Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,240
I'll take care of myself.
2
00:00:01,500 --> 00:00:05,060
Besides, I like it here at this hour.
There's no crowds, no line at the
3
00:00:05,060 --> 00:00:07,280
checkout. They play good music.
4
00:00:07,620 --> 00:00:09,040
It's my time to unwind.
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,460
More like rewind.
6
00:00:11,740 --> 00:00:12,880
They play good.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,980
Oh, look at you. Hey.
8
00:00:15,720 --> 00:00:16,900
That face.
9
00:00:19,140 --> 00:00:20,260
He's adorable.
10
00:00:21,220 --> 00:00:22,220
Isn't he adorable?
11
00:00:22,900 --> 00:00:23,900
Yeah, adorable.
12
00:00:24,200 --> 00:00:27,540
Enjoy him at this age. They grow so
fast.
13
00:00:28,440 --> 00:00:29,440
Into this.
14
00:00:29,820 --> 00:00:30,659
I will.
15
00:00:30,660 --> 00:00:31,660
Thank you.
16
00:00:31,700 --> 00:00:32,700
You're welcome.
17
00:00:33,460 --> 00:00:37,040
Attention, shoppers. Bay Foods will be
closing in 15 minutes.
18
00:00:37,300 --> 00:00:40,220
God knows when you're going to see a
grandchild. There we go.
19
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
Why, Mom?
20
00:00:42,440 --> 00:00:45,560
So my future ex -wife can take him
shopping in the middle of the night?
21
00:00:45,560 --> 00:00:46,560
hell is that?
22
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Don't be judging.
23
00:00:50,080 --> 00:00:53,360
She might be on her own. You know,
there's many nights to take you and your
24
00:00:53,360 --> 00:00:54,900
brother out on nights like this.
25
00:00:55,660 --> 00:00:57,500
I'm still riding the basket. Do you
remember?
26
00:00:57,740 --> 00:01:00,980
I remember hanging on the front for dear
life. Mikey always got the basket.
27
00:01:01,220 --> 00:01:02,760
Yeah, well, he was the baby.
28
00:01:02,980 --> 00:01:03,579
Uh -huh.
29
00:01:03,580 --> 00:01:04,980
You wait until you have kids.
30
00:01:05,500 --> 00:01:06,920
Then you'll see what it's like.
31
00:01:07,400 --> 00:01:10,520
You're not going to believe the love you
feel, the things you do. You do
32
00:01:10,520 --> 00:01:11,920
anything for your child. Like enable
them?
33
00:01:14,960 --> 00:01:19,080
You made me forget the half and half.
It's on the other side of the stool.
34
00:01:19,080 --> 00:01:20,079
get it.
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,300
Make sure it's fat -free.
36
00:01:22,600 --> 00:01:24,500
Half and half? How is that possible?
37
00:01:25,800 --> 00:01:27,660
Amazing time we live in, Maurice.
38
00:01:36,320 --> 00:01:38,780
That's three halves and halves.
39
00:01:39,880 --> 00:01:40,960
Isn't that just milk?
40
00:03:12,010 --> 00:03:13,010
The other one.
41
00:03:17,650 --> 00:03:19,290
All right, everybody out. Come on.
42
00:03:19,550 --> 00:03:20,550
Let's go. Let's go.
43
00:03:21,210 --> 00:03:22,530
Help the person in front of you.
44
00:03:23,130 --> 00:03:24,009
No, Mom.
45
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
Let's go. No, Mom.
46
00:03:25,470 --> 00:03:27,190
No. Get down there. Go.
47
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
Go.
48
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
Get out.
49
00:03:38,530 --> 00:03:39,530
Where's the woman?
50
00:03:39,550 --> 00:03:41,250
What the hell is this?
51
00:03:41,550 --> 00:03:42,790
What the hell is this?
52
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
This news...
53
00:05:15,700 --> 00:05:16,940
Let's go. Let's go.
54
00:05:17,180 --> 00:05:20,400
Lady, look at me. Let's go. We're making
a door. Get up.
55
00:05:21,980 --> 00:05:25,240
Go. Follow me. Follow me. Come on,
buddy.
56
00:05:28,880 --> 00:05:31,020
Get up, please. We're all getting out,
lady.
57
00:05:31,660 --> 00:05:32,579
Okay, guys.
58
00:05:32,580 --> 00:05:33,580
We got a baby.
59
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
We got a baby.
60
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
Watch your step.
61
00:05:36,380 --> 00:05:38,480
Watch your step. All right.
62
00:05:38,820 --> 00:05:40,400
Get up. One more. One more.
63
00:05:41,680 --> 00:05:42,680
We live!
64
00:06:36,429 --> 00:06:38,030
Can I do anything to help?
65
00:06:38,710 --> 00:06:39,810
Do you notice anything?
66
00:06:40,430 --> 00:06:41,490
No, I don't.
67
00:06:42,660 --> 00:06:45,880
Carlos, I've got to find Bosco. You
almost done in there? Not quite. Philip,
68
00:06:45,880 --> 00:06:49,580
you need somebody to watch him? No,
thank you. I'm all right. I just want to
69
00:06:49,580 --> 00:06:50,559
help.
70
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Pass me.
71
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
All right.
72
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
Be right back.
73
00:06:56,960 --> 00:06:59,240
You know where Bosco is? Next bus over.
74
00:07:01,980 --> 00:07:04,760
Bosco. The little boy. Got him? Is he
okay?
75
00:07:06,040 --> 00:07:07,600
Anybody look at you? Kim?
76
00:07:07,880 --> 00:07:09,280
Yeah, Taylor's in. I'm fine.
77
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
Yeah, barely.
78
00:07:10,920 --> 00:07:13,580
What about the boy? What about the
little kid? It's fine. What about his
79
00:07:13,580 --> 00:07:15,060
parents? She's the mother.
80
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Where is she?
81
00:07:20,780 --> 00:07:22,820
I don't know if I beat it.
82
00:07:56,280 --> 00:07:58,380
I've never been through anything like
that before.
83
00:07:59,020 --> 00:08:00,360
I hope you never will again.
84
00:08:02,420 --> 00:08:05,380
I guess you see this kind of stuff all
the time, like a simple deal.
85
00:08:06,340 --> 00:08:07,340
It's never over.
86
00:08:11,690 --> 00:08:12,690
You never found them?
87
00:08:12,890 --> 00:08:13,910
The boy's parents?
88
00:08:14,530 --> 00:08:16,650
I never said they were missing.
89
00:08:22,830 --> 00:08:25,130
Your mother has laryngeal edema.
90
00:08:26,190 --> 00:08:30,130
Basically, the smoke caused her larynx
to swell shut, blocking her airway.
91
00:08:31,190 --> 00:08:32,250
Is she going to be okay?
92
00:08:32,570 --> 00:08:34,190
Oh, yeah, once the swelling goes down.
93
00:08:34,429 --> 00:08:35,710
We'll be keeping her a few days.
94
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
Is that better?
95
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Yes.
96
00:08:39,230 --> 00:08:40,950
Your burns are mostly...
97
00:08:41,280 --> 00:08:41,899
I'm sorry.
98
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
First degree.
99
00:08:44,220 --> 00:08:47,340
Though you may develop some blistering
later on. I can't wait.
100
00:08:48,680 --> 00:08:50,620
Frankly, I wouldn't mind keeping you
overnight for observation.
101
00:08:51,920 --> 00:08:55,080
You did take in as much smoke as your
mother. Is that more?
102
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Yeah.
103
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Maybe.
104
00:09:00,640 --> 00:09:02,360
I'm going to see you soon, okay?
105
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
Okay.
106
00:09:08,280 --> 00:09:09,239
How's he doing?
107
00:09:09,240 --> 00:09:10,240
He's fine.
108
00:09:11,790 --> 00:09:12,790
Did you get his name?
109
00:09:13,130 --> 00:09:16,610
My son barely talked at that age, much
less what this poor kid's been through.
110
00:09:17,390 --> 00:09:19,130
Child services better find your father.
111
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Yes, there is one.
112
00:09:20,810 --> 00:09:22,630
Dr. Kimbrough to OR3.
113
00:09:23,190 --> 00:09:24,910
Dr. Kimbrough to OR3.
114
00:09:26,790 --> 00:09:27,689
Fire's up?
115
00:09:27,690 --> 00:09:28,689
Just about.
116
00:09:28,690 --> 00:09:29,690
Billy took a fall.
117
00:09:29,910 --> 00:09:33,030
Better crack a fall. I should have your
luck, Bosco. Yeah, right.
118
00:09:37,750 --> 00:09:38,930
It's keeping you up, right?
119
00:09:39,510 --> 00:09:40,550
Could have had it, Jimmy.
120
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
What?
121
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
The kid's mom.
122
00:09:45,100 --> 00:09:46,100
I had her.
123
00:09:46,560 --> 00:09:47,840
I was this close.
124
00:09:49,780 --> 00:09:50,820
You could have had her.
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,880
If you hadn't pulled me out of the fire,
you'd be dead.
126
00:10:00,920 --> 00:10:02,200
Did you see where it started?
127
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
Happened too fast.
128
00:10:04,860 --> 00:10:05,860
How fast?
129
00:10:05,920 --> 00:10:07,140
Until that last flashover.
130
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Two minutes? Three?
131
00:10:09,020 --> 00:10:10,240
Seems like less than that.
132
00:10:12,260 --> 00:10:13,980
Whoever it is, sure seems to know what
he's doing.
133
00:10:14,900 --> 00:10:16,300
What are you saying? Somebody said it?
134
00:10:16,920 --> 00:10:18,560
Fires don't burn like that on their own.
135
00:10:18,780 --> 00:10:21,980
I mean, that much fire moving that fast?
Second one like in a week?
136
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
An arsonist.
137
00:10:23,820 --> 00:10:25,600
Yep. Just saying, maybe.
138
00:10:28,180 --> 00:10:30,940
I'm right. Sure would like to get my
hands on that son of a bitch.
139
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
CTV.
140
00:10:45,460 --> 00:10:46,860
Canadian Television.
141
00:10:48,080 --> 00:10:52,120
This holiday season, join CTV in
supporting B .C.'s Children's Hospital
142
00:10:52,120 --> 00:10:55,860
Foundation. Order your holiday greeting
cards from the foundation, and your
143
00:10:55,860 --> 00:10:59,260
contribution will help fund the purchase
of much -needed equipment, research,
144
00:10:59,360 --> 00:11:00,139
and education.
145
00:11:00,140 --> 00:11:02,680
Show you care, and send a special card
this year.
146
00:11:05,240 --> 00:11:06,640
A French lesson.
147
00:11:07,980 --> 00:11:09,120
A thin,
148
00:11:12,440 --> 00:11:13,440
crisp...
149
00:11:15,440 --> 00:11:16,500
Hey, is Sergeant Reyes around?
150
00:11:17,200 --> 00:11:19,300
Sergeant Reyes is a nomad.
151
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
Oh.
152
00:11:21,820 --> 00:11:26,660
Well, Sergeant Cruz, my name's
Boscarelli. I worked up here a couple
153
00:11:26,660 --> 00:11:27,660
Sergeant Reyes.
154
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Congratulations.
155
00:11:31,240 --> 00:11:33,240
Listen, there was a fire last night in
Arson.
156
00:11:33,520 --> 00:11:36,740
I was there. I was in it. We almost got
trapped inside. People died.
157
00:11:37,540 --> 00:11:38,600
Anyway, I saw the guy.
158
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
I can find him.
159
00:11:40,940 --> 00:11:42,320
Bob and Arson handled that.
160
00:11:42,580 --> 00:11:44,620
Sergeant Reyes said ACU could solve
anything.
161
00:11:45,000 --> 00:11:46,240
I thought maybe we could look into it,
too.
162
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
Wait.
163
00:11:49,060 --> 00:11:50,760
Sergeant, I'd like to work up here for a
little while.
164
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
I need the freedom.
165
00:11:52,580 --> 00:11:55,700
You guys make your own hours, and you
have access to places I can't get to in
166
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
uniform.
167
00:11:58,020 --> 00:11:59,180
You're going to piss people off.
168
00:12:00,120 --> 00:12:01,160
I'll try to keep it off you.
169
00:12:03,160 --> 00:12:04,700
No one chews out my people but me.
170
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
So it's all right?
171
00:12:08,920 --> 00:12:11,200
There's a fire starter fire in the box.
You can look at it.
172
00:12:14,350 --> 00:12:16,910
Don't thank me yet. I am not God up
here.
173
00:12:17,110 --> 00:12:18,970
I still gotta get approval from my boss.
174
00:12:22,690 --> 00:12:24,910
Oh, and it was, uh, one time.
175
00:12:25,510 --> 00:12:29,570
What? You worked up here for Reyes one
time. One tour.
176
00:12:29,890 --> 00:12:31,010
Not a couple of times.
177
00:12:31,910 --> 00:12:32,910
Don't lie to me again.
178
00:12:53,870 --> 00:12:56,770
So I put in four hours of OT. Don't hit
the sheets until almost five. And I
179
00:12:56,770 --> 00:12:58,550
can't kick his beer can across my floor?
180
00:12:58,790 --> 00:12:59,790
All right, all right.
181
00:13:00,110 --> 00:13:02,070
Shouldn't be much longer. Keep your
voice down.
182
00:13:03,490 --> 00:13:05,730
All the guy does is sleep day and night.
183
00:13:06,030 --> 00:13:08,970
And what happened to him happened to
you? You do the same thing, man. I got
184
00:13:08,970 --> 00:13:11,490
kinds of sympathy, but, uh, you know.
185
00:13:11,930 --> 00:13:14,190
What if I want to bring a girl home?
When was the last time you did that?
186
00:13:15,290 --> 00:13:16,290
The other night.
187
00:13:17,250 --> 00:13:20,110
The, uh, witches with the rack at
Rupert's?
188
00:13:20,600 --> 00:13:22,080
Did you see the eye contact I was
getting?
189
00:13:22,340 --> 00:13:24,080
Eye contact, right. Yeah, man.
190
00:13:24,800 --> 00:13:26,500
I wasn't even sitting at her table.
191
00:13:26,780 --> 00:13:27,920
And from that, you got her up here?
192
00:13:31,020 --> 00:13:32,020
I could have.
193
00:13:32,100 --> 00:13:33,019
Is that right?
194
00:13:33,020 --> 00:13:36,700
Yeah. Until I remember the big depressed
cop sleeping on her couch. You know,
195
00:13:36,720 --> 00:13:38,920
man, if that isn't a mood killer, I
don't know what it is. All right, all
196
00:13:38,920 --> 00:13:41,700
Look, I appreciate it. I appreciate it.
197
00:13:42,060 --> 00:13:44,180
It's just, I think he's back on his
feet.
198
00:13:44,820 --> 00:13:48,040
He should go back to work. He will. As
soon as the department counselor clears
199
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
him, he will.
200
00:13:49,220 --> 00:13:50,220
I hope.
201
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
Anything yet?
202
00:14:00,510 --> 00:14:02,210
No. I'm not done looking.
203
00:14:02,990 --> 00:14:03,990
Bosco.
204
00:14:04,490 --> 00:14:06,390
What the hell are you doing here? You're
just in the fire.
205
00:14:06,650 --> 00:14:07,910
I went to the hospital to look for you.
206
00:14:09,610 --> 00:14:11,550
Faith Yolk is Sergeant Cruz.
207
00:14:11,990 --> 00:14:12,990
How you doing?
208
00:14:13,370 --> 00:14:15,370
Sergeant, what do you think? You think
she'd be working like this?
209
00:14:15,770 --> 00:14:16,770
I met his mother.
210
00:14:18,250 --> 00:14:19,630
Did you see my mother? Yeah.
211
00:14:20,510 --> 00:14:21,510
She was awake.
212
00:14:21,760 --> 00:14:24,180
She was really upset with you, you know.
She thought that she lost you.
213
00:14:27,100 --> 00:14:28,600
Lieutenant gave you two days, Pasquale.
214
00:14:29,640 --> 00:14:30,640
What if that's not enough?
215
00:14:31,160 --> 00:14:32,160
Not my problem.
216
00:14:33,660 --> 00:14:35,600
Can Yocas help me then?
217
00:14:37,020 --> 00:14:37,899
Excuse me?
218
00:14:37,900 --> 00:14:40,020
Look, I can't do this alone.
219
00:14:40,340 --> 00:14:43,540
I got three operations running right
now, okay? I can't spend any time with
220
00:14:43,540 --> 00:14:45,960
two. Look, Sergeant, this guy killed
people last night.
221
00:14:46,400 --> 00:14:47,820
All right? He could have killed a lot
more.
222
00:14:48,600 --> 00:14:49,880
Let us try and stop him.
223
00:15:01,379 --> 00:15:03,920
Arson conferences, four cities in six
days.
224
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
And you'll hear about last night's fire.
225
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
So you were there?
226
00:15:09,040 --> 00:15:10,040
Yeah.
227
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Up close.
228
00:15:13,180 --> 00:15:14,660
A little too close, apparently.
229
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
There's a report already?
230
00:15:17,140 --> 00:15:19,720
Fire that big with fatalities? There
really is not soon enough.
231
00:15:20,040 --> 00:15:21,060
Then you know it was arson?
232
00:15:21,880 --> 00:15:23,660
Until I get a look at the scene, I don't
know anything.
233
00:15:23,940 --> 00:15:26,080
Listen, I want to find this jag off.
234
00:15:28,500 --> 00:15:31,020
Yeah, he thinks he saw the guy hanging
out in the crowd afterwards.
235
00:15:31,620 --> 00:15:34,460
I didn't see him in any of our books,
but I'll know him.
236
00:15:34,860 --> 00:15:36,640
Believe me, I'll know him if I see him
again.
237
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
Okay.
238
00:15:39,600 --> 00:15:42,220
So, what's our next move?
239
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
He's a little anxious.
240
00:15:47,620 --> 00:15:51,860
Look, I appreciate your enthusiasm, but
this is not like chasing a purse snatch.
241
00:15:52,620 --> 00:15:56,420
Arson is one of the most difficult
crimes to prove. There's not much
242
00:15:56,510 --> 00:15:57,810
Left behind to fire that hot.
243
00:15:58,450 --> 00:16:01,690
Well, you know, there was another fire
last week, and it was a supermarket,
244
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
In Brooklyn, yeah.
245
00:16:03,530 --> 00:16:06,850
Two fires in separate boroughs does not
an arson spree make.
246
00:16:07,890 --> 00:16:13,570
Look, unless my shovel and I dig up an
actual incendiary device at the scene,
247
00:16:14,010 --> 00:16:16,950
there's not going to be much to build a
case on. Can we come along?
248
00:16:19,890 --> 00:16:21,910
I've got a good crew of my own.
249
00:16:23,610 --> 00:16:26,970
I don't need your help directly. If you
should stumble across this guy that you
250
00:16:26,970 --> 00:16:28,870
saw, then by all means, you let us know,
huh?
251
00:16:30,650 --> 00:16:31,650
You will.
252
00:16:33,150 --> 00:16:34,150
He all right?
253
00:16:34,230 --> 00:16:35,310
Yeah. Yeah.
254
00:16:35,710 --> 00:16:36,710
He's gonna be fine.
255
00:16:39,730 --> 00:16:43,710
So, you're, uh... You're out of here
tonight, huh?
256
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
Yeah.
257
00:16:45,330 --> 00:16:48,570
Kind of worried what happens when these
painkillers wear off, though. Yeah.
258
00:16:48,690 --> 00:16:49,950
They'll send you home with a few.
259
00:16:52,170 --> 00:16:53,450
It's real nice here to stop by.
260
00:16:53,890 --> 00:16:57,750
Oh, yeah. Well, we always check up on
good people.
261
00:17:01,350 --> 00:17:06,790
Your girlfriend was really a big help to
us. Yeah.
262
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Joy's great, huh?
263
00:17:08,650 --> 00:17:09,650
Joy?
264
00:17:10,150 --> 00:17:11,150
Joy. Right.
265
00:17:11,470 --> 00:17:14,150
Yeah. Can you tell her I said thanks?
266
00:17:14,510 --> 00:17:18,210
She'll be here later to help me check
out, if you want to tell her yourself.
267
00:17:18,569 --> 00:17:19,569
Yeah, well, maybe.
268
00:17:20,010 --> 00:17:21,010
Yeah.
269
00:17:22,530 --> 00:17:24,130
Okay. Take care of yourself.
270
00:17:24,430 --> 00:17:25,430
Thanks.
271
00:17:30,370 --> 00:17:31,370
Well, maybe.
272
00:17:31,610 --> 00:17:32,610
What?
273
00:17:33,870 --> 00:17:35,770
You were so snaking that chick.
274
00:17:36,470 --> 00:17:38,410
What chick? I was talking to a patient.
275
00:17:38,630 --> 00:17:41,930
Yeah, my patient. On the off chance you
just might run into his girlfriend.
276
00:17:42,590 --> 00:17:43,590
Ah, okay.
277
00:17:43,850 --> 00:17:45,250
Yeah, you would think that.
278
00:17:45,450 --> 00:17:48,790
Now, I saw the way you were looking at
her. And here you are, snaking her.
279
00:17:48,790 --> 00:17:50,090
out from under the nose of an injured
man.
280
00:17:50,640 --> 00:17:54,760
And she's half your age. My hat's off to
you, bad boy. I'm not snaking anybody,
281
00:17:55,180 --> 00:17:58,860
okay? I know. Don't get defensive. I
think it's great. It's not great, okay?
282
00:17:58,860 --> 00:18:02,580
it's not true. It's just not true. Oh,
okay. Fine. Well, I guess we'll find out
283
00:18:02,580 --> 00:18:03,580
when she's here tonight, huh?
284
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Huh.
285
00:18:07,980 --> 00:18:12,340
Beautiful day.
286
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
So, how we doing?
287
00:18:15,020 --> 00:18:16,440
Can I ask you a question, sir? Sure.
288
00:18:17,760 --> 00:18:18,760
What do you want from me?
289
00:18:19,850 --> 00:18:20,850
What is it now?
290
00:18:20,970 --> 00:18:24,310
You know I don't want to be here, right?
I like you, Ty, and I'm not about to
291
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
let you waste your potential.
292
00:18:26,370 --> 00:18:30,270
Well, I'm flattered that you like me,
sir. You're my driver. Drive.
293
00:18:31,170 --> 00:18:34,070
When do I stop being your driver? When I
decide what the hell else to do with
294
00:18:34,070 --> 00:18:34,769
you, all right?
295
00:18:34,770 --> 00:18:35,770
Drive.
296
00:18:38,210 --> 00:18:39,210
Yes, sir.
297
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
Did you dehydrate it?
298
00:18:51,290 --> 00:18:54,610
The doctor said drink a lot of water.
I'm following orders, that's all.
299
00:18:54,890 --> 00:18:55,330
Turn
300
00:18:55,330 --> 00:19:03,070
the
301
00:19:03,070 --> 00:19:05,710
car around. What? That guy, right there.
Blue shirt.
302
00:19:21,610 --> 00:19:22,610
Excuse me. Police.
303
00:19:22,770 --> 00:19:25,610
Stay where you are. What? I need to ask
you a couple of questions, okay?
304
00:19:26,130 --> 00:19:31,270
Get up against the wall. Get up against
the wall.
305
00:19:33,750 --> 00:19:34,750
It's not him.
306
00:19:34,790 --> 00:19:35,790
Wrong guy.
307
00:19:35,830 --> 00:19:36,830
Did you see him? Yeah.
308
00:19:43,770 --> 00:19:44,770
I'm sorry.
309
00:19:45,050 --> 00:19:46,850
I'm sorry for the inconvenience.
310
00:19:47,600 --> 00:19:50,900
What's up with your car? It's just that
we're looking for somebody who matches
311
00:19:50,900 --> 00:19:51,779
your description.
312
00:19:51,780 --> 00:19:53,920
Why don't you just get the hell out of
here before we take you in?
313
00:19:59,100 --> 00:19:59,460
Good
314
00:19:59,460 --> 00:20:06,600
morning,
315
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Chief Hancock.
316
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Hey, what do we got?
317
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ty?
318
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Ty Davis?
319
00:20:14,220 --> 00:20:15,220
Hey!
320
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
How you been?
321
00:20:17,120 --> 00:20:18,860
Well, not as good as you, right?
322
00:20:19,460 --> 00:20:20,520
Driving the man.
323
00:20:20,760 --> 00:20:21,820
That is what's up.
324
00:20:22,020 --> 00:20:23,020
Yeah.
325
00:20:23,240 --> 00:20:24,240
Hey, listen.
326
00:20:25,220 --> 00:20:27,080
Can you give me a solid?
327
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
If I can, yeah.
328
00:20:29,020 --> 00:20:30,020
All right.
329
00:20:30,180 --> 00:20:33,280
Look, I've been trying to get my gold
seal for a while now.
330
00:20:33,620 --> 00:20:36,420
And I was wondering if you could even
put a good word for me.
331
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Hey,
332
00:20:38,980 --> 00:20:42,700
my record stands for itself. It's just,
hey, it's all about who you know, isn't
333
00:20:42,700 --> 00:20:44,740
it? Yeah, it's just, I don't...
334
00:20:46,090 --> 00:20:48,430
I don't feel comfortable asking this guy
to let me say this.
335
00:20:48,630 --> 00:20:50,690
It's a complicated situation.
336
00:20:52,050 --> 00:20:53,470
Oh, yeah.
337
00:20:54,390 --> 00:20:58,670
I bet it is. It is. It's got nothing to
do with you. It's just me and him.
338
00:20:59,110 --> 00:21:01,990
Okay. I hear you. It's cool.
339
00:21:02,270 --> 00:21:03,270
It's cool.
340
00:21:03,910 --> 00:21:05,290
Driving cheap, Daisy. What?
341
00:21:05,770 --> 00:21:07,190
Moe, what'd you say?
342
00:21:07,490 --> 00:21:08,490
No, it's nothing.
343
00:21:08,590 --> 00:21:10,070
You sure you got nothing to say to my
face?
344
00:21:11,930 --> 00:21:12,970
It's not about me.
345
00:21:13,670 --> 00:21:15,130
It's about him and you.
346
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
It's all good.
347
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
You know what we need?
348
00:21:30,150 --> 00:21:31,190
I know what you need.
349
00:21:31,670 --> 00:21:32,970
We need to know this guy.
350
00:21:33,630 --> 00:21:35,710
Like a psychological profile.
351
00:21:36,390 --> 00:21:37,750
You know, what makes him tick.
352
00:21:38,670 --> 00:21:41,230
Where would he hang out?
353
00:21:41,550 --> 00:21:42,550
Bosco, look at you.
354
00:21:44,190 --> 00:21:45,550
It looks worse than it is.
355
00:21:45,750 --> 00:21:46,890
You need to stop it.
356
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
You need to go home.
357
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
No.
358
00:21:52,640 --> 00:21:53,640
Bosco.
359
00:21:54,000 --> 00:21:55,020
Someone here to see you.
360
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
Hey, Faith.
361
00:22:08,660 --> 00:22:10,120
Bosco is the father of a little boy.
362
00:22:11,480 --> 00:22:12,480
Okay.
363
00:22:15,860 --> 00:22:16,860
Oh, Connie.
364
00:22:20,170 --> 00:22:25,290
I came down the firehouse, you know, to
thank them for saving my little guy.
365
00:22:26,930 --> 00:22:30,190
But the fireman I talked to said it was
you.
366
00:22:31,150 --> 00:22:32,150
Is that what he said?
367
00:22:32,770 --> 00:22:34,830
Anyway, Paul is okay.
368
00:22:36,390 --> 00:22:39,190
He's asleep outside in the car with my
mom now.
369
00:22:41,950 --> 00:22:45,430
I just... I want to say thanks.
370
00:22:46,370 --> 00:22:47,370
That's all.
371
00:22:48,310 --> 00:22:49,310
It wasn't me.
372
00:22:53,440 --> 00:22:55,180
What? It was your wife.
373
00:22:57,440 --> 00:22:58,440
She saved him.
374
00:23:00,580 --> 00:23:06,420
I was there, but, um, she's the one who
got him out.
375
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
Cindy did?
376
00:23:09,760 --> 00:23:11,220
I never saw anything like it.
377
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
She was great.
378
00:23:23,530 --> 00:23:24,529
Let me do this.
379
00:23:24,530 --> 00:23:26,910
What? You go home and I'll stay on this.
380
00:23:27,630 --> 00:23:28,630
You saw that?
381
00:23:29,390 --> 00:23:30,710
You know I'm not going home.
382
00:23:41,710 --> 00:23:47,750
A male, mid -50s with chest pains, pulse
of 70, BP 150 over 90.
383
00:23:51,590 --> 00:23:52,590
Here's your chance.
384
00:23:53,800 --> 00:23:55,160
Okay. Let's get up there.
385
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
I'm not going anywhere with you.
386
00:23:57,980 --> 00:23:59,800
Oh, come on, Doc. Don't be a killjoy.
387
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Not when sex is at stake.
388
00:24:02,120 --> 00:24:03,900
Play the hero card. Forget the
boyfriend.
389
00:24:04,200 --> 00:24:05,880
Copy? The hero card?
390
00:24:06,220 --> 00:24:11,280
Listen to me. Even if what you think
about me is true, you are the last
391
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
would go up there with.
392
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
Come on.
393
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Excuse me.
394
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
You're Monty, right?
395
00:24:16,280 --> 00:24:19,620
Yeah. It's Joy, right? It's Joy.
396
00:24:21,870 --> 00:24:24,230
Uh, Leo told me that you stopped by to
check on him.
397
00:24:24,810 --> 00:24:29,110
I'm Carlos. I was the one who actually
worked on your, uh... Leo.
398
00:24:30,070 --> 00:24:32,390
I can't get over how nice you guys are.
399
00:24:32,710 --> 00:24:37,310
I don't know. I mean, we, um... You
know... It's part of the job, really.
400
00:24:37,830 --> 00:24:38,830
Yeah.
401
00:24:43,870 --> 00:24:46,430
Um... That's my part. Yeah.
402
00:24:46,870 --> 00:24:47,870
Lucky to have you.
403
00:24:49,430 --> 00:24:50,430
Look,
404
00:24:50,690 --> 00:24:51,690
I, um...
405
00:24:51,820 --> 00:24:55,640
I saw in the paper today about that
little boy's mother in the fire.
406
00:24:56,720 --> 00:24:59,620
I had a feeling last night you weren't
telling me the truth about her.
407
00:25:00,020 --> 00:25:04,340
Well, you know, when the night was hard
enough, well, you need to hear that too.
408
00:25:04,460 --> 00:25:05,820
Well, I thought about it all day.
409
00:25:06,640 --> 00:25:10,920
You protected me that way. And then when
I get here, Leo said that you stopped
410
00:25:10,920 --> 00:25:16,200
by to see me. I just... Look, I just
think that you're noble. That's all in
411
00:25:16,200 --> 00:25:17,440
you do and how you do it.
412
00:25:19,620 --> 00:25:21,960
It's, uh, good to know that there are
guys like you still in the world.
413
00:25:23,000 --> 00:25:24,940
Well, thank you.
414
00:25:25,900 --> 00:25:28,960
You take care, okay? Oh, you take care.
Okay. No, no.
415
00:25:29,480 --> 00:25:30,660
I'll, uh, I'll see you.
416
00:25:32,420 --> 00:25:35,440
She's throwing herself at you, sneaking
her phone over. Would you get off my
417
00:25:35,440 --> 00:25:39,500
back? Come on, just... All right.
418
00:25:41,580 --> 00:25:44,180
Joy? That's it, bad boy. Go to the
queue.
419
00:25:46,140 --> 00:25:48,600
Um... Listen, I...
420
00:25:49,160 --> 00:25:53,460
I appreciate what you said back there,
which is why I got to be honest with
421
00:25:54,200 --> 00:25:58,200
I didn't exactly go up there to check on
your boyfriend today.
422
00:25:58,860 --> 00:26:04,400
Only reason I went up there was because
I was hoping to see you again.
423
00:26:05,940 --> 00:26:09,920
I mean, listen, maybe it's just me. I
mean, it was probably just me. But, you
424
00:26:09,920 --> 00:26:13,420
know, with everything that was going on
around us last night, I kind of felt
425
00:26:13,420 --> 00:26:16,340
like we connected, you know.
426
00:26:17,449 --> 00:26:21,170
And that's why I went up there. I'm glad
your boyfriend's okay and everything,
427
00:26:21,270 --> 00:26:27,510
but, you know, if you and him don't ever
work out, I
428
00:26:27,510 --> 00:26:33,770
was thinking that maybe I'd like to get
to know you better.
429
00:26:35,110 --> 00:26:41,970
Thank you. That is so... You know, I...
Leon, I really should get back
430
00:26:41,970 --> 00:26:43,290
up there. Sure, sure. You got to go.
431
00:26:45,610 --> 00:26:51,210
No, no, no. It's completely
understandable why I... You so blew
432
00:26:56,190 --> 00:26:58,470
Hey. What are you doing here?
433
00:26:58,730 --> 00:26:59,870
You're helping Doug Maple out?
434
00:27:01,030 --> 00:27:03,650
He said you should stop by his office to
sign up.
435
00:27:04,190 --> 00:27:05,190
Firemark, okay?
436
00:27:05,350 --> 00:27:10,070
He comes out, everyone wants to be a
fireman. Nah, they don't. You look
437
00:27:10,070 --> 00:27:11,070
terrible.
438
00:27:11,650 --> 00:27:12,650
Where's your mom?
439
00:27:12,910 --> 00:27:13,910
Good, I guess.
440
00:27:14,310 --> 00:27:15,310
Hey!
441
00:27:15,630 --> 00:27:16,630
Still on your feet?
442
00:27:17,110 --> 00:27:18,410
Oh, we catch this guy, yeah.
443
00:27:18,930 --> 00:27:20,010
Did you find his device?
444
00:27:21,050 --> 00:27:22,050
No.
445
00:27:22,210 --> 00:27:23,550
Burn pattern's pretty telling.
446
00:27:24,810 --> 00:27:26,330
One of ours, it was the chip aisle.
447
00:27:26,930 --> 00:27:27,930
There it is.
448
00:27:28,070 --> 00:27:29,070
Yeah.
449
00:27:30,150 --> 00:27:31,230
I'll catch you guys later.
450
00:27:32,370 --> 00:27:33,650
I almost forgot about it.
451
00:27:34,510 --> 00:27:37,310
What? My mom. I didn't call to see how
she was doing.
452
00:27:38,690 --> 00:27:40,150
Look at what I got here, Mommy.
453
00:27:41,110 --> 00:27:42,110
Butternut toffee.
454
00:27:43,930 --> 00:27:44,930
Come on, who's your son?
455
00:27:45,550 --> 00:27:46,550
Who's your buddy?
456
00:27:46,930 --> 00:27:50,650
Come on, Ma.
457
00:27:52,150 --> 00:27:53,470
How can you be mad at me?
458
00:27:54,470 --> 00:27:55,470
Oh, yeah.
459
00:27:55,950 --> 00:27:58,310
Why should I care about you? I'm just
your mother.
460
00:27:59,550 --> 00:28:00,550
Go ahead, Faith.
461
00:28:01,390 --> 00:28:02,550
Tell him what it's like.
462
00:28:03,550 --> 00:28:05,310
Tell him what it's like to be a mother.
463
00:28:06,190 --> 00:28:08,470
I'm sorry, Rose. You know, he doesn't
listen to me either.
464
00:28:10,610 --> 00:28:12,310
I'm going to go get a soda.
465
00:28:22,830 --> 00:28:24,070
I'm sorry I scared you.
466
00:28:24,630 --> 00:28:26,530
Any other mother would be proud, Gina.
467
00:28:27,050 --> 00:28:28,050
Proud?
468
00:28:28,710 --> 00:28:30,730
To watch you risk your life like that?
469
00:28:31,830 --> 00:28:35,150
Did you ever once think of me when you
went rushing back in there?
470
00:28:36,230 --> 00:28:37,930
How did this get to be about you?
471
00:28:39,050 --> 00:28:41,310
What good am I living if you're dead?
472
00:28:43,630 --> 00:28:47,710
You're running into fires, dodging
bullets for a living.
473
00:28:52,810 --> 00:28:53,910
Well, you drink because of me?
474
00:28:54,990 --> 00:28:55,990
You know what?
475
00:28:57,090 --> 00:29:00,870
I don't even know why I try anymore.
476
00:29:04,470 --> 00:29:05,470
Maurice.
477
00:29:07,670 --> 00:29:08,730
How's the little boy?
478
00:29:10,570 --> 00:29:11,570
He's with his father.
479
00:29:55,710 --> 00:29:58,890
Okay, so I'm going to get the faces. I
want you guys to get the license plates,
480
00:29:59,050 --> 00:29:59,969
ask questions.
481
00:29:59,970 --> 00:30:00,970
Let's go.
482
00:30:37,480 --> 00:30:38,480
Pretty cool, huh?
483
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
Fire?
484
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
Like it?
485
00:30:43,280 --> 00:30:44,380
Yeah, I guess so.
486
00:30:45,140 --> 00:30:46,680
Makes you feel good inside, huh?
487
00:30:48,260 --> 00:30:50,680
Right down to that little tiny job from
yours.
488
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
Where you going?
489
00:30:56,440 --> 00:30:58,000
Huh? Where you going?
490
00:30:59,860 --> 00:31:00,960
You know what you did?
491
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
You know what you did?
492
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Huh?
493
00:31:08,520 --> 00:31:09,540
Show me your hand.
494
00:31:09,800 --> 00:31:10,840
I didn't do anything.
495
00:31:19,800 --> 00:31:21,280
Way to go, boss. There you go.
496
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
C .T.
497
00:31:31,160 --> 00:31:35,160
It's weird, you know, watching the whole
thing unravel in front of my eyes.
498
00:31:35,500 --> 00:31:37,020
Would you just drop it already?
499
00:31:37,640 --> 00:31:41,980
It's like everything around you was in
slow motion while you were completely
500
00:31:41,980 --> 00:31:43,340
rolling it at regular speed.
501
00:31:46,700 --> 00:31:52,760
The only reason I came up here was to
see you.
502
00:31:54,460 --> 00:31:58,200
Okay, enough, right? I mean, look, we're
not going to spend the entire shift
503
00:31:58,200 --> 00:32:02,160
analyzing this like it was a sports
clip. It was educational, at least. I
504
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
now more than ever.
505
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
Honesty kills.
506
00:32:08,360 --> 00:32:09,179
You think so?
507
00:32:09,180 --> 00:32:10,180
Yeah.
508
00:32:12,180 --> 00:32:13,119
How's it going?
509
00:32:13,120 --> 00:32:15,660
How you doing?
510
00:32:16,300 --> 00:32:17,300
Hey, Carlos.
511
00:32:18,500 --> 00:32:20,880
So, what, are you here to see him?
512
00:32:21,960 --> 00:32:25,460
Okay, well, I'll just be restocking the
bus then. You never know how many lives
513
00:32:25,460 --> 00:32:26,419
we're going to save today.
514
00:32:26,420 --> 00:32:27,219
Yeah, excuse me.
515
00:32:27,220 --> 00:32:29,280
I want to work on a med bag.
516
00:32:31,420 --> 00:32:34,180
What are you doing here?
517
00:32:34,520 --> 00:32:37,000
Well, I never got your number, so...
518
00:32:38,030 --> 00:32:42,530
I never got yours. I was under the
impression that what I said kind of
519
00:32:42,530 --> 00:32:43,530
you off.
520
00:32:43,830 --> 00:32:45,610
Yeah, well, it did surprise me a little
bit.
521
00:32:46,030 --> 00:32:47,430
Well, that makes two of us.
522
00:32:47,730 --> 00:32:49,810
I hadn't realized it was mutual.
523
00:32:51,490 --> 00:32:52,490
It was.
524
00:32:53,850 --> 00:32:54,850
Okay.
525
00:32:56,050 --> 00:32:57,050
What about Leo?
526
00:32:57,990 --> 00:33:02,590
Yeah, I like Leo, but it's not like we
married or anything.
527
00:33:03,530 --> 00:33:05,030
So what I said was okay.
528
00:33:07,050 --> 00:33:12,550
Well, if you hadn't said it, I probably
would have just let it go, but... Yeah,
529
00:33:12,650 --> 00:33:15,890
it sure felt like to me, too, that we
connected that night.
530
00:33:18,370 --> 00:33:25,210
So, uh... So, yeah, yeah, so... So, we
should get together, right? Yeah,
531
00:33:25,270 --> 00:33:26,270
yeah, okay.
532
00:33:28,070 --> 00:33:29,070
When?
533
00:33:29,510 --> 00:33:30,890
Um... Tonight?
534
00:33:31,650 --> 00:33:32,650
Okay.
535
00:33:36,970 --> 00:33:37,970
Well, I'm off at 11.
536
00:33:38,390 --> 00:33:39,630
That's great. That's good.
537
00:33:39,850 --> 00:33:40,850
Uh -huh.
538
00:33:41,210 --> 00:33:42,870
You know what? I don't have a pen.
539
00:33:43,310 --> 00:33:46,090
Oh, well, I have a really good memory.
540
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Two, three, one.
541
00:33:56,990 --> 00:33:58,310
And I'll call you later.
542
00:34:06,730 --> 00:34:08,530
I know nothing. You rule.
543
00:34:10,610 --> 00:34:15,270
S -A -F -1 -1 -3. Late model Explorer.
544
00:34:16,070 --> 00:34:17,949
Got it. Next.
545
00:34:23,889 --> 00:34:28,190
A -C -X -7 -0 -1 -0.
546
00:34:28,409 --> 00:34:30,010
It looks like a Buick.
547
00:34:31,389 --> 00:34:32,389
What's that?
548
00:34:33,070 --> 00:34:37,969
There was a traffic camera in the
intersection outside the supermarket, so
549
00:34:37,969 --> 00:34:41,449
were just going through some stuff,
seeing if maybe a fourth car was at the
550
00:34:41,449 --> 00:34:42,550
scene. Good.
551
00:34:43,330 --> 00:34:44,370
You're going to need something.
552
00:34:44,650 --> 00:34:47,510
The evidence text didn't find anything
in this home or car.
553
00:34:49,590 --> 00:34:50,590
All clean.
554
00:34:51,550 --> 00:34:54,030
Plus, he claims you're a pervert.
555
00:34:55,150 --> 00:34:56,150
What?
556
00:34:56,610 --> 00:34:58,690
Did you ask him about his Johnson?
557
00:34:59,870 --> 00:35:02,070
I asked him about his little tiny
Johnson.
558
00:35:02,700 --> 00:35:05,680
I should have ripped it off and told
him. He'd have to handle that complaint.
559
00:35:06,680 --> 00:35:08,300
I guess it'd be theft.
560
00:35:08,820 --> 00:35:09,820
Penny Larson.
561
00:35:12,240 --> 00:35:13,240
ACX7012.
562
00:35:19,800 --> 00:35:20,800
Yelkish?
563
00:35:21,200 --> 00:35:22,200
Come in.
564
00:35:26,140 --> 00:35:27,240
He's not going to believe this.
565
00:35:32,400 --> 00:35:33,560
You've got to be kidding me.
566
00:35:34,720 --> 00:35:36,920
Sergeant Cruz, you've got to check this
out.
567
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
Excuse me.
568
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Do you mind?
569
00:35:49,880 --> 00:35:52,160
The red car,
570
00:35:52,960 --> 00:35:53,960
is it yours?
571
00:35:54,140 --> 00:35:55,140
Yeah, why?
572
00:35:55,820 --> 00:35:57,580
I like blue, you know.
573
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
Hey, we need to talk, Dougie.
574
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
I didn't know my name.
575
00:36:02,870 --> 00:36:05,410
I know a lot about you. Let me see your
hands.
576
00:36:08,370 --> 00:36:10,250
What? I didn't do anything, man.
577
00:36:11,430 --> 00:36:14,550
Well, I wasn't trying to hurt anybody.
578
00:36:15,470 --> 00:36:16,470
Hurt?
579
00:36:16,930 --> 00:36:17,930
People are dead.
580
00:36:19,830 --> 00:36:20,670
Yeah, well...
581
00:36:20,670 --> 00:36:27,190
Yeah, well?
582
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
You don't care?
583
00:36:31,850 --> 00:36:33,990
More than he'll ever know. Who, your
dad?
584
00:36:35,490 --> 00:36:36,490
Give me a break.
585
00:36:36,730 --> 00:36:38,130
All he pays attention to is fire.
586
00:36:39,390 --> 00:36:41,530
And maybe now he'll start paying
attention to me.
587
00:36:41,930 --> 00:36:43,010
Yeah, poor you.
588
00:36:43,450 --> 00:36:44,870
You whiny little bitch.
589
00:36:45,890 --> 00:36:46,950
I know fire.
590
00:36:47,370 --> 00:36:48,950
I know more than any of them.
591
00:36:49,530 --> 00:36:50,530
Who's them?
592
00:36:51,710 --> 00:36:52,710
My brothers.
593
00:36:53,910 --> 00:36:54,950
Both firemen.
594
00:36:56,010 --> 00:36:57,050
His favorites.
595
00:36:57,890 --> 00:36:59,190
I didn't even pass the test.
596
00:37:01,160 --> 00:37:02,460
So you burn people up?
597
00:37:02,840 --> 00:37:04,460
This is between me and my dad.
598
00:37:04,760 --> 00:37:08,880
You selfish little... Rascal, what the
hell is going on?
599
00:37:11,120 --> 00:37:12,460
Why don't you ask him?
600
00:37:14,360 --> 00:37:15,660
Dad... Not a word, Dougie.
601
00:37:16,840 --> 00:37:19,160
I've got a lawyer on the way over. We'll
straighten this out.
602
00:37:20,060 --> 00:37:21,060
Dad... Not a word!
603
00:37:23,800 --> 00:37:24,860
This is a mistake.
604
00:37:30,540 --> 00:37:31,760
So what the hell does this prove?
605
00:37:33,500 --> 00:37:37,240
97 Taurus parked outside the second fire
a half hour before it started.
606
00:37:37,600 --> 00:37:39,520
Car's registered in the name of Doug
Maple Jr.
607
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
Wait a minute.
608
00:37:44,540 --> 00:37:45,540
That's wrong.
609
00:37:46,700 --> 00:37:48,240
First of all, I'm Junior.
610
00:37:48,440 --> 00:37:50,600
The car's registered to me. It's my car.
611
00:37:52,080 --> 00:37:54,060
Sir, the date of birth?
612
00:37:55,920 --> 00:37:58,040
That's a mistake. It's a mix -up.
613
00:37:58,280 --> 00:37:59,460
They do it all the time.
614
00:38:00,750 --> 00:38:02,930
It's my car. I'm the one you want to
talk to.
615
00:38:05,130 --> 00:38:07,290
You're actually willing to take the fall
for your kid?
616
00:38:09,470 --> 00:38:10,470
Dougie was out of town.
617
00:38:13,470 --> 00:38:14,470
You've been out of town.
618
00:38:15,310 --> 00:38:16,910
You were at all those arson conferences.
619
00:38:19,830 --> 00:38:21,750
These pictures don't prove anything.
620
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
Last night's fire.
621
00:38:36,740 --> 00:38:38,540
We read his card number two.
622
00:38:41,060 --> 00:38:43,380
The first one, he's already confessed
her.
623
00:38:45,480 --> 00:38:47,780
So there's really no point in putting
yourself through this.
624
00:39:09,240 --> 00:39:10,240
Hey. Hey.
625
00:39:10,740 --> 00:39:11,860
You're gone already.
626
00:39:12,280 --> 00:39:13,780
No change at the station anymore?
627
00:39:14,060 --> 00:39:16,200
Nope. Hancock has me picking him up at
his front door.
628
00:39:17,240 --> 00:39:18,260
Somebody's front door.
629
00:39:18,640 --> 00:39:19,680
That Nancy girl.
630
00:39:19,900 --> 00:39:22,860
This detail sucks, man. It looks I'm
getting the comments. It's like I'm not
631
00:39:22,860 --> 00:39:23,860
even a cop anymore.
632
00:39:24,320 --> 00:39:25,360
Hang in there, baby.
633
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Yeah.
634
00:39:27,220 --> 00:39:28,580
You got that counselor again today?
635
00:39:29,140 --> 00:39:30,800
Later. It's going good.
636
00:39:31,560 --> 00:39:32,960
Now hurry back to work, all right, man?
637
00:39:33,340 --> 00:39:34,340
Oh, yeah.
638
00:39:36,100 --> 00:39:39,860
What would possess a guy to fall on his
sword like that?
639
00:39:40,660 --> 00:39:42,280
I mean, he didn't even hesitate.
640
00:39:43,260 --> 00:39:45,180
He's a parent, and that's what you do.
641
00:39:46,600 --> 00:39:47,600
Come on.
642
00:39:48,040 --> 00:39:49,040
Really?
643
00:39:50,260 --> 00:39:51,740
You'd cover for your kid like that?
644
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
If it was Emily?
645
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Or Charlie?
646
00:39:58,340 --> 00:39:59,700
I'd kill them both first.
647
00:40:01,800 --> 00:40:02,800
I'm serious, Faith.
648
00:40:03,940 --> 00:40:04,940
I'm asking.
649
00:40:07,560 --> 00:40:10,520
When Emily was born, I realized
something about my own parents.
650
00:40:11,340 --> 00:40:14,960
For all their insanity and their
bitching and their nagging, all they
651
00:40:14,960 --> 00:40:16,580
wanted for me was a life without pain.
652
00:40:16,940 --> 00:40:17,940
Good luck.
653
00:40:19,440 --> 00:40:20,560
It was up to me.
654
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
My kids would never cry.
655
00:40:23,380 --> 00:40:27,280
They'd never be embarrassed or
humiliated or disappointed.
656
00:40:28,880 --> 00:40:30,000
They'd never get hurt.
657
00:40:31,020 --> 00:40:32,360
That's how much you love them.
658
00:40:32,720 --> 00:40:35,000
You want to put them in a bubble for
safekeeping.
659
00:40:35,400 --> 00:40:39,000
Some place where there's no psychos,
there's no drugs, there's no danger.
660
00:40:39,680 --> 00:40:40,680
No life.
661
00:40:42,220 --> 00:40:43,740
I didn't say it was rational.
662
00:40:53,640 --> 00:40:59,280
Stranger than your sympathy And this is
my apology
663
00:41:00,760 --> 00:41:07,580
I'm killing myself from the inside out.
And all my fears have pushed you out.
664
00:41:07,960 --> 00:41:12,280
And I wish for things that I don't need.
665
00:41:13,140 --> 00:41:15,220
All I wanted.
666
00:41:15,740 --> 00:41:19,620
And what I chase won't set me free.
667
00:41:20,540 --> 00:41:22,700
It's all I wanted.
668
00:41:23,380 --> 00:41:28,620
And I get scared, but I'm not crawling
on my knees.
669
00:41:29,770 --> 00:41:30,870
Oh, yeah.
670
00:41:32,570 --> 00:41:34,590
Everything's all wrong, yeah.
671
00:41:36,250 --> 00:41:38,510
Everything's all wrong, yeah.
672
00:41:38,830 --> 00:41:42,210
Where the hell did I think I was?
673
00:41:46,490 --> 00:41:53,110
And your sympathy Take these things so I
don't feel I'm killing
674
00:41:53,110 --> 00:41:59,490
myself from the inside out And now my
head's been filled with doubt
675
00:41:59,490 --> 00:42:06,030
And it's hard to leave the life you
choose All
676
00:42:06,030 --> 00:42:11,630
out and And all your luck's run out on
you
677
00:42:11,630 --> 00:42:14,870
All out and
678
00:42:15,870 --> 00:42:20,510
And you can't see when all your dreams
are coming true.
679
00:42:21,490 --> 00:42:22,950
Oh, yeah.
680
00:42:23,710 --> 00:42:26,550
It's easy to forget, yeah.
681
00:42:27,050 --> 00:42:30,370
And you choke on the regrets, yeah.
682
00:42:30,750 --> 00:42:33,930
Who the hell did I think I was?
683
00:42:34,210 --> 00:42:35,330
I'm sorry, love.
684
00:42:36,270 --> 00:42:37,290
I'm sorry.
685
00:42:40,310 --> 00:42:42,170
Don't you die before me.
686
00:42:46,410 --> 00:42:47,570
of sympathy.
45992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.