All language subtitles for Third Watch s04e07 Firestarter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,240 I'll take care of myself. 2 00:00:01,500 --> 00:00:05,060 Besides, I like it here at this hour. There's no crowds, no line at the 3 00:00:05,060 --> 00:00:07,280 checkout. They play good music. 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,040 It's my time to unwind. 5 00:00:09,460 --> 00:00:10,460 More like rewind. 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,880 They play good. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,980 Oh, look at you. Hey. 8 00:00:15,720 --> 00:00:16,900 That face. 9 00:00:19,140 --> 00:00:20,260 He's adorable. 10 00:00:21,220 --> 00:00:22,220 Isn't he adorable? 11 00:00:22,900 --> 00:00:23,900 Yeah, adorable. 12 00:00:24,200 --> 00:00:27,540 Enjoy him at this age. They grow so fast. 13 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Into this. 14 00:00:29,820 --> 00:00:30,659 I will. 15 00:00:30,660 --> 00:00:31,660 Thank you. 16 00:00:31,700 --> 00:00:32,700 You're welcome. 17 00:00:33,460 --> 00:00:37,040 Attention, shoppers. Bay Foods will be closing in 15 minutes. 18 00:00:37,300 --> 00:00:40,220 God knows when you're going to see a grandchild. There we go. 19 00:00:41,100 --> 00:00:42,100 Why, Mom? 20 00:00:42,440 --> 00:00:45,560 So my future ex -wife can take him shopping in the middle of the night? 21 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 hell is that? 22 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Don't be judging. 23 00:00:50,080 --> 00:00:53,360 She might be on her own. You know, there's many nights to take you and your 24 00:00:53,360 --> 00:00:54,900 brother out on nights like this. 25 00:00:55,660 --> 00:00:57,500 I'm still riding the basket. Do you remember? 26 00:00:57,740 --> 00:01:00,980 I remember hanging on the front for dear life. Mikey always got the basket. 27 00:01:01,220 --> 00:01:02,760 Yeah, well, he was the baby. 28 00:01:02,980 --> 00:01:03,579 Uh -huh. 29 00:01:03,580 --> 00:01:04,980 You wait until you have kids. 30 00:01:05,500 --> 00:01:06,920 Then you'll see what it's like. 31 00:01:07,400 --> 00:01:10,520 You're not going to believe the love you feel, the things you do. You do 32 00:01:10,520 --> 00:01:11,920 anything for your child. Like enable them? 33 00:01:14,960 --> 00:01:19,080 You made me forget the half and half. It's on the other side of the stool. 34 00:01:19,080 --> 00:01:20,079 get it. 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,300 Make sure it's fat -free. 36 00:01:22,600 --> 00:01:24,500 Half and half? How is that possible? 37 00:01:25,800 --> 00:01:27,660 Amazing time we live in, Maurice. 38 00:01:36,320 --> 00:01:38,780 That's three halves and halves. 39 00:01:39,880 --> 00:01:40,960 Isn't that just milk? 40 00:03:12,010 --> 00:03:13,010 The other one. 41 00:03:17,650 --> 00:03:19,290 All right, everybody out. Come on. 42 00:03:19,550 --> 00:03:20,550 Let's go. Let's go. 43 00:03:21,210 --> 00:03:22,530 Help the person in front of you. 44 00:03:23,130 --> 00:03:24,009 No, Mom. 45 00:03:24,010 --> 00:03:25,010 Let's go. No, Mom. 46 00:03:25,470 --> 00:03:27,190 No. Get down there. Go. 47 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 Go. 48 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 Get out. 49 00:03:38,530 --> 00:03:39,530 Where's the woman? 50 00:03:39,550 --> 00:03:41,250 What the hell is this? 51 00:03:41,550 --> 00:03:42,790 What the hell is this? 52 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 This news... 53 00:05:15,700 --> 00:05:16,940 Let's go. Let's go. 54 00:05:17,180 --> 00:05:20,400 Lady, look at me. Let's go. We're making a door. Get up. 55 00:05:21,980 --> 00:05:25,240 Go. Follow me. Follow me. Come on, buddy. 56 00:05:28,880 --> 00:05:31,020 Get up, please. We're all getting out, lady. 57 00:05:31,660 --> 00:05:32,579 Okay, guys. 58 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 We got a baby. 59 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 We got a baby. 60 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Watch your step. 61 00:05:36,380 --> 00:05:38,480 Watch your step. All right. 62 00:05:38,820 --> 00:05:40,400 Get up. One more. One more. 63 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 We live! 64 00:06:36,429 --> 00:06:38,030 Can I do anything to help? 65 00:06:38,710 --> 00:06:39,810 Do you notice anything? 66 00:06:40,430 --> 00:06:41,490 No, I don't. 67 00:06:42,660 --> 00:06:45,880 Carlos, I've got to find Bosco. You almost done in there? Not quite. Philip, 68 00:06:45,880 --> 00:06:49,580 you need somebody to watch him? No, thank you. I'm all right. I just want to 69 00:06:49,580 --> 00:06:50,559 help. 70 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 Pass me. 71 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 All right. 72 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 Be right back. 73 00:06:56,960 --> 00:06:59,240 You know where Bosco is? Next bus over. 74 00:07:01,980 --> 00:07:04,760 Bosco. The little boy. Got him? Is he okay? 75 00:07:06,040 --> 00:07:07,600 Anybody look at you? Kim? 76 00:07:07,880 --> 00:07:09,280 Yeah, Taylor's in. I'm fine. 77 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 Yeah, barely. 78 00:07:10,920 --> 00:07:13,580 What about the boy? What about the little kid? It's fine. What about his 79 00:07:13,580 --> 00:07:15,060 parents? She's the mother. 80 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Where is she? 81 00:07:20,780 --> 00:07:22,820 I don't know if I beat it. 82 00:07:56,280 --> 00:07:58,380 I've never been through anything like that before. 83 00:07:59,020 --> 00:08:00,360 I hope you never will again. 84 00:08:02,420 --> 00:08:05,380 I guess you see this kind of stuff all the time, like a simple deal. 85 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 It's never over. 86 00:08:11,690 --> 00:08:12,690 You never found them? 87 00:08:12,890 --> 00:08:13,910 The boy's parents? 88 00:08:14,530 --> 00:08:16,650 I never said they were missing. 89 00:08:22,830 --> 00:08:25,130 Your mother has laryngeal edema. 90 00:08:26,190 --> 00:08:30,130 Basically, the smoke caused her larynx to swell shut, blocking her airway. 91 00:08:31,190 --> 00:08:32,250 Is she going to be okay? 92 00:08:32,570 --> 00:08:34,190 Oh, yeah, once the swelling goes down. 93 00:08:34,429 --> 00:08:35,710 We'll be keeping her a few days. 94 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 Is that better? 95 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Yes. 96 00:08:39,230 --> 00:08:40,950 Your burns are mostly... 97 00:08:41,280 --> 00:08:41,899 I'm sorry. 98 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 First degree. 99 00:08:44,220 --> 00:08:47,340 Though you may develop some blistering later on. I can't wait. 100 00:08:48,680 --> 00:08:50,620 Frankly, I wouldn't mind keeping you overnight for observation. 101 00:08:51,920 --> 00:08:55,080 You did take in as much smoke as your mother. Is that more? 102 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 Yeah. 103 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Maybe. 104 00:09:00,640 --> 00:09:02,360 I'm going to see you soon, okay? 105 00:09:03,060 --> 00:09:04,060 Okay. 106 00:09:08,280 --> 00:09:09,239 How's he doing? 107 00:09:09,240 --> 00:09:10,240 He's fine. 108 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 Did you get his name? 109 00:09:13,130 --> 00:09:16,610 My son barely talked at that age, much less what this poor kid's been through. 110 00:09:17,390 --> 00:09:19,130 Child services better find your father. 111 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Yes, there is one. 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,630 Dr. Kimbrough to OR3. 113 00:09:23,190 --> 00:09:24,910 Dr. Kimbrough to OR3. 114 00:09:26,790 --> 00:09:27,689 Fire's up? 115 00:09:27,690 --> 00:09:28,689 Just about. 116 00:09:28,690 --> 00:09:29,690 Billy took a fall. 117 00:09:29,910 --> 00:09:33,030 Better crack a fall. I should have your luck, Bosco. Yeah, right. 118 00:09:37,750 --> 00:09:38,930 It's keeping you up, right? 119 00:09:39,510 --> 00:09:40,550 Could have had it, Jimmy. 120 00:09:41,100 --> 00:09:42,100 What? 121 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 The kid's mom. 122 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 I had her. 123 00:09:46,560 --> 00:09:47,840 I was this close. 124 00:09:49,780 --> 00:09:50,820 You could have had her. 125 00:09:53,000 --> 00:09:55,880 If you hadn't pulled me out of the fire, you'd be dead. 126 00:10:00,920 --> 00:10:02,200 Did you see where it started? 127 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Happened too fast. 128 00:10:04,860 --> 00:10:05,860 How fast? 129 00:10:05,920 --> 00:10:07,140 Until that last flashover. 130 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Two minutes? Three? 131 00:10:09,020 --> 00:10:10,240 Seems like less than that. 132 00:10:12,260 --> 00:10:13,980 Whoever it is, sure seems to know what he's doing. 133 00:10:14,900 --> 00:10:16,300 What are you saying? Somebody said it? 134 00:10:16,920 --> 00:10:18,560 Fires don't burn like that on their own. 135 00:10:18,780 --> 00:10:21,980 I mean, that much fire moving that fast? Second one like in a week? 136 00:10:22,300 --> 00:10:23,300 An arsonist. 137 00:10:23,820 --> 00:10:25,600 Yep. Just saying, maybe. 138 00:10:28,180 --> 00:10:30,940 I'm right. Sure would like to get my hands on that son of a bitch. 139 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 CTV. 140 00:10:45,460 --> 00:10:46,860 Canadian Television. 141 00:10:48,080 --> 00:10:52,120 This holiday season, join CTV in supporting B .C.'s Children's Hospital 142 00:10:52,120 --> 00:10:55,860 Foundation. Order your holiday greeting cards from the foundation, and your 143 00:10:55,860 --> 00:10:59,260 contribution will help fund the purchase of much -needed equipment, research, 144 00:10:59,360 --> 00:11:00,139 and education. 145 00:11:00,140 --> 00:11:02,680 Show you care, and send a special card this year. 146 00:11:05,240 --> 00:11:06,640 A French lesson. 147 00:11:07,980 --> 00:11:09,120 A thin, 148 00:11:12,440 --> 00:11:13,440 crisp... 149 00:11:15,440 --> 00:11:16,500 Hey, is Sergeant Reyes around? 150 00:11:17,200 --> 00:11:19,300 Sergeant Reyes is a nomad. 151 00:11:20,480 --> 00:11:21,480 Oh. 152 00:11:21,820 --> 00:11:26,660 Well, Sergeant Cruz, my name's Boscarelli. I worked up here a couple 153 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 Sergeant Reyes. 154 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Congratulations. 155 00:11:31,240 --> 00:11:33,240 Listen, there was a fire last night in Arson. 156 00:11:33,520 --> 00:11:36,740 I was there. I was in it. We almost got trapped inside. People died. 157 00:11:37,540 --> 00:11:38,600 Anyway, I saw the guy. 158 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 I can find him. 159 00:11:40,940 --> 00:11:42,320 Bob and Arson handled that. 160 00:11:42,580 --> 00:11:44,620 Sergeant Reyes said ACU could solve anything. 161 00:11:45,000 --> 00:11:46,240 I thought maybe we could look into it, too. 162 00:11:47,680 --> 00:11:48,680 Wait. 163 00:11:49,060 --> 00:11:50,760 Sergeant, I'd like to work up here for a little while. 164 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 I need the freedom. 165 00:11:52,580 --> 00:11:55,700 You guys make your own hours, and you have access to places I can't get to in 166 00:11:55,700 --> 00:11:56,700 uniform. 167 00:11:58,020 --> 00:11:59,180 You're going to piss people off. 168 00:12:00,120 --> 00:12:01,160 I'll try to keep it off you. 169 00:12:03,160 --> 00:12:04,700 No one chews out my people but me. 170 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 So it's all right? 171 00:12:08,920 --> 00:12:11,200 There's a fire starter fire in the box. You can look at it. 172 00:12:14,350 --> 00:12:16,910 Don't thank me yet. I am not God up here. 173 00:12:17,110 --> 00:12:18,970 I still gotta get approval from my boss. 174 00:12:22,690 --> 00:12:24,910 Oh, and it was, uh, one time. 175 00:12:25,510 --> 00:12:29,570 What? You worked up here for Reyes one time. One tour. 176 00:12:29,890 --> 00:12:31,010 Not a couple of times. 177 00:12:31,910 --> 00:12:32,910 Don't lie to me again. 178 00:12:53,870 --> 00:12:56,770 So I put in four hours of OT. Don't hit the sheets until almost five. And I 179 00:12:56,770 --> 00:12:58,550 can't kick his beer can across my floor? 180 00:12:58,790 --> 00:12:59,790 All right, all right. 181 00:13:00,110 --> 00:13:02,070 Shouldn't be much longer. Keep your voice down. 182 00:13:03,490 --> 00:13:05,730 All the guy does is sleep day and night. 183 00:13:06,030 --> 00:13:08,970 And what happened to him happened to you? You do the same thing, man. I got 184 00:13:08,970 --> 00:13:11,490 kinds of sympathy, but, uh, you know. 185 00:13:11,930 --> 00:13:14,190 What if I want to bring a girl home? When was the last time you did that? 186 00:13:15,290 --> 00:13:16,290 The other night. 187 00:13:17,250 --> 00:13:20,110 The, uh, witches with the rack at Rupert's? 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,080 Did you see the eye contact I was getting? 189 00:13:22,340 --> 00:13:24,080 Eye contact, right. Yeah, man. 190 00:13:24,800 --> 00:13:26,500 I wasn't even sitting at her table. 191 00:13:26,780 --> 00:13:27,920 And from that, you got her up here? 192 00:13:31,020 --> 00:13:32,020 I could have. 193 00:13:32,100 --> 00:13:33,019 Is that right? 194 00:13:33,020 --> 00:13:36,700 Yeah. Until I remember the big depressed cop sleeping on her couch. You know, 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,920 man, if that isn't a mood killer, I don't know what it is. All right, all 196 00:13:38,920 --> 00:13:41,700 Look, I appreciate it. I appreciate it. 197 00:13:42,060 --> 00:13:44,180 It's just, I think he's back on his feet. 198 00:13:44,820 --> 00:13:48,040 He should go back to work. He will. As soon as the department counselor clears 199 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 him, he will. 200 00:13:49,220 --> 00:13:50,220 I hope. 201 00:13:59,150 --> 00:14:00,150 Anything yet? 202 00:14:00,510 --> 00:14:02,210 No. I'm not done looking. 203 00:14:02,990 --> 00:14:03,990 Bosco. 204 00:14:04,490 --> 00:14:06,390 What the hell are you doing here? You're just in the fire. 205 00:14:06,650 --> 00:14:07,910 I went to the hospital to look for you. 206 00:14:09,610 --> 00:14:11,550 Faith Yolk is Sergeant Cruz. 207 00:14:11,990 --> 00:14:12,990 How you doing? 208 00:14:13,370 --> 00:14:15,370 Sergeant, what do you think? You think she'd be working like this? 209 00:14:15,770 --> 00:14:16,770 I met his mother. 210 00:14:18,250 --> 00:14:19,630 Did you see my mother? Yeah. 211 00:14:20,510 --> 00:14:21,510 She was awake. 212 00:14:21,760 --> 00:14:24,180 She was really upset with you, you know. She thought that she lost you. 213 00:14:27,100 --> 00:14:28,600 Lieutenant gave you two days, Pasquale. 214 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 What if that's not enough? 215 00:14:31,160 --> 00:14:32,160 Not my problem. 216 00:14:33,660 --> 00:14:35,600 Can Yocas help me then? 217 00:14:37,020 --> 00:14:37,899 Excuse me? 218 00:14:37,900 --> 00:14:40,020 Look, I can't do this alone. 219 00:14:40,340 --> 00:14:43,540 I got three operations running right now, okay? I can't spend any time with 220 00:14:43,540 --> 00:14:45,960 two. Look, Sergeant, this guy killed people last night. 221 00:14:46,400 --> 00:14:47,820 All right? He could have killed a lot more. 222 00:14:48,600 --> 00:14:49,880 Let us try and stop him. 223 00:15:01,379 --> 00:15:03,920 Arson conferences, four cities in six days. 224 00:15:04,160 --> 00:15:06,360 And you'll hear about last night's fire. 225 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 So you were there? 226 00:15:09,040 --> 00:15:10,040 Yeah. 227 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Up close. 228 00:15:13,180 --> 00:15:14,660 A little too close, apparently. 229 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 There's a report already? 230 00:15:17,140 --> 00:15:19,720 Fire that big with fatalities? There really is not soon enough. 231 00:15:20,040 --> 00:15:21,060 Then you know it was arson? 232 00:15:21,880 --> 00:15:23,660 Until I get a look at the scene, I don't know anything. 233 00:15:23,940 --> 00:15:26,080 Listen, I want to find this jag off. 234 00:15:28,500 --> 00:15:31,020 Yeah, he thinks he saw the guy hanging out in the crowd afterwards. 235 00:15:31,620 --> 00:15:34,460 I didn't see him in any of our books, but I'll know him. 236 00:15:34,860 --> 00:15:36,640 Believe me, I'll know him if I see him again. 237 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 Okay. 238 00:15:39,600 --> 00:15:42,220 So, what's our next move? 239 00:15:45,020 --> 00:15:46,020 He's a little anxious. 240 00:15:47,620 --> 00:15:51,860 Look, I appreciate your enthusiasm, but this is not like chasing a purse snatch. 241 00:15:52,620 --> 00:15:56,420 Arson is one of the most difficult crimes to prove. There's not much 242 00:15:56,510 --> 00:15:57,810 Left behind to fire that hot. 243 00:15:58,450 --> 00:16:01,690 Well, you know, there was another fire last week, and it was a supermarket, 244 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 In Brooklyn, yeah. 245 00:16:03,530 --> 00:16:06,850 Two fires in separate boroughs does not an arson spree make. 246 00:16:07,890 --> 00:16:13,570 Look, unless my shovel and I dig up an actual incendiary device at the scene, 247 00:16:14,010 --> 00:16:16,950 there's not going to be much to build a case on. Can we come along? 248 00:16:19,890 --> 00:16:21,910 I've got a good crew of my own. 249 00:16:23,610 --> 00:16:26,970 I don't need your help directly. If you should stumble across this guy that you 250 00:16:26,970 --> 00:16:28,870 saw, then by all means, you let us know, huh? 251 00:16:30,650 --> 00:16:31,650 You will. 252 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 He all right? 253 00:16:34,230 --> 00:16:35,310 Yeah. Yeah. 254 00:16:35,710 --> 00:16:36,710 He's gonna be fine. 255 00:16:39,730 --> 00:16:43,710 So, you're, uh... You're out of here tonight, huh? 256 00:16:44,090 --> 00:16:45,090 Yeah. 257 00:16:45,330 --> 00:16:48,570 Kind of worried what happens when these painkillers wear off, though. Yeah. 258 00:16:48,690 --> 00:16:49,950 They'll send you home with a few. 259 00:16:52,170 --> 00:16:53,450 It's real nice here to stop by. 260 00:16:53,890 --> 00:16:57,750 Oh, yeah. Well, we always check up on good people. 261 00:17:01,350 --> 00:17:06,790 Your girlfriend was really a big help to us. Yeah. 262 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Joy's great, huh? 263 00:17:08,650 --> 00:17:09,650 Joy? 264 00:17:10,150 --> 00:17:11,150 Joy. Right. 265 00:17:11,470 --> 00:17:14,150 Yeah. Can you tell her I said thanks? 266 00:17:14,510 --> 00:17:18,210 She'll be here later to help me check out, if you want to tell her yourself. 267 00:17:18,569 --> 00:17:19,569 Yeah, well, maybe. 268 00:17:20,010 --> 00:17:21,010 Yeah. 269 00:17:22,530 --> 00:17:24,130 Okay. Take care of yourself. 270 00:17:24,430 --> 00:17:25,430 Thanks. 271 00:17:30,370 --> 00:17:31,370 Well, maybe. 272 00:17:31,610 --> 00:17:32,610 What? 273 00:17:33,870 --> 00:17:35,770 You were so snaking that chick. 274 00:17:36,470 --> 00:17:38,410 What chick? I was talking to a patient. 275 00:17:38,630 --> 00:17:41,930 Yeah, my patient. On the off chance you just might run into his girlfriend. 276 00:17:42,590 --> 00:17:43,590 Ah, okay. 277 00:17:43,850 --> 00:17:45,250 Yeah, you would think that. 278 00:17:45,450 --> 00:17:48,790 Now, I saw the way you were looking at her. And here you are, snaking her. 279 00:17:48,790 --> 00:17:50,090 out from under the nose of an injured man. 280 00:17:50,640 --> 00:17:54,760 And she's half your age. My hat's off to you, bad boy. I'm not snaking anybody, 281 00:17:55,180 --> 00:17:58,860 okay? I know. Don't get defensive. I think it's great. It's not great, okay? 282 00:17:58,860 --> 00:18:02,580 it's not true. It's just not true. Oh, okay. Fine. Well, I guess we'll find out 283 00:18:02,580 --> 00:18:03,580 when she's here tonight, huh? 284 00:18:03,720 --> 00:18:04,720 Huh. 285 00:18:07,980 --> 00:18:12,340 Beautiful day. 286 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 So, how we doing? 287 00:18:15,020 --> 00:18:16,440 Can I ask you a question, sir? Sure. 288 00:18:17,760 --> 00:18:18,760 What do you want from me? 289 00:18:19,850 --> 00:18:20,850 What is it now? 290 00:18:20,970 --> 00:18:24,310 You know I don't want to be here, right? I like you, Ty, and I'm not about to 291 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 let you waste your potential. 292 00:18:26,370 --> 00:18:30,270 Well, I'm flattered that you like me, sir. You're my driver. Drive. 293 00:18:31,170 --> 00:18:34,070 When do I stop being your driver? When I decide what the hell else to do with 294 00:18:34,070 --> 00:18:34,769 you, all right? 295 00:18:34,770 --> 00:18:35,770 Drive. 296 00:18:38,210 --> 00:18:39,210 Yes, sir. 297 00:18:49,290 --> 00:18:50,290 Did you dehydrate it? 298 00:18:51,290 --> 00:18:54,610 The doctor said drink a lot of water. I'm following orders, that's all. 299 00:18:54,890 --> 00:18:55,330 Turn 300 00:18:55,330 --> 00:19:03,070 the 301 00:19:03,070 --> 00:19:05,710 car around. What? That guy, right there. Blue shirt. 302 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 Excuse me. Police. 303 00:19:22,770 --> 00:19:25,610 Stay where you are. What? I need to ask you a couple of questions, okay? 304 00:19:26,130 --> 00:19:31,270 Get up against the wall. Get up against the wall. 305 00:19:33,750 --> 00:19:34,750 It's not him. 306 00:19:34,790 --> 00:19:35,790 Wrong guy. 307 00:19:35,830 --> 00:19:36,830 Did you see him? Yeah. 308 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 I'm sorry. 309 00:19:45,050 --> 00:19:46,850 I'm sorry for the inconvenience. 310 00:19:47,600 --> 00:19:50,900 What's up with your car? It's just that we're looking for somebody who matches 311 00:19:50,900 --> 00:19:51,779 your description. 312 00:19:51,780 --> 00:19:53,920 Why don't you just get the hell out of here before we take you in? 313 00:19:59,100 --> 00:19:59,460 Good 314 00:19:59,460 --> 00:20:06,600 morning, 315 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 Chief Hancock. 316 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Hey, what do we got? 317 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Ty? 318 00:20:12,820 --> 00:20:13,820 Ty Davis? 319 00:20:14,220 --> 00:20:15,220 Hey! 320 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 How you been? 321 00:20:17,120 --> 00:20:18,860 Well, not as good as you, right? 322 00:20:19,460 --> 00:20:20,520 Driving the man. 323 00:20:20,760 --> 00:20:21,820 That is what's up. 324 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 Yeah. 325 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Hey, listen. 326 00:20:25,220 --> 00:20:27,080 Can you give me a solid? 327 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 If I can, yeah. 328 00:20:29,020 --> 00:20:30,020 All right. 329 00:20:30,180 --> 00:20:33,280 Look, I've been trying to get my gold seal for a while now. 330 00:20:33,620 --> 00:20:36,420 And I was wondering if you could even put a good word for me. 331 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Hey, 332 00:20:38,980 --> 00:20:42,700 my record stands for itself. It's just, hey, it's all about who you know, isn't 333 00:20:42,700 --> 00:20:44,740 it? Yeah, it's just, I don't... 334 00:20:46,090 --> 00:20:48,430 I don't feel comfortable asking this guy to let me say this. 335 00:20:48,630 --> 00:20:50,690 It's a complicated situation. 336 00:20:52,050 --> 00:20:53,470 Oh, yeah. 337 00:20:54,390 --> 00:20:58,670 I bet it is. It is. It's got nothing to do with you. It's just me and him. 338 00:20:59,110 --> 00:21:01,990 Okay. I hear you. It's cool. 339 00:21:02,270 --> 00:21:03,270 It's cool. 340 00:21:03,910 --> 00:21:05,290 Driving cheap, Daisy. What? 341 00:21:05,770 --> 00:21:07,190 Moe, what'd you say? 342 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 No, it's nothing. 343 00:21:08,590 --> 00:21:10,070 You sure you got nothing to say to my face? 344 00:21:11,930 --> 00:21:12,970 It's not about me. 345 00:21:13,670 --> 00:21:15,130 It's about him and you. 346 00:21:17,390 --> 00:21:18,390 It's all good. 347 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 You know what we need? 348 00:21:30,150 --> 00:21:31,190 I know what you need. 349 00:21:31,670 --> 00:21:32,970 We need to know this guy. 350 00:21:33,630 --> 00:21:35,710 Like a psychological profile. 351 00:21:36,390 --> 00:21:37,750 You know, what makes him tick. 352 00:21:38,670 --> 00:21:41,230 Where would he hang out? 353 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 Bosco, look at you. 354 00:21:44,190 --> 00:21:45,550 It looks worse than it is. 355 00:21:45,750 --> 00:21:46,890 You need to stop it. 356 00:21:47,340 --> 00:21:48,340 You need to go home. 357 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 No. 358 00:21:52,640 --> 00:21:53,640 Bosco. 359 00:21:54,000 --> 00:21:55,020 Someone here to see you. 360 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 Hey, Faith. 361 00:22:08,660 --> 00:22:10,120 Bosco is the father of a little boy. 362 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Okay. 363 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 Oh, Connie. 364 00:22:20,170 --> 00:22:25,290 I came down the firehouse, you know, to thank them for saving my little guy. 365 00:22:26,930 --> 00:22:30,190 But the fireman I talked to said it was you. 366 00:22:31,150 --> 00:22:32,150 Is that what he said? 367 00:22:32,770 --> 00:22:34,830 Anyway, Paul is okay. 368 00:22:36,390 --> 00:22:39,190 He's asleep outside in the car with my mom now. 369 00:22:41,950 --> 00:22:45,430 I just... I want to say thanks. 370 00:22:46,370 --> 00:22:47,370 That's all. 371 00:22:48,310 --> 00:22:49,310 It wasn't me. 372 00:22:53,440 --> 00:22:55,180 What? It was your wife. 373 00:22:57,440 --> 00:22:58,440 She saved him. 374 00:23:00,580 --> 00:23:06,420 I was there, but, um, she's the one who got him out. 375 00:23:07,440 --> 00:23:08,440 Cindy did? 376 00:23:09,760 --> 00:23:11,220 I never saw anything like it. 377 00:23:13,620 --> 00:23:14,620 She was great. 378 00:23:23,530 --> 00:23:24,529 Let me do this. 379 00:23:24,530 --> 00:23:26,910 What? You go home and I'll stay on this. 380 00:23:27,630 --> 00:23:28,630 You saw that? 381 00:23:29,390 --> 00:23:30,710 You know I'm not going home. 382 00:23:41,710 --> 00:23:47,750 A male, mid -50s with chest pains, pulse of 70, BP 150 over 90. 383 00:23:51,590 --> 00:23:52,590 Here's your chance. 384 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 Okay. Let's get up there. 385 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 I'm not going anywhere with you. 386 00:23:57,980 --> 00:23:59,800 Oh, come on, Doc. Don't be a killjoy. 387 00:24:00,080 --> 00:24:01,320 Not when sex is at stake. 388 00:24:02,120 --> 00:24:03,900 Play the hero card. Forget the boyfriend. 389 00:24:04,200 --> 00:24:05,880 Copy? The hero card? 390 00:24:06,220 --> 00:24:11,280 Listen to me. Even if what you think about me is true, you are the last 391 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 would go up there with. 392 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 Come on. 393 00:24:13,620 --> 00:24:14,620 Excuse me. 394 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 You're Monty, right? 395 00:24:16,280 --> 00:24:19,620 Yeah. It's Joy, right? It's Joy. 396 00:24:21,870 --> 00:24:24,230 Uh, Leo told me that you stopped by to check on him. 397 00:24:24,810 --> 00:24:29,110 I'm Carlos. I was the one who actually worked on your, uh... Leo. 398 00:24:30,070 --> 00:24:32,390 I can't get over how nice you guys are. 399 00:24:32,710 --> 00:24:37,310 I don't know. I mean, we, um... You know... It's part of the job, really. 400 00:24:37,830 --> 00:24:38,830 Yeah. 401 00:24:43,870 --> 00:24:46,430 Um... That's my part. Yeah. 402 00:24:46,870 --> 00:24:47,870 Lucky to have you. 403 00:24:49,430 --> 00:24:50,430 Look, 404 00:24:50,690 --> 00:24:51,690 I, um... 405 00:24:51,820 --> 00:24:55,640 I saw in the paper today about that little boy's mother in the fire. 406 00:24:56,720 --> 00:24:59,620 I had a feeling last night you weren't telling me the truth about her. 407 00:25:00,020 --> 00:25:04,340 Well, you know, when the night was hard enough, well, you need to hear that too. 408 00:25:04,460 --> 00:25:05,820 Well, I thought about it all day. 409 00:25:06,640 --> 00:25:10,920 You protected me that way. And then when I get here, Leo said that you stopped 410 00:25:10,920 --> 00:25:16,200 by to see me. I just... Look, I just think that you're noble. That's all in 411 00:25:16,200 --> 00:25:17,440 you do and how you do it. 412 00:25:19,620 --> 00:25:21,960 It's, uh, good to know that there are guys like you still in the world. 413 00:25:23,000 --> 00:25:24,940 Well, thank you. 414 00:25:25,900 --> 00:25:28,960 You take care, okay? Oh, you take care. Okay. No, no. 415 00:25:29,480 --> 00:25:30,660 I'll, uh, I'll see you. 416 00:25:32,420 --> 00:25:35,440 She's throwing herself at you, sneaking her phone over. Would you get off my 417 00:25:35,440 --> 00:25:39,500 back? Come on, just... All right. 418 00:25:41,580 --> 00:25:44,180 Joy? That's it, bad boy. Go to the queue. 419 00:25:46,140 --> 00:25:48,600 Um... Listen, I... 420 00:25:49,160 --> 00:25:53,460 I appreciate what you said back there, which is why I got to be honest with 421 00:25:54,200 --> 00:25:58,200 I didn't exactly go up there to check on your boyfriend today. 422 00:25:58,860 --> 00:26:04,400 Only reason I went up there was because I was hoping to see you again. 423 00:26:05,940 --> 00:26:09,920 I mean, listen, maybe it's just me. I mean, it was probably just me. But, you 424 00:26:09,920 --> 00:26:13,420 know, with everything that was going on around us last night, I kind of felt 425 00:26:13,420 --> 00:26:16,340 like we connected, you know. 426 00:26:17,449 --> 00:26:21,170 And that's why I went up there. I'm glad your boyfriend's okay and everything, 427 00:26:21,270 --> 00:26:27,510 but, you know, if you and him don't ever work out, I 428 00:26:27,510 --> 00:26:33,770 was thinking that maybe I'd like to get to know you better. 429 00:26:35,110 --> 00:26:41,970 Thank you. That is so... You know, I... Leon, I really should get back 430 00:26:41,970 --> 00:26:43,290 up there. Sure, sure. You got to go. 431 00:26:45,610 --> 00:26:51,210 No, no, no. It's completely understandable why I... You so blew 432 00:26:56,190 --> 00:26:58,470 Hey. What are you doing here? 433 00:26:58,730 --> 00:26:59,870 You're helping Doug Maple out? 434 00:27:01,030 --> 00:27:03,650 He said you should stop by his office to sign up. 435 00:27:04,190 --> 00:27:05,190 Firemark, okay? 436 00:27:05,350 --> 00:27:10,070 He comes out, everyone wants to be a fireman. Nah, they don't. You look 437 00:27:10,070 --> 00:27:11,070 terrible. 438 00:27:11,650 --> 00:27:12,650 Where's your mom? 439 00:27:12,910 --> 00:27:13,910 Good, I guess. 440 00:27:14,310 --> 00:27:15,310 Hey! 441 00:27:15,630 --> 00:27:16,630 Still on your feet? 442 00:27:17,110 --> 00:27:18,410 Oh, we catch this guy, yeah. 443 00:27:18,930 --> 00:27:20,010 Did you find his device? 444 00:27:21,050 --> 00:27:22,050 No. 445 00:27:22,210 --> 00:27:23,550 Burn pattern's pretty telling. 446 00:27:24,810 --> 00:27:26,330 One of ours, it was the chip aisle. 447 00:27:26,930 --> 00:27:27,930 There it is. 448 00:27:28,070 --> 00:27:29,070 Yeah. 449 00:27:30,150 --> 00:27:31,230 I'll catch you guys later. 450 00:27:32,370 --> 00:27:33,650 I almost forgot about it. 451 00:27:34,510 --> 00:27:37,310 What? My mom. I didn't call to see how she was doing. 452 00:27:38,690 --> 00:27:40,150 Look at what I got here, Mommy. 453 00:27:41,110 --> 00:27:42,110 Butternut toffee. 454 00:27:43,930 --> 00:27:44,930 Come on, who's your son? 455 00:27:45,550 --> 00:27:46,550 Who's your buddy? 456 00:27:46,930 --> 00:27:50,650 Come on, Ma. 457 00:27:52,150 --> 00:27:53,470 How can you be mad at me? 458 00:27:54,470 --> 00:27:55,470 Oh, yeah. 459 00:27:55,950 --> 00:27:58,310 Why should I care about you? I'm just your mother. 460 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Go ahead, Faith. 461 00:28:01,390 --> 00:28:02,550 Tell him what it's like. 462 00:28:03,550 --> 00:28:05,310 Tell him what it's like to be a mother. 463 00:28:06,190 --> 00:28:08,470 I'm sorry, Rose. You know, he doesn't listen to me either. 464 00:28:10,610 --> 00:28:12,310 I'm going to go get a soda. 465 00:28:22,830 --> 00:28:24,070 I'm sorry I scared you. 466 00:28:24,630 --> 00:28:26,530 Any other mother would be proud, Gina. 467 00:28:27,050 --> 00:28:28,050 Proud? 468 00:28:28,710 --> 00:28:30,730 To watch you risk your life like that? 469 00:28:31,830 --> 00:28:35,150 Did you ever once think of me when you went rushing back in there? 470 00:28:36,230 --> 00:28:37,930 How did this get to be about you? 471 00:28:39,050 --> 00:28:41,310 What good am I living if you're dead? 472 00:28:43,630 --> 00:28:47,710 You're running into fires, dodging bullets for a living. 473 00:28:52,810 --> 00:28:53,910 Well, you drink because of me? 474 00:28:54,990 --> 00:28:55,990 You know what? 475 00:28:57,090 --> 00:29:00,870 I don't even know why I try anymore. 476 00:29:04,470 --> 00:29:05,470 Maurice. 477 00:29:07,670 --> 00:29:08,730 How's the little boy? 478 00:29:10,570 --> 00:29:11,570 He's with his father. 479 00:29:55,710 --> 00:29:58,890 Okay, so I'm going to get the faces. I want you guys to get the license plates, 480 00:29:59,050 --> 00:29:59,969 ask questions. 481 00:29:59,970 --> 00:30:00,970 Let's go. 482 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Pretty cool, huh? 483 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 Fire? 484 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 Like it? 485 00:30:43,280 --> 00:30:44,380 Yeah, I guess so. 486 00:30:45,140 --> 00:30:46,680 Makes you feel good inside, huh? 487 00:30:48,260 --> 00:30:50,680 Right down to that little tiny job from yours. 488 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 Where you going? 489 00:30:56,440 --> 00:30:58,000 Huh? Where you going? 490 00:30:59,860 --> 00:31:00,960 You know what you did? 491 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 You know what you did? 492 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Huh? 493 00:31:08,520 --> 00:31:09,540 Show me your hand. 494 00:31:09,800 --> 00:31:10,840 I didn't do anything. 495 00:31:19,800 --> 00:31:21,280 Way to go, boss. There you go. 496 00:31:29,500 --> 00:31:30,500 C .T. 497 00:31:31,160 --> 00:31:35,160 It's weird, you know, watching the whole thing unravel in front of my eyes. 498 00:31:35,500 --> 00:31:37,020 Would you just drop it already? 499 00:31:37,640 --> 00:31:41,980 It's like everything around you was in slow motion while you were completely 500 00:31:41,980 --> 00:31:43,340 rolling it at regular speed. 501 00:31:46,700 --> 00:31:52,760 The only reason I came up here was to see you. 502 00:31:54,460 --> 00:31:58,200 Okay, enough, right? I mean, look, we're not going to spend the entire shift 503 00:31:58,200 --> 00:32:02,160 analyzing this like it was a sports clip. It was educational, at least. I 504 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 now more than ever. 505 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 Honesty kills. 506 00:32:08,360 --> 00:32:09,179 You think so? 507 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 Yeah. 508 00:32:12,180 --> 00:32:13,119 How's it going? 509 00:32:13,120 --> 00:32:15,660 How you doing? 510 00:32:16,300 --> 00:32:17,300 Hey, Carlos. 511 00:32:18,500 --> 00:32:20,880 So, what, are you here to see him? 512 00:32:21,960 --> 00:32:25,460 Okay, well, I'll just be restocking the bus then. You never know how many lives 513 00:32:25,460 --> 00:32:26,419 we're going to save today. 514 00:32:26,420 --> 00:32:27,219 Yeah, excuse me. 515 00:32:27,220 --> 00:32:29,280 I want to work on a med bag. 516 00:32:31,420 --> 00:32:34,180 What are you doing here? 517 00:32:34,520 --> 00:32:37,000 Well, I never got your number, so... 518 00:32:38,030 --> 00:32:42,530 I never got yours. I was under the impression that what I said kind of 519 00:32:42,530 --> 00:32:43,530 you off. 520 00:32:43,830 --> 00:32:45,610 Yeah, well, it did surprise me a little bit. 521 00:32:46,030 --> 00:32:47,430 Well, that makes two of us. 522 00:32:47,730 --> 00:32:49,810 I hadn't realized it was mutual. 523 00:32:51,490 --> 00:32:52,490 It was. 524 00:32:53,850 --> 00:32:54,850 Okay. 525 00:32:56,050 --> 00:32:57,050 What about Leo? 526 00:32:57,990 --> 00:33:02,590 Yeah, I like Leo, but it's not like we married or anything. 527 00:33:03,530 --> 00:33:05,030 So what I said was okay. 528 00:33:07,050 --> 00:33:12,550 Well, if you hadn't said it, I probably would have just let it go, but... Yeah, 529 00:33:12,650 --> 00:33:15,890 it sure felt like to me, too, that we connected that night. 530 00:33:18,370 --> 00:33:25,210 So, uh... So, yeah, yeah, so... So, we should get together, right? Yeah, 531 00:33:25,270 --> 00:33:26,270 yeah, okay. 532 00:33:28,070 --> 00:33:29,070 When? 533 00:33:29,510 --> 00:33:30,890 Um... Tonight? 534 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 Okay. 535 00:33:36,970 --> 00:33:37,970 Well, I'm off at 11. 536 00:33:38,390 --> 00:33:39,630 That's great. That's good. 537 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 Uh -huh. 538 00:33:41,210 --> 00:33:42,870 You know what? I don't have a pen. 539 00:33:43,310 --> 00:33:46,090 Oh, well, I have a really good memory. 540 00:33:54,990 --> 00:33:55,990 Two, three, one. 541 00:33:56,990 --> 00:33:58,310 And I'll call you later. 542 00:34:06,730 --> 00:34:08,530 I know nothing. You rule. 543 00:34:10,610 --> 00:34:15,270 S -A -F -1 -1 -3. Late model Explorer. 544 00:34:16,070 --> 00:34:17,949 Got it. Next. 545 00:34:23,889 --> 00:34:28,190 A -C -X -7 -0 -1 -0. 546 00:34:28,409 --> 00:34:30,010 It looks like a Buick. 547 00:34:31,389 --> 00:34:32,389 What's that? 548 00:34:33,070 --> 00:34:37,969 There was a traffic camera in the intersection outside the supermarket, so 549 00:34:37,969 --> 00:34:41,449 were just going through some stuff, seeing if maybe a fourth car was at the 550 00:34:41,449 --> 00:34:42,550 scene. Good. 551 00:34:43,330 --> 00:34:44,370 You're going to need something. 552 00:34:44,650 --> 00:34:47,510 The evidence text didn't find anything in this home or car. 553 00:34:49,590 --> 00:34:50,590 All clean. 554 00:34:51,550 --> 00:34:54,030 Plus, he claims you're a pervert. 555 00:34:55,150 --> 00:34:56,150 What? 556 00:34:56,610 --> 00:34:58,690 Did you ask him about his Johnson? 557 00:34:59,870 --> 00:35:02,070 I asked him about his little tiny Johnson. 558 00:35:02,700 --> 00:35:05,680 I should have ripped it off and told him. He'd have to handle that complaint. 559 00:35:06,680 --> 00:35:08,300 I guess it'd be theft. 560 00:35:08,820 --> 00:35:09,820 Penny Larson. 561 00:35:12,240 --> 00:35:13,240 ACX7012. 562 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Yelkish? 563 00:35:21,200 --> 00:35:22,200 Come in. 564 00:35:26,140 --> 00:35:27,240 He's not going to believe this. 565 00:35:32,400 --> 00:35:33,560 You've got to be kidding me. 566 00:35:34,720 --> 00:35:36,920 Sergeant Cruz, you've got to check this out. 567 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Excuse me. 568 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Do you mind? 569 00:35:49,880 --> 00:35:52,160 The red car, 570 00:35:52,960 --> 00:35:53,960 is it yours? 571 00:35:54,140 --> 00:35:55,140 Yeah, why? 572 00:35:55,820 --> 00:35:57,580 I like blue, you know. 573 00:35:58,000 --> 00:35:59,360 Hey, we need to talk, Dougie. 574 00:36:00,910 --> 00:36:01,910 I didn't know my name. 575 00:36:02,870 --> 00:36:05,410 I know a lot about you. Let me see your hands. 576 00:36:08,370 --> 00:36:10,250 What? I didn't do anything, man. 577 00:36:11,430 --> 00:36:14,550 Well, I wasn't trying to hurt anybody. 578 00:36:15,470 --> 00:36:16,470 Hurt? 579 00:36:16,930 --> 00:36:17,930 People are dead. 580 00:36:19,830 --> 00:36:20,670 Yeah, well... 581 00:36:20,670 --> 00:36:27,190 Yeah, well? 582 00:36:28,430 --> 00:36:29,430 You don't care? 583 00:36:31,850 --> 00:36:33,990 More than he'll ever know. Who, your dad? 584 00:36:35,490 --> 00:36:36,490 Give me a break. 585 00:36:36,730 --> 00:36:38,130 All he pays attention to is fire. 586 00:36:39,390 --> 00:36:41,530 And maybe now he'll start paying attention to me. 587 00:36:41,930 --> 00:36:43,010 Yeah, poor you. 588 00:36:43,450 --> 00:36:44,870 You whiny little bitch. 589 00:36:45,890 --> 00:36:46,950 I know fire. 590 00:36:47,370 --> 00:36:48,950 I know more than any of them. 591 00:36:49,530 --> 00:36:50,530 Who's them? 592 00:36:51,710 --> 00:36:52,710 My brothers. 593 00:36:53,910 --> 00:36:54,950 Both firemen. 594 00:36:56,010 --> 00:36:57,050 His favorites. 595 00:36:57,890 --> 00:36:59,190 I didn't even pass the test. 596 00:37:01,160 --> 00:37:02,460 So you burn people up? 597 00:37:02,840 --> 00:37:04,460 This is between me and my dad. 598 00:37:04,760 --> 00:37:08,880 You selfish little... Rascal, what the hell is going on? 599 00:37:11,120 --> 00:37:12,460 Why don't you ask him? 600 00:37:14,360 --> 00:37:15,660 Dad... Not a word, Dougie. 601 00:37:16,840 --> 00:37:19,160 I've got a lawyer on the way over. We'll straighten this out. 602 00:37:20,060 --> 00:37:21,060 Dad... Not a word! 603 00:37:23,800 --> 00:37:24,860 This is a mistake. 604 00:37:30,540 --> 00:37:31,760 So what the hell does this prove? 605 00:37:33,500 --> 00:37:37,240 97 Taurus parked outside the second fire a half hour before it started. 606 00:37:37,600 --> 00:37:39,520 Car's registered in the name of Doug Maple Jr. 607 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Wait a minute. 608 00:37:44,540 --> 00:37:45,540 That's wrong. 609 00:37:46,700 --> 00:37:48,240 First of all, I'm Junior. 610 00:37:48,440 --> 00:37:50,600 The car's registered to me. It's my car. 611 00:37:52,080 --> 00:37:54,060 Sir, the date of birth? 612 00:37:55,920 --> 00:37:58,040 That's a mistake. It's a mix -up. 613 00:37:58,280 --> 00:37:59,460 They do it all the time. 614 00:38:00,750 --> 00:38:02,930 It's my car. I'm the one you want to talk to. 615 00:38:05,130 --> 00:38:07,290 You're actually willing to take the fall for your kid? 616 00:38:09,470 --> 00:38:10,470 Dougie was out of town. 617 00:38:13,470 --> 00:38:14,470 You've been out of town. 618 00:38:15,310 --> 00:38:16,910 You were at all those arson conferences. 619 00:38:19,830 --> 00:38:21,750 These pictures don't prove anything. 620 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 Last night's fire. 621 00:38:36,740 --> 00:38:38,540 We read his card number two. 622 00:38:41,060 --> 00:38:43,380 The first one, he's already confessed her. 623 00:38:45,480 --> 00:38:47,780 So there's really no point in putting yourself through this. 624 00:39:09,240 --> 00:39:10,240 Hey. Hey. 625 00:39:10,740 --> 00:39:11,860 You're gone already. 626 00:39:12,280 --> 00:39:13,780 No change at the station anymore? 627 00:39:14,060 --> 00:39:16,200 Nope. Hancock has me picking him up at his front door. 628 00:39:17,240 --> 00:39:18,260 Somebody's front door. 629 00:39:18,640 --> 00:39:19,680 That Nancy girl. 630 00:39:19,900 --> 00:39:22,860 This detail sucks, man. It looks I'm getting the comments. It's like I'm not 631 00:39:22,860 --> 00:39:23,860 even a cop anymore. 632 00:39:24,320 --> 00:39:25,360 Hang in there, baby. 633 00:39:25,820 --> 00:39:26,820 Yeah. 634 00:39:27,220 --> 00:39:28,580 You got that counselor again today? 635 00:39:29,140 --> 00:39:30,800 Later. It's going good. 636 00:39:31,560 --> 00:39:32,960 Now hurry back to work, all right, man? 637 00:39:33,340 --> 00:39:34,340 Oh, yeah. 638 00:39:36,100 --> 00:39:39,860 What would possess a guy to fall on his sword like that? 639 00:39:40,660 --> 00:39:42,280 I mean, he didn't even hesitate. 640 00:39:43,260 --> 00:39:45,180 He's a parent, and that's what you do. 641 00:39:46,600 --> 00:39:47,600 Come on. 642 00:39:48,040 --> 00:39:49,040 Really? 643 00:39:50,260 --> 00:39:51,740 You'd cover for your kid like that? 644 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 If it was Emily? 645 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 Or Charlie? 646 00:39:58,340 --> 00:39:59,700 I'd kill them both first. 647 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 I'm serious, Faith. 648 00:40:03,940 --> 00:40:04,940 I'm asking. 649 00:40:07,560 --> 00:40:10,520 When Emily was born, I realized something about my own parents. 650 00:40:11,340 --> 00:40:14,960 For all their insanity and their bitching and their nagging, all they 651 00:40:14,960 --> 00:40:16,580 wanted for me was a life without pain. 652 00:40:16,940 --> 00:40:17,940 Good luck. 653 00:40:19,440 --> 00:40:20,560 It was up to me. 654 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 My kids would never cry. 655 00:40:23,380 --> 00:40:27,280 They'd never be embarrassed or humiliated or disappointed. 656 00:40:28,880 --> 00:40:30,000 They'd never get hurt. 657 00:40:31,020 --> 00:40:32,360 That's how much you love them. 658 00:40:32,720 --> 00:40:35,000 You want to put them in a bubble for safekeeping. 659 00:40:35,400 --> 00:40:39,000 Some place where there's no psychos, there's no drugs, there's no danger. 660 00:40:39,680 --> 00:40:40,680 No life. 661 00:40:42,220 --> 00:40:43,740 I didn't say it was rational. 662 00:40:53,640 --> 00:40:59,280 Stranger than your sympathy And this is my apology 663 00:41:00,760 --> 00:41:07,580 I'm killing myself from the inside out. And all my fears have pushed you out. 664 00:41:07,960 --> 00:41:12,280 And I wish for things that I don't need. 665 00:41:13,140 --> 00:41:15,220 All I wanted. 666 00:41:15,740 --> 00:41:19,620 And what I chase won't set me free. 667 00:41:20,540 --> 00:41:22,700 It's all I wanted. 668 00:41:23,380 --> 00:41:28,620 And I get scared, but I'm not crawling on my knees. 669 00:41:29,770 --> 00:41:30,870 Oh, yeah. 670 00:41:32,570 --> 00:41:34,590 Everything's all wrong, yeah. 671 00:41:36,250 --> 00:41:38,510 Everything's all wrong, yeah. 672 00:41:38,830 --> 00:41:42,210 Where the hell did I think I was? 673 00:41:46,490 --> 00:41:53,110 And your sympathy Take these things so I don't feel I'm killing 674 00:41:53,110 --> 00:41:59,490 myself from the inside out And now my head's been filled with doubt 675 00:41:59,490 --> 00:42:06,030 And it's hard to leave the life you choose All 676 00:42:06,030 --> 00:42:11,630 out and And all your luck's run out on you 677 00:42:11,630 --> 00:42:14,870 All out and 678 00:42:15,870 --> 00:42:20,510 And you can't see when all your dreams are coming true. 679 00:42:21,490 --> 00:42:22,950 Oh, yeah. 680 00:42:23,710 --> 00:42:26,550 It's easy to forget, yeah. 681 00:42:27,050 --> 00:42:30,370 And you choke on the regrets, yeah. 682 00:42:30,750 --> 00:42:33,930 Who the hell did I think I was? 683 00:42:34,210 --> 00:42:35,330 I'm sorry, love. 684 00:42:36,270 --> 00:42:37,290 I'm sorry. 685 00:42:40,310 --> 00:42:42,170 Don't you die before me. 686 00:42:46,410 --> 00:42:47,570 of sympathy. 45992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.