All language subtitles for Third Watch s04e08 Ladies Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 Magnificent, isn't it? 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,020 What can I say? 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,279 I'm a spy. 4 00:00:04,540 --> 00:00:08,860 That's why Bio in a Movie brings you big movies and gives you the inside story 5 00:00:08,860 --> 00:00:10,740 of the star while you eat your popcorn. 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,020 You're bio. 7 00:00:13,700 --> 00:00:18,020 On the next Bio in a Movie, Arnold Schwarzenegger and True Lie. 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,440 Bio in a Movie. 9 00:00:20,620 --> 00:00:25,040 Food and your father's hospital bill. It was up to me. My kids would never cry. 10 00:00:25,100 --> 00:00:27,340 They'd never get hurt. That's how much I love them. 11 00:00:27,740 --> 00:00:29,620 You want to put them in a bubble for safekeeping. 12 00:00:31,580 --> 00:00:34,140 We don't really know what our parents do for a living. 13 00:00:34,540 --> 00:00:38,700 I mean, we know what their jobs are called, but what they actually do all 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Who cares, right? 15 00:00:40,400 --> 00:00:43,960 As long as we've got food, clothes, and enough money for a new CD every now and 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,040 then. We don't want to know where it comes from. 17 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 What do we want? 18 00:00:48,380 --> 00:00:50,040 We just want to be left alone. 19 00:00:58,410 --> 00:01:01,250 Your mother won't be happy if she sees you kicking that ball around the house. 20 00:01:02,310 --> 00:01:03,310 Sorry. 21 00:01:03,910 --> 00:01:04,910 Ready? 22 00:01:05,069 --> 00:01:08,290 We'll let the girls leave for their ladies' day first, then we'll go. Why 23 00:01:08,290 --> 00:01:10,410 you take the ball in the other room and get your jacket? I want to talk to 24 00:01:10,410 --> 00:01:12,530 Emily. She's being a real jerk today. 25 00:01:12,810 --> 00:01:13,810 Hey, hey, hey, hey. 26 00:01:13,910 --> 00:01:15,690 Sorry, but she is. 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,380 Having the music that loud is really bad for your ears. 28 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 You ready? 29 00:01:35,580 --> 00:01:36,580 We're really going? 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Of course. 31 00:01:38,080 --> 00:01:39,018 Come on, Dad. 32 00:01:39,020 --> 00:01:41,120 My friend's mom's just giving money to go shopping. 33 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 They don't actually go with them. Like, they're seven. 34 00:01:44,380 --> 00:01:46,060 Your mother wants to spend time with you. 35 00:01:46,340 --> 00:01:49,240 So I have to be inconvenienced because she's on some guilt trip. 36 00:01:49,500 --> 00:01:51,020 It's not a guilt trip. She misses you. 37 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Come on. 38 00:01:52,480 --> 00:01:54,100 Get yourself together. She's waiting. 39 00:01:54,360 --> 00:01:55,840 And leave the headphones at home. 40 00:01:57,260 --> 00:01:58,760 Why can't you and me go together? 41 00:01:59,040 --> 00:02:00,040 Emily. 42 00:02:00,320 --> 00:02:01,880 And it's you and I, not you and me. 43 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 Whatever, Dad. 44 00:02:13,160 --> 00:02:14,119 What'd she say? 45 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 What did I say? 46 00:02:16,060 --> 00:02:17,060 She's excited. 47 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Okay. 48 00:02:19,780 --> 00:02:21,940 I don't think this outfit is right. I think I'm gonna change. 49 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Honey, it's only shopping. 50 00:02:28,460 --> 00:02:30,800 So is the village okay, or do you want to go someplace else? 51 00:02:31,220 --> 00:02:32,220 The village is good. 52 00:02:33,100 --> 00:02:34,100 Good. 53 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 How's school? 54 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 Good. 55 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 Good. 56 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 I don't know. 57 00:02:44,740 --> 00:02:45,820 Jenny and I want to escape. 58 00:02:47,820 --> 00:02:49,100 Emily! Jenny! 59 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 Hey! 60 00:02:51,660 --> 00:02:52,660 Oh, where are you going? 61 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Uh, doctor's appointment. 62 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 Oh. 63 00:02:56,220 --> 00:02:58,180 Okay, well, I guess I'll see you later then. Yeah. 64 00:03:03,790 --> 00:03:04,790 What was that about? 65 00:03:05,690 --> 00:03:07,550 It's none of her business where we're going. 66 00:03:08,110 --> 00:03:09,570 She's a nosy priss. 67 00:03:12,830 --> 00:03:14,690 Not bad for shopping, are you? 68 00:03:15,310 --> 00:03:16,310 No. 69 00:03:23,870 --> 00:03:24,970 We made more blocks. 70 00:03:25,210 --> 00:03:26,850 I know, but I got a cash check at the bank. 71 00:03:28,510 --> 00:03:30,090 There are ATMs in the village. 72 00:03:30,430 --> 00:03:33,250 Yeah. The ATM is how you screw up your checking account. 73 00:03:34,810 --> 00:03:36,430 How does it screw up your checking account? 74 00:03:38,130 --> 00:03:41,390 Because you forget to enter a withdrawal, and the next thing you know, 75 00:03:41,390 --> 00:03:44,810 bouncing checks, and the bank's charging you for what they already know you 76 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 don't have. 77 00:03:46,250 --> 00:03:47,850 And have people managed to pull it off? 78 00:03:48,050 --> 00:03:49,050 It'll take five minutes. 79 00:03:50,290 --> 00:03:52,470 That is Jenny Malensky. Is she the friend of yours? 80 00:03:52,770 --> 00:03:57,530 I mean... Whatever happened to Lizzie? I never hear you talk about her anymore. 81 00:03:58,070 --> 00:03:59,670 She didn't come out much since her abortion. 82 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 What? 83 00:04:02,470 --> 00:04:03,690 Don't have a fit, I'm kidding. 84 00:04:04,410 --> 00:04:05,410 That's not even funny. 85 00:04:05,750 --> 00:04:06,750 Sorry. 86 00:04:06,950 --> 00:04:07,950 Here, ma 'am. 87 00:04:08,210 --> 00:04:09,450 Thank you. You're welcome. 88 00:04:09,850 --> 00:04:10,850 Have a good night. 89 00:04:11,190 --> 00:04:12,610 Now open the door, no big deal. 90 00:04:19,329 --> 00:04:21,170 Did you see that, huh, little punk? 91 00:04:23,050 --> 00:04:24,050 It... 92 00:04:26,760 --> 00:04:27,840 Remember what we talked about? 93 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Yeah. That's right. 94 00:04:31,680 --> 00:04:33,180 You need to keep focused, brother. 95 00:04:33,700 --> 00:04:34,700 Don't worry about me. 96 00:05:31,150 --> 00:05:34,030 It's closing in 11 minutes, ladies. Oh, I'm just going to cash a check. 97 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 You don't believe in ATM? 98 00:05:35,730 --> 00:05:37,230 What's to believe in? Nothing. 99 00:05:37,630 --> 00:05:38,630 Thank you. 100 00:05:39,270 --> 00:05:40,430 Is this the security? 101 00:05:40,830 --> 00:05:42,130 It's the room in the locker, lady. 102 00:05:43,210 --> 00:05:46,870 I guarded a banquet. They don't pay much, so they hire a lot of retired 103 00:05:48,290 --> 00:05:49,730 Retired meant not having to work. 104 00:05:50,030 --> 00:05:51,250 Yeah, well, those days are long gone. 105 00:05:52,210 --> 00:05:53,990 How many jobs have you had? Too many. 106 00:05:54,810 --> 00:05:59,550 Do you believe this? I told you I need it by 4 p .m. Look at this. 107 00:05:59,980 --> 00:06:03,440 We're standing here. 4 p .m. does not mean 4 .30. 108 00:06:03,740 --> 00:06:04,740 Do you hear me? 109 00:06:06,900 --> 00:06:07,960 She's cut in front of us. 110 00:06:08,420 --> 00:06:09,420 Don't worry about it. 111 00:06:10,660 --> 00:06:11,660 Can you believe this? 112 00:06:12,020 --> 00:06:13,700 One open window, she wants traveler's checks. 113 00:06:13,980 --> 00:06:16,140 How could someone be so thoughtless and self -absorbed? 114 00:06:16,380 --> 00:06:18,220 It's like she thinks she's the only person here. 115 00:06:19,800 --> 00:06:21,020 I can help you over here, sir. 116 00:06:22,540 --> 00:06:23,560 Have a crappy day. 117 00:06:24,240 --> 00:06:25,380 All right, that's it. 118 00:06:30,220 --> 00:06:31,580 I never bought traveler's checks. 119 00:06:32,760 --> 00:06:35,760 I guess we never really traveled, huh? Not far anyway. 120 00:06:38,860 --> 00:06:39,900 What about your honeymoon? 121 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Honeymoon? 122 00:06:42,820 --> 00:06:45,960 We spent the night at your grandma's house in the guest bedroom. 123 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 That's sad. 124 00:06:48,960 --> 00:06:50,240 No, it's not sad. 125 00:06:51,320 --> 00:06:54,780 You know, we were just happy to be married. We didn't care where we were. 126 00:06:55,780 --> 00:06:57,740 Is that the first time you guys did the nasty? 127 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Emily, Amanda. 128 00:06:59,640 --> 00:07:03,680 It's no big deal. I'm pretty sure you guys do it. Stop it. The way you're 129 00:07:03,680 --> 00:07:05,720 macking each other. I mean, I said to stop it. 130 00:07:07,320 --> 00:07:08,320 I need everybody's attention. 131 00:07:08,820 --> 00:07:11,120 We're here for the money only. We do not want to hurt you. 132 00:07:11,460 --> 00:07:12,540 Cooperate and you will not be hurt. 133 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 All right, let's go, my dear. 134 00:07:14,180 --> 00:07:16,740 Right over there. Take your time. Take your time. Get away from the counter. 135 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 Hurry up. 136 00:07:18,580 --> 00:07:19,579 Get up. 137 00:07:19,580 --> 00:07:22,920 Listen. Unless you want to see if that body's dropping, you go over there. Open 138 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 that door. 139 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 Do it. 140 00:07:25,480 --> 00:07:26,480 Come on. 141 00:07:26,540 --> 00:07:27,660 You too. Come on. 142 00:07:28,000 --> 00:07:29,240 Out here. Right now. 143 00:07:29,600 --> 00:07:31,500 Let's go. Move over there. Behind that wall. 144 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 Lock it. 145 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Lock it now. 146 00:07:34,980 --> 00:07:35,980 All right. All right. 147 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Peace. 148 00:07:42,540 --> 00:07:47,660 Thanks. Move over there. Behind that wall. Move it. You don't have to putch. 149 00:07:47,660 --> 00:07:48,599 of respect. 150 00:07:48,600 --> 00:07:49,840 How about this, sir? 151 00:07:50,120 --> 00:07:50,739 All right. 152 00:07:50,740 --> 00:07:52,800 Yes, sir. Move over there. Behind that wall. 153 00:07:53,060 --> 00:07:54,280 Move it. Go on. 154 00:07:55,020 --> 00:07:56,800 Please don't hurt me. Shut up. 155 00:07:57,460 --> 00:07:58,460 Give me a time. 156 00:07:59,100 --> 00:08:00,100 Give me your tie. 157 00:08:03,440 --> 00:08:05,240 You, close the blinds. Yes, sir. 158 00:08:05,620 --> 00:08:06,620 Move it. 159 00:08:06,780 --> 00:08:07,780 All of them. Hurry up. 160 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 Get on the floor. 161 00:08:11,840 --> 00:08:14,940 Get on the floor. Take it easy. No one's going to stop you. Hey, shut up and get 162 00:08:14,940 --> 00:08:15,940 on the floor. Here. 163 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 Tie his hands. 164 00:08:18,240 --> 00:08:19,540 What? Tie his hands. 165 00:08:30,860 --> 00:08:34,240 If you're thinking about being a hero, goof, do not be. I'm not a hero, sir. 166 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 That's right, you're not. 167 00:08:36,340 --> 00:08:37,900 Everybody else behind the wall, too. 168 00:08:38,280 --> 00:08:41,360 Em, we gotta go now. Behind the wall, now. I'm trying. Move it! Move it! I'm 169 00:08:41,360 --> 00:08:42,840 trying to! Behind the wall, now! 170 00:08:43,120 --> 00:08:45,440 Stop screaming and let me move her, all right? 171 00:08:47,660 --> 00:08:50,740 Emily, it's all right, okay? They're not gonna hurt anybody. You're not gonna 172 00:08:50,740 --> 00:08:52,380 hurt anybody, right? Behind the wall, now! 173 00:08:52,680 --> 00:08:55,820 She stopped screaming. She's afraid. Let me talk to her and then we'll do what 174 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 she wanted to do. 175 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 Hurry up. 176 00:08:58,840 --> 00:08:59,900 Emily, listen to me. 177 00:09:00,750 --> 00:09:02,770 They're only here to rob the bank, okay? 178 00:09:03,570 --> 00:09:06,570 Once they get the money, they're going to leave, and they're not going to hurt 179 00:09:06,570 --> 00:09:08,070 anybody. All right? 180 00:09:09,230 --> 00:09:11,550 And then you and me, we're going to go to the village and go shopping. 181 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Shopping? Yeah. 182 00:09:13,950 --> 00:09:15,510 We're going to go shopping in the village, okay? 183 00:09:18,530 --> 00:09:19,530 Come on. 184 00:09:24,130 --> 00:09:26,370 We had another RMP accident on the day tour. 185 00:09:26,650 --> 00:09:29,210 No injuries, but that means another car is out of service. 186 00:09:29,820 --> 00:09:34,300 Let's use caution when driving before you all wind up on footposts. 187 00:09:34,520 --> 00:09:35,700 You need something, Sarge? 188 00:09:36,380 --> 00:09:38,300 All right, knock it off. 189 00:09:38,600 --> 00:09:42,340 Sorry to interrupt kindergarten, but I need Buscarelli. For the whole tour? 190 00:09:42,740 --> 00:09:43,800 I'll get him back when I can. 191 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 Duty calls, boys. 192 00:09:46,480 --> 00:09:48,760 Think of me finally with every parking ticket you issue. 193 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Jealous. 194 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 What is it? 195 00:09:52,750 --> 00:09:54,810 Why do uniforms act like they've never seen a woman? 196 00:09:55,190 --> 00:09:58,550 Every time I'm around them, I feel like I need a bath. Junior Castello's back on 197 00:09:58,550 --> 00:09:59,109 the street. 198 00:09:59,110 --> 00:10:01,010 It's like their eyes are actually looking drool all over me. 199 00:10:01,250 --> 00:10:02,250 Hey, Sergeant. What? 200 00:10:02,690 --> 00:10:03,690 I need a few minutes. 201 00:10:03,950 --> 00:10:04,950 For what? 202 00:10:05,050 --> 00:10:06,050 To change. 203 00:10:06,150 --> 00:10:08,490 Color of the day is green, right? I check the rosters every night. 204 00:10:08,770 --> 00:10:09,770 You don't need to change. 205 00:10:09,910 --> 00:10:10,910 I'm in uniform. 206 00:10:11,050 --> 00:10:12,310 You think I can't see you? 207 00:10:12,730 --> 00:10:15,150 No, ma 'am. I know damn well what you're wearing, and I said you don't need to 208 00:10:15,150 --> 00:10:16,770 change. Is there anything else? 209 00:10:17,890 --> 00:10:19,450 What are we going to be doing? 210 00:10:19,770 --> 00:10:21,130 The reports for your arsonist. 211 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 We turn them in. 212 00:10:22,650 --> 00:10:24,910 Three days ago to the squad, Sergeant. I just saw them. 213 00:10:25,130 --> 00:10:26,130 I'm embarrassed. 214 00:10:26,230 --> 00:10:27,650 They're written like a patrol report. 215 00:10:27,990 --> 00:10:29,450 You never did a DD -5. 216 00:10:29,790 --> 00:10:30,890 No follow -up. 217 00:10:31,330 --> 00:10:33,170 This is an investigative unit. 218 00:10:33,870 --> 00:10:37,910 The reports must be completed and typed. Before you leave this building today, 219 00:10:37,990 --> 00:10:41,030 that entire investigation will have been typed and reviewed by me. Understood? 220 00:10:41,510 --> 00:10:42,510 Yes, ma 'am. 221 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Good. 222 00:10:44,700 --> 00:10:45,539 What's up? 223 00:10:45,540 --> 00:10:48,740 911's got an open cell phone line with a possible bank robbery in progress. 224 00:10:48,980 --> 00:10:51,300 Where? Excited to take a couple hours to pin down exactly. 225 00:10:51,500 --> 00:10:52,640 But now, somewhere in Manhattan. 226 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I'll be typing. 227 00:11:02,520 --> 00:11:02,920 I'm 228 00:11:02,920 --> 00:11:09,780 really 229 00:11:09,780 --> 00:11:11,100 sorry about this, folks. 230 00:11:11,640 --> 00:11:12,760 This is my fault. 231 00:11:13,150 --> 00:11:14,530 Now, now, don't blame yourself, Frank. 232 00:11:14,910 --> 00:11:15,970 How do you know my name? 233 00:11:16,290 --> 00:11:18,050 You're wearing a name tag, Frank. 234 00:11:19,530 --> 00:11:20,489 Focus, buddy. 235 00:11:20,490 --> 00:11:23,010 The name of the game in life is focus. 236 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 Where'd you get that? 237 00:11:29,490 --> 00:11:30,910 Same place you got yours, Frank. 238 00:11:32,590 --> 00:11:34,210 Take off your gun belt, Frank. 239 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 That wasn't necessary. 240 00:11:47,120 --> 00:11:49,020 Don't get stupid, Mr. Bank Manager. 241 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 Hey, Slick. 242 00:11:51,980 --> 00:11:55,320 One of those concerned -for -your -employees -and -customers type of guys? 243 00:11:55,640 --> 00:11:58,480 Because you open your mouth again, none of these people are going to leave this 244 00:11:58,480 --> 00:12:00,560 bank alive. Please, Mr. Withers, listen to him. 245 00:12:25,360 --> 00:12:28,760 really get used to them. Yeah, yeah. Okay, okay. Come on, brother. Let's 246 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 the cameras. 247 00:12:35,820 --> 00:12:36,140 Ma 248 00:12:36,140 --> 00:12:47,160 'am, 249 00:12:47,220 --> 00:12:48,740 are you okay? 250 00:12:49,340 --> 00:12:51,600 Oh, low blood sugar. 251 00:12:52,360 --> 00:12:53,840 Is there anything that we can do for you? 252 00:12:55,850 --> 00:12:57,350 Can you get them to go faster? 253 00:12:58,990 --> 00:13:00,650 I'm sure they won't be here very long. 254 00:13:03,550 --> 00:13:04,550 That's the last one. 255 00:13:06,330 --> 00:13:07,790 We've got five and a half minutes left. 256 00:13:10,610 --> 00:13:14,170 You were on a cell phone. Where is it? In my jacket pocket right here. 257 00:13:20,230 --> 00:13:21,270 We've got five minutes. 258 00:13:21,670 --> 00:13:22,890 I'm going to check the back home. 259 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Stay focused. 260 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 All right. 261 00:13:30,650 --> 00:13:31,650 Who else? 262 00:13:31,770 --> 00:13:32,770 Huh? 263 00:13:33,830 --> 00:13:35,330 Who else has a cell phone? 264 00:13:50,870 --> 00:13:52,930 I bet you got a phone, right, baby? 265 00:13:53,390 --> 00:13:54,490 She doesn't have one. 266 00:13:55,000 --> 00:13:56,760 All teenagers have phones today. 267 00:13:56,980 --> 00:13:58,500 Not if their mothers can't afford it. 268 00:13:59,300 --> 00:14:02,320 Well, I'll search her. 269 00:14:03,620 --> 00:14:04,800 Why not for myself? 270 00:14:18,300 --> 00:14:19,660 You're gonna grab me, bitch! 271 00:14:19,900 --> 00:14:20,920 You're gonna grab me, bitch! 272 00:14:21,380 --> 00:14:22,380 I'll touch you! 273 00:14:25,450 --> 00:14:28,990 It don't matter to me. It's just breathing when I rub. It all feels the 274 00:14:29,190 --> 00:14:31,050 Just a little cold. It was me. It wasn't her. 275 00:14:31,690 --> 00:14:32,690 Please, sir. 276 00:14:33,190 --> 00:14:34,190 Please. 277 00:14:34,450 --> 00:14:35,450 I'm sorry. 278 00:14:35,590 --> 00:14:36,730 Please don't. 279 00:14:38,370 --> 00:14:39,610 I'm sorry. It was me. 280 00:14:39,950 --> 00:14:41,990 God, please. Please don't. 281 00:14:42,450 --> 00:14:46,110 Please stop. It was me, not her. I'm sorry. What are you doing here? Just 282 00:14:46,110 --> 00:14:47,210 sure they don't have cell phones. 283 00:14:47,470 --> 00:14:48,630 That was supposed to be done already. 284 00:14:49,030 --> 00:14:51,290 We got two and a half minutes until the truck makes a delivery. 285 00:14:52,350 --> 00:14:53,350 Watch your time. 286 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 Focus. 287 00:14:56,440 --> 00:14:57,440 And focused. 288 00:14:58,280 --> 00:14:59,580 All right, anybody's got a purse? 289 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 Dump them out on the floor. 290 00:15:07,300 --> 00:15:08,300 Close the door. 291 00:15:10,280 --> 00:15:11,780 Go ahead, two. 292 00:15:12,400 --> 00:15:17,080 Send four. There's an EAB, one black east, two black south. 293 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Send four. There's a city bank around the corner, so just make a right. 294 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 You got it. 295 00:15:22,220 --> 00:15:23,920 I can't believe how many banks are in this precinct. 296 00:15:25,140 --> 00:15:26,140 Who's got all that money? 297 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 Dump purse. 298 00:15:41,800 --> 00:15:42,960 I'll just give you the phone. 299 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 What? 300 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 You said you didn't have one. I said that my daughter didn't. 301 00:15:48,880 --> 00:15:51,120 The phone's worth more than my copy bank account. 302 00:15:55,660 --> 00:15:57,240 Trucks coming down the street. Get in position. 303 00:16:01,360 --> 00:16:02,860 We're not done, you and me. 304 00:16:11,360 --> 00:16:15,380 Hey, boss. You got any idea... Smart. 305 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Really smart. 306 00:16:19,300 --> 00:16:20,300 What's smart? 307 00:16:20,760 --> 00:16:24,000 Central has an open cell at a bank robbery and someone just yelled it was a 308 00:16:24,000 --> 00:16:25,530 CompuBank. That's smart. 309 00:16:25,810 --> 00:16:28,170 What if the perp heard him do it? Then that'd be stupid. 310 00:16:28,510 --> 00:16:30,830 What are there, a hundred copy banks in Manhattan alone? 311 00:16:31,230 --> 00:16:34,530 If this was a genius, they would have found a way to say which one it was. 312 00:16:36,110 --> 00:16:37,950 Now, where are the typewriter cartridges? 313 00:17:15,240 --> 00:17:21,760 hurt anyone what are you gonna do nothing i just want to die i 314 00:17:21,760 --> 00:17:28,380 don't want to give them a reason not to leave how is he he's he's unconscious 315 00:17:28,380 --> 00:17:32,700 they just keep pressure on the road did you guys get the alarm signal out even 316 00:17:32,700 --> 00:17:37,420 if we had time they're not working the panic alarm system is down the dough 317 00:17:37,420 --> 00:17:39,520 buttons it was reported this morning 318 00:18:49,800 --> 00:18:52,920 You know, he told me to tell you he's sorry he missed his grandson's birthday 319 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 today. 320 00:18:54,400 --> 00:18:55,400 You know Jeffrey? 321 00:18:56,140 --> 00:18:59,260 Yeah, yeah, that's all he ever talks about. Yeah, tell me about it. They're 322 00:18:59,260 --> 00:19:01,460 having a party down at Chuck E. Cheese. Good for him. 323 00:19:02,440 --> 00:19:03,700 Hey. Don't worry, I'll help. 324 00:19:04,140 --> 00:19:05,860 Yeah, we got the party. 325 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 Bank's closed. 326 00:19:31,750 --> 00:19:32,609 It is? 327 00:19:32,610 --> 00:19:33,730 Closed at 4 o 'clock on Thursday. 328 00:19:34,510 --> 00:19:36,330 I need to cash a check. 329 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 Sorry. 330 00:19:38,250 --> 00:19:39,390 Excuse us. We've got to do this. 331 00:19:39,770 --> 00:19:40,770 All right. 332 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 Thanks for the info. 333 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 She was cute. 334 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 Yeah, huh? 335 00:19:50,470 --> 00:19:51,910 5 -5 Crime Sergeant Central. 336 00:19:52,150 --> 00:19:55,990 We've got a 10 -30 CompuBank at Bell and 131. We need backup in the issue. 337 00:19:56,330 --> 00:19:57,930 I'm pretty sure. 338 00:19:58,690 --> 00:19:59,679 Bank guard? 339 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 He ain't never got any poker. 340 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 You're all ready. 341 00:20:06,740 --> 00:20:08,720 You know, no one comes to your bank anymore. 342 00:20:09,260 --> 00:20:10,340 Tomorrow you'll be busy enough. 343 00:20:11,060 --> 00:20:12,180 Payday's our madhouse, right? 344 00:20:12,460 --> 00:20:13,600 We need you to come with the cash. 345 00:20:15,260 --> 00:20:17,300 So is Stacy working today? 346 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 She's already gone. 347 00:20:19,000 --> 00:20:21,940 I finally got the courage to ask her out, and she's not here. 348 00:20:22,200 --> 00:20:23,260 Ain't that always the way it is? 349 00:20:29,260 --> 00:20:30,119 Where's Vince? 350 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Gone, too. 351 00:20:31,500 --> 00:20:32,980 So you're here all alone? 352 00:20:33,340 --> 00:20:34,540 Well, here's the thing, Mike. 353 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 Keep your hands down. 354 00:21:02,350 --> 00:21:04,590 We got ten minutes before his partner starts getting worried. 355 00:21:10,910 --> 00:21:12,250 I said, damn. 356 00:21:13,650 --> 00:21:15,130 This is actually going to work. 357 00:21:15,530 --> 00:21:16,530 My coat. 358 00:21:28,150 --> 00:21:29,390 It's almost over, okay? 359 00:21:30,050 --> 00:21:33,300 I'll get the cards and help. You're not going to try and stop them. No. 360 00:21:33,780 --> 00:21:36,040 I just want them to leave so nobody else gets hurt. 361 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Your ass. 362 00:21:51,840 --> 00:21:54,860 Bosco. Boss, can you believe this? There's not a damn thing wrong with 363 00:21:54,860 --> 00:21:57,940 except for they're not typed. Maybe I don't want this gig as much as I thought 364 00:21:57,940 --> 00:21:59,500 did. We know where the robbery is. It hurts. 365 00:21:59,980 --> 00:22:00,980 Bella 131. 366 00:22:01,280 --> 00:22:04,860 Instead of being out there, I'm typing. The cell company identified the phone. 367 00:22:05,040 --> 00:22:05,739 What phone? 368 00:22:05,740 --> 00:22:06,739 The one in the bank. 369 00:22:06,740 --> 00:22:07,579 Oh, the genius. 370 00:22:07,580 --> 00:22:08,640 It's registered to Faith. 371 00:22:09,280 --> 00:22:10,380 It's Yocas' phone. 372 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 She's in the bank. 373 00:22:12,900 --> 00:22:14,760 Sounds like it. Did you call her apartment? 374 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 There's no one there. 375 00:22:16,600 --> 00:22:19,340 Now, you can ride with the conditions card. Got my own R &P. 376 00:22:19,540 --> 00:22:20,540 Now, be careful. 377 00:22:29,260 --> 00:22:30,260 Why don't they just leave? 378 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 Shh. 379 00:22:38,340 --> 00:22:40,020 Just a few more minutes, okay? 380 00:22:40,960 --> 00:22:42,120 Just a few more minutes. 381 00:22:54,760 --> 00:22:56,720 You ever had so much money you had to wait? 382 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 No. 383 00:23:07,660 --> 00:23:09,080 I don't think I can. 384 00:23:10,540 --> 00:23:11,540 Ma 'am, what's wrong? 385 00:23:12,380 --> 00:23:13,900 I'm dizzy. 386 00:23:14,460 --> 00:23:15,960 Ma 'am, you just hang in there, okay? 387 00:23:19,920 --> 00:23:20,920 You said it. 388 00:23:21,760 --> 00:23:23,000 You said this would work. 389 00:23:23,320 --> 00:23:24,299 Not yet. 390 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Not done yet. 391 00:23:43,080 --> 00:23:45,320 I need you to give me a five -minute head start before you hit the alarm. 392 00:23:46,540 --> 00:23:47,540 You can do that for me, honey. 393 00:23:48,440 --> 00:23:49,440 Promise me. 394 00:23:50,240 --> 00:23:53,160 Nobody will do anything. Was I talking to you? She's got a mouth, this one. 395 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 Hey, man, I got an idea. 396 00:23:56,340 --> 00:23:57,159 What's that? 397 00:23:57,160 --> 00:23:58,400 Let's take someone with us. 398 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Just leave. 399 00:24:01,560 --> 00:24:02,560 Focus. 400 00:24:02,900 --> 00:24:03,900 I am focused. 401 00:24:06,140 --> 00:24:08,040 And this little lady is going to keep me that way. 402 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 Aren't you, baby? 403 00:24:15,850 --> 00:24:16,930 You better leave us alone. 404 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 I'd better. 405 00:24:19,470 --> 00:24:21,530 Another time, brother, we got a schedule to keep. 406 00:24:24,730 --> 00:24:26,330 I'll be thinking about you, sweetheart. 407 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Let's do it. 408 00:24:43,950 --> 00:24:44,950 We did it. 409 00:24:46,640 --> 00:24:47,700 This was unbelievable. 410 00:24:48,600 --> 00:24:49,780 Drinks are on me tonight. 411 00:24:50,140 --> 00:24:51,140 Me too. 412 00:25:00,840 --> 00:25:03,080 It smells cleaner when you're rich. 413 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Where'd they come from? 414 00:27:19,740 --> 00:27:21,500 Where'd they come from? Where the hell did they come from? 415 00:27:23,260 --> 00:27:24,260 Son of a bitch! 416 00:27:25,100 --> 00:27:25,899 It's me. 417 00:27:25,900 --> 00:27:26,879 I got you. 418 00:27:26,880 --> 00:27:28,100 I got you. Right here. 419 00:27:29,320 --> 00:27:32,120 I got a bus on the way, Dave. What happened? 420 00:27:32,720 --> 00:27:35,640 They were coming out of the bank in some stupid uniform, practically drove into 421 00:27:35,640 --> 00:27:36,680 them, and they just opened fire. 422 00:27:36,900 --> 00:27:37,900 I think I hit one of them. 423 00:27:38,220 --> 00:27:40,860 I know. I hit the tall guy like three times. It was crazy. It was like they 424 00:27:40,860 --> 00:27:42,280 superhuman. What, they had vests on? 425 00:28:15,150 --> 00:28:16,410 It's just about the money. 426 00:28:18,110 --> 00:28:19,110 The money? 427 00:28:23,830 --> 00:28:29,410 They just... They just tried to kill us. And now I'm really pissed. 428 00:28:52,680 --> 00:28:53,619 Take a look at your wound. 429 00:28:53,620 --> 00:28:54,539 So close. 430 00:28:54,540 --> 00:28:56,740 I'm a nurse. I can take a look. No! 431 00:28:57,900 --> 00:28:59,020 She's a cop, Cameron. 432 00:28:59,640 --> 00:29:00,640 She's a cop. 433 00:29:00,820 --> 00:29:02,140 Her gun is in that box. 434 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 You're a cop? 435 00:29:09,780 --> 00:29:10,780 A cop! 436 00:29:15,060 --> 00:29:17,980 Just stop and get away from me. Cameron, you're hurt. 437 00:29:18,280 --> 00:29:19,740 You're a cop. 438 00:29:20,120 --> 00:29:21,480 Let me look. 439 00:29:29,710 --> 00:29:32,350 Just do me a favor, honey. Will you just go get his gun, okay? 440 00:29:33,830 --> 00:29:34,830 Go ahead. 441 00:29:47,150 --> 00:29:48,850 You need to give yourself up, Cameron. 442 00:29:51,730 --> 00:29:58,210 Did you do this? 443 00:29:58,960 --> 00:29:59,839 Did you bring them here? 444 00:29:59,840 --> 00:30:02,620 No, how could I? Then where the hell did they come from? I don't know. I was in 445 00:30:02,620 --> 00:30:05,320 here with you the whole time, remember? We just wanted to leave. 446 00:30:08,500 --> 00:30:09,500 Where's the gun? 447 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Now you hold on to that. 448 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 I'm going to need you. 449 00:30:15,960 --> 00:30:19,240 This is over now, Cameron. 450 00:30:19,540 --> 00:30:20,760 No, it's not. It's not over. 451 00:30:21,160 --> 00:30:24,020 It's not over by a long shot. Not as long as I got you. 452 00:30:24,840 --> 00:30:26,320 If they move, shoot them. 453 00:31:21,130 --> 00:31:22,230 I'm not leaving her alone. 454 00:32:29,400 --> 00:32:30,400 Who's this? Who's here? 455 00:32:30,780 --> 00:32:33,360 This is Officer Dade. Hey, how you doing? I'm Doc. 456 00:32:33,720 --> 00:32:35,240 Yeah, I met you at a shooting scene once. 457 00:32:35,520 --> 00:32:36,700 Oh, yeah? Was I any good? 458 00:32:37,180 --> 00:32:38,180 Saved the guy's life. 459 00:32:38,220 --> 00:32:40,660 Uh -oh, I got to live up to that, huh? Are we safe here? 460 00:32:40,980 --> 00:32:41,980 Relatively. 461 00:32:42,040 --> 00:32:43,280 Relatively? He got shot here. 462 00:32:43,700 --> 00:32:44,479 Oh, yeah. 463 00:32:44,480 --> 00:32:46,580 Right. Sergeant, can we go now? 464 00:32:46,800 --> 00:32:47,599 You got him? 465 00:32:47,600 --> 00:32:49,680 Yeah. Whoa, whoa. Is it safe to leave the salon here? 466 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 I'm going. We're good. 467 00:32:58,390 --> 00:32:59,610 Cameron, please sit down. 468 00:32:59,990 --> 00:33:00,990 You're bleeding, baby. 469 00:33:02,430 --> 00:33:03,570 How don't you know about the cop? 470 00:33:03,770 --> 00:33:05,110 She said she wasn't going to do anything. 471 00:33:05,310 --> 00:33:09,350 You let us tie up the guys, and all the time she's the one. I was watching her. 472 00:33:09,470 --> 00:33:12,730 You? You were watching her? What were you going to do? You couldn't shoot the 473 00:33:12,730 --> 00:33:13,790 kid. Sorry. 474 00:33:14,330 --> 00:33:16,110 I told you, I'm not like that. 475 00:33:18,150 --> 00:33:19,350 You should have found someone stronger. 476 00:33:30,190 --> 00:33:34,110 The whole time I was planning this thing, the girl was going to be the hard 477 00:33:34,110 --> 00:33:35,610 part. I knew it. 478 00:33:36,530 --> 00:33:39,070 It was going to be the part that I couldn't control, the part that would 479 00:33:39,070 --> 00:33:40,070 focus. 480 00:33:40,490 --> 00:33:43,130 Remember? Remember I said we had to pick just the right one? 481 00:33:43,410 --> 00:33:46,110 I had to pick just the right one. But you know what? I knew it. 482 00:33:46,550 --> 00:33:48,250 I knew it, and I messed it up. 483 00:33:49,250 --> 00:33:50,270 But now I'm stuck, right? 484 00:33:51,550 --> 00:33:53,070 Got to be someone who works at a bank. 485 00:33:53,850 --> 00:33:55,850 Someone who's worked up a certain level of trust. 486 00:33:56,490 --> 00:33:58,970 Someone who's going to be able to spend time alone with the alarm panels. 487 00:34:00,550 --> 00:34:02,030 Someone killed him. 488 00:34:08,130 --> 00:34:09,129 It's all right. 489 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 You'll be all right. 490 00:34:11,030 --> 00:34:12,030 You'll be all right. 491 00:34:13,290 --> 00:34:14,790 Your friend needs an ambulance. 492 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 Shut up. 493 00:34:16,310 --> 00:34:18,409 No one else needs to die today for money. 494 00:34:18,830 --> 00:34:20,469 Just tell them you're giving up, Cameron. 495 00:34:20,670 --> 00:34:21,670 I can't. 496 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 You see this? 497 00:34:26,550 --> 00:34:27,550 You see this? 498 00:34:28,190 --> 00:34:29,190 This is the death... 499 00:34:30,100 --> 00:34:31,699 Someone murdered in the commission of a felony? 500 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Death penalty. 501 00:34:34,199 --> 00:34:37,580 I'm not giving myself up. And I am never going back to prison. 502 00:34:38,380 --> 00:34:40,960 So if I'm going to buy it, I'm going to buy it on my terms. 503 00:34:47,139 --> 00:34:48,139 Yeah. 504 00:34:50,179 --> 00:34:51,179 What do I need? 505 00:34:51,420 --> 00:34:53,560 What do you think I need? I need to be the hell out of here. 506 00:35:03,880 --> 00:35:05,240 It's the ETA on the hostage, Garcia. 507 00:35:05,520 --> 00:35:06,840 It's going to be about ten minutes, sir. 508 00:35:07,420 --> 00:35:10,040 We don't have that long. He sounds pretty desperate. Scardino. 509 00:35:26,660 --> 00:35:27,660 Scardino. 510 00:35:34,259 --> 00:35:37,560 Look, Cameron, the other guy shot him. 511 00:35:38,460 --> 00:35:39,980 We know that. I know that. 512 00:35:40,780 --> 00:35:42,040 I'll testify to it. 513 00:35:43,380 --> 00:35:47,200 That's going to help? I think that if anybody else gets hurt, it's going to be 514 00:35:47,200 --> 00:35:48,200 on you. 515 00:35:48,480 --> 00:35:49,740 How am I supposed to know? 516 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Focus, Cameron. 517 00:35:51,420 --> 00:35:53,980 Let the paramedics come in here and help her. 518 00:35:54,740 --> 00:35:59,080 If you do that, if you show one little bit of mercy for this sick old lady, 519 00:35:59,240 --> 00:36:02,700 that's one hell of a mitigating factor when it comes time for sentencing. 520 00:36:03,980 --> 00:36:04,980 Let her get in. 521 00:36:05,420 --> 00:36:06,420 Do it, Cameron. 522 00:36:07,760 --> 00:36:09,340 Let the paramedics come in here. 523 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 Kim? 524 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Yeah? 525 00:36:15,760 --> 00:36:18,560 Um, Peter's not moving. 526 00:36:22,860 --> 00:36:23,860 I'm sorry. 527 00:36:25,780 --> 00:36:26,780 I'm sorry. 528 00:36:31,620 --> 00:36:33,120 How am I supposed to get hurt? 529 00:36:41,490 --> 00:36:43,410 Cameron, help her before it's too late. 530 00:36:44,410 --> 00:36:46,850 Pick up that phone. It'll be connected to them out there. 531 00:36:47,090 --> 00:36:48,510 And tell them that you want an ambulance. 532 00:36:51,030 --> 00:36:52,030 Jesus, it's freezing. 533 00:36:52,550 --> 00:36:54,730 Boy, you're in your underwear, fellas. It's for a good cause. 534 00:36:55,130 --> 00:36:56,390 I've got a war underwear today. 535 00:36:56,830 --> 00:36:57,830 Wait. 536 00:37:00,230 --> 00:37:01,410 How do I look? 537 00:37:01,630 --> 00:37:02,690 I won't let you work on me. 538 00:37:03,330 --> 00:37:04,330 Be safe, all right? 539 00:37:04,610 --> 00:37:07,050 Absolutely. You sure you're okay with this, officer? 540 00:37:07,500 --> 00:37:09,800 Boss, I told you I can talk to you without ever talking. 541 00:37:10,220 --> 00:37:11,760 You want to know the situation in there? 542 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 This is the best way. 543 00:37:13,740 --> 00:37:16,240 We're going to go in, get the girl, come back out. Right? 544 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 Two minutes tops. 545 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 You all right, Doc? 546 00:37:20,080 --> 00:37:21,420 Yeah, I'm good. I'm good. Yeah. 547 00:37:22,660 --> 00:37:23,660 You ready? 548 00:37:24,060 --> 00:37:25,060 Let's go. 549 00:37:25,540 --> 00:37:26,540 Hey, let's report. 550 00:37:27,300 --> 00:37:28,820 Check out the conditions and report. 551 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Yes, sir. Yes, sir. 552 00:37:30,400 --> 00:37:31,400 Hey, Bosco. 553 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 Be careful. 554 00:37:51,180 --> 00:37:53,140 You need to start thinking about yourself, Stacy. 555 00:37:53,620 --> 00:37:54,598 Shut up. 556 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Did you hear what he said before? 557 00:37:56,620 --> 00:37:59,820 He said that he needed me so he could get out of here. 558 00:38:00,960 --> 00:38:03,400 He's not going to take you with him. Yes, he is. 559 00:38:04,160 --> 00:38:05,320 I'm sorry, Stacy. 560 00:38:06,120 --> 00:38:07,600 But you're just part of his plan. 561 00:38:09,260 --> 00:38:11,000 And you haven't hurt anybody yet. 562 00:38:11,240 --> 00:38:12,240 Leave me alone. 563 00:38:33,320 --> 00:38:36,960 I told Jenny I was going to the doctor's because I was embarrassed to go 564 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 shopping with my mother. 565 00:38:39,860 --> 00:38:40,860 That's okay. 566 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 No, it isn't. 567 00:38:45,980 --> 00:38:47,320 What if he would have shot you? 568 00:38:48,600 --> 00:38:49,980 I would have been real sorry. 569 00:38:51,960 --> 00:38:53,660 Because there's still a lot of things I want to do. 570 00:38:55,680 --> 00:38:57,060 I'd go shopping and do it. 571 00:39:06,120 --> 00:39:07,120 All right, here they are. 572 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 Let's go. 573 00:39:44,300 --> 00:39:46,380 help that woman. I hear you, but just turn around. 574 00:39:52,460 --> 00:39:53,900 All right, come inside. 575 00:39:55,560 --> 00:39:57,320 No, no, no, no, no. Hey, leave the bags. 576 00:39:57,800 --> 00:40:00,940 We need our supplies to help that woman. We're going to bring her out there. You 577 00:40:00,940 --> 00:40:01,940 treat her outside. 578 00:40:24,270 --> 00:40:25,350 It's over there behind that pillar. 579 00:40:37,710 --> 00:40:38,710 What are you doing? 580 00:40:39,610 --> 00:40:40,610 What about him? 581 00:40:40,790 --> 00:40:41,790 He's dead. 582 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 Go help your friend. 583 00:41:03,850 --> 00:41:06,750 She's gonna need a plastic mask and an IV. By what, standard eight? 584 00:41:07,830 --> 00:41:10,810 Yeah, right, right. I need to get to my bag, sir. Just get her out of here. 585 00:41:11,850 --> 00:41:14,930 Can I put her in this chair? Wheel her out? What do I care? Just hurry up. 586 00:41:19,870 --> 00:41:20,870 Is that your boyfriend? 587 00:41:21,150 --> 00:41:22,370 Supposed to be my fiancé. 588 00:41:23,810 --> 00:41:25,510 Congratulations. Shut the hell up. 589 00:41:25,830 --> 00:41:26,830 It's all right. 590 00:41:28,690 --> 00:41:29,870 Cameron, are you gonna take me with you? 591 00:41:30,430 --> 00:41:31,430 Hurry up. 592 00:41:33,169 --> 00:41:34,169 I love you. 593 00:41:34,610 --> 00:41:37,750 I want to know where you're going to take me with you. Look, would you just 594 00:41:37,750 --> 00:41:40,410 her the hell out of here? And I want you to remember that I let them come in 595 00:41:40,410 --> 00:41:43,270 here and take care of her. You're not listening to me. Sir, do you want me to 596 00:41:43,270 --> 00:41:47,570 look at you? I want you to shut the hell up and get her out of here. You love me 597 00:41:47,570 --> 00:41:48,570 too, right? 598 00:41:49,270 --> 00:41:49,948 Tell me. 599 00:41:49,950 --> 00:41:53,530 Just tell her that you love her. What the hell is this? The love lie? Is it 600 00:41:53,530 --> 00:41:57,630 what she said? I want you to shut up. I want everybody... Shut up. 601 00:41:57,970 --> 00:41:58,970 Everybody, 602 00:41:59,070 --> 00:42:02,170 let's just calm down here, all right? She told me that you were going to leave 603 00:42:02,170 --> 00:42:05,730 me. You're making me nuts. She said that you needed her so that you could get 604 00:42:05,730 --> 00:42:07,030 out of here. Shut up, please. 605 00:42:07,310 --> 00:42:08,830 She was right. Will you shut up? 606 00:42:50,380 --> 00:42:53,680 I kind of know some of what my mom's days are like now. 607 00:42:54,500 --> 00:42:56,040 What kind of people she's around. 608 00:42:57,420 --> 00:42:58,440 I wish I didn't. 609 00:43:00,040 --> 00:43:01,460 I know something else, too. 610 00:43:02,720 --> 00:43:07,200 I know that my mother would actually step in front of a gun for me because 611 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 did it. 612 00:43:09,180 --> 00:43:11,280 How do you ever tell someone how much that means? 613 00:43:13,760 --> 00:43:15,500 We never made it to the village that day. 614 00:43:17,020 --> 00:43:18,780 Mom says we're going to go next week. 615 00:43:20,240 --> 00:43:22,200 I told her I don't care when we go. 616 00:43:23,620 --> 00:43:24,620 As long as we go together. 41978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.