All language subtitles for Third Watch s04e08 Ladies Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Magnificent, isn't it?
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,020
What can I say?
3
00:00:03,280 --> 00:00:04,279
I'm a spy.
4
00:00:04,540 --> 00:00:08,860
That's why Bio in a Movie brings you big
movies and gives you the inside story
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,740
of the star while you eat your popcorn.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,020
You're bio.
7
00:00:13,700 --> 00:00:18,020
On the next Bio in a Movie, Arnold
Schwarzenegger and True Lie.
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,440
Bio in a Movie.
9
00:00:20,620 --> 00:00:25,040
Food and your father's hospital bill. It
was up to me. My kids would never cry.
10
00:00:25,100 --> 00:00:27,340
They'd never get hurt. That's how much I
love them.
11
00:00:27,740 --> 00:00:29,620
You want to put them in a bubble for
safekeeping.
12
00:00:31,580 --> 00:00:34,140
We don't really know what our parents do
for a living.
13
00:00:34,540 --> 00:00:38,700
I mean, we know what their jobs are
called, but what they actually do all
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Who cares, right?
15
00:00:40,400 --> 00:00:43,960
As long as we've got food, clothes, and
enough money for a new CD every now and
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,040
then. We don't want to know where it
comes from.
17
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
What do we want?
18
00:00:48,380 --> 00:00:50,040
We just want to be left alone.
19
00:00:58,410 --> 00:01:01,250
Your mother won't be happy if she sees
you kicking that ball around the house.
20
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
Sorry.
21
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
Ready?
22
00:01:05,069 --> 00:01:08,290
We'll let the girls leave for their
ladies' day first, then we'll go. Why
23
00:01:08,290 --> 00:01:10,410
you take the ball in the other room and
get your jacket? I want to talk to
24
00:01:10,410 --> 00:01:12,530
Emily. She's being a real jerk today.
25
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
Hey, hey, hey, hey.
26
00:01:13,910 --> 00:01:15,690
Sorry, but she is.
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,380
Having the music that loud is really bad
for your ears.
28
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
You ready?
29
00:01:35,580 --> 00:01:36,580
We're really going?
30
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Of course.
31
00:01:38,080 --> 00:01:39,018
Come on, Dad.
32
00:01:39,020 --> 00:01:41,120
My friend's mom's just giving money to
go shopping.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,480
They don't actually go with them. Like,
they're seven.
34
00:01:44,380 --> 00:01:46,060
Your mother wants to spend time with
you.
35
00:01:46,340 --> 00:01:49,240
So I have to be inconvenienced because
she's on some guilt trip.
36
00:01:49,500 --> 00:01:51,020
It's not a guilt trip. She misses you.
37
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Come on.
38
00:01:52,480 --> 00:01:54,100
Get yourself together. She's waiting.
39
00:01:54,360 --> 00:01:55,840
And leave the headphones at home.
40
00:01:57,260 --> 00:01:58,760
Why can't you and me go together?
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Emily.
42
00:02:00,320 --> 00:02:01,880
And it's you and I, not you and me.
43
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
Whatever, Dad.
44
00:02:13,160 --> 00:02:14,119
What'd she say?
45
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
What did I say?
46
00:02:16,060 --> 00:02:17,060
She's excited.
47
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Okay.
48
00:02:19,780 --> 00:02:21,940
I don't think this outfit is right. I
think I'm gonna change.
49
00:02:26,040 --> 00:02:27,600
Honey, it's only shopping.
50
00:02:28,460 --> 00:02:30,800
So is the village okay, or do you want
to go someplace else?
51
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
The village is good.
52
00:02:33,100 --> 00:02:34,100
Good.
53
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
How's school?
54
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
Good.
55
00:02:41,100 --> 00:02:42,100
Good.
56
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
I don't know.
57
00:02:44,740 --> 00:02:45,820
Jenny and I want to escape.
58
00:02:47,820 --> 00:02:49,100
Emily! Jenny!
59
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
Hey!
60
00:02:51,660 --> 00:02:52,660
Oh, where are you going?
61
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
Uh, doctor's appointment.
62
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Oh.
63
00:02:56,220 --> 00:02:58,180
Okay, well, I guess I'll see you later
then. Yeah.
64
00:03:03,790 --> 00:03:04,790
What was that about?
65
00:03:05,690 --> 00:03:07,550
It's none of her business where we're
going.
66
00:03:08,110 --> 00:03:09,570
She's a nosy priss.
67
00:03:12,830 --> 00:03:14,690
Not bad for shopping, are you?
68
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
No.
69
00:03:23,870 --> 00:03:24,970
We made more blocks.
70
00:03:25,210 --> 00:03:26,850
I know, but I got a cash check at the
bank.
71
00:03:28,510 --> 00:03:30,090
There are ATMs in the village.
72
00:03:30,430 --> 00:03:33,250
Yeah. The ATM is how you screw up your
checking account.
73
00:03:34,810 --> 00:03:36,430
How does it screw up your checking
account?
74
00:03:38,130 --> 00:03:41,390
Because you forget to enter a
withdrawal, and the next thing you know,
75
00:03:41,390 --> 00:03:44,810
bouncing checks, and the bank's charging
you for what they already know you
76
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
don't have.
77
00:03:46,250 --> 00:03:47,850
And have people managed to pull it off?
78
00:03:48,050 --> 00:03:49,050
It'll take five minutes.
79
00:03:50,290 --> 00:03:52,470
That is Jenny Malensky. Is she the
friend of yours?
80
00:03:52,770 --> 00:03:57,530
I mean... Whatever happened to Lizzie? I
never hear you talk about her anymore.
81
00:03:58,070 --> 00:03:59,670
She didn't come out much since her
abortion.
82
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
What?
83
00:04:02,470 --> 00:04:03,690
Don't have a fit, I'm kidding.
84
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
That's not even funny.
85
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
Sorry.
86
00:04:06,950 --> 00:04:07,950
Here, ma 'am.
87
00:04:08,210 --> 00:04:09,450
Thank you. You're welcome.
88
00:04:09,850 --> 00:04:10,850
Have a good night.
89
00:04:11,190 --> 00:04:12,610
Now open the door, no big deal.
90
00:04:19,329 --> 00:04:21,170
Did you see that, huh, little punk?
91
00:04:23,050 --> 00:04:24,050
It...
92
00:04:26,760 --> 00:04:27,840
Remember what we talked about?
93
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Yeah. That's right.
94
00:04:31,680 --> 00:04:33,180
You need to keep focused, brother.
95
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
Don't worry about me.
96
00:05:31,150 --> 00:05:34,030
It's closing in 11 minutes, ladies. Oh,
I'm just going to cash a check.
97
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
You don't believe in ATM?
98
00:05:35,730 --> 00:05:37,230
What's to believe in? Nothing.
99
00:05:37,630 --> 00:05:38,630
Thank you.
100
00:05:39,270 --> 00:05:40,430
Is this the security?
101
00:05:40,830 --> 00:05:42,130
It's the room in the locker, lady.
102
00:05:43,210 --> 00:05:46,870
I guarded a banquet. They don't pay
much, so they hire a lot of retired
103
00:05:48,290 --> 00:05:49,730
Retired meant not having to work.
104
00:05:50,030 --> 00:05:51,250
Yeah, well, those days are long gone.
105
00:05:52,210 --> 00:05:53,990
How many jobs have you had? Too many.
106
00:05:54,810 --> 00:05:59,550
Do you believe this? I told you I need
it by 4 p .m. Look at this.
107
00:05:59,980 --> 00:06:03,440
We're standing here. 4 p .m. does not
mean 4 .30.
108
00:06:03,740 --> 00:06:04,740
Do you hear me?
109
00:06:06,900 --> 00:06:07,960
She's cut in front of us.
110
00:06:08,420 --> 00:06:09,420
Don't worry about it.
111
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Can you believe this?
112
00:06:12,020 --> 00:06:13,700
One open window, she wants traveler's
checks.
113
00:06:13,980 --> 00:06:16,140
How could someone be so thoughtless and
self -absorbed?
114
00:06:16,380 --> 00:06:18,220
It's like she thinks she's the only
person here.
115
00:06:19,800 --> 00:06:21,020
I can help you over here, sir.
116
00:06:22,540 --> 00:06:23,560
Have a crappy day.
117
00:06:24,240 --> 00:06:25,380
All right, that's it.
118
00:06:30,220 --> 00:06:31,580
I never bought traveler's checks.
119
00:06:32,760 --> 00:06:35,760
I guess we never really traveled, huh?
Not far anyway.
120
00:06:38,860 --> 00:06:39,900
What about your honeymoon?
121
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Honeymoon?
122
00:06:42,820 --> 00:06:45,960
We spent the night at your grandma's
house in the guest bedroom.
123
00:06:47,280 --> 00:06:48,280
That's sad.
124
00:06:48,960 --> 00:06:50,240
No, it's not sad.
125
00:06:51,320 --> 00:06:54,780
You know, we were just happy to be
married. We didn't care where we were.
126
00:06:55,780 --> 00:06:57,740
Is that the first time you guys did the
nasty?
127
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
Emily, Amanda.
128
00:06:59,640 --> 00:07:03,680
It's no big deal. I'm pretty sure you
guys do it. Stop it. The way you're
129
00:07:03,680 --> 00:07:05,720
macking each other. I mean, I said to
stop it.
130
00:07:07,320 --> 00:07:08,320
I need everybody's attention.
131
00:07:08,820 --> 00:07:11,120
We're here for the money only. We do not
want to hurt you.
132
00:07:11,460 --> 00:07:12,540
Cooperate and you will not be hurt.
133
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
All right, let's go, my dear.
134
00:07:14,180 --> 00:07:16,740
Right over there. Take your time. Take
your time. Get away from the counter.
135
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
Hurry up.
136
00:07:18,580 --> 00:07:19,579
Get up.
137
00:07:19,580 --> 00:07:22,920
Listen. Unless you want to see if that
body's dropping, you go over there. Open
138
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
that door.
139
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Do it.
140
00:07:25,480 --> 00:07:26,480
Come on.
141
00:07:26,540 --> 00:07:27,660
You too. Come on.
142
00:07:28,000 --> 00:07:29,240
Out here. Right now.
143
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
Let's go. Move over there. Behind that
wall.
144
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
Lock it.
145
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Lock it now.
146
00:07:34,980 --> 00:07:35,980
All right. All right.
147
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Peace.
148
00:07:42,540 --> 00:07:47,660
Thanks. Move over there. Behind that
wall. Move it. You don't have to putch.
149
00:07:47,660 --> 00:07:48,599
of respect.
150
00:07:48,600 --> 00:07:49,840
How about this, sir?
151
00:07:50,120 --> 00:07:50,739
All right.
152
00:07:50,740 --> 00:07:52,800
Yes, sir. Move over there. Behind that
wall.
153
00:07:53,060 --> 00:07:54,280
Move it. Go on.
154
00:07:55,020 --> 00:07:56,800
Please don't hurt me. Shut up.
155
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
Give me a time.
156
00:07:59,100 --> 00:08:00,100
Give me your tie.
157
00:08:03,440 --> 00:08:05,240
You, close the blinds. Yes, sir.
158
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
Move it.
159
00:08:06,780 --> 00:08:07,780
All of them. Hurry up.
160
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
Get on the floor.
161
00:08:11,840 --> 00:08:14,940
Get on the floor. Take it easy. No one's
going to stop you. Hey, shut up and get
162
00:08:14,940 --> 00:08:15,940
on the floor. Here.
163
00:08:16,780 --> 00:08:17,780
Tie his hands.
164
00:08:18,240 --> 00:08:19,540
What? Tie his hands.
165
00:08:30,860 --> 00:08:34,240
If you're thinking about being a hero,
goof, do not be. I'm not a hero, sir.
166
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
That's right, you're not.
167
00:08:36,340 --> 00:08:37,900
Everybody else behind the wall, too.
168
00:08:38,280 --> 00:08:41,360
Em, we gotta go now. Behind the wall,
now. I'm trying. Move it! Move it! I'm
169
00:08:41,360 --> 00:08:42,840
trying to! Behind the wall, now!
170
00:08:43,120 --> 00:08:45,440
Stop screaming and let me move her, all
right?
171
00:08:47,660 --> 00:08:50,740
Emily, it's all right, okay? They're not
gonna hurt anybody. You're not gonna
172
00:08:50,740 --> 00:08:52,380
hurt anybody, right? Behind the wall,
now!
173
00:08:52,680 --> 00:08:55,820
She stopped screaming. She's afraid. Let
me talk to her and then we'll do what
174
00:08:55,820 --> 00:08:56,820
she wanted to do.
175
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Hurry up.
176
00:08:58,840 --> 00:08:59,900
Emily, listen to me.
177
00:09:00,750 --> 00:09:02,770
They're only here to rob the bank, okay?
178
00:09:03,570 --> 00:09:06,570
Once they get the money, they're going
to leave, and they're not going to hurt
179
00:09:06,570 --> 00:09:08,070
anybody. All right?
180
00:09:09,230 --> 00:09:11,550
And then you and me, we're going to go
to the village and go shopping.
181
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Shopping? Yeah.
182
00:09:13,950 --> 00:09:15,510
We're going to go shopping in the
village, okay?
183
00:09:18,530 --> 00:09:19,530
Come on.
184
00:09:24,130 --> 00:09:26,370
We had another RMP accident on the day
tour.
185
00:09:26,650 --> 00:09:29,210
No injuries, but that means another car
is out of service.
186
00:09:29,820 --> 00:09:34,300
Let's use caution when driving before
you all wind up on footposts.
187
00:09:34,520 --> 00:09:35,700
You need something, Sarge?
188
00:09:36,380 --> 00:09:38,300
All right, knock it off.
189
00:09:38,600 --> 00:09:42,340
Sorry to interrupt kindergarten, but I
need Buscarelli. For the whole tour?
190
00:09:42,740 --> 00:09:43,800
I'll get him back when I can.
191
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
Duty calls, boys.
192
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
Think of me finally with every parking
ticket you issue.
193
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Jealous.
194
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
What is it?
195
00:09:52,750 --> 00:09:54,810
Why do uniforms act like they've never
seen a woman?
196
00:09:55,190 --> 00:09:58,550
Every time I'm around them, I feel like
I need a bath. Junior Castello's back on
197
00:09:58,550 --> 00:09:59,109
the street.
198
00:09:59,110 --> 00:10:01,010
It's like their eyes are actually
looking drool all over me.
199
00:10:01,250 --> 00:10:02,250
Hey, Sergeant. What?
200
00:10:02,690 --> 00:10:03,690
I need a few minutes.
201
00:10:03,950 --> 00:10:04,950
For what?
202
00:10:05,050 --> 00:10:06,050
To change.
203
00:10:06,150 --> 00:10:08,490
Color of the day is green, right? I
check the rosters every night.
204
00:10:08,770 --> 00:10:09,770
You don't need to change.
205
00:10:09,910 --> 00:10:10,910
I'm in uniform.
206
00:10:11,050 --> 00:10:12,310
You think I can't see you?
207
00:10:12,730 --> 00:10:15,150
No, ma 'am. I know damn well what you're
wearing, and I said you don't need to
208
00:10:15,150 --> 00:10:16,770
change. Is there anything else?
209
00:10:17,890 --> 00:10:19,450
What are we going to be doing?
210
00:10:19,770 --> 00:10:21,130
The reports for your arsonist.
211
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
We turn them in.
212
00:10:22,650 --> 00:10:24,910
Three days ago to the squad, Sergeant. I
just saw them.
213
00:10:25,130 --> 00:10:26,130
I'm embarrassed.
214
00:10:26,230 --> 00:10:27,650
They're written like a patrol report.
215
00:10:27,990 --> 00:10:29,450
You never did a DD -5.
216
00:10:29,790 --> 00:10:30,890
No follow -up.
217
00:10:31,330 --> 00:10:33,170
This is an investigative unit.
218
00:10:33,870 --> 00:10:37,910
The reports must be completed and typed.
Before you leave this building today,
219
00:10:37,990 --> 00:10:41,030
that entire investigation will have been
typed and reviewed by me. Understood?
220
00:10:41,510 --> 00:10:42,510
Yes, ma 'am.
221
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
Good.
222
00:10:44,700 --> 00:10:45,539
What's up?
223
00:10:45,540 --> 00:10:48,740
911's got an open cell phone line with a
possible bank robbery in progress.
224
00:10:48,980 --> 00:10:51,300
Where? Excited to take a couple hours to
pin down exactly.
225
00:10:51,500 --> 00:10:52,640
But now, somewhere in Manhattan.
226
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
I'll be typing.
227
00:11:02,520 --> 00:11:02,920
I'm
228
00:11:02,920 --> 00:11:09,780
really
229
00:11:09,780 --> 00:11:11,100
sorry about this, folks.
230
00:11:11,640 --> 00:11:12,760
This is my fault.
231
00:11:13,150 --> 00:11:14,530
Now, now, don't blame yourself, Frank.
232
00:11:14,910 --> 00:11:15,970
How do you know my name?
233
00:11:16,290 --> 00:11:18,050
You're wearing a name tag, Frank.
234
00:11:19,530 --> 00:11:20,489
Focus, buddy.
235
00:11:20,490 --> 00:11:23,010
The name of the game in life is focus.
236
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Where'd you get that?
237
00:11:29,490 --> 00:11:30,910
Same place you got yours, Frank.
238
00:11:32,590 --> 00:11:34,210
Take off your gun belt, Frank.
239
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
That wasn't necessary.
240
00:11:47,120 --> 00:11:49,020
Don't get stupid, Mr. Bank Manager.
241
00:11:50,260 --> 00:11:51,260
Hey, Slick.
242
00:11:51,980 --> 00:11:55,320
One of those concerned -for -your
-employees -and -customers type of guys?
243
00:11:55,640 --> 00:11:58,480
Because you open your mouth again, none
of these people are going to leave this
244
00:11:58,480 --> 00:12:00,560
bank alive. Please, Mr. Withers, listen
to him.
245
00:12:25,360 --> 00:12:28,760
really get used to them. Yeah, yeah.
Okay, okay. Come on, brother. Let's
246
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
the cameras.
247
00:12:35,820 --> 00:12:36,140
Ma
248
00:12:36,140 --> 00:12:47,160
'am,
249
00:12:47,220 --> 00:12:48,740
are you okay?
250
00:12:49,340 --> 00:12:51,600
Oh, low blood sugar.
251
00:12:52,360 --> 00:12:53,840
Is there anything that we can do for
you?
252
00:12:55,850 --> 00:12:57,350
Can you get them to go faster?
253
00:12:58,990 --> 00:13:00,650
I'm sure they won't be here very long.
254
00:13:03,550 --> 00:13:04,550
That's the last one.
255
00:13:06,330 --> 00:13:07,790
We've got five and a half minutes left.
256
00:13:10,610 --> 00:13:14,170
You were on a cell phone. Where is it?
In my jacket pocket right here.
257
00:13:20,230 --> 00:13:21,270
We've got five minutes.
258
00:13:21,670 --> 00:13:22,890
I'm going to check the back home.
259
00:13:23,590 --> 00:13:24,590
Stay focused.
260
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
All right.
261
00:13:30,650 --> 00:13:31,650
Who else?
262
00:13:31,770 --> 00:13:32,770
Huh?
263
00:13:33,830 --> 00:13:35,330
Who else has a cell phone?
264
00:13:50,870 --> 00:13:52,930
I bet you got a phone, right, baby?
265
00:13:53,390 --> 00:13:54,490
She doesn't have one.
266
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
All teenagers have phones today.
267
00:13:56,980 --> 00:13:58,500
Not if their mothers can't afford it.
268
00:13:59,300 --> 00:14:02,320
Well, I'll search her.
269
00:14:03,620 --> 00:14:04,800
Why not for myself?
270
00:14:18,300 --> 00:14:19,660
You're gonna grab me, bitch!
271
00:14:19,900 --> 00:14:20,920
You're gonna grab me, bitch!
272
00:14:21,380 --> 00:14:22,380
I'll touch you!
273
00:14:25,450 --> 00:14:28,990
It don't matter to me. It's just
breathing when I rub. It all feels the
274
00:14:29,190 --> 00:14:31,050
Just a little cold. It was me. It wasn't
her.
275
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
Please, sir.
276
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
Please.
277
00:14:34,450 --> 00:14:35,450
I'm sorry.
278
00:14:35,590 --> 00:14:36,730
Please don't.
279
00:14:38,370 --> 00:14:39,610
I'm sorry. It was me.
280
00:14:39,950 --> 00:14:41,990
God, please. Please don't.
281
00:14:42,450 --> 00:14:46,110
Please stop. It was me, not her. I'm
sorry. What are you doing here? Just
282
00:14:46,110 --> 00:14:47,210
sure they don't have cell phones.
283
00:14:47,470 --> 00:14:48,630
That was supposed to be done already.
284
00:14:49,030 --> 00:14:51,290
We got two and a half minutes until the
truck makes a delivery.
285
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
Watch your time.
286
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
Focus.
287
00:14:56,440 --> 00:14:57,440
And focused.
288
00:14:58,280 --> 00:14:59,580
All right, anybody's got a purse?
289
00:15:00,320 --> 00:15:01,320
Dump them out on the floor.
290
00:15:07,300 --> 00:15:08,300
Close the door.
291
00:15:10,280 --> 00:15:11,780
Go ahead, two.
292
00:15:12,400 --> 00:15:17,080
Send four. There's an EAB, one black
east, two black south.
293
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Send four. There's a city bank around
the corner, so just make a right.
294
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
You got it.
295
00:15:22,220 --> 00:15:23,920
I can't believe how many banks are in
this precinct.
296
00:15:25,140 --> 00:15:26,140
Who's got all that money?
297
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
Dump purse.
298
00:15:41,800 --> 00:15:42,960
I'll just give you the phone.
299
00:15:43,200 --> 00:15:44,200
What?
300
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
You said you didn't have one. I said
that my daughter didn't.
301
00:15:48,880 --> 00:15:51,120
The phone's worth more than my copy bank
account.
302
00:15:55,660 --> 00:15:57,240
Trucks coming down the street. Get in
position.
303
00:16:01,360 --> 00:16:02,860
We're not done, you and me.
304
00:16:11,360 --> 00:16:15,380
Hey, boss. You got any idea... Smart.
305
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Really smart.
306
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
What's smart?
307
00:16:20,760 --> 00:16:24,000
Central has an open cell at a bank
robbery and someone just yelled it was a
308
00:16:24,000 --> 00:16:25,530
CompuBank. That's smart.
309
00:16:25,810 --> 00:16:28,170
What if the perp heard him do it? Then
that'd be stupid.
310
00:16:28,510 --> 00:16:30,830
What are there, a hundred copy banks in
Manhattan alone?
311
00:16:31,230 --> 00:16:34,530
If this was a genius, they would have
found a way to say which one it was.
312
00:16:36,110 --> 00:16:37,950
Now, where are the typewriter
cartridges?
313
00:17:15,240 --> 00:17:21,760
hurt anyone what are you gonna do
nothing i just want to die i
314
00:17:21,760 --> 00:17:28,380
don't want to give them a reason not to
leave how is he he's he's unconscious
315
00:17:28,380 --> 00:17:32,700
they just keep pressure on the road did
you guys get the alarm signal out even
316
00:17:32,700 --> 00:17:37,420
if we had time they're not working the
panic alarm system is down the dough
317
00:17:37,420 --> 00:17:39,520
buttons it was reported this morning
318
00:18:49,800 --> 00:18:52,920
You know, he told me to tell you he's
sorry he missed his grandson's birthday
319
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
today.
320
00:18:54,400 --> 00:18:55,400
You know Jeffrey?
321
00:18:56,140 --> 00:18:59,260
Yeah, yeah, that's all he ever talks
about. Yeah, tell me about it. They're
322
00:18:59,260 --> 00:19:01,460
having a party down at Chuck E. Cheese.
Good for him.
323
00:19:02,440 --> 00:19:03,700
Hey. Don't worry, I'll help.
324
00:19:04,140 --> 00:19:05,860
Yeah, we got the party.
325
00:19:30,090 --> 00:19:31,090
Bank's closed.
326
00:19:31,750 --> 00:19:32,609
It is?
327
00:19:32,610 --> 00:19:33,730
Closed at 4 o 'clock on Thursday.
328
00:19:34,510 --> 00:19:36,330
I need to cash a check.
329
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
Sorry.
330
00:19:38,250 --> 00:19:39,390
Excuse us. We've got to do this.
331
00:19:39,770 --> 00:19:40,770
All right.
332
00:19:40,910 --> 00:19:41,910
Thanks for the info.
333
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
She was cute.
334
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
Yeah, huh?
335
00:19:50,470 --> 00:19:51,910
5 -5 Crime Sergeant Central.
336
00:19:52,150 --> 00:19:55,990
We've got a 10 -30 CompuBank at Bell and
131. We need backup in the issue.
337
00:19:56,330 --> 00:19:57,930
I'm pretty sure.
338
00:19:58,690 --> 00:19:59,679
Bank guard?
339
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
He ain't never got any poker.
340
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
You're all ready.
341
00:20:06,740 --> 00:20:08,720
You know, no one comes to your bank
anymore.
342
00:20:09,260 --> 00:20:10,340
Tomorrow you'll be busy enough.
343
00:20:11,060 --> 00:20:12,180
Payday's our madhouse, right?
344
00:20:12,460 --> 00:20:13,600
We need you to come with the cash.
345
00:20:15,260 --> 00:20:17,300
So is Stacy working today?
346
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
She's already gone.
347
00:20:19,000 --> 00:20:21,940
I finally got the courage to ask her
out, and she's not here.
348
00:20:22,200 --> 00:20:23,260
Ain't that always the way it is?
349
00:20:29,260 --> 00:20:30,119
Where's Vince?
350
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Gone, too.
351
00:20:31,500 --> 00:20:32,980
So you're here all alone?
352
00:20:33,340 --> 00:20:34,540
Well, here's the thing, Mike.
353
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Keep your hands down.
354
00:21:02,350 --> 00:21:04,590
We got ten minutes before his partner
starts getting worried.
355
00:21:10,910 --> 00:21:12,250
I said, damn.
356
00:21:13,650 --> 00:21:15,130
This is actually going to work.
357
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
My coat.
358
00:21:28,150 --> 00:21:29,390
It's almost over, okay?
359
00:21:30,050 --> 00:21:33,300
I'll get the cards and help. You're not
going to try and stop them. No.
360
00:21:33,780 --> 00:21:36,040
I just want them to leave so nobody else
gets hurt.
361
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Your ass.
362
00:21:51,840 --> 00:21:54,860
Bosco. Boss, can you believe this?
There's not a damn thing wrong with
363
00:21:54,860 --> 00:21:57,940
except for they're not typed. Maybe I
don't want this gig as much as I thought
364
00:21:57,940 --> 00:21:59,500
did. We know where the robbery is. It
hurts.
365
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
Bella 131.
366
00:22:01,280 --> 00:22:04,860
Instead of being out there, I'm typing.
The cell company identified the phone.
367
00:22:05,040 --> 00:22:05,739
What phone?
368
00:22:05,740 --> 00:22:06,739
The one in the bank.
369
00:22:06,740 --> 00:22:07,579
Oh, the genius.
370
00:22:07,580 --> 00:22:08,640
It's registered to Faith.
371
00:22:09,280 --> 00:22:10,380
It's Yocas' phone.
372
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
She's in the bank.
373
00:22:12,900 --> 00:22:14,760
Sounds like it. Did you call her
apartment?
374
00:22:15,060 --> 00:22:16,060
There's no one there.
375
00:22:16,600 --> 00:22:19,340
Now, you can ride with the conditions
card. Got my own R &P.
376
00:22:19,540 --> 00:22:20,540
Now, be careful.
377
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
Why don't they just leave?
378
00:22:30,860 --> 00:22:31,860
Shh.
379
00:22:38,340 --> 00:22:40,020
Just a few more minutes, okay?
380
00:22:40,960 --> 00:22:42,120
Just a few more minutes.
381
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
You ever had so much money you had to
wait?
382
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
No.
383
00:23:07,660 --> 00:23:09,080
I don't think I can.
384
00:23:10,540 --> 00:23:11,540
Ma 'am, what's wrong?
385
00:23:12,380 --> 00:23:13,900
I'm dizzy.
386
00:23:14,460 --> 00:23:15,960
Ma 'am, you just hang in there, okay?
387
00:23:19,920 --> 00:23:20,920
You said it.
388
00:23:21,760 --> 00:23:23,000
You said this would work.
389
00:23:23,320 --> 00:23:24,299
Not yet.
390
00:23:24,300 --> 00:23:25,300
Not done yet.
391
00:23:43,080 --> 00:23:45,320
I need you to give me a five -minute
head start before you hit the alarm.
392
00:23:46,540 --> 00:23:47,540
You can do that for me, honey.
393
00:23:48,440 --> 00:23:49,440
Promise me.
394
00:23:50,240 --> 00:23:53,160
Nobody will do anything. Was I talking
to you? She's got a mouth, this one.
395
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
Hey, man, I got an idea.
396
00:23:56,340 --> 00:23:57,159
What's that?
397
00:23:57,160 --> 00:23:58,400
Let's take someone with us.
398
00:23:59,380 --> 00:24:00,380
Just leave.
399
00:24:01,560 --> 00:24:02,560
Focus.
400
00:24:02,900 --> 00:24:03,900
I am focused.
401
00:24:06,140 --> 00:24:08,040
And this little lady is going to keep me
that way.
402
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
Aren't you, baby?
403
00:24:15,850 --> 00:24:16,930
You better leave us alone.
404
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
I'd better.
405
00:24:19,470 --> 00:24:21,530
Another time, brother, we got a schedule
to keep.
406
00:24:24,730 --> 00:24:26,330
I'll be thinking about you, sweetheart.
407
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Let's do it.
408
00:24:43,950 --> 00:24:44,950
We did it.
409
00:24:46,640 --> 00:24:47,700
This was unbelievable.
410
00:24:48,600 --> 00:24:49,780
Drinks are on me tonight.
411
00:24:50,140 --> 00:24:51,140
Me too.
412
00:25:00,840 --> 00:25:03,080
It smells cleaner when you're rich.
413
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
Where'd they come from?
414
00:27:19,740 --> 00:27:21,500
Where'd they come from? Where the hell
did they come from?
415
00:27:23,260 --> 00:27:24,260
Son of a bitch!
416
00:27:25,100 --> 00:27:25,899
It's me.
417
00:27:25,900 --> 00:27:26,879
I got you.
418
00:27:26,880 --> 00:27:28,100
I got you. Right here.
419
00:27:29,320 --> 00:27:32,120
I got a bus on the way, Dave. What
happened?
420
00:27:32,720 --> 00:27:35,640
They were coming out of the bank in some
stupid uniform, practically drove into
421
00:27:35,640 --> 00:27:36,680
them, and they just opened fire.
422
00:27:36,900 --> 00:27:37,900
I think I hit one of them.
423
00:27:38,220 --> 00:27:40,860
I know. I hit the tall guy like three
times. It was crazy. It was like they
424
00:27:40,860 --> 00:27:42,280
superhuman. What, they had vests on?
425
00:28:15,150 --> 00:28:16,410
It's just about the money.
426
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
The money?
427
00:28:23,830 --> 00:28:29,410
They just... They just tried to kill us.
And now I'm really pissed.
428
00:28:52,680 --> 00:28:53,619
Take a look at your wound.
429
00:28:53,620 --> 00:28:54,539
So close.
430
00:28:54,540 --> 00:28:56,740
I'm a nurse. I can take a look. No!
431
00:28:57,900 --> 00:28:59,020
She's a cop, Cameron.
432
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
She's a cop.
433
00:29:00,820 --> 00:29:02,140
Her gun is in that box.
434
00:29:07,600 --> 00:29:08,600
You're a cop?
435
00:29:09,780 --> 00:29:10,780
A cop!
436
00:29:15,060 --> 00:29:17,980
Just stop and get away from me. Cameron,
you're hurt.
437
00:29:18,280 --> 00:29:19,740
You're a cop.
438
00:29:20,120 --> 00:29:21,480
Let me look.
439
00:29:29,710 --> 00:29:32,350
Just do me a favor, honey. Will you just
go get his gun, okay?
440
00:29:33,830 --> 00:29:34,830
Go ahead.
441
00:29:47,150 --> 00:29:48,850
You need to give yourself up, Cameron.
442
00:29:51,730 --> 00:29:58,210
Did you do this?
443
00:29:58,960 --> 00:29:59,839
Did you bring them here?
444
00:29:59,840 --> 00:30:02,620
No, how could I? Then where the hell did
they come from? I don't know. I was in
445
00:30:02,620 --> 00:30:05,320
here with you the whole time, remember?
We just wanted to leave.
446
00:30:08,500 --> 00:30:09,500
Where's the gun?
447
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Now you hold on to that.
448
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
I'm going to need you.
449
00:30:15,960 --> 00:30:19,240
This is over now, Cameron.
450
00:30:19,540 --> 00:30:20,760
No, it's not. It's not over.
451
00:30:21,160 --> 00:30:24,020
It's not over by a long shot. Not as
long as I got you.
452
00:30:24,840 --> 00:30:26,320
If they move, shoot them.
453
00:31:21,130 --> 00:31:22,230
I'm not leaving her alone.
454
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
Who's this? Who's here?
455
00:32:30,780 --> 00:32:33,360
This is Officer Dade. Hey, how you
doing? I'm Doc.
456
00:32:33,720 --> 00:32:35,240
Yeah, I met you at a shooting scene
once.
457
00:32:35,520 --> 00:32:36,700
Oh, yeah? Was I any good?
458
00:32:37,180 --> 00:32:38,180
Saved the guy's life.
459
00:32:38,220 --> 00:32:40,660
Uh -oh, I got to live up to that, huh?
Are we safe here?
460
00:32:40,980 --> 00:32:41,980
Relatively.
461
00:32:42,040 --> 00:32:43,280
Relatively? He got shot here.
462
00:32:43,700 --> 00:32:44,479
Oh, yeah.
463
00:32:44,480 --> 00:32:46,580
Right. Sergeant, can we go now?
464
00:32:46,800 --> 00:32:47,599
You got him?
465
00:32:47,600 --> 00:32:49,680
Yeah. Whoa, whoa. Is it safe to leave
the salon here?
466
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
I'm going. We're good.
467
00:32:58,390 --> 00:32:59,610
Cameron, please sit down.
468
00:32:59,990 --> 00:33:00,990
You're bleeding, baby.
469
00:33:02,430 --> 00:33:03,570
How don't you know about the cop?
470
00:33:03,770 --> 00:33:05,110
She said she wasn't going to do
anything.
471
00:33:05,310 --> 00:33:09,350
You let us tie up the guys, and all the
time she's the one. I was watching her.
472
00:33:09,470 --> 00:33:12,730
You? You were watching her? What were
you going to do? You couldn't shoot the
473
00:33:12,730 --> 00:33:13,790
kid. Sorry.
474
00:33:14,330 --> 00:33:16,110
I told you, I'm not like that.
475
00:33:18,150 --> 00:33:19,350
You should have found someone stronger.
476
00:33:30,190 --> 00:33:34,110
The whole time I was planning this
thing, the girl was going to be the hard
477
00:33:34,110 --> 00:33:35,610
part. I knew it.
478
00:33:36,530 --> 00:33:39,070
It was going to be the part that I
couldn't control, the part that would
479
00:33:39,070 --> 00:33:40,070
focus.
480
00:33:40,490 --> 00:33:43,130
Remember? Remember I said we had to pick
just the right one?
481
00:33:43,410 --> 00:33:46,110
I had to pick just the right one. But
you know what? I knew it.
482
00:33:46,550 --> 00:33:48,250
I knew it, and I messed it up.
483
00:33:49,250 --> 00:33:50,270
But now I'm stuck, right?
484
00:33:51,550 --> 00:33:53,070
Got to be someone who works at a bank.
485
00:33:53,850 --> 00:33:55,850
Someone who's worked up a certain level
of trust.
486
00:33:56,490 --> 00:33:58,970
Someone who's going to be able to spend
time alone with the alarm panels.
487
00:34:00,550 --> 00:34:02,030
Someone killed him.
488
00:34:08,130 --> 00:34:09,129
It's all right.
489
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
You'll be all right.
490
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
You'll be all right.
491
00:34:13,290 --> 00:34:14,790
Your friend needs an ambulance.
492
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
Shut up.
493
00:34:16,310 --> 00:34:18,409
No one else needs to die today for
money.
494
00:34:18,830 --> 00:34:20,469
Just tell them you're giving up,
Cameron.
495
00:34:20,670 --> 00:34:21,670
I can't.
496
00:34:24,690 --> 00:34:25,690
You see this?
497
00:34:26,550 --> 00:34:27,550
You see this?
498
00:34:28,190 --> 00:34:29,190
This is the death...
499
00:34:30,100 --> 00:34:31,699
Someone murdered in the commission of a
felony?
500
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Death penalty.
501
00:34:34,199 --> 00:34:37,580
I'm not giving myself up. And I am never
going back to prison.
502
00:34:38,380 --> 00:34:40,960
So if I'm going to buy it, I'm going to
buy it on my terms.
503
00:34:47,139 --> 00:34:48,139
Yeah.
504
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
What do I need?
505
00:34:51,420 --> 00:34:53,560
What do you think I need? I need to be
the hell out of here.
506
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
It's the ETA on the hostage, Garcia.
507
00:35:05,520 --> 00:35:06,840
It's going to be about ten minutes, sir.
508
00:35:07,420 --> 00:35:10,040
We don't have that long. He sounds
pretty desperate. Scardino.
509
00:35:26,660 --> 00:35:27,660
Scardino.
510
00:35:34,259 --> 00:35:37,560
Look, Cameron, the other guy shot him.
511
00:35:38,460 --> 00:35:39,980
We know that. I know that.
512
00:35:40,780 --> 00:35:42,040
I'll testify to it.
513
00:35:43,380 --> 00:35:47,200
That's going to help? I think that if
anybody else gets hurt, it's going to be
514
00:35:47,200 --> 00:35:48,200
on you.
515
00:35:48,480 --> 00:35:49,740
How am I supposed to know?
516
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
Focus, Cameron.
517
00:35:51,420 --> 00:35:53,980
Let the paramedics come in here and help
her.
518
00:35:54,740 --> 00:35:59,080
If you do that, if you show one little
bit of mercy for this sick old lady,
519
00:35:59,240 --> 00:36:02,700
that's one hell of a mitigating factor
when it comes time for sentencing.
520
00:36:03,980 --> 00:36:04,980
Let her get in.
521
00:36:05,420 --> 00:36:06,420
Do it, Cameron.
522
00:36:07,760 --> 00:36:09,340
Let the paramedics come in here.
523
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Kim?
524
00:36:14,500 --> 00:36:15,500
Yeah?
525
00:36:15,760 --> 00:36:18,560
Um, Peter's not moving.
526
00:36:22,860 --> 00:36:23,860
I'm sorry.
527
00:36:25,780 --> 00:36:26,780
I'm sorry.
528
00:36:31,620 --> 00:36:33,120
How am I supposed to get hurt?
529
00:36:41,490 --> 00:36:43,410
Cameron, help her before it's too late.
530
00:36:44,410 --> 00:36:46,850
Pick up that phone. It'll be connected
to them out there.
531
00:36:47,090 --> 00:36:48,510
And tell them that you want an
ambulance.
532
00:36:51,030 --> 00:36:52,030
Jesus, it's freezing.
533
00:36:52,550 --> 00:36:54,730
Boy, you're in your underwear, fellas.
It's for a good cause.
534
00:36:55,130 --> 00:36:56,390
I've got a war underwear today.
535
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Wait.
536
00:37:00,230 --> 00:37:01,410
How do I look?
537
00:37:01,630 --> 00:37:02,690
I won't let you work on me.
538
00:37:03,330 --> 00:37:04,330
Be safe, all right?
539
00:37:04,610 --> 00:37:07,050
Absolutely. You sure you're okay with
this, officer?
540
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
Boss, I told you I can talk to you
without ever talking.
541
00:37:10,220 --> 00:37:11,760
You want to know the situation in there?
542
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
This is the best way.
543
00:37:13,740 --> 00:37:16,240
We're going to go in, get the girl, come
back out. Right?
544
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
Two minutes tops.
545
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
You all right, Doc?
546
00:37:20,080 --> 00:37:21,420
Yeah, I'm good. I'm good. Yeah.
547
00:37:22,660 --> 00:37:23,660
You ready?
548
00:37:24,060 --> 00:37:25,060
Let's go.
549
00:37:25,540 --> 00:37:26,540
Hey, let's report.
550
00:37:27,300 --> 00:37:28,820
Check out the conditions and report.
551
00:37:29,240 --> 00:37:30,240
Yes, sir. Yes, sir.
552
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Hey, Bosco.
553
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Be careful.
554
00:37:51,180 --> 00:37:53,140
You need to start thinking about
yourself, Stacy.
555
00:37:53,620 --> 00:37:54,598
Shut up.
556
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
Did you hear what he said before?
557
00:37:56,620 --> 00:37:59,820
He said that he needed me so he could
get out of here.
558
00:38:00,960 --> 00:38:03,400
He's not going to take you with him.
Yes, he is.
559
00:38:04,160 --> 00:38:05,320
I'm sorry, Stacy.
560
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
But you're just part of his plan.
561
00:38:09,260 --> 00:38:11,000
And you haven't hurt anybody yet.
562
00:38:11,240 --> 00:38:12,240
Leave me alone.
563
00:38:33,320 --> 00:38:36,960
I told Jenny I was going to the doctor's
because I was embarrassed to go
564
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
shopping with my mother.
565
00:38:39,860 --> 00:38:40,860
That's okay.
566
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
No, it isn't.
567
00:38:45,980 --> 00:38:47,320
What if he would have shot you?
568
00:38:48,600 --> 00:38:49,980
I would have been real sorry.
569
00:38:51,960 --> 00:38:53,660
Because there's still a lot of things I
want to do.
570
00:38:55,680 --> 00:38:57,060
I'd go shopping and do it.
571
00:39:06,120 --> 00:39:07,120
All right, here they are.
572
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
Let's go.
573
00:39:44,300 --> 00:39:46,380
help that woman. I hear you, but just
turn around.
574
00:39:52,460 --> 00:39:53,900
All right, come inside.
575
00:39:55,560 --> 00:39:57,320
No, no, no, no, no. Hey, leave the bags.
576
00:39:57,800 --> 00:40:00,940
We need our supplies to help that woman.
We're going to bring her out there. You
577
00:40:00,940 --> 00:40:01,940
treat her outside.
578
00:40:24,270 --> 00:40:25,350
It's over there behind that pillar.
579
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
What are you doing?
580
00:40:39,610 --> 00:40:40,610
What about him?
581
00:40:40,790 --> 00:40:41,790
He's dead.
582
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
Go help your friend.
583
00:41:03,850 --> 00:41:06,750
She's gonna need a plastic mask and an
IV. By what, standard eight?
584
00:41:07,830 --> 00:41:10,810
Yeah, right, right. I need to get to my
bag, sir. Just get her out of here.
585
00:41:11,850 --> 00:41:14,930
Can I put her in this chair? Wheel her
out? What do I care? Just hurry up.
586
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
Is that your boyfriend?
587
00:41:21,150 --> 00:41:22,370
Supposed to be my fiancé.
588
00:41:23,810 --> 00:41:25,510
Congratulations. Shut the hell up.
589
00:41:25,830 --> 00:41:26,830
It's all right.
590
00:41:28,690 --> 00:41:29,870
Cameron, are you gonna take me with you?
591
00:41:30,430 --> 00:41:31,430
Hurry up.
592
00:41:33,169 --> 00:41:34,169
I love you.
593
00:41:34,610 --> 00:41:37,750
I want to know where you're going to
take me with you. Look, would you just
594
00:41:37,750 --> 00:41:40,410
her the hell out of here? And I want you
to remember that I let them come in
595
00:41:40,410 --> 00:41:43,270
here and take care of her. You're not
listening to me. Sir, do you want me to
596
00:41:43,270 --> 00:41:47,570
look at you? I want you to shut the hell
up and get her out of here. You love me
597
00:41:47,570 --> 00:41:48,570
too, right?
598
00:41:49,270 --> 00:41:49,948
Tell me.
599
00:41:49,950 --> 00:41:53,530
Just tell her that you love her. What
the hell is this? The love lie? Is it
600
00:41:53,530 --> 00:41:57,630
what she said? I want you to shut up. I
want everybody... Shut up.
601
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
Everybody,
602
00:41:59,070 --> 00:42:02,170
let's just calm down here, all right?
She told me that you were going to leave
603
00:42:02,170 --> 00:42:05,730
me. You're making me nuts. She said that
you needed her so that you could get
604
00:42:05,730 --> 00:42:07,030
out of here. Shut up, please.
605
00:42:07,310 --> 00:42:08,830
She was right. Will you shut up?
606
00:42:50,380 --> 00:42:53,680
I kind of know some of what my mom's
days are like now.
607
00:42:54,500 --> 00:42:56,040
What kind of people she's around.
608
00:42:57,420 --> 00:42:58,440
I wish I didn't.
609
00:43:00,040 --> 00:43:01,460
I know something else, too.
610
00:43:02,720 --> 00:43:07,200
I know that my mother would actually
step in front of a gun for me because
611
00:43:07,200 --> 00:43:08,200
did it.
612
00:43:09,180 --> 00:43:11,280
How do you ever tell someone how much
that means?
613
00:43:13,760 --> 00:43:15,500
We never made it to the village that
day.
614
00:43:17,020 --> 00:43:18,780
Mom says we're going to go next week.
615
00:43:20,240 --> 00:43:22,200
I told her I don't care when we go.
616
00:43:23,620 --> 00:43:24,620
As long as we go together.
41978