:36:31,620 --> 00:36:33,120
How am I supposed to get hurt?
529
00:36:41,490 --> 00:36:43,410
Cameron, help her before it's too late.
530
00:36:44,410 --> 00:36:46,850
Pick up that phone. It'll be connected
to them out there.
531
00:36:47,090 --> 00:36:48,510
And tell them that you want an
ambulance.
532
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
Jesus, it's freezing.
533
00:36:52,550 --> 00:36:54,730
Boy, you're in your underwear, fellas.
It's for a good cause.
534
00:36:55,130 --> 00:36:56,390
I've got a war underwear today.
535
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Wait.
536
00:37:00,230 --> 00:37:01,410
How do I look?
537
00:37:01,630 --> 00:37:02,690
I won't let you work on me.
538
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
Be safe, all right?
539
00:37:04,610 --> 00:37:07,050
Absolutely. You sure you're okay with
this, officer?
540
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
Boss, I told you I can talk to you
without ever talking.
541
00:37:10,220 --> 00:37:11,760
You want to know the situation in there?
542
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
This is the best way.
543
00:37:13,740 --> 00:37:16,240
We're going to go in, get the girl, come
back out. Right?
544
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
Two minutes tops.
545
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
You all right, Doc?
546
00:37:20,080 --> 00:37:21,420
Yeah, I'm good. I'm good. Yeah.
547
00:37:22,660 --> 00:37:23,660
You ready?
548
00:37:24,060 --> 00:37:25,060
Let's go.
549
00:37:25,540 --> 00:37:26,540
Hey, let's report.
550
00:37:27,300 --> 00:37:28,820
Check out the conditions and report.
551
00:37:29,240 --> 00:37:30,240
Yes, sir. Yes, sir.
552
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Hey, Bosco.
553
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Be careful.
554
00:37:51,180 --> 00:37:53,140
You need to start thinking about
yourself, Stacy.
555
00:37:53,620 --> 00:37:54,598
Shut up.
556
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
Did you hear what he said before?
557
00:37:56,620 --> 00:37:59,820
He said that he needed me so he could
get out of here.
558
00:38:00,960 --> 00:38:03,400
He's not going to take you with him.
Yes, he is.
559
00:38:04,160 --> 00:38:05,320
I'm sorry, Stacy.
560
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
But you're just part of his plan.
561
00:38:09,260 --> 00:38:11,000
And you haven't hurt anybody yet.
562
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Leave me alone.
563
00:38:33,320 --> 00:38:36,960
I told Jenny I was going to the doctor's
because I was embarrassed to go
564
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
shopping with my mother.
565
00:38:39,860 --> 00:38:40,860
That's okay.
566
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
No, it isn't.
567
00:38:45,980 --> 00:38:47,320
What if he would have shot you?
568
00:38:48,600 --> 00:38:49,980
I would have been real sorry.
569
00:38:51,960 --> 00:38:53,660
Because there's still a lot of things I
want to do.
570
00:38:55,680 --> 00:38:57,060
I'd go shopping and do it.
571
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
All right, here they are.
572
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
Let's go.
573
00:39:44,300 --> 00:39:46,380
help that woman. I hear you, but just
turn around.
574
00:39:52,460 --> 00:39:53,900
All right, come inside.
575
00:39:55,560 --> 00:39:57,320
No, no, no, no, no. Hey, leave the bags.
576
00:39:57,800 --> 00:40:00,940
We need our supplies to help that woman.
We're going to bring her out there. You
577
00:40:00,940 --> 00:40:01,940
treat her outside.
578
00:40:24,270 --> 00:40:25,350
It's over there behind that pillar.
579
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
What are you doing?
580
00:40:39,610 --> 00:40:40,610
What about him?
581
00:40:40,790 --> 00:40:41,790
He's dead.
582
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
Go help your friend.
583
00:41:03,850 --> 00:41:06,750
She's gonna need a plastic mask and an
IV. By what, standard eight?
584
00:41:07,830 --> 00:41:10,810
Yeah, right, right. I need to get to my
bag, sir. Just get her out of here.
585
00:41:11,850 --> 00:41:14,930
Can I put her in this chair? Wheel her
out? What do I care? Just hurry up.
586
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
Is that your boyfriend?
587
00:41:21,150 --> 00:41:22,370
Supposed to be my fiancé.
588
00:41:23,810 --> 00:41:25,510
Congratulations. Shut the hell up.
589
00:41:25,830 --> 00:41:26,830
It's all right.
590
00:41:28,690 --> 00:41:29,870
Cameron, are you gonna take me with you?
591
00:41:30,430 --> 00:41:31,430
Hurry up.
592
00:41:33,169 --> 00:41:34,169
I love you.
593
00:41:34,610 --> 00:41:37,750
I want to know where you're going to
take me with you. Look, would you just
594
00:41:37,750 --> 00:41:40,410
her the hell out of here? And I want you
to remember that I let them come in
595
00:41:40,410 --> 00:41:43,270
here and take care of her. You're not
listening to me. Sir, do you want me to
596
00:41:43,270 --> 00:41:47,570
look at you? I want you to shut the hell
up and get her out of here. You love me
597
00:41:47,570 --> 00:41:48,570
too, right?
598
00:41:49,270 --> 00:41:49,948
Tell me.
599
00:41:49,950 --> 00:41:53,530
Just tell her that you love her. What
the hell is this? The love lie? Is it
600
00:41:53,530 --> 00:41:57,630
what she said? I want you to shut up. I
want everybody... Shut up.
601
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
Everybody,
602
00:41:59,070 --> 00:42:02,170
let's just calm down here, all right?
She told me that you were going to leave
603
00:42:02,170 --> 00:42:05,730
me. You're making me nuts. She said that
you needed her so that you could get
604
00:42:05,730 --> 00:42:07,030
out of here. Shut up, please.
605
00:42:07,310 --> 00:42:08,830
She was right. Will you shut up?
606
00:42:50,380 --> 00:42:53,680
I kind of know some of what my mom's
days are like now.
607
00:42:54,500 --> 00:42:56,040
What kind of people she's around.
608
00:42:57,420 --> 00:42:58,440
I wish I didn't.
609
00:43:00,040 --> 00:43:01,460
I know something else, too.
610
00:43:02,720 --> 00:43:07,200
I know that my mother would actually
step in front of a gun for me because
611
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
did it.
612
00:43:09,180 --> 00:43:11,280
How do you ever tell someone how much
that means?
613
00:43:13,760 --> 00:43:15,500
We never made it to the village that
day.
614
00:43:17,020 --> 00:43:18,780
Mom says we're going to go next week.
615
00:43:20,240 --> 00:43:22,200
I told her I don't care when we go.
616
00:43:23,620 --> 00:43:24,620
As long as we go together.
41978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.