All language subtitles for Third Watch s03e16 Falling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:06,630
Previously on Third Watch. Oh,
2
00:00:07,410 --> 00:00:11,010
nice clean shot, either right between
the eyes or right behind the ear.
3
00:00:14,550 --> 00:00:15,550
Help me!
4
00:00:16,930 --> 00:00:17,930
Let's go!
5
00:00:18,030 --> 00:00:20,070
You told the department I'm having
difficulties?
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,930
Yeah, I think it'd be a good idea if you
talked to somebody about what's been
7
00:00:22,930 --> 00:00:24,210
going on. This isn't a bird.
8
00:00:24,470 --> 00:00:27,150
Okay, I mean this is a little human
being.
9
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
Person. Ah, shit.
10
00:00:30,110 --> 00:00:31,110
What the hell was that?
11
00:00:32,509 --> 00:00:33,510
That wasn't...
12
00:00:55,470 --> 00:00:57,710
I feel like I'm riding a lawn mower.
Want a walker?
13
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Be faster.
14
00:01:00,650 --> 00:01:03,530
Look, Bosco, you can complain all you
want to, but you're not driving this
15
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
Got it?
16
00:01:06,890 --> 00:01:08,110
Now, when's Davis get back?
17
00:01:08,590 --> 00:01:09,590
Soon enough.
18
00:01:10,530 --> 00:01:11,530
What is it with you, huh?
19
00:01:11,710 --> 00:01:14,910
You're not getting enough at home? Look,
my home life is off limits. You got it?
20
00:01:16,590 --> 00:01:19,630
Just settle whatever beef it is you got
with Jokic, will ya? As soon as Davis
21
00:01:19,630 --> 00:01:22,690
can walk on a 50, you're out of here. I
got no beef with him.
22
00:01:27,150 --> 00:01:29,510
Why, did she say something to you? What
is this, junior high school?
23
00:01:30,490 --> 00:01:33,150
Excuse me, but she's riding with Guttler
out of charity.
24
00:01:33,750 --> 00:01:36,670
That kid's a... He's a mess.
25
00:01:36,990 --> 00:01:38,250
Yeah, like the rest of us.
26
00:01:39,350 --> 00:01:40,350
Are you sleeping?
27
00:01:43,510 --> 00:01:47,150
Hey, you know what? I feel terrible
about Benny Ross, but I'm... I'm not
28
00:01:47,150 --> 00:01:50,030
myself for it, all right? It's a
dangerous job. Bad things happen.
29
00:01:50,470 --> 00:01:51,990
It's nothing to get all mental over.
30
00:01:53,090 --> 00:01:56,090
Scalable 5 -5, Unicorn silent alarm, 104
and 6.
31
00:01:56,490 --> 00:01:57,490
Child savings and loans.
32
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
Thank you.
33
00:02:00,230 --> 00:02:02,430
55 Charlie responding. We're around the
corner.
34
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Carlos.
35
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
Carlos.
36
00:02:08,350 --> 00:02:11,390
Get up. Get up. Get up. Get up. Get up.
Charlie.
37
00:02:11,630 --> 00:02:13,510
No, some other baby got in here.
38
00:02:13,750 --> 00:02:15,370
How can you possibly see through that?
39
00:02:19,730 --> 00:02:22,610
Okay. Oh, you need your formula, huh?
40
00:02:22,990 --> 00:02:25,870
No, I'm going to tell you what she
needs. She needs her own apartment.
41
00:02:26,630 --> 00:02:27,910
Relax, okay? I got a cover.
42
00:02:32,270 --> 00:02:33,810
You been to the adoption agency?
43
00:02:34,370 --> 00:02:36,570
Yeah, man, been there, registered, ready
to go.
44
00:02:36,790 --> 00:02:37,790
Are you lying?
45
00:02:37,910 --> 00:02:40,350
Hey, this is no dream for me either, you
know?
46
00:02:40,670 --> 00:02:42,110
Oh, nothing personal, okay?
47
00:02:43,890 --> 00:02:45,390
All right, tell you how long it's going
to take?
48
00:02:45,810 --> 00:02:46,810
Not long at all.
49
00:02:47,370 --> 00:02:51,270
You know, a few weeks, a month. A month?
No, no, you can't do it. You're going
50
00:02:51,270 --> 00:02:52,710
back to work today, and I'm not
babysitting.
51
00:02:52,950 --> 00:02:55,070
Yeah, I'm not asking. I got a nanny
coming.
52
00:02:57,530 --> 00:02:59,710
Yeah, you wouldn't have to lift a
finger.
53
00:03:00,090 --> 00:03:02,610
It's not that I wouldn't, all right?
She's real cute and everything, and so
54
00:03:02,610 --> 00:03:03,770
still healing up here.
55
00:03:03,990 --> 00:03:05,270
I got it, I got it, I got it.
56
00:03:06,510 --> 00:03:09,370
I'm going back to bed. Keep your trap
shut, little lady. Okay, look at that.
57
00:03:09,870 --> 00:03:12,390
Oh, dear, that's a mean old Uncle Ty.
58
00:03:13,050 --> 00:03:15,630
That's a mean old Uncle Ty. He got shot
in his Mr. Wiggles.
59
00:03:16,630 --> 00:03:19,430
55 Charlie, 10 -84, to the right bank.
60
00:03:19,830 --> 00:03:20,830
Is that Bosco?
61
00:03:21,010 --> 00:03:22,050
Yeah, him and Sully.
62
00:03:22,510 --> 00:03:23,570
You miss riding with him?
63
00:03:24,050 --> 00:03:25,050
Not at the moment.
64
00:03:26,120 --> 00:03:29,040
That alarm gets accidentally tripped
about once a week.
65
00:03:30,040 --> 00:03:31,400
All right, so read me a question.
66
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
True or false?
67
00:03:33,640 --> 00:03:37,280
A sergeant cannot occupy a seat in
public conveyance.
68
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
True.
69
00:03:39,940 --> 00:03:41,620
What's public conveyance?
70
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
Political office.
71
00:03:43,120 --> 00:03:44,120
So was I right?
72
00:03:44,800 --> 00:03:47,100
Well, why doesn't it just say that then?
73
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
I don't know, Steve.
74
00:03:48,800 --> 00:03:51,920
I'm a little preoccupied right now in
taking the sergeant's test. So was I
75
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
or wrong?
76
00:03:53,680 --> 00:03:54,920
What was your answer again?
77
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
Hey.
78
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Whoa, whoa, whoa, whoa.
79
00:04:10,360 --> 00:04:13,060
How many are there? There was only one
that I saw. Are you sure he didn't see
80
00:04:13,060 --> 00:04:16,579
me? What did he look like? White guy,
bald, black coat. Did you see a gun?
81
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
No.
82
00:04:19,980 --> 00:04:23,140
This is 55 Charlie. We have a confirmed
robbery at this location.
83
00:04:23,540 --> 00:04:24,540
Requesting backup.
84
00:04:38,750 --> 00:04:39,750
Hey, hey!
85
00:05:46,830 --> 00:05:47,850
I'm getting east on one of ten!
86
00:05:53,410 --> 00:05:54,510
Back up, get in the car!
87
00:05:55,970 --> 00:05:56,869
I'm good!
88
00:05:56,870 --> 00:05:58,230
I'm good! Go around the block!
89
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
Back up!
90
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
Toss your weapon.
91
00:06:42,230 --> 00:06:43,470
Toss your weapon now!
92
00:06:50,430 --> 00:06:51,430
The bag.
93
00:06:52,490 --> 00:06:54,450
Get your ass on the ground now.
94
00:06:56,210 --> 00:06:57,210
Now!
95
00:07:46,390 --> 00:07:47,390
Where are you hit?
96
00:07:47,930 --> 00:07:48,930
Where are you hit?
97
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
Where are you shot?
98
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Oscar, where are you?
99
00:07:57,810 --> 00:07:58,810
He's not hit.
100
00:07:58,930 --> 00:08:00,710
It's the die bag. He's not hit.
101
00:08:01,390 --> 00:08:02,870
It's been taken. I can't breathe.
102
00:08:03,270 --> 00:08:04,310
I can't breathe. I can't breathe.
103
00:08:05,630 --> 00:08:07,130
I can't breathe.
104
00:08:08,110 --> 00:08:11,130
Gentlemen, we need to rush on that bus
at this location. We have an officer
105
00:08:11,130 --> 00:08:13,150
down. Repeat, we have an officer down.
106
00:08:23,109 --> 00:08:24,290
It's okay. You're okay.
107
00:08:25,310 --> 00:08:31,670
Truth is, I expected worse. You know,
you always hear how much hard work kids
108
00:08:31,670 --> 00:08:34,690
are, but so far, it's been that bad.
109
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
So far?
110
00:08:36,590 --> 00:08:39,450
How's Davis about it? Pretty cool,
actually.
111
00:08:39,950 --> 00:08:42,150
Yeah. No pressure at all.
112
00:08:43,120 --> 00:08:45,660
Please tell me you're not thinking about
keeping this.
113
00:08:46,320 --> 00:08:48,960
No. No, are you crazy?
114
00:08:51,540 --> 00:08:54,380
That wasn't a heart attack. I sure as
hell hate to know what is.
115
00:08:54,820 --> 00:08:57,700
Well, here's where it gets tricky.
116
00:08:59,080 --> 00:09:00,600
I mean, you're in excellent health.
117
00:09:00,820 --> 00:09:01,519
But what?
118
00:09:01,520 --> 00:09:02,580
There's a buck coming.
119
00:09:02,820 --> 00:09:05,180
But your stress isn't cardiac.
120
00:09:05,460 --> 00:09:06,680
What? What stress?
121
00:09:07,140 --> 00:09:09,620
It would appear what you suffered today
was a panic attack.
122
00:09:09,880 --> 00:09:11,000
Come on, I do not bet.
123
00:09:14,400 --> 00:09:17,140
Now, your history would support a panic
disorder finding.
124
00:09:18,020 --> 00:09:20,480
Do you attend any regular counseling?
125
00:09:20,880 --> 00:09:21,859
Oh, come on.
126
00:09:21,860 --> 00:09:25,640
Not now. Not you, please. The police
department has some excellent therapists
127
00:09:25,640 --> 00:09:28,780
call. Look, what I've got is nothing a
cold beer and a hot shower won't fix.
128
00:09:30,040 --> 00:09:33,440
Undo me. Not for another half an hour.
Look, I'm not talking to any shrink, all
129
00:09:33,440 --> 00:09:36,700
right? Fine. I can't make you. I can't
guarantee this won't happen again.
130
00:09:40,550 --> 00:09:43,690
Okay, I'll try and steer clear of any
exploding bags.
131
00:09:44,550 --> 00:09:46,450
That's all it was, exploding bag, all
right?
132
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
If you say so.
133
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
I'll be back.
134
00:09:53,250 --> 00:09:55,810
Tell me something, is the sex really
better with these outfits?
135
00:09:56,090 --> 00:09:58,570
It's usually a lot less itchy. Please
tell me they're messed up.
136
00:09:58,890 --> 00:10:01,770
Zebra blindfolded the lion and fed him
strawberries.
137
00:10:02,290 --> 00:10:03,570
I gotta talk.
138
00:10:03,850 --> 00:10:04,850
Yes?
139
00:10:06,510 --> 00:10:07,530
Parents, please do.
140
00:10:09,130 --> 00:10:10,930
Just when you think you've seen it all.
141
00:10:11,750 --> 00:10:13,150
Yeah, tell us about it.
142
00:10:13,430 --> 00:10:14,470
What do you guess, Dad?
143
00:10:15,470 --> 00:10:16,770
Bosco might have had a heart attack.
144
00:10:17,030 --> 00:10:19,410
Sully. Hey, chest pain, shortness of
breath.
145
00:10:19,610 --> 00:10:20,569
It could have been anything.
146
00:10:20,570 --> 00:10:22,790
Sound like a hangnail to you, Doc? Well,
who brought him in?
147
00:10:22,990 --> 00:10:25,570
We did. The doctor's in with him right
now. Food poisoning.
148
00:10:28,250 --> 00:10:29,169
You okay?
149
00:10:29,170 --> 00:10:30,950
Yeah, bad piece of fish from lunch.
150
00:10:31,630 --> 00:10:32,750
Piece of fish, did that?
151
00:10:33,090 --> 00:10:34,090
Doctor said.
152
00:10:34,630 --> 00:10:35,970
Doc, does that sound right to you?
153
00:10:36,270 --> 00:10:38,210
Maybe. Don't sound right to me.
154
00:10:39,620 --> 00:10:41,740
Well, the bank's happy they recovered
the money.
155
00:10:42,060 --> 00:10:43,200
Might make tonight's news.
156
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
What's up, my VCR?
157
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
You just hit the head.
158
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
See ya.
159
00:10:49,780 --> 00:10:51,740
Sully, if you don't want to wait, you
know, I'll take him in.
160
00:10:52,380 --> 00:10:53,620
Why? You got Guzzler with you.
161
00:10:54,120 --> 00:10:56,440
I know. I'm just saying, if you don't
want to wait, I'll wait. Lighten up,
162
00:10:56,500 --> 00:10:58,060
Mommy. I'll ride with Sol.
163
00:10:58,820 --> 00:11:00,440
Okay. Never mind.
164
00:11:01,020 --> 00:11:02,840
Mommy. How'd you put up with that?
165
00:11:03,140 --> 00:11:04,900
Oh, it's an acquired taste.
166
00:11:20,940 --> 00:11:21,940
Hey, babe.
167
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
Hi.
168
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Hi.
169
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
Late one, huh?
170
00:11:29,860 --> 00:11:31,960
Yeah, we had to take Bosco to Mercy.
171
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Bosco? Why? What happened?
172
00:11:34,320 --> 00:11:37,680
A bank bag blew up in his face, you
know, with the ink and all.
173
00:11:38,060 --> 00:11:39,060
It was really scary.
174
00:11:39,320 --> 00:11:40,520
I thought he was taking a heart attack.
175
00:11:40,740 --> 00:11:43,120
That's a little young for that. Yeah, I
know. And they said it was food
176
00:11:43,120 --> 00:11:45,300
poisoning. It made me think you should
be getting a physical.
177
00:11:46,300 --> 00:11:47,420
Come here. I'm serious.
178
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
I should make an appointment.
179
00:11:58,670 --> 00:11:59,790
Did you get any studying done?
180
00:12:00,010 --> 00:12:02,030
Yes, I'm ready.
181
00:12:03,270 --> 00:12:05,790
I'm going to put a pot of coffee on. We
can put in a couple hours.
182
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
No, I'm whipped.
183
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
How are my babies?
184
00:12:11,170 --> 00:12:13,030
Good. Emily got a B on that report.
185
00:12:14,050 --> 00:12:17,610
And Charlie boy wants to try out for
Santa music next week. Get out of here.
186
00:12:18,370 --> 00:12:19,810
Charlie, what's the thing?
187
00:12:22,390 --> 00:12:23,730
Or he could play one of the Germans.
188
00:12:25,870 --> 00:12:27,790
Well, I'm definitely not going to miss
that, huh?
189
00:12:28,990 --> 00:12:30,510
Not after you ace that test.
190
00:12:31,870 --> 00:12:35,790
Finally working some human hours, coming
home at a decent time, and then with
191
00:12:35,790 --> 00:12:38,990
you spending more time with the kids, I
might chase a few career moves of my
192
00:12:38,990 --> 00:12:39,990
own. Yeah?
193
00:12:40,790 --> 00:12:41,790
What are you thinking about?
194
00:12:42,090 --> 00:12:43,090
I don't know.
195
00:12:43,170 --> 00:12:46,350
Maybe I'll take a class or something.
Business management, that kind of thing
196
00:12:46,350 --> 00:12:49,550
helps when there's a supervisor's job
open. They're always posting openings on
197
00:12:49,550 --> 00:12:50,549
the bulletin board.
198
00:12:50,550 --> 00:12:51,590
Good for you, baby.
199
00:12:52,690 --> 00:12:53,690
And then...
200
00:12:54,300 --> 00:12:59,520
With your bump in salary, me getting a
promotion, maybe this time next year
201
00:12:59,520 --> 00:13:00,940
we'll be buying a house out on the
island.
202
00:13:03,500 --> 00:13:05,100
You got this all figured out, huh?
203
00:13:06,520 --> 00:13:07,520
Big time, baby.
204
00:13:10,000 --> 00:13:11,060
Hey, Mr. Big Time.
205
00:13:11,600 --> 00:13:13,920
I got to get out of these clothes.
206
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Yeah, that's the whole idea.
207
00:13:20,780 --> 00:13:25,200
A robbery suspect continues to elude
capture tonight after police foiled his
208
00:13:25,200 --> 00:13:29,280
latest attempt at tax savings and loan
in Spanish Harlem this afternoon.
209
00:13:29,580 --> 00:13:34,420
A suspect in at least a half dozen
robberies. Police say the man is to be
210
00:13:34,420 --> 00:13:36,640
considered armed and very dangerous.
211
00:13:37,080 --> 00:13:37,979
Thanks, Bob.
212
00:13:37,980 --> 00:13:39,220
And now over to the weather.
213
00:13:56,010 --> 00:14:00,370
With an open adoption, you'll remain in
the child's life. She'll have adoptive
214
00:14:00,370 --> 00:14:02,330
parents but know you as her natural
father.
215
00:14:02,670 --> 00:14:07,030
Yeah, okay. A closed adoption means no
disclosure, no interaction.
216
00:14:07,390 --> 00:14:09,590
You'll simply give us the child and walk
away.
217
00:14:13,690 --> 00:14:14,850
No, I want it open.
218
00:14:16,830 --> 00:14:18,990
Okay, then.
219
00:14:19,680 --> 00:14:23,160
How did you feel about Julia and Leo,
the two that you just met?
220
00:14:23,360 --> 00:14:28,220
Very nice couple. He runs his own
flooring company, and she's a... No?
221
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
It's just a vibe.
222
00:14:30,120 --> 00:14:36,000
Oh, all right. I could begin lining up
interviews as early as this afternoon.
223
00:14:36,540 --> 00:14:42,820
Oh, no, see, I've got work tomorrow. Oh,
then the next day. We could have Kylie
224
00:14:42,820 --> 00:14:44,140
placed in a matter of days.
225
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Now then.
226
00:14:48,590 --> 00:14:52,690
The bank surveillance failed to get a
decent close -up, but we do have a
227
00:14:52,690 --> 00:14:57,350
rendering from an eyewitness, who, by
the way, happens to be our own officer,
228
00:14:57,510 --> 00:14:58,509
Stephen Gusler.
229
00:14:58,510 --> 00:15:01,210
Did you hear that? I got a look at him.
This is really good.
230
00:15:01,510 --> 00:15:06,330
And thanks to the efforts of Officer
Boscarelli, the bank retrieved over 60
231
00:15:06,330 --> 00:15:11,630
grand. In turn, the bank promised a
generous donation to the PBA Widows and
232
00:15:11,630 --> 00:15:13,510
Children's Fund in Bosco's name.
233
00:15:14,230 --> 00:15:16,790
Not to mention they offered to chip in
for his new pacemaker.
234
00:15:18,030 --> 00:15:19,190
It was food poisoning.
235
00:15:19,450 --> 00:15:20,710
Well, nice work, Bosco.
236
00:15:21,070 --> 00:15:22,070
And you feeling good?
237
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
Good to go, boss.
238
00:15:24,590 --> 00:15:29,710
Then let's get this guy, okay? Oh, and
by the way, anybody taking the
239
00:15:29,710 --> 00:15:32,490
test tomorrow night, if I don't see you,
best of luck.
240
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
That's it.
241
00:15:34,950 --> 00:15:36,670
So where do we want to start looking for
this guy?
242
00:15:37,010 --> 00:15:38,130
Huh? Streets or avenues?
243
00:15:38,610 --> 00:15:41,590
We're not going to start looking
anywhere, least of all you, not until
244
00:15:41,590 --> 00:15:44,290
yesterday. I'm fine, Sully. That was
nothing.
245
00:15:44,970 --> 00:15:46,750
It wasn't nothing, Bosco.
246
00:15:47,260 --> 00:15:50,180
Cut yourself a break. I don't need a
break. I need to get this guy, all
247
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
Then I'll feel better.
248
00:15:51,420 --> 00:15:52,860
I thought you said you felt fine.
249
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
What are you doing?
250
00:15:59,860 --> 00:16:01,520
Boss assigned us to a special detail.
251
00:16:02,940 --> 00:16:03,940
Swirsky, what is this?
252
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Crossing guard shortage.
253
00:16:05,680 --> 00:16:07,540
What? Yeah, the old whistle and wave.
254
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
Oh, you gotta be kidding me.
255
00:16:11,560 --> 00:16:13,940
They expect us to shepherd rugrats
across the street.
256
00:16:14,620 --> 00:16:15,620
We mean us.
257
00:16:21,640 --> 00:16:25,340
As a sergeant, what action would you
take if you believed an officer in your
258
00:16:25,340 --> 00:16:26,820
command to be unfit for duty?
259
00:16:27,700 --> 00:16:29,660
I guess we're all done with true and
false.
260
00:16:30,540 --> 00:16:32,160
Oh, yeah, that's a magic question.
261
00:16:33,820 --> 00:16:36,960
So what would you do?
262
00:16:37,400 --> 00:16:42,680
I would fill out a supervisor's fitness
for duty report and call the duty
263
00:16:42,680 --> 00:16:43,680
captain.
264
00:16:45,000 --> 00:16:47,840
And what kind of thing would make you
think someone were unfit?
265
00:16:48,180 --> 00:16:49,180
I don't know.
266
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
I don't know.
267
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
All right, you.
268
00:16:58,300 --> 00:16:59,400
Come on, guys.
269
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
Thank you.
270
00:17:08,520 --> 00:17:10,560
I'm going to be a policeman someday.
271
00:17:10,980 --> 00:17:12,220
Good for you.
272
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
Spectacular.
273
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
What are you looking at?
274
00:17:27,240 --> 00:17:29,000
I didn't know men do this.
275
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
I'm sorry?
276
00:17:31,040 --> 00:17:32,840
I didn't know men do this.
277
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Don't lie!
278
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
That's it!
279
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
I'm done!
280
00:17:47,300 --> 00:17:49,820
Wait a second. That's it! Solved! Okay!
281
00:17:50,260 --> 00:17:51,260
Your turn!
282
00:17:56,240 --> 00:17:57,240
Yeah, great. Here.
283
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
Use it.
284
00:17:58,460 --> 00:18:02,780
All right, I got it. We have a pursuit
heading north on Amsterdam from 95 Grey
285
00:18:02,780 --> 00:18:05,600
SUV. Possible suspect in connection with
bank robbery.
286
00:18:05,940 --> 00:18:07,020
Oh, we're still taking that.
287
00:18:08,020 --> 00:18:09,660
No, we're not. That's east side.
288
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
It's close enough.
289
00:18:11,180 --> 00:18:13,240
No, we're not. It's across the park.
290
00:18:13,540 --> 00:18:14,199
Let's go.
291
00:18:14,200 --> 00:18:15,200
No, we're not.
292
00:18:15,460 --> 00:18:18,940
Just get in the damn car. All right,
listen. We'll go, but I'm going to
293
00:18:19,060 --> 00:18:20,060
Just get in the damn car.
294
00:18:32,889 --> 00:18:33,889
Let's go.
295
00:18:34,730 --> 00:18:36,150
Take it easy on the brakes.
296
00:18:36,430 --> 00:18:37,430
They're tight.
297
00:19:06,640 --> 00:19:08,340
This is 5 -5. I'm all right, Billy.
298
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
I'm okay.
299
00:19:11,620 --> 00:19:12,720
5 -5, Charlie. Go ahead.
300
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
Disregard, Central.
301
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
Damn.
302
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
I'm okay.
303
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I'm okay.
304
00:19:25,300 --> 00:19:26,480
No, you're not, Bosco.
305
00:19:32,120 --> 00:19:33,680
Mine almost came out of the blue.
306
00:19:36,970 --> 00:19:39,050
One time right in the middle of my
brother's wedding.
307
00:19:42,010 --> 00:19:43,570
It's like a little mini movie, right?
308
00:19:47,430 --> 00:19:51,790
All the worst crap you've ever seen in
your life running out before your eyes
309
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
fast motion.
310
00:19:52,970 --> 00:19:53,970
So you're a cop?
311
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
I was a cop.
312
00:19:56,470 --> 00:19:58,050
Now I counsel guys like you.
313
00:19:58,250 --> 00:20:00,250
Listen, I really don't want the
department knowing.
314
00:20:02,070 --> 00:20:03,730
Like I said, guys like you.
315
00:20:06,250 --> 00:20:08,650
These episodes, are they affecting your
job?
316
00:20:10,890 --> 00:20:11,890
No.
317
00:20:14,490 --> 00:20:15,490
Okay, bye.
318
00:20:16,650 --> 00:20:17,549
Excuse me?
319
00:20:17,550 --> 00:20:18,549
Get out.
320
00:20:18,550 --> 00:20:21,930
What? If you're going to stand there and
lie to me, you might as well go home.
321
00:20:22,650 --> 00:20:23,770
Why waste our time?
322
00:20:28,950 --> 00:20:34,630
You drinking?
323
00:20:36,679 --> 00:20:40,060
Not too much. A few beers a week, maybe.
I don't know. A few shots.
324
00:20:42,820 --> 00:20:43,820
Bourbon.
325
00:20:44,200 --> 00:20:45,139
How'd you know?
326
00:20:45,140 --> 00:20:46,740
Goes down great, doesn't it?
327
00:20:47,360 --> 00:20:51,460
Like a little razor blade scraping away
at that bile in the back of your throat.
328
00:20:53,500 --> 00:20:54,500
Yeah, definitely.
329
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
Quit.
330
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Definitely.
331
00:20:59,680 --> 00:21:02,460
You're just going to end up in AA with
another problem to solve.
332
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Life's hard enough.
333
00:21:05,320 --> 00:21:08,260
All right, listen, you know, I know you
came recommended and everything. I just,
334
00:21:08,280 --> 00:21:11,080
I'm not really good at this sort of
thing. Why don't you tell me about the
335
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
episodes?
336
00:21:12,260 --> 00:21:16,220
The images you can't shake, the things
that make your chest go tight and cut
337
00:21:16,220 --> 00:21:17,220
your air.
338
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
What is it you see?
339
00:21:24,800 --> 00:21:28,220
Close your eyes and tell me about it.
No, I don't want to do this. No, close
340
00:21:28,220 --> 00:21:29,440
your eyes. I don't want to close my
eyes.
341
00:21:29,900 --> 00:21:31,020
I'm serious. Close your eyes.
342
00:21:33,930 --> 00:21:34,990
All right, what images?
343
00:21:48,950 --> 00:21:49,950
Blood.
344
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
I'm on the ground.
345
00:21:54,590 --> 00:21:57,110
This guy cornered me in a building and
he hit my vest.
346
00:22:08,680 --> 00:22:10,020
Shaquana. She's there too?
347
00:22:10,400 --> 00:22:12,380
Girlfriend? No, it's a separate thing.
348
00:22:14,500 --> 00:22:16,900
She's a... A Miss Hooker.
349
00:22:17,300 --> 00:22:19,140
Shaquana. She's a long story.
350
00:22:19,540 --> 00:22:20,540
Stay in the car.
351
00:22:22,600 --> 00:22:24,940
See, we didn't think she was being
raped, but she was.
352
00:22:25,900 --> 00:22:27,020
Sounds very long.
353
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Yeah.
354
00:22:29,100 --> 00:22:32,900
I'll just shoot you before you screw up
the lives of everybody who loves you.
355
00:22:35,180 --> 00:22:36,980
Then I always move on to Hobart.
356
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
Glennie Hobart.
357
00:22:46,840 --> 00:22:48,680
I knew him really well. He was a good
cop.
358
00:22:49,660 --> 00:22:50,920
So then you know what happened.
359
00:22:51,380 --> 00:22:52,380
Yeah.
360
00:22:52,600 --> 00:22:53,600
Bang.
361
00:22:55,540 --> 00:22:56,940
Right. Bang.
362
00:22:59,520 --> 00:23:04,280
So... The other stuff, the getting shot,
the girl getting raped, is that around
363
00:23:04,280 --> 00:23:05,900
the same time as the thing with Hobart?
364
00:23:06,160 --> 00:23:09,960
Hobart was the latest, and then the
other stuff happened a few months
365
00:23:10,300 --> 00:23:14,220
A few months before, but after September
11th.
366
00:23:15,020 --> 00:23:16,200
Why bring that into this?
367
00:23:17,740 --> 00:23:19,060
Why not? It's a big deal.
368
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
Yeah, I'd say so.
369
00:23:20,880 --> 00:23:22,040
It was about the biggest.
370
00:23:25,060 --> 00:23:27,160
You know, I'm pretty much over that.
This isn't about that.
371
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Really?
372
00:23:30,300 --> 00:23:31,300
You were on duty?
373
00:23:34,640 --> 00:23:35,720
Why are we even going there?
374
00:23:37,900 --> 00:23:39,640
The more you want, the more I want.
375
00:23:40,100 --> 00:23:42,220
I was off duty.
376
00:23:42,720 --> 00:23:47,900
I woke up at some chick's place. I heard
the plane roaring by, so I ran down.
377
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Tom, what's the street?
378
00:23:51,100 --> 00:23:52,440
I don't remember the street.
379
00:23:54,860 --> 00:23:58,180
Most guys know exactly where they were.
I was pulling people out. Out of the
380
00:23:58,180 --> 00:23:59,180
rubble?
381
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
What tower?
382
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
See, people don't know.
383
00:24:01,980 --> 00:24:05,160
You watch Channel 4 News and you think
you know, but you don't know. Listen to
384
00:24:05,160 --> 00:24:05,919
me, you don't know.
385
00:24:05,920 --> 00:24:06,920
Okay, I don't know.
386
00:24:07,820 --> 00:24:12,220
Yet everything that causes your PTSD
happened after the 11th. Who said
387
00:24:12,220 --> 00:24:13,220
about PTSD?
388
00:24:13,380 --> 00:24:14,079
I did.
389
00:24:14,080 --> 00:24:16,180
Post -traumatic stress disorder. I know
what it is.
390
00:24:17,800 --> 00:24:20,400
Listen to me. A bank bag exploded in my
face.
391
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
That's it. That's all.
392
00:24:23,040 --> 00:24:24,640
Okay. Thank you for coming.
393
00:24:27,040 --> 00:24:28,040
That's it?
394
00:24:28,629 --> 00:24:29,629
Yeah, that's it.
395
00:24:29,850 --> 00:24:31,310
I told you not to lie to me.
396
00:24:31,750 --> 00:24:32,750
That's it.
397
00:24:39,330 --> 00:24:41,450
I'm not coming back here. You're not
invited.
398
00:24:47,470 --> 00:24:48,670
This is my life now.
399
00:24:49,050 --> 00:24:51,090
Where is Daddy, dear?
400
00:24:51,470 --> 00:24:52,470
Carlos!
401
00:24:53,070 --> 00:24:54,390
God, you scared me!
402
00:24:55,270 --> 00:24:56,590
Sorry, sorry, where's Carlos?
403
00:24:57,610 --> 00:24:58,710
It's working a double.
404
00:25:00,130 --> 00:25:02,270
She's been crying all day. Can I see
her?
405
00:25:03,030 --> 00:25:04,350
Alex, this is Jenny.
406
00:25:04,710 --> 00:25:07,210
Josie. Josie. That's a really cute top.
407
00:25:08,010 --> 00:25:10,570
Hey, shh. I'm going to heat a bottle,
okay?
408
00:25:12,450 --> 00:25:15,090
What was that? That's Josie.
409
00:25:15,990 --> 00:25:16,990
What is she, 12?
410
00:25:17,210 --> 00:25:18,450
I don't know. Carlos hired her.
411
00:25:18,770 --> 00:25:22,090
He said he hired a nanny. Teenagers are
not nannies. That's what I think.
412
00:25:22,490 --> 00:25:24,950
I'm like kids.
413
00:25:25,410 --> 00:25:26,990
Look at her. She's so beautiful.
414
00:25:27,280 --> 00:25:28,700
Yeah, she's real cute.
415
00:25:29,120 --> 00:25:31,600
What about the spawn of Carlos?
416
00:25:32,480 --> 00:25:34,740
Oh, I almost forgot.
417
00:25:35,020 --> 00:25:40,440
This lady called like ten times today.
She said she missed some appointments
418
00:25:40,440 --> 00:25:44,980
that she's made with her. So that's
limited. Yeah.
419
00:25:52,520 --> 00:25:53,940
What is it? Is Kylie okay?
420
00:25:54,180 --> 00:25:55,480
She's fine. She's fine.
421
00:25:55,980 --> 00:25:57,000
What, you don't answer your cell phone?
422
00:25:57,460 --> 00:25:58,460
What do you mean?
423
00:26:00,300 --> 00:26:01,700
Oh, damn, it's turned off. Yo, damn.
424
00:26:02,700 --> 00:26:05,400
You had interviews today, Carlos. Six of
them. Six potential sets of parents.
425
00:26:05,480 --> 00:26:09,640
Here. Oh, man, I totally... Are you
pulling this thing on purpose, dude? No,
426
00:26:09,640 --> 00:26:11,940
no. I'm just... I'm a little
overwhelmed. You know, I'm working a
427
00:26:12,040 --> 00:26:14,400
trying to pay for this nanny. You know,
you can stop calling her that. She's not
428
00:26:14,400 --> 00:26:15,420
a nanny. She's a baby herself.
429
00:26:15,840 --> 00:26:16,840
She's 17.
430
00:26:16,880 --> 00:26:19,600
Alice wouldn't even leave her by herself
up there. Well, I'm sorry, but she's
431
00:26:19,600 --> 00:26:20,419
all I can afford.
432
00:26:20,420 --> 00:26:23,560
Carlos, this child of yours needs a
home, all right? A real home, which,
433
00:26:23,600 --> 00:26:25,080
unfortunately, you can't give her.
434
00:26:25,860 --> 00:26:26,860
Who says I can't?
435
00:26:28,820 --> 00:26:32,560
Also, so what, you're not trying at all?
Yes, I am, but she's my kid.
436
00:26:33,040 --> 00:26:36,020
Have you seen what passes for parents
out there, huh? Would I be any worse?
437
00:26:36,380 --> 00:26:39,340
I at least have the right to think about
it. Yeah, exactly. Please, think about
438
00:26:39,340 --> 00:26:42,420
it. Think about all of it. What about
child proof in the apartment? You better
439
00:26:42,420 --> 00:26:45,300
think about that before this little girl
crawls out a window or sticks her
440
00:26:45,300 --> 00:26:47,380
finger in a socket. She wouldn't do
that. She wouldn't do that?
441
00:26:48,500 --> 00:26:50,360
You need to think this thing through,
man, long term.
442
00:26:51,060 --> 00:26:52,060
Seriously.
443
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
You're working tonight, right?
444
00:26:54,620 --> 00:26:55,599
Yeah, double.
445
00:26:55,600 --> 00:26:58,300
All right, I'm going to send this little
Josie girl home, and I'm going to watch
446
00:26:58,300 --> 00:26:59,019
the kid.
447
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
You? Yes.
448
00:27:00,060 --> 00:27:03,640
And tomorrow, and I mean tomorrow, you
go down to the adoption office, you meet
449
00:27:03,640 --> 00:27:06,060
with those families, and you pick a
winner. I'm not leaving her with just
450
00:27:06,060 --> 00:27:09,160
anybody. I'm not saying that you should.
I'm just asking you to think about this
451
00:27:09,160 --> 00:27:10,740
little girl. I am thinking about her.
452
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
All the time.
453
00:27:16,660 --> 00:27:18,200
Hey, don't bother holding the door.
454
00:27:19,160 --> 00:27:20,500
So you never said how it went.
455
00:27:21,600 --> 00:27:22,600
I didn't go.
456
00:27:23,230 --> 00:27:24,750
Yes, you did. He's my friend, remember?
457
00:27:26,490 --> 00:27:27,570
What, did he tell you about it?
458
00:27:27,870 --> 00:27:29,890
No, he never would. That's why I'm
asking you.
459
00:27:30,970 --> 00:27:34,130
No offense, Sully, but your friend's
just another quack as far as I'm
460
00:27:35,270 --> 00:27:36,730
Yeah, he doesn't mince words, does he?
461
00:27:39,390 --> 00:27:40,710
Listen, I've been meaning to tell you.
462
00:27:41,830 --> 00:27:42,870
I'm sorry about yesterday.
463
00:27:43,730 --> 00:27:44,790
Really? Yeah.
464
00:27:47,750 --> 00:27:48,750
It's not going to happen again.
465
00:27:50,110 --> 00:27:51,110
So he cured you, then?
466
00:27:52,300 --> 00:27:55,660
It's a quack, Sully. All right? It's
nothing he did. I just know.
467
00:27:56,240 --> 00:27:57,500
All right? I know what's doing it.
468
00:27:57,800 --> 00:28:01,060
All right? That bank bag exploding in my
face was nothing. It was this jag off
469
00:28:01,060 --> 00:28:02,920
getting away from me. All right? It hurt
me.
470
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
It hurt me right here.
471
00:28:05,480 --> 00:28:08,720
This crease is my only problem. We get
him, I'm fine.
472
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
I'll be fine.
473
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
Okay.
474
00:28:13,520 --> 00:28:14,680
If you really believe that.
475
00:28:16,340 --> 00:28:18,060
All units, 10 -1, call the station.
476
00:28:19,959 --> 00:28:21,620
10 -1, where don't they want us now?
477
00:28:22,740 --> 00:28:24,220
There's probably some stakeout.
478
00:28:24,580 --> 00:28:27,420
DA, FBI, some drug spot they're raiding.
Yeah.
479
00:28:28,100 --> 00:28:30,120
55 Charlie, we're guarding 10 -1.
480
00:28:32,500 --> 00:28:34,520
No uniforms or RMPs on set.
481
00:28:36,680 --> 00:28:39,460
Two block radius for 105 and parked us
three blocks away.
482
00:28:39,660 --> 00:28:42,620
We're fine parked here. What are we
being asked to stay away from, Central?
483
00:28:45,450 --> 00:28:46,450
Bank robbery suspect.
484
00:28:46,610 --> 00:28:47,149
Let's go.
485
00:28:47,150 --> 00:28:49,090
10 -1. We steer clear. You steer clear.
486
00:28:49,770 --> 00:28:50,770
Bosco, what are you doing?
487
00:28:51,210 --> 00:28:53,670
I got to be there. Bosco, what the hell
are you doing?
488
00:29:20,600 --> 00:29:21,600
Let's go.
489
00:29:44,590 --> 00:29:48,370
lucky they got you pal you hear me
you're so lucky it wasn't me yeah yeah
490
00:29:48,370 --> 00:29:54,610
took some real cops to bring me down huh
get him out of here get him out of here
491
00:29:54,610 --> 00:30:00,910
get him in the car what are you doing
that's police brutality man
492
00:30:00,910 --> 00:30:06,390
that's police brutality man you saw it
police brutality get your ass in the
493
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
station house
494
00:30:26,990 --> 00:30:29,010
Don't you have a test to take? What's
going on?
495
00:30:30,090 --> 00:30:34,030
Well, your informant paid off. The Fed
just took down our bank robber, who
496
00:30:34,030 --> 00:30:36,310
Boscarelli promptly punched in the face.
What?
497
00:30:36,570 --> 00:30:37,910
Yeah, in front of everybody.
498
00:30:39,950 --> 00:30:41,970
Well, what the hell was he doing at a
stakeout anyway?
499
00:30:42,370 --> 00:30:44,950
He wasn't on a stakeout. We weren't
supposed to be there.
500
00:30:45,150 --> 00:30:46,210
He couldn't stop himself.
501
00:30:46,910 --> 00:30:48,330
He's not right in the head, Faith.
502
00:30:49,450 --> 00:30:50,890
There's something really wrong with him.
503
00:30:53,670 --> 00:30:55,210
He'll be lucky to get off with the
suspension.
504
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
You can forget about ESU.
505
00:30:58,760 --> 00:31:01,400
And do you think that Sworsky would let
me talk to him for a minute if I asked
506
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
him? No.
507
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
Faith, no.
508
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
Go take your test.
509
00:31:09,920 --> 00:31:11,960
In front of the FBI.
510
00:31:12,920 --> 00:31:14,180
You're going to have to be suspended.
511
00:31:14,520 --> 00:31:16,200
You're going to have to go to a
department trial.
512
00:31:18,420 --> 00:31:22,080
All right, Kyler, here we go. Here we
go. You haven't lived until you've had
513
00:31:22,080 --> 00:31:24,600
some of these strange apricots.
514
00:31:26,570 --> 00:31:27,570
Looks good.
515
00:31:28,510 --> 00:31:30,010
The ducky likes it.
516
00:31:30,850 --> 00:31:33,150
Uncle Ty likes it. Here it comes.
517
00:31:36,010 --> 00:31:42,950
Put your pencils down at the completion
of part one and begin part two when
518
00:31:42,950 --> 00:31:44,290
you're instructed to do so.
519
00:31:44,730 --> 00:31:49,210
Do not look at your test booklets until
you are instructed to do so.
520
00:31:49,430 --> 00:31:54,010
If there are no further questions, you
may begin.
521
00:31:55,030 --> 00:31:56,030
Good luck.
522
00:32:05,870 --> 00:32:06,629
you do, huh?
523
00:32:06,630 --> 00:32:07,650
What did he do?
524
00:32:09,930 --> 00:32:10,930
Okay.
525
00:32:11,690 --> 00:32:14,890
And that's your pee seeping through your
diaper. That's nice.
526
00:32:57,390 --> 00:32:58,390
What do you mean a rash?
527
00:32:58,590 --> 00:32:59,529
I don't know. A rash.
528
00:32:59,530 --> 00:33:01,710
A rash. All over the place. Dots. Little
dots all over the place.
529
00:33:01,970 --> 00:33:03,610
What's the matter? The baby's got a
rash.
530
00:33:03,850 --> 00:33:04,850
Okay,
531
00:33:05,070 --> 00:33:06,250
these little dots, what color are they?
532
00:33:06,870 --> 00:33:08,310
Kind of purple, I guess. Purple.
533
00:33:08,770 --> 00:33:10,210
Purple. Purple dot.
534
00:33:12,150 --> 00:33:15,390
Okay, Ty, get her to Mercy right now.
Jump in a cab, whatever.
535
00:33:15,630 --> 00:33:16,569
We'll meet you there.
536
00:33:16,570 --> 00:33:17,730
Okay. Yeah, okay. Okay.
537
00:34:40,009 --> 00:34:41,009
The... Kylie?
538
00:34:46,210 --> 00:34:47,750
What? Kylie?
539
00:34:48,550 --> 00:34:49,989
Davis, what is it? Come on, Kylie.
540
00:34:52,449 --> 00:34:54,130
She's not breathing now. She's not
breathing.
541
00:34:54,350 --> 00:34:55,350
She's not breathing?
542
00:34:55,949 --> 00:34:56,949
Check her airway.
543
00:34:57,070 --> 00:34:58,590
How? She's a baby. How? Okay.
544
00:34:59,490 --> 00:35:02,590
Tilt her head back. If you see anything,
turn her over and pat her on the back.
545
00:35:12,370 --> 00:35:14,570
No, there's nothing. She's clear. Why
isn't she breathing? There's nothing in
546
00:35:14,570 --> 00:35:15,570
there.
547
00:35:15,690 --> 00:35:18,090
Okay, start mouth to mouth.
548
00:35:19,130 --> 00:35:20,069
Mouth to mouth.
549
00:35:20,070 --> 00:35:21,530
You can do it, Davis. You can do it.
550
00:35:22,150 --> 00:35:24,150
She's got little lungs, so little
breath.
551
00:35:24,530 --> 00:35:25,530
Hurry, now.
552
00:35:40,040 --> 00:35:42,240
I don't think it's working, Carlos.
Listen to me, listen to me.
553
00:35:42,600 --> 00:35:45,300
Put your mouth over her mouth and nose.
554
00:35:46,020 --> 00:35:48,080
Keep doing it. Remember, little breath.
555
00:35:48,780 --> 00:35:50,620
You can do this, Tyler. I know you can.
556
00:35:58,980 --> 00:35:59,980
Wake up, wake up.
557
00:36:03,720 --> 00:36:04,880
Tyler, please, come on.
558
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
All right, she's breathing.
559
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Okay.
560
00:36:13,020 --> 00:36:14,020
She's breathing.
561
00:36:14,560 --> 00:36:16,520
All right, we're about two minutes out.
562
00:36:40,110 --> 00:36:41,110
Right? You kicked butt.
563
00:36:41,330 --> 00:36:42,330
Yeah, I don't know.
564
00:36:43,310 --> 00:36:44,310
You don't know.
565
00:36:44,590 --> 00:36:46,490
Oh, my God. This is such a great
-looking cake.
566
00:36:46,750 --> 00:36:47,750
We made it ourselves.
567
00:36:48,730 --> 00:36:49,689
Wait a minute, Faith.
568
00:36:49,690 --> 00:36:50,690
You really don't know?
569
00:36:51,110 --> 00:36:52,130
It was really hard.
570
00:36:52,430 --> 00:36:55,370
But you were ready. I know. I thought I
was. And then, I don't know. Then I was
571
00:36:55,370 --> 00:36:56,370
drawn blank.
572
00:36:57,510 --> 00:36:58,830
Are you saying you might have failed?
573
00:37:01,730 --> 00:37:05,950
But... You knew that stuff. You knew it
up and down.
574
00:37:06,270 --> 00:37:07,310
I know. I think I got distracted.
575
00:37:09,170 --> 00:37:13,070
Distracted? Extracted? Yeah, I stopped
by the house on the way to the test, and
576
00:37:13,070 --> 00:37:16,970
Bosco, you know, got into this jail.
577
00:37:17,730 --> 00:37:19,310
Bosco, go to your room. What?
578
00:37:19,810 --> 00:37:20,810
Fred?
579
00:37:22,390 --> 00:37:23,610
We don't get cake?
580
00:37:23,930 --> 00:37:24,930
Yeah, we're going to have cake.
581
00:37:25,710 --> 00:37:27,450
We're going to have cake in five
minutes, okay?
582
00:37:28,210 --> 00:37:30,610
Will you just give us five minutes, all
right?
583
00:37:31,870 --> 00:37:34,850
Five minutes. I love this cake.
584
00:37:35,130 --> 00:37:36,130
Thank you.
585
00:37:37,090 --> 00:37:38,090
What are you doing?
586
00:37:38,570 --> 00:37:41,830
You're going to stand there, and you're
going to tell me that Bosco distracted
587
00:37:41,830 --> 00:37:43,310
you from nailing this test?
588
00:37:43,570 --> 00:37:45,630
Is that what happened? I don't know.
Maybe I just choked.
589
00:37:45,850 --> 00:37:46,850
That's crap.
590
00:37:47,330 --> 00:37:48,330
You don't choke.
591
00:37:49,170 --> 00:37:52,630
You could have taken this test hanging
by your ankles, and you would have
592
00:37:52,630 --> 00:37:53,630
it.
593
00:37:53,750 --> 00:37:56,930
Fred, you know what? This is my career.
No, it's not. It's our life.
594
00:37:57,190 --> 00:38:00,410
It's about a better life for yourself
and for your kids and for me.
595
00:38:04,230 --> 00:38:08,410
You let Bosco get in the way of that.
No, Bosco had nothing to do with it. It
596
00:38:08,410 --> 00:38:09,410
was me.
597
00:38:09,950 --> 00:38:12,210
Defend him, as usual. Come on, Fred.
Where are you?
598
00:38:12,690 --> 00:38:13,690
Fred.
599
00:38:14,210 --> 00:38:16,210
Come on, don't leave. What? What do you
care?
600
00:38:17,170 --> 00:38:18,170
Come on, Fred.
601
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
I need to walk.
602
00:38:20,190 --> 00:38:24,210
Get all these stupid ideas about a house
on the island out of my head. Come on,
603
00:38:24,210 --> 00:38:25,210
Fred.
604
00:38:37,580 --> 00:38:38,580
They still don't know?
605
00:38:41,080 --> 00:38:45,140
Could be bacterial meningitis. Really?
606
00:38:48,540 --> 00:38:50,420
They're giving her antibiotics just in
case.
607
00:38:52,560 --> 00:38:54,160
At any rate, she could easily die.
608
00:38:55,360 --> 00:38:56,360
Glad you were there.
609
00:38:58,020 --> 00:38:59,440
Yeah. Yeah, me too.
610
00:39:02,780 --> 00:39:03,780
Oh.
611
00:39:05,879 --> 00:39:07,200
It's okay, man. She's going to be all
right.
612
00:39:08,220 --> 00:39:09,220
She's going to be all right.
613
00:39:10,840 --> 00:39:13,820
You know, when I was about 10 years old,
I broke my ankle playing soccer, and
614
00:39:13,820 --> 00:39:19,440
all I remember was crying at the
hospital, not because of the pain, but
615
00:39:19,440 --> 00:39:22,020
my foster parents were too busy to be
there.
616
00:39:23,960 --> 00:39:25,260
There's nobody looking in the glass.
617
00:39:45,410 --> 00:39:46,410
Hi.
618
00:39:49,050 --> 00:39:52,550
I thought you were Fred. He, um, he
locked himself out.
619
00:39:55,390 --> 00:39:56,570
You all right? Can we talk?
620
00:39:56,970 --> 00:39:57,970
Yeah, come in.
621
00:39:59,790 --> 00:40:01,650
The test got. Not so good.
622
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
Yeah.
623
00:40:04,930 --> 00:40:06,250
And Fred's really upset.
624
00:40:06,590 --> 00:40:07,770
I can't imagine you not packing.
625
00:40:08,010 --> 00:40:09,010
Yeah, well, anyway.
626
00:40:15,470 --> 00:40:16,470
You all right?
627
00:40:19,770 --> 00:40:21,090
Torky came down pretty hard.
628
00:40:23,210 --> 00:40:26,010
Suspended for a week. Death duty for
another week after that.
629
00:40:27,010 --> 00:40:28,050
Mandatory counseling.
630
00:40:28,430 --> 00:40:29,430
Oh.
631
00:40:29,690 --> 00:40:31,570
That's not so bad, Bosco, considering.
632
00:40:36,870 --> 00:40:42,230
You know, I got down there right when
the second tower was being hit.
633
00:40:42,680 --> 00:40:45,140
What? They were already jumping from the
north tower.
634
00:40:46,580 --> 00:40:47,680
People falling, you know.
635
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
Watching them.
636
00:40:52,040 --> 00:40:53,040
All the way down.
637
00:40:54,740 --> 00:40:55,880
There was nothing I could do.
638
00:40:57,420 --> 00:40:59,800
There was nothing that any of us could
do. They were just falling.
639
00:41:01,200 --> 00:41:02,740
So hard and so fast.
640
00:41:03,140 --> 00:41:04,440
It seemed like it took forever.
641
00:41:06,760 --> 00:41:09,900
Ten seconds, fifteen. I don't really
know.
642
00:41:12,300 --> 00:41:14,180
I saw a couple people holding hands.
643
00:41:18,140 --> 00:41:21,020
I saw women holding their dresses down.
644
00:41:23,820 --> 00:41:25,580
That sound, that thump.
645
00:41:26,680 --> 00:41:28,040
And I'm just standing there.
646
00:41:29,240 --> 00:41:32,620
I'm just... I'm just standing there
doing nothing.
647
00:41:35,200 --> 00:41:39,140
I mean, well, I've pointed a couple
people this way and that way, but...
648
00:41:42,990 --> 00:41:43,990
I was frozen.
649
00:41:44,990 --> 00:41:47,550
It was like I was frozen. I just... I
was numb.
650
00:41:50,550 --> 00:41:51,790
I couldn't believe it.
651
00:41:54,070 --> 00:41:58,110
And then... And then there was this
rumble.
652
00:41:59,090 --> 00:42:00,750
Like nothing I ever heard before.
653
00:42:01,010 --> 00:42:03,550
This huge wave of sound.
654
00:42:06,850 --> 00:42:07,850
So I ran.
655
00:42:12,780 --> 00:42:13,780
away, Faith.
656
00:42:13,820 --> 00:42:15,480
Bosco, the tower was coming down.
657
00:42:17,620 --> 00:42:19,480
I just, I ran. I kept running.
658
00:42:19,700 --> 00:42:26,200
I remember, I just kept running. I kept
running, and that, that cloud came.
659
00:42:27,400 --> 00:42:29,420
I couldn't see a thing. I could see
nothing.
660
00:42:30,580 --> 00:42:33,340
It was just pitch black, but I was still
running.
661
00:42:37,140 --> 00:42:39,040
I couldn't, I couldn't breathe.
662
00:42:39,940 --> 00:42:41,140
I thought that was it.
663
00:42:45,390 --> 00:42:47,970
I must have run right into a building
because that's when I finally stopped
664
00:42:47,970 --> 00:42:48,970
running.
665
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
Everybody ran.
666
00:42:51,610 --> 00:42:52,850
I didn't go back.
667
00:42:53,510 --> 00:42:54,510
You just did.
668
00:42:54,730 --> 00:42:59,970
I sat on the street and I just, I
couldn't, I could, I could not go back.
669
00:43:00,210 --> 00:43:01,550
Bosco, I saw you there.
670
00:43:01,890 --> 00:43:06,350
I sat there. I was, I was afraid.
671
00:43:08,810 --> 00:43:12,650
Bosco, I saw you there. You were helping
people. No, you stayed there. You saw
672
00:43:12,650 --> 00:43:14,510
me later because I sat there.
673
00:43:16,620 --> 00:43:21,900
I walked him in for like, it must have
been for an hour. I was there sitting
674
00:43:21,900 --> 00:43:22,900
an hour.
675
00:43:24,660 --> 00:43:25,820
I don't know how long.
676
00:43:26,440 --> 00:43:27,980
I could have been there for two hours.
677
00:43:28,920 --> 00:43:31,140
Bosco, you were probably in shock.
678
00:43:31,460 --> 00:43:35,460
God help me.
679
00:43:36,100 --> 00:43:37,100
Bosco.
680
00:43:38,620 --> 00:43:39,620
It's okay.
681
00:43:40,080 --> 00:43:41,080
It's okay.
682
00:43:41,860 --> 00:43:42,860
It's okay.
683
00:43:43,300 --> 00:43:44,300
It's all right.
684
00:43:45,800 --> 00:43:46,800
It's all right.
685
00:43:47,940 --> 00:43:48,940
It's okay.
686
00:44:04,920 --> 00:44:05,500
Welcome
687
00:44:05,500 --> 00:44:12,300
to my
688
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
chambers, gentlemen.
689
00:44:13,480 --> 00:44:15,040
A promising start.
690
00:44:15,340 --> 00:44:17,260
is about to take a turn for the worse.
691
00:44:17,480 --> 00:44:19,020
You don't need this right now.
692
00:44:19,240 --> 00:44:20,300
Greg, he's my brother.
693
00:44:20,780 --> 00:44:23,020
How'd you like to lose your Supreme
Court virginity today?
694
00:44:23,400 --> 00:44:25,140
Harlan, did you steal something?
695
00:44:25,600 --> 00:44:26,720
Where's your Xerox machine?
696
00:44:27,160 --> 00:44:28,420
I was a total sleeve.
697
00:44:28,680 --> 00:44:29,720
Love would have been proud of you.
698
00:44:30,000 --> 00:44:31,160
Go to hell, Keith.
699
00:44:33,820 --> 00:44:34,820
I'm not a thief.
700
00:44:35,020 --> 00:44:36,020
I wish I could believe that.
701
00:44:36,420 --> 00:44:38,820
The Court, tomorrow on CTV.
702
00:44:40,420 --> 00:44:42,520
Friday on The Amazing Race 2.
703
00:44:42,820 --> 00:44:48,260
When tensions rise between Mary and
Peach. And Gary and Dave. There's no
704
00:44:48,260 --> 00:44:50,240
to feed Dave. Gary, shut up!
705
00:44:50,460 --> 00:44:54,380
Both teams must come together as they
square off on the River Wild. Hey!
706
00:44:54,860 --> 00:44:59,680
And Taryn will take steps to sever their
ties with Chris and Alex. If that's the
707
00:44:59,680 --> 00:45:02,360
way that this game is played, it's
like... Game on.
708
00:45:03,640 --> 00:45:07,040
I'll feed him to the tiger. The Amazing
Race 2.
709
00:45:07,460 --> 00:45:09,100
Friday on CTV.
49923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.