All language subtitles for Third Watch s04e01 Lights up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,540
Previously on Third Watch. Stay away
from my family.
2
00:00:09,740 --> 00:00:10,740
Stay away from mine.
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,480
I bet you don't go but you take it. You
don't listen.
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,000
Now get out of here.
5
00:00:20,580 --> 00:00:22,680
Well, you carry narcotics on you.
6
00:00:23,240 --> 00:00:24,320
Suck some weed, man.
7
00:00:24,540 --> 00:00:27,360
How about the entire city? How'd that
happen? Look, you got no idea what it's
8
00:00:27,360 --> 00:00:28,420
going to be like out there today.
9
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
Is he really a medic?
10
00:00:32,420 --> 00:00:33,880
Does he think I make it up? What does he
mean?
11
00:00:34,100 --> 00:00:36,720
It looks like an artery pumping out that
hole in his shoulder. What does he
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,400
mean? He needs someone to stop him. And
you can do that.
13
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
One can't go.
14
00:00:44,260 --> 00:00:45,260
Could be something.
15
00:00:45,700 --> 00:00:46,700
You know I'm not.
16
00:00:47,300 --> 00:00:48,300
Yes, I don't.
17
00:00:49,540 --> 00:00:50,540
I don't know.
18
00:00:55,400 --> 00:00:56,640
Bitch. I'm going to call you.
19
00:00:58,320 --> 00:00:59,320
Tatiana. What?
20
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
Natasha.
21
00:01:01,530 --> 00:01:02,530
Stop.
22
00:01:04,530 --> 00:01:06,250
Oh, he's not a dog.
23
00:01:07,250 --> 00:01:09,750
All right. Have a little respect. Is
that all right?
24
00:01:11,170 --> 00:01:12,530
Red? Red?
25
00:01:13,290 --> 00:01:16,130
Red? We're only the law as long as
people let us.
26
00:01:16,630 --> 00:01:19,170
Enough people want to commit a crime.
It's not a damn thing to do.
27
00:01:32,940 --> 00:01:35,200
I'm about to change and fall like the
rest.
28
00:01:35,540 --> 00:01:37,640
Your failure is my stress.
29
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
I'm about control.
30
00:01:39,500 --> 00:01:44,580
When you need it, I will deliver the
pain. You can't take it. I'm in control.
31
00:01:44,580 --> 00:01:45,580
am your pain.
32
00:01:46,080 --> 00:01:48,340
After this, you won't be the same.
33
00:01:48,560 --> 00:01:50,640
When it is my time, I make the rules.
34
00:01:51,060 --> 00:01:53,600
You mess with this and you die like a
fool.
35
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
Hey!
36
00:02:12,330 --> 00:02:13,470
I'm a thriller out of the way.
37
00:02:13,870 --> 00:02:14,990
Take it easy, man.
38
00:02:15,230 --> 00:02:17,370
I don't like to keep your hands off
other people's property.
39
00:02:17,770 --> 00:02:18,589
You got insurance?
40
00:02:18,590 --> 00:02:19,289
Yeah, man.
41
00:02:19,290 --> 00:02:20,290
You want a branded Bosco?
42
00:02:20,630 --> 00:02:23,890
Yeah. Sure. On 13 -1 -4 -3. Clean this
up.
43
00:02:24,130 --> 00:02:26,210
Don't worry about it. It'll wear off in
a moment or two.
44
00:02:32,090 --> 00:02:33,090
That's what you were asking?
45
00:02:34,030 --> 00:02:36,050
What? Can't hurt anyone from here, huh?
46
00:02:36,290 --> 00:02:37,069
Uh -huh.
47
00:02:37,070 --> 00:02:39,930
Yeah. Hey, you're doing a great job,
officer.
48
00:02:40,519 --> 00:02:42,100
Citizens of New York are lucky.
49
00:02:42,980 --> 00:02:47,020
Ah, damn it. I need help up here now.
Let me talk to the chief. I don't need a
50
00:02:47,020 --> 00:02:47,839
pivot. Boss.
51
00:02:47,840 --> 00:02:51,720
What? We heard it all from Faith. What?
Faith Yoke is my partner. She called in
52
00:02:51,720 --> 00:02:52,279
or anything?
53
00:02:52,280 --> 00:02:54,200
Not that I know of. Get back out there.
54
00:02:54,440 --> 00:02:55,520
Fred, oh, my God.
55
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Oh, my God.
56
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Please, somebody.
57
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Oh, my God.
58
00:03:00,620 --> 00:03:04,000
I'm going to go out. I'm going to get us
help, okay? I'm going to be right back.
59
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
You stay with me.
60
00:03:06,020 --> 00:03:07,520
I'm right here with you, okay, baby?
61
00:03:08,430 --> 00:03:10,690
I'm gonna go get us some help, okay?
I'll be right back, Fred.
62
00:03:18,630 --> 00:03:20,110
I'll be right back, baby, okay?
63
00:03:20,530 --> 00:03:22,050
You hang in there. I'll be right back.
64
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
I'll be right back.
65
00:04:54,730 --> 00:04:56,250
Back up, back up. What is it? Back away.
Come on.
66
00:05:12,590 --> 00:05:15,230
It's the only warning you're going to
get.
67
00:05:18,050 --> 00:05:20,690
This is Firefighter Charlie.
68
00:05:21,130 --> 00:05:23,550
We're pinned down in a storefront north
of Arthur.
69
00:05:26,220 --> 00:05:27,400
Central, this is 5 -5.
70
00:05:28,680 --> 00:05:30,100
I'm sorry. Damn it.
71
00:05:30,540 --> 00:05:34,540
I told you to stay with me. I know, I
just... The guy came out of nowhere,
72
00:05:34,540 --> 00:05:36,060
down Jane, because I just lost her, man.
I'm sorry.
73
00:05:36,300 --> 00:05:37,620
This is 5 -5, Charlie.
74
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Police?
75
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
Who's there?
76
00:05:48,580 --> 00:05:50,020
Police? Yeah.
77
00:05:51,060 --> 00:05:52,060
Who are you?
78
00:05:53,960 --> 00:05:55,160
I'm a friend who helped.
79
00:05:56,210 --> 00:05:57,770
All right, let me check it out. All
right.
80
00:06:07,770 --> 00:06:10,710
Oh, I thought you were Faith and Fred.
81
00:06:10,990 --> 00:06:13,330
They're not here? Who is it? They've
been gone all day.
82
00:06:13,590 --> 00:06:14,790
Who is it? It's me, him.
83
00:06:15,310 --> 00:06:18,710
Do you know where my mom and dad are?
No, I don't. We just assumed she was
84
00:06:18,710 --> 00:06:20,610
probably at work with the power out and
all.
85
00:06:20,850 --> 00:06:23,350
Hey, Uncle B, we got the riot.
86
00:06:23,810 --> 00:06:26,090
Riot? The radio said they were right.
87
00:06:26,350 --> 00:06:29,290
Oh, it's more like a disturbance,
Chucky. Some people just don't know how
88
00:06:29,290 --> 00:06:30,169
behave themselves.
89
00:06:30,170 --> 00:06:31,270
Can you step out here for a minute?
90
00:06:31,530 --> 00:06:33,190
Is something wrong with Mommy and Daddy?
91
00:06:33,530 --> 00:06:35,170
Something's wrong with them. It's just a
power failure.
92
00:06:35,410 --> 00:06:37,330
She's right, bud. You guys can go back
to what you were doing.
93
00:06:37,650 --> 00:06:39,370
Yeah, can you draw me another dog
picture?
94
00:06:40,390 --> 00:06:41,390
Okay.
95
00:06:41,510 --> 00:06:42,510
You two. What?
96
00:06:42,950 --> 00:06:45,070
I really need to talk to this lady right
now.
97
00:06:45,390 --> 00:06:46,410
But... Go play.
98
00:06:47,050 --> 00:06:51,310
Do they say where they were going when
they left?
99
00:06:51,890 --> 00:06:55,090
They just asked me to sit with the kids
for a little while after school.
100
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
They went to the doctor.
101
00:06:56,490 --> 00:06:57,530
My dad got a physical.
102
00:06:58,190 --> 00:06:59,270
The actress is in the kitchen.
103
00:07:00,250 --> 00:07:01,770
Want me to get it or should I go play?
104
00:07:02,110 --> 00:07:03,110
Get it.
105
00:07:04,310 --> 00:07:05,990
She's becoming very precocious.
106
00:07:06,390 --> 00:07:08,250
Attitude? I wonder which one of her
parents that comes from.
107
00:07:39,600 --> 00:07:40,279
Hey, Sully.
108
00:07:40,280 --> 00:07:42,260
Yeah? This guy's in bad shape.
109
00:07:42,640 --> 00:07:45,480
Unless we can get some help in here,
there's not much we can do about it.
110
00:07:46,620 --> 00:07:50,060
Don't worry, I'll be right back, okay?
I'll be right back.
111
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
55 Charlie,
112
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
we have a 10 -13.
113
00:07:54,380 --> 00:07:56,260
Officers need assistance at this
location.
114
00:07:56,540 --> 00:07:57,960
Roger, 10 -13, Charlie.
115
00:08:00,340 --> 00:08:02,220
We're pinned down in the storefront.
116
00:08:02,760 --> 00:08:04,920
I think we're at 108 north of Arthur.
117
00:08:07,180 --> 00:08:08,240
Some kind of deli.
118
00:08:09,060 --> 00:08:13,700
We need to do something for this guy,
Phil.
119
00:08:15,200 --> 00:08:16,640
I got a 10 -13 out.
120
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
How long till they get here?
121
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
As long as they can.
122
00:08:20,500 --> 00:08:21,500
Anyone still out there?
123
00:08:21,540 --> 00:08:23,200
I'm betting he doesn't decide to get to
the break.
124
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
I've got a head lack.
125
00:08:28,220 --> 00:08:29,360
You doing medic runs?
126
00:08:29,640 --> 00:08:31,860
What can I say? We're multitasking.
What's your name?
127
00:08:32,480 --> 00:08:34,080
Tom. His name's Phil.
128
00:08:34,770 --> 00:08:36,330
Trauma call. My name's Phil.
129
00:08:36,770 --> 00:08:37,770
Your wife said.
130
00:08:38,010 --> 00:08:40,110
Are you out of your mind?
131
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
I need help.
132
00:08:41,610 --> 00:08:42,690
It's right in the middle of everything.
133
00:08:43,350 --> 00:08:44,350
You don't want to go.
134
00:08:44,630 --> 00:08:47,310
Don't. I'm just saying that we should
have a plan before we rush through the
135
00:08:47,310 --> 00:08:48,310
middle.
136
00:08:48,770 --> 00:08:50,050
You're not even listening to me.
137
00:09:00,790 --> 00:09:03,730
Damn it. I'm telling you, we've got to
get out of here.
138
00:09:04,110 --> 00:09:05,110
What's your name?
139
00:09:06,170 --> 00:09:09,310
Uh... You don't know your boyfriend's
name?
140
00:09:09,590 --> 00:09:10,590
I know it.
141
00:09:11,210 --> 00:09:12,650
It's, um, George.
142
00:09:13,390 --> 00:09:14,390
George what?
143
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
George isn't enough.
144
00:09:20,370 --> 00:09:21,530
Hey, George, can you hear me?
145
00:09:23,530 --> 00:09:26,690
All right, look, I'm gonna go out front
and see if they're still out there. I'll
146
00:09:26,690 --> 00:09:27,249
tell you more.
147
00:09:27,250 --> 00:09:28,470
I'm not asking for permission, so...
Wait!
148
00:09:31,610 --> 00:09:32,610
I'll come with you.
149
00:09:33,650 --> 00:09:34,650
We'll be back.
150
00:09:43,110 --> 00:09:44,110
They're gone.
151
00:09:45,150 --> 00:09:46,150
They might be gone.
152
00:09:46,730 --> 00:09:48,270
Now or never. Let's go get them. Wait.
153
00:09:49,030 --> 00:09:50,030
What do we got here, huh?
154
00:09:50,430 --> 00:09:51,430
Look on your date.
155
00:09:51,570 --> 00:09:54,950
You know what she's doing? Pulling
tricks in the middle of a riot, and she
156
00:09:54,950 --> 00:09:55,950
doesn't even know his name.
157
00:09:56,550 --> 00:09:59,490
What difference does that make? Because
I'm not getting killed over some whore.
158
00:09:59,790 --> 00:10:00,790
Then get them out of here.
159
00:10:47,300 --> 00:10:48,980
Please try again later.
160
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
Lady,
161
00:11:06,480 --> 00:11:08,420
you watch behind us.
162
00:11:08,720 --> 00:11:11,500
If you see anything that moves, I mean
anything, you yell.
163
00:11:20,110 --> 00:11:21,110
Keep moving!
164
00:11:27,970 --> 00:11:29,070
I'm breathing!
165
00:11:31,230 --> 00:11:32,850
That's a lot of blood Doc!
166
00:11:35,570 --> 00:11:37,750
You okay?
167
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
Hold on.
168
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
Hold on.
169
00:12:27,030 --> 00:12:28,550
Approximately three minutes out,
Central.
170
00:12:30,190 --> 00:12:31,970
Oh, God, you pulled on, Fred.
171
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
Breathing?
172
00:12:45,610 --> 00:12:49,530
Approximately 50 -year -old male,
multiple lacerations and contusions to
173
00:12:49,530 --> 00:12:52,530
and head, hit with bricks, LOC times 10
minutes.
174
00:12:52,750 --> 00:12:56,850
BP 90 over 50, up from 60, pop on the
scene with a liter of saline on board.
175
00:12:57,190 --> 00:12:58,190
Pulse is 120.
176
00:12:59,250 --> 00:13:01,470
Pupils are equal in the reactor. One,
two, three.
177
00:13:02,490 --> 00:13:03,490
Oh, we got him here.
178
00:13:04,010 --> 00:13:05,010
Yeah.
179
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
I'm going to hit the head.
180
00:13:06,330 --> 00:13:07,330
All right.
181
00:13:07,710 --> 00:13:08,710
Is he all right?
182
00:13:09,770 --> 00:13:11,390
I'm going to see if you can go in there.
183
00:13:11,610 --> 00:13:12,610
Look out, people.
184
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
Is there somebody?
185
00:13:17,300 --> 00:13:18,700
Can I clean up somewhere?
186
00:13:19,300 --> 00:13:20,920
Yeah, there's a lounge right over this
way.
187
00:13:29,340 --> 00:13:32,960
DKG, crash cart, and a round of vitals.
Prep the quick look and drop our chem
188
00:13:32,960 --> 00:13:34,420
panel, CBC, and trophamines.
189
00:13:34,940 --> 00:13:36,700
Thank you. Let him walk. Let him walk.
190
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
What the hell happened?
191
00:13:55,140 --> 00:13:56,420
Her husband had a heart attack.
192
00:13:56,720 --> 00:13:57,720
Is he going to be okay?
193
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
I don't know.
194
00:14:03,420 --> 00:14:05,920
Hey, Sally, you probably want to hang on
to this for him.
195
00:14:06,200 --> 00:14:07,179
I know.
196
00:14:07,180 --> 00:14:08,560
The cop you guys just brought in?
197
00:14:08,800 --> 00:14:11,700
It's too early to tell how he's going to
be. We're sending him down for a CT of
198
00:14:11,700 --> 00:14:13,540
his head, but he's stable for right now.
199
00:14:13,780 --> 00:14:14,780
He's a cop?
200
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
He didn't know?
201
00:14:29,550 --> 00:14:30,550
Hey, you all right?
202
00:14:31,730 --> 00:14:33,750
Yeah, I just stood up too fast.
203
00:14:34,510 --> 00:14:36,530
You should probably let him take a look
at you.
204
00:14:38,130 --> 00:14:39,130
Can I leave?
205
00:14:40,410 --> 00:14:42,450
Well, I need to get some information for
the report.
206
00:14:43,650 --> 00:14:44,650
Does it have to be now?
207
00:14:47,870 --> 00:14:48,970
Look, what's really going on here?
208
00:14:50,270 --> 00:14:51,149
What do you mean?
209
00:14:51,150 --> 00:14:54,170
I mean, you don't know his last name.
You don't want to go see if he's going
210
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
be okay.
211
00:14:55,810 --> 00:14:57,590
Is this a business arrangement?
212
00:14:59,780 --> 00:15:02,100
You mean I'm like, am I a whore?
213
00:15:04,060 --> 00:15:05,320
That's not what I meant to say.
214
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
That's what your partner said.
215
00:15:08,600 --> 00:15:12,380
Yeah, well, he's got his own deal going
on right now. But even to me, I got to
216
00:15:12,380 --> 00:15:14,300
tell you, it doesn't make much sense.
217
00:15:14,840 --> 00:15:16,100
I know his last name.
218
00:15:16,680 --> 00:15:18,780
I just asked if it mattered.
219
00:15:20,820 --> 00:15:22,140
Okay, so what's going on?
220
00:15:23,620 --> 00:15:28,660
Can we do the report somewhere else?
221
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
You all right?
222
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Whoa, whoa, whoa.
223
00:15:35,450 --> 00:15:36,610
Hey, I need some help in here.
224
00:15:38,670 --> 00:15:40,370
Is he going to be all right? What's his
name?
225
00:15:41,430 --> 00:15:43,290
Fred. He's in the right place, officer.
226
00:15:43,730 --> 00:15:46,650
I'm going to need epi and atropine
prepped and standing by. Give me a fresh
227
00:15:46,650 --> 00:15:48,490
round of numbers on Pidge Cardio and the
surgical resident.
228
00:15:51,690 --> 00:15:55,050
We got B -tach.
229
00:15:58,030 --> 00:15:59,030
Charge 200.
230
00:15:59,290 --> 00:16:00,590
Everybody clear.
231
00:16:03,270 --> 00:16:05,230
Again at 300.
232
00:16:05,910 --> 00:16:07,030
Everybody clear.
233
00:16:09,410 --> 00:16:15,770
Get your hands off me. Wait in the
lounge.
234
00:16:16,210 --> 00:16:17,390
Give me 360.
235
00:16:37,740 --> 00:16:39,780
She got a rhythm and a weak look.
236
00:16:40,200 --> 00:16:41,200
What does that mean?
237
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
A rhythm and a pulse is good, but he's
still in bad shape.
238
00:16:45,620 --> 00:16:47,580
You brought in that shooting victim
earlier, right?
239
00:16:47,880 --> 00:16:50,940
Shooting? The kid that got hit with the
shotgun in the chest.
240
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Jeez, was that today?
241
00:16:54,600 --> 00:16:55,660
Feels like a month ago.
242
00:16:56,300 --> 00:16:58,400
He made it. He's going to be all right.
243
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
Yeah?
244
00:17:04,599 --> 00:17:05,599
Where are we going next?
245
00:17:05,980 --> 00:17:07,760
MDA in 190th second.
246
00:17:08,460 --> 00:17:09,640
Negative 11 in.
247
00:17:16,760 --> 00:17:21,440
I'm starved. We haven't stopped in 10
hours.
248
00:17:22,819 --> 00:17:24,339
I know. I was here.
249
00:17:36,110 --> 00:17:37,550
Did you see her push me?
250
00:17:38,270 --> 00:17:39,550
What? Proctor.
251
00:17:39,930 --> 00:17:41,870
She actually put her hands on me.
252
00:17:42,670 --> 00:17:46,890
Faith. I have never been anything but
nice to that bitch. And she pushed me.
253
00:17:47,770 --> 00:17:49,950
I mean, who the hell does she think she
is?
254
00:17:51,430 --> 00:17:55,430
She put her hands on me. I don't care if
I'm out of uniform. I am a police
255
00:17:55,430 --> 00:17:57,870
officer. And you don't push a cop ever.
256
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Is anybody there?
257
00:18:01,630 --> 00:18:02,950
I want her locked up.
258
00:18:03,940 --> 00:18:06,400
Faith. Are you going to arrest her,
Bosco, or are you going to make me do
259
00:18:10,780 --> 00:18:11,940
I'm not arresting Proctor.
260
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
You're not.
261
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
Why not?
262
00:18:16,980 --> 00:18:18,440
It's the only thing that you're good at.
263
00:18:18,820 --> 00:18:20,060
You don't use your head.
264
00:18:20,940 --> 00:18:22,380
You have no sense of discretion.
265
00:18:22,880 --> 00:18:25,860
You don't help people out here. You just
go around and you arrest everybody.
266
00:18:27,080 --> 00:18:28,780
Unless I need you to, apparently.
267
00:18:31,180 --> 00:18:32,300
I am your partner.
268
00:18:32,800 --> 00:18:34,960
Bosco, you're supposed to have my back.
269
00:18:36,200 --> 00:18:39,560
And I do everything for you. And you
were never there for me.
270
00:18:39,860 --> 00:18:42,120
Ever. I bail you out all the time.
271
00:18:42,680 --> 00:18:43,980
And I'm sick of it.
272
00:18:44,940 --> 00:18:46,220
I'm sick of you.
273
00:18:47,760 --> 00:18:53,360
You're just like so immature and you are
unreliable and you are useless.
274
00:18:53,980 --> 00:18:55,960
Do you hear me? You are useless.
275
00:18:59,420 --> 00:19:00,500
Have you called the kids?
276
00:19:19,340 --> 00:19:21,180
Oh my god, what was I going to say to
them?
277
00:19:34,000 --> 00:19:36,580
She passed out in the lounge, BP 60 over
70 and falling.
278
00:19:36,820 --> 00:19:40,260
Okay, get three units of Oneg on the
rapid infusion. Start pushing saline.
279
00:19:40,260 --> 00:19:42,160
down a radiology for a portable pelvic
CT.
280
00:19:42,600 --> 00:19:45,700
I'm next door with Dr. Boone prepping a
cardiac case for a catheter. Get the
281
00:19:45,700 --> 00:19:49,220
fluids going. Keep me posted on the
numbers. And, again, try to get us some
282
00:19:49,220 --> 00:19:50,220
in here, please.
283
00:19:51,320 --> 00:19:53,140
Hey, do you know where Officer Oakish
went?
284
00:19:53,700 --> 00:19:54,479
She's here?
285
00:19:54,480 --> 00:19:55,439
You haven't seen her?
286
00:19:55,440 --> 00:19:56,440
No.
287
00:19:57,160 --> 00:19:59,360
Well, if you do, tell her we're looking
for her, okay? All right, so what is it?
288
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Apparent internal bleeding.
289
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Internal bleeding?
290
00:20:03,580 --> 00:20:04,580
Was she a friend of yours?
291
00:20:05,140 --> 00:20:08,520
No, no, it was just, uh, we came in
together.
292
00:20:09,740 --> 00:20:11,900
All right, well, we have to get her
pressure up, and then we'll know more.
293
00:20:17,020 --> 00:20:18,020
Matt.
294
00:20:20,680 --> 00:20:21,680
Emily.
295
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Yeah.
296
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Power's back on.
297
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
I know.
298
00:20:30,600 --> 00:20:32,100
I have school and...
299
00:20:36,780 --> 00:20:39,560
Emily, I need you to come with me, you
and Charlie. Is my mom hurt?
300
00:20:39,880 --> 00:20:40,880
No, your mom's fine.
301
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Then what?
302
00:20:46,860 --> 00:20:47,900
Your dad is sick.
303
00:20:49,040 --> 00:20:49,959
My dad?
304
00:20:49,960 --> 00:20:51,140
Yeah, we need to go to the hospital.
305
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
What's wrong with him?
306
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
He's sick, Em.
307
00:20:53,940 --> 00:20:55,580
How sick? Look, we have to go right now.
308
00:20:57,800 --> 00:20:58,800
Okay,
309
00:20:58,920 --> 00:21:00,460
let me wake Charlie up.
310
00:21:00,840 --> 00:21:02,020
Seeing you will scare him.
311
00:21:03,820 --> 00:21:06,100
Does my dad need anything? Any clothes?
312
00:21:06,380 --> 00:21:08,880
Anything? Your mom said just to bring
you guys down there.
313
00:21:10,760 --> 00:21:13,420
His favorite pair of pajamas are in the
top drawer of his dresser.
314
00:21:13,660 --> 00:21:17,080
They're really just holy pajama bottoms,
but I'm sure he'll want them. I need
315
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
you to get them for me.
316
00:21:18,780 --> 00:21:19,780
Sure.
317
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Okay.
318
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
We'll be out in a minute.
319
00:21:27,140 --> 00:21:28,800
That's about all I know right now.
320
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
That him in three?
321
00:21:31,380 --> 00:21:33,620
Yeah, I want you to go on in there.
Respecting you.
322
00:21:36,980 --> 00:21:37,980
What's going on?
323
00:21:38,260 --> 00:21:39,219
Where you been?
324
00:21:39,220 --> 00:21:42,700
That lady, uh, Nancy passed out in the
lounge. Doctor said she's got some kind
325
00:21:42,700 --> 00:21:43,699
of internal bleeding.
326
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
I don't get it.
327
00:21:45,080 --> 00:21:47,060
This caper's turned into a real load of
crap.
328
00:21:47,380 --> 00:21:49,220
Yeah. Guess who George is?
329
00:21:49,640 --> 00:21:51,260
Hmm? George Hancock.
330
00:21:52,420 --> 00:21:54,280
Chief George Hancock. Chief of patrol.
331
00:21:54,620 --> 00:21:57,340
What, he's the cop? He's the chief of
patrol, Davis. A three -star chief.
332
00:21:57,700 --> 00:22:01,580
And right now, Mrs. Hancock is being
brought down by the department so she
333
00:22:01,580 --> 00:22:02,580
be with her husband.
334
00:22:02,670 --> 00:22:03,670
Mrs. Hancock.
335
00:22:03,710 --> 00:22:04,710
Mrs. Hancock.
336
00:22:42,350 --> 00:22:43,350
Hey, guys. Hi.
337
00:22:48,010 --> 00:22:49,550
Hey. How are you?
338
00:22:53,430 --> 00:22:58,090
I'm gonna... I see you're back. I have
some prisoners. I need to process.
339
00:23:02,850 --> 00:23:06,790
Oscar, I'm sorry about before. I, um...
I've just been feeling a little crazy.
340
00:23:06,790 --> 00:23:07,790
You want to let me know what happens?
Yeah.
341
00:23:09,570 --> 00:23:10,570
See you guys later?
342
00:23:10,750 --> 00:23:11,770
Thanks for everything, Blasco.
343
00:23:14,710 --> 00:23:15,970
Is Daddy all right?
344
00:23:16,250 --> 00:23:17,370
Well, they're going to fix him.
345
00:23:18,510 --> 00:23:19,510
What's wrong with him?
346
00:23:20,690 --> 00:23:21,850
Um, his heart.
347
00:23:25,430 --> 00:23:27,470
Do you guys want a soda or something
while we're waiting?
348
00:23:28,310 --> 00:23:29,310
Thanks.
349
00:23:30,630 --> 00:23:31,990
Is Daddy going to die?
350
00:23:32,670 --> 00:23:33,790
Charlie, Daddy's sick.
351
00:23:35,350 --> 00:23:36,350
He's very sick.
352
00:23:38,050 --> 00:23:39,270
Is he going to die?
353
00:23:44,140 --> 00:23:46,540
Remember when you cut your leg and you
had to have stitches?
354
00:23:47,960 --> 00:23:50,520
And the doctor fixed it and it almost
didn't hurt at all?
355
00:23:51,060 --> 00:23:52,060
And then you got a sucker?
356
00:23:52,900 --> 00:23:55,000
Well, that's because there are good
doctors here.
357
00:23:58,280 --> 00:24:01,280
Your sister's right, Charlie. They have
very good doctors here. So we just all
358
00:24:01,280 --> 00:24:03,980
need to keep positive thoughts in our
head, okay?
359
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
What happened out there, guys?
360
00:24:22,600 --> 00:24:26,180
We found him in the trash store and we
got him out of there.
361
00:24:26,800 --> 00:24:29,020
No, I mean Hancock. What was he doing?
362
00:24:30,180 --> 00:24:31,280
What do you mean, doing, sir?
363
00:24:31,580 --> 00:24:32,580
Was he working?
364
00:24:33,740 --> 00:24:36,980
Well, we never saw him before he was
hurt. So it's possible that he was
365
00:24:37,100 --> 00:24:40,740
that he was at the scene to help. Well,
I said he was with his... Revis.
366
00:24:41,740 --> 00:24:43,800
So it's possible.
367
00:24:46,929 --> 00:24:48,910
Yeah, I guess it's possible, sir. Don't
guess.
368
00:24:49,170 --> 00:24:54,970
It's absolutely possible, sir. In fact,
it's probable that Chief Hancock was in
369
00:24:54,970 --> 00:24:57,490
the area because he was assisting with
the large disturbance.
370
00:24:57,930 --> 00:25:01,210
Truth be told, his assistance was
invaluable to the troops.
371
00:25:04,030 --> 00:25:05,550
Doesn't really matter, does it, guys?
372
00:25:06,070 --> 00:25:09,070
It would actually be hard for me to care
less about why he was there, boss.
373
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
Excuse me, what are you doing?
374
00:25:12,410 --> 00:25:14,510
We're moving her to another room.
375
00:25:14,850 --> 00:25:15,850
Why?
376
00:25:16,670 --> 00:25:19,970
Hancock's wife will be here any minute.
This room's going to get awful crowded
377
00:25:19,970 --> 00:25:20,970
with department officials.
378
00:25:21,750 --> 00:25:24,850
And we were told it wouldn't affect her
at all to be moved to a more private
379
00:25:24,850 --> 00:25:27,390
area. So you mean you want to hide her?
Thank you, boss.
380
00:25:28,050 --> 00:25:29,050
Can I talk to you?
381
00:25:35,490 --> 00:25:36,650
I don't need a lesson, silly.
382
00:25:37,350 --> 00:25:38,309
What did you say?
383
00:25:38,310 --> 00:25:40,390
Well, that's what you're pulling me over
here for, right? Give me a big old
384
00:25:40,390 --> 00:25:42,390
lesson on the real world, how it works?
385
00:25:42,610 --> 00:25:44,230
I know how it works, man. I know what's
going on.
386
00:25:44,840 --> 00:25:47,160
I don't really care what they do. I just
want them to call it what it is.
387
00:25:47,880 --> 00:25:50,240
I want to hide it from the guy's wife.
They don't want to put her in a more
388
00:25:50,240 --> 00:25:51,199
private room.
389
00:25:51,200 --> 00:25:52,640
They're not going to call it what it is.
390
00:25:53,320 --> 00:25:55,400
That's not the way they do things. It's
not going to change.
391
00:25:56,080 --> 00:25:58,520
So why don't you just smile and let them
do what they're going to do?
392
00:25:58,900 --> 00:26:02,040
Unless you can see an upside to sticking
your face out in front of it and
393
00:26:02,040 --> 00:26:04,260
pissing people off. People who control
your career.
394
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
Sucks.
395
00:26:21,660 --> 00:26:22,960
The sun's coming up.
396
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
Already?
397
00:26:26,460 --> 00:26:27,960
We're not going to school today, right?
398
00:26:28,700 --> 00:26:30,160
No, you're not going to school today.
399
00:26:36,460 --> 00:26:41,380
How you doing over there, kiddo?
400
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
I'm okay.
401
00:26:47,210 --> 00:26:49,370
That was nice before, how you made
Charlie feel better.
402
00:26:51,690 --> 00:26:52,690
He's just a kid.
403
00:26:53,990 --> 00:26:54,990
Yeah, he is.
404
00:27:00,790 --> 00:27:02,750
Did you really think that you were going
to go to school today?
405
00:27:05,850 --> 00:27:10,510
Not really, I was just asking for... I
don't know, sometimes it feels like I
406
00:27:10,510 --> 00:27:11,510
have to talk.
407
00:27:14,650 --> 00:27:15,850
But you brought your book anyway.
408
00:27:17,070 --> 00:27:19,370
You know, these are some things for
Daddy when he wakes up.
409
00:27:20,070 --> 00:27:24,350
His pajamas, his electric razor, because
I know he doesn't like being all
410
00:27:24,350 --> 00:27:25,350
scratchy when he doesn't shave.
411
00:27:27,190 --> 00:27:28,190
And his pinky stuff.
412
00:27:29,350 --> 00:27:31,090
Aftershave stuff, you know, things like
that.
413
00:27:31,310 --> 00:27:32,310
That was very thoughtful.
414
00:27:33,350 --> 00:27:34,610
Maybe he could feel like he's at home.
415
00:27:42,630 --> 00:27:43,830
You're really growing up, Em.
416
00:27:49,390 --> 00:27:50,450
Are you sure that you're okay?
417
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
No.
418
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Officer Yocas.
419
00:27:53,910 --> 00:27:56,630
They were able to stabilize him
temporarily with a catheter.
420
00:27:57,250 --> 00:27:59,890
He's going to need surgery soon, but
he's resting right now.
421
00:28:00,210 --> 00:28:01,210
Can we see him?
422
00:28:01,430 --> 00:28:02,430
Of course.
423
00:28:03,050 --> 00:28:04,230
Come on, Charlie.
424
00:28:20,219 --> 00:28:22,380
Hey, Dr. Beals. Yeah. Is she all right?
425
00:28:23,020 --> 00:28:26,180
She's conscious again. Her BP's back up.
But she's going to need surgery.
426
00:28:26,560 --> 00:28:29,620
It appears she has a lacerated liver,
but... By what?
427
00:28:30,660 --> 00:28:33,860
Well, she also has some vaginal tearing,
some pretty significant bruising on her
428
00:28:33,860 --> 00:28:34,719
inner thighs.
429
00:28:34,720 --> 00:28:38,900
Really? She says it isn't true. Won't
really talk about it. But I'm fairly
430
00:28:38,900 --> 00:28:39,900
certain she was raped.
431
00:28:54,060 --> 00:28:55,780
Now remember, guys, only a second, okay?
432
00:28:55,980 --> 00:28:57,160
Because then Daddy has to rest.
433
00:28:58,000 --> 00:29:01,060
And these machines and things, they make
you look a lot thicker than you really
434
00:29:01,060 --> 00:29:02,060
are.
435
00:29:02,280 --> 00:29:03,460
Can he hear us?
436
00:29:03,720 --> 00:29:04,960
Well, he's sleeping right now.
437
00:29:05,940 --> 00:29:07,360
Why don't you go give him a kiss, okay?
438
00:29:34,830 --> 00:29:35,830
We'll let him rest.
439
00:30:16,840 --> 00:30:18,460
Is there someone I can call for you or
anything?
440
00:30:19,440 --> 00:30:20,600
You mean like family?
441
00:30:21,540 --> 00:30:22,540
They're in Denver.
442
00:30:22,840 --> 00:30:23,840
Are you from Denver?
443
00:30:25,780 --> 00:30:27,620
I kind of always wanted to go there.
444
00:30:29,120 --> 00:30:30,780
Really? I always wanted to leave.
445
00:30:33,320 --> 00:30:36,280
Look, I was just talking to the doctor
and he said there's some bruising on
446
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
thighs.
447
00:30:39,660 --> 00:30:40,680
I fell down.
448
00:30:42,600 --> 00:30:44,820
If somebody hurts you, I can do
something about it.
449
00:30:46,030 --> 00:30:47,230
Is his wife here yet?
450
00:30:50,570 --> 00:30:54,890
I knew what I was getting myself into,
falling in love with a married man.
451
00:30:55,250 --> 00:30:57,090
Well, the doctor says it looks like you
might have been raped.
452
00:30:57,290 --> 00:30:58,650
I wasn't even out there.
453
00:30:58,990 --> 00:31:02,690
I wasn't in the store where you found
him. I wasn't there. I wasn't even out
454
00:31:02,690 --> 00:31:03,690
there.
455
00:31:05,230 --> 00:31:08,010
And I don't expect you to understand all
of that.
456
00:31:09,170 --> 00:31:10,170
We're all set.
457
00:31:10,510 --> 00:31:11,510
How are you feeling?
458
00:31:11,610 --> 00:31:12,610
Let's get this over with.
459
00:31:14,230 --> 00:31:15,650
I'll be here when you wake up.
460
00:31:16,410 --> 00:31:17,830
Why? I don't know.
461
00:31:19,010 --> 00:31:22,070
I guess somebody should be.
462
00:31:23,890 --> 00:31:25,530
How long will he be in the hospital?
463
00:31:28,630 --> 00:31:29,710
I don't know, Charlie.
464
00:31:31,710 --> 00:31:32,710
A little while.
465
00:31:34,030 --> 00:31:35,730
Can we come every day?
466
00:31:37,870 --> 00:31:38,910
Of course we can.
467
00:31:41,170 --> 00:31:42,730
You're going to help with my homework.
468
00:31:53,580 --> 00:31:55,200
Oh. Are you going to be home?
469
00:31:57,720 --> 00:31:59,540
Well, I'm going to be home as much as I
can.
470
00:32:01,520 --> 00:32:02,520
We'll work it out.
471
00:32:04,140 --> 00:32:05,360
You know the times table?
472
00:32:05,900 --> 00:32:08,940
That's what we're working on. Yes,
Charlie, I know the times table.
473
00:32:10,980 --> 00:32:11,980
Okay.
474
00:32:15,580 --> 00:32:17,120
Is Emily still in the bathroom?
475
00:32:21,840 --> 00:32:23,120
She's been in there a long time, huh?
476
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
You wait here.
477
00:32:28,480 --> 00:32:29,480
Give me a kiss.
478
00:32:53,320 --> 00:32:55,460
Can't believe we're due back in six
hours.
479
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
Hey, I'm talking to him.
480
00:32:57,640 --> 00:32:59,040
I'm tired. Is it alright if I go home?
481
00:33:00,640 --> 00:33:02,340
Look, I'm sorry I pushed you.
482
00:33:02,820 --> 00:33:05,880
Fine. I was hot, tired, crabby. It's
fine. Can I go now?
483
00:33:06,980 --> 00:33:10,540
I want to talk this out. Oh, now you
want to talk. I know we had a rough
484
00:33:10,660 --> 00:33:12,580
You didn't want to talk when I wanted to
stay and help that old man.
485
00:33:12,780 --> 00:33:15,240
You didn't want to talk before running
in the middle of a riot. We had an
486
00:33:15,240 --> 00:33:18,080
assignment. We had 30 assignments
waiting, but I guess they weren't
487
00:33:18,080 --> 00:33:19,080
enough for you.
488
00:33:19,240 --> 00:33:21,600
Is that right? You know, you pick and
choose what we're going to do, who we're
489
00:33:21,600 --> 00:33:24,220
supposed to care about. What's that?
Come on, there were cops calling for
490
00:33:24,260 --> 00:33:25,260
And I would have gone.
491
00:33:25,360 --> 00:33:26,760
I just wanted to be asked, man.
492
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
You didn't even give me a chance.
493
00:33:28,160 --> 00:33:30,260
Because I'm the one who makes those
decisions.
494
00:33:30,600 --> 00:33:33,020
Just like you decided I was going to
take that guy's money? So that's what
495
00:33:33,020 --> 00:33:36,140
is really all about? No, no, it's about
you. You don't want to talk to me. You
496
00:33:36,140 --> 00:33:37,660
want to talk at me, and I'm over it. I'm
over it.
497
00:33:38,280 --> 00:33:40,880
You... You think I give a damn what
you're over, huh?
498
00:33:41,120 --> 00:33:44,760
No, you don't, and that's your problem.
No, that's your problem, because I'm
499
00:33:44,760 --> 00:33:48,140
your superior, and my word is final, and
you can't deal with that. Whatever.
500
00:33:48,400 --> 00:33:52,140
I was doing this job when you were
learning to walk, okay? So you can be as
501
00:33:52,140 --> 00:33:55,360
pissed as you want to be, but you damn
well better respect that.
502
00:33:55,860 --> 00:33:56,860
You're proud of that.
503
00:33:57,080 --> 00:33:59,000
All that means is you were never good
enough to move on.
504
00:33:59,620 --> 00:34:02,500
Who the hell? You want to hit me again?
Go ahead. Take it all out on me, you
505
00:34:02,500 --> 00:34:05,000
selfish son of a bitch. You're calling
me selfish? Yeah, I'm calling you
506
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
selfish. You involved people.
507
00:34:06,880 --> 00:34:09,980
You know what? I'm not the one who gave
away his kid because I thought it would
508
00:34:09,980 --> 00:34:11,040
be a pain in my ass.
509
00:34:14,159 --> 00:34:17,860
You know what? You're nothing but a sad,
miserable old man who's got nothing but
510
00:34:17,860 --> 00:34:20,400
a little bit of power and a crappy
little job.
511
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
I'm not miserable.
512
00:34:23,380 --> 00:34:24,380
Really? Yeah.
513
00:34:24,520 --> 00:34:25,520
Well, hooray for you.
514
00:34:27,179 --> 00:34:28,179
Can I go now?
515
00:34:28,300 --> 00:34:29,300
Sir.
516
00:34:41,359 --> 00:34:42,620
Losses are all talking about you.
517
00:34:42,980 --> 00:34:44,659
Hero cop who saved the chief of patrol.
518
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
Hero, huh?
519
00:34:46,980 --> 00:34:48,040
That's what the paper says.
520
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
Wait a minute. What?
521
00:34:52,260 --> 00:34:53,520
You gotta be kidding me. Let me see
that.
522
00:34:54,800 --> 00:34:55,800
Nice shot, huh?
523
00:34:57,080 --> 00:34:58,420
But there was a photographer there?
524
00:34:58,740 --> 00:35:00,440
Hey, man, there's always a camera
somewhere.
525
00:35:00,780 --> 00:35:03,040
Well, you think you could have helped us
out instead of taking a damn picture?
526
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Yeah, right.
527
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
And where are you?
528
00:35:06,100 --> 00:35:07,820
I think that's my elbow right there.
529
00:35:08,520 --> 00:35:09,680
Well, that's not right. You were there.
530
00:35:11,410 --> 00:35:14,230
Last thing I need is my picture in the
damn paper. Well, I need mine.
531
00:35:16,410 --> 00:35:19,050
Hey, come on, forget about it. You're
the one who got the people out of there.
532
00:35:19,330 --> 00:35:21,770
You all know what my feelings are on
prostitution these days.
533
00:35:24,490 --> 00:35:25,990
You talk to her? By the rap sheet?
534
00:35:27,850 --> 00:35:30,070
Yeah, she says it isn't hers. It was a
huge mistake.
535
00:35:31,850 --> 00:35:32,850
Do you believe her?
536
00:35:33,330 --> 00:35:34,370
I don't know what to believe.
537
00:35:35,970 --> 00:35:38,850
But I do know that I'm going to fix it
so that...
538
00:35:39,500 --> 00:35:42,640
It doesn't affect me here anymore, I
promise you that. Don't do it for me, do
539
00:35:42,640 --> 00:35:43,640
for you.
540
00:35:44,740 --> 00:35:46,400
I just need to know who she really is.
541
00:35:47,620 --> 00:35:48,880
What are you going to do if you find out
it's her?
542
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
Damn if I know.
543
00:35:51,580 --> 00:35:54,400
There's no guidebook on how to handle
finding out that your wife has been
544
00:35:54,400 --> 00:35:56,060
arrested for prostitution four times.
545
00:35:59,460 --> 00:36:00,860
You know, we're all done. You ready to
go?
546
00:36:01,560 --> 00:36:05,940
No, I think I'll be here when Nancy
comes around. Maybe I can get her to
547
00:36:05,940 --> 00:36:06,940
what really happened.
548
00:36:08,149 --> 00:36:10,530
This is not the kind of thing that you
want to get too involved in.
549
00:36:10,890 --> 00:36:11,890
Well, thanks, Dad.
550
00:36:12,470 --> 00:36:13,470
I'm good, all right?
551
00:36:14,510 --> 00:36:15,870
You go ahead. I'll get a ride with
somebody.
552
00:36:17,210 --> 00:36:19,770
I'm a hero. I'm a hero cop. I'll get a
ride with somebody.
553
00:36:20,090 --> 00:36:21,090
All right.
554
00:36:21,650 --> 00:36:22,650
All right.
555
00:36:23,490 --> 00:36:24,490
I'll see you later tonight.
556
00:36:24,750 --> 00:36:25,750
Yeah.
557
00:36:47,150 --> 00:36:48,150
Are you alright?
558
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
Then I'll be right out.
559
00:36:56,490 --> 00:36:57,850
And you know it's okay to cry.
560
00:36:59,290 --> 00:37:00,290
I wasn't crying.
561
00:37:06,650 --> 00:37:07,650
I cry.
562
00:37:23,950 --> 00:37:26,890
You can talk to me. I don't want to!
563
00:37:27,150 --> 00:37:28,150
Emily!
564
00:37:34,430 --> 00:37:36,310
He smelled like medicine.
565
00:37:40,470 --> 00:37:42,170
That's not what Daddy smells like.
566
00:37:43,290 --> 00:37:50,010
He smells like... I just wanted
567
00:37:50,010 --> 00:37:51,010
to...
568
00:38:10,800 --> 00:38:11,800
Well, it's okay.
569
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Okay.
570
00:38:30,680 --> 00:38:34,060
How many damn people did I bring in? I
think you locked up half the precinct.
571
00:39:03,080 --> 00:39:04,080
Latrell Griffith.
572
00:39:06,420 --> 00:39:07,560
Latrell Griffith.
573
00:39:08,000 --> 00:39:09,100
Jack. Come up here.
574
00:39:11,640 --> 00:39:13,200
Do me a favor. Piss off.
575
00:39:15,860 --> 00:39:16,860
That kid lived.
576
00:39:18,380 --> 00:39:19,380
Good.
577
00:39:20,500 --> 00:39:21,740
You did a good job with him.
578
00:39:22,460 --> 00:39:23,460
Whatever.
579
00:39:23,720 --> 00:39:26,400
You ever thought about being a medic out
here? For the city?
580
00:39:27,440 --> 00:39:28,440
I'm on the list.
581
00:39:28,760 --> 00:39:31,020
At least I was until this narcotics
arrest.
582
00:39:33,610 --> 00:39:35,190
I need Griffith kicked loose.
583
00:39:36,330 --> 00:39:37,330
Yeah?
584
00:39:39,270 --> 00:39:40,350
I lost the evidence.
585
00:39:41,150 --> 00:39:43,570
Go get it signed off by the boss and
he's all yours.
586
00:39:44,470 --> 00:39:45,470
Right.
587
00:39:46,250 --> 00:39:48,710
I called for a bus. You better put me at
the top of the list.
588
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Kyle, look at that.
589
00:40:00,690 --> 00:40:02,210
I thought that you might be hungry.
590
00:40:10,570 --> 00:40:14,730
I hear on the radio they have this big
fire or something that sort of lights
591
00:40:14,770 --> 00:40:16,350
It's some big transformer.
592
00:40:17,590 --> 00:40:18,930
Transformer. Yeah, a big transformer.
593
00:40:19,410 --> 00:40:20,410
Yeah, it blew up.
594
00:40:20,650 --> 00:40:23,390
What is this, vodka in the middle of the
day?
595
00:40:23,730 --> 00:40:28,810
Hey, after the night I've had, this is
going to go down good. Here you go. Oh,
596
00:40:28,810 --> 00:40:29,810
come on.
597
00:40:30,590 --> 00:40:31,850
You seem happy.
598
00:40:33,130 --> 00:40:34,550
I decided something today.
599
00:40:35,470 --> 00:40:38,230
If you say that's not you on that rap
sheet, I believe you.
600
00:40:38,910 --> 00:40:39,910
You do?
601
00:40:40,010 --> 00:40:42,350
Yeah. I mean, life's too short.
602
00:40:43,250 --> 00:40:45,330
What's important is what we have
together, right?
603
00:40:45,670 --> 00:40:47,430
Oh, that's good, baby.
604
00:40:48,530 --> 00:40:49,530
That's good.
605
00:40:52,930 --> 00:40:53,930
To us.
606
00:40:55,450 --> 00:40:57,390
Yeah. To us.
607
00:41:02,790 --> 00:41:09,090
So, come on.
608
00:41:09,470 --> 00:41:10,470
Come on, eat your food.
609
00:41:10,630 --> 00:41:11,630
Yeah.
610
00:41:12,430 --> 00:41:13,990
I gotta get some shut -eye.
611
00:41:14,590 --> 00:41:15,610
I'm wiped out.
612
00:41:15,830 --> 00:41:18,310
What about you? No, I don't want that.
613
00:42:01,040 --> 00:42:06,340
And I'll drink through the shame.
614
00:43:18,799 --> 00:43:23,140
I'm having trouble breathing.
43001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.