All language subtitles for Third Watch s03e03 The Relay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:06,560
Previously on Third Watch.
2
00:00:06,820 --> 00:00:08,240
She was supposed to meet me.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,299
Is she breathing?
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,920
Barely. Is she going to be okay?
5
00:00:11,280 --> 00:00:12,540
Kim? Doc, does she breathe?
6
00:00:12,780 --> 00:00:14,600
Watch her neck. Watch her neck, okay?
7
00:00:14,940 --> 00:00:16,960
I came to talk about getting back on the
schedule.
8
00:00:18,420 --> 00:00:22,500
I can't believe Doc did this. I don't
mean that as a diss on you. I mean
9
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
me like he did.
10
00:00:23,660 --> 00:00:24,760
He needs to work with Kim.
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
You see anybody?
12
00:00:26,120 --> 00:00:26,819
Like who?
13
00:00:26,820 --> 00:00:27,820
A therapist.
14
00:00:28,040 --> 00:00:30,840
You know what, Mom? It's none of your
damn business who I'm seeing or not
15
00:00:30,840 --> 00:00:33,920
seeing. I'm sorry I didn't answer the
phone last night when Joey was sick.
16
00:00:34,460 --> 00:00:38,760
We share custody. And in the event of
your death, your ex -wife would make a
17
00:00:38,760 --> 00:00:42,480
and suitable soul guardian, Mr. Doherty?
Well, she's had some problems. Why
18
00:00:42,480 --> 00:00:44,380
won't you talk about this? Because you
don't have cancer.
19
00:00:51,100 --> 00:00:52,240
Still calling sick.
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,220
No, I'm okay. I'm just tired.
21
00:00:55,680 --> 00:00:59,140
Calling tired, then. Maybe everybody's
tired. Everybody's working 12.
22
00:01:00,960 --> 00:01:01,960
You're not everybody.
23
00:01:03,000 --> 00:01:05,580
You should be taking it easy. The
procedure's a week away.
24
00:01:05,780 --> 00:01:06,800
It's surgery, Fred.
25
00:01:07,900 --> 00:01:09,280
And I'll take it easy afterwards.
26
00:01:10,600 --> 00:01:13,980
Maybe I should talk to Bosco. Make sure
he's keeping you from pushing yourself
27
00:01:13,980 --> 00:01:14,798
too hard.
28
00:01:14,800 --> 00:01:16,300
No, don't say anything to him. He
doesn't know.
29
00:01:17,240 --> 00:01:20,860
What? Well, why would I tell him? You
tell him everything else. I do not. I
30
00:01:20,860 --> 00:01:24,240
can't cut one in bed without him busting
my chops about it for a week after.
31
00:01:24,700 --> 00:01:27,040
But this, you're going to have a
procedure? You keep that a secret?
32
00:01:27,930 --> 00:01:30,470
What'd you tell him about the days off?
Nothing. I just told him we were going
33
00:01:30,470 --> 00:01:32,090
down the shore for a few days next week.
34
00:01:32,290 --> 00:01:35,330
If you're not 100%, your partner should
know about it. It's not like I'm in
35
00:01:35,330 --> 00:01:36,830
pain. What about your head?
36
00:01:37,470 --> 00:01:38,550
You know, emotionally?
37
00:01:43,810 --> 00:01:46,370
Emotionally? At least I can say surgery.
38
00:01:49,170 --> 00:01:50,170
I gotta go.
39
00:02:00,520 --> 00:02:02,160
There you are. You look good today.
40
00:02:02,980 --> 00:02:08,300
Before I forget... What the...
41
00:02:08,300 --> 00:02:16,420
What?
42
00:02:16,940 --> 00:02:19,580
It wasn't an easy decision for me, Kim.
43
00:02:19,880 --> 00:02:21,300
Custody? You want custody?
44
00:02:21,520 --> 00:02:22,800
Keep your voice down. My voice?
45
00:02:23,360 --> 00:02:25,680
What is that, your plan? Do this in
front of your friends so I won't make a
46
00:02:25,680 --> 00:02:28,300
thing? No, this is nothing I planned.
It's the first time I saw you today.
47
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Soul custody?
48
00:02:29,840 --> 00:02:32,500
If something were to happen to me, Kim,
what would happen to Joey? He'll have
49
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
his mother.
50
00:02:34,380 --> 00:02:36,880
You're still working things out. Oh,
don't patronize me.
51
00:02:38,040 --> 00:02:39,200
You tried to kill yourself.
52
00:02:39,420 --> 00:02:43,140
It was an accident. If you think that
justifies taking away my son, you're out
53
00:02:43,140 --> 00:02:44,140
of your mind.
54
00:02:44,920 --> 00:02:47,340
There's other copies. Yeah, well, you
can shove those, too.
55
00:03:21,070 --> 00:03:22,310
No, because we don't want to scare her.
56
00:03:22,690 --> 00:03:23,950
Scare her? I might kill her myself.
57
00:03:24,830 --> 00:03:26,190
All right, that's not going to be
helpful.
58
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
All right, all right.
59
00:03:50,480 --> 00:03:53,960
Five -five, Dave. We definitely got to
jump her up. We better get ESU rolling
60
00:03:53,960 --> 00:03:54,960
here with that airbag.
61
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Want me to grab her?
62
00:03:57,700 --> 00:03:58,780
You both go over.
63
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
Miss?
64
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Hello, miss?
65
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Police?
66
00:04:12,900 --> 00:04:14,040
Something bothering you?
67
00:04:16,660 --> 00:04:17,800
People never stop.
68
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
I'm sorry?
69
00:04:21,910 --> 00:04:23,490
They never stopped walking by.
70
00:04:26,810 --> 00:04:28,070
I don't know what that means.
71
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
I don't want to hurt anyone.
72
00:04:29,710 --> 00:04:30,710
Well, that's good.
73
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
That's how we should think.
74
00:04:33,610 --> 00:04:35,170
No one's going to get hurt here today.
75
00:04:35,430 --> 00:04:37,150
I was going to do it on the other side.
76
00:04:39,070 --> 00:04:40,450
But there was never an opening.
77
00:04:41,750 --> 00:04:43,030
Because the people never stop.
78
00:04:50,700 --> 00:04:52,660
What's your name, honey? I would have
landed.
79
00:04:54,120 --> 00:04:55,320
I don't want to hurt somebody.
80
00:04:56,120 --> 00:05:00,600
Whatever it is that's bothering you so
much, I promise we can work it out.
81
00:05:03,840 --> 00:05:05,840
Now I don't know if this is Farina.
82
00:05:08,620 --> 00:05:13,240
My name is Faith.
83
00:05:14,980 --> 00:05:15,980
Faith Yoka.
84
00:05:16,380 --> 00:05:18,580
Farina? Sweetie, what's bothering you
today?
85
00:05:19,560 --> 00:05:21,600
It's been bad these last few weeks, huh?
86
00:05:22,460 --> 00:05:23,660
Depressing for all of us.
87
00:05:25,540 --> 00:05:28,620
Why don't you tell me your name, you
know, so we can talk. I told you mine.
88
00:05:29,220 --> 00:05:30,220
Tell me your name.
89
00:05:32,320 --> 00:05:33,620
My name doesn't matter.
90
00:05:33,940 --> 00:05:35,120
It matters to me.
91
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
I'm already dead.
92
00:05:37,980 --> 00:05:38,980
No, you're not.
93
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
You're alive.
94
00:05:42,220 --> 00:05:46,900
And whatever it is that has you feeling
like this, we can fix it. I promise you.
95
00:05:48,099 --> 00:05:51,640
So why don't you come down off that
ledge and you let me help you fix it,
96
00:05:52,980 --> 00:05:54,120
Is this high enough?
97
00:05:54,680 --> 00:05:57,820
Sweetie, tell me you need it so I can
talk to you. If you want to help me,
98
00:05:57,820 --> 00:06:01,580
me! Is this high enough? Please, just
tell me you need it. I'm sorry. I put
99
00:06:01,580 --> 00:06:02,580
everyone through this.
100
00:06:43,880 --> 00:06:45,520
You're at a jumper. With a conscience.
101
00:06:45,760 --> 00:06:46,860
Just landed on that roof.
102
00:06:47,160 --> 00:06:50,200
Made a point of avoiding the street.
Didn't want to take anybody out with
103
00:06:50,920 --> 00:06:54,400
Imagine the thought process. With a 50
-foot jump. Yeah, she was concerned
104
00:06:54,400 --> 00:06:55,800
that, too, whether she was high enough.
105
00:06:56,520 --> 00:06:57,660
Let's say we have an answer.
106
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Wonderful.
107
00:06:59,200 --> 00:07:00,300
Let's get up there and see.
108
00:07:01,060 --> 00:07:02,420
I'll never get these people.
109
00:07:02,860 --> 00:07:03,860
These people?
110
00:07:04,560 --> 00:07:05,940
Yeah, people who... What?
111
00:07:09,680 --> 00:07:11,480
So, uh, she's up there?
112
00:07:12,380 --> 00:07:13,820
Safe bet she hasn't gone anywhere.
113
00:07:16,660 --> 00:07:17,660
He's a weird guy.
114
00:07:19,880 --> 00:07:20,880
You okay?
115
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
Living a dream.
116
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
It's all locked up.
117
00:07:27,040 --> 00:07:29,180
Let's go up then. Tower ladder's already
here.
118
00:07:31,720 --> 00:07:32,760
Lost the jumper, huh?
119
00:07:33,040 --> 00:07:34,040
That obvious?
120
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
All right.
121
00:07:35,480 --> 00:07:36,660
I'm not the one who jumped.
122
00:07:37,080 --> 00:07:39,080
Who was she? She wouldn't tell me.
123
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
We know if she lived here.
124
00:07:42,200 --> 00:07:43,920
She wouldn't even tell me your name,
Sully.
125
00:07:45,500 --> 00:07:48,480
Address, phone number, favorite color.
Those would have been my follow -up
126
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
questions.
127
00:07:50,280 --> 00:07:53,080
Can you go in and see if there's a super
in the building?
128
00:07:57,020 --> 00:08:00,000
People are going to jump or not jump,
you know, no matter what you say. I know
129
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
that.
130
00:08:03,220 --> 00:08:06,320
Look at her, rushing around like she's
going to be any less dead if they get up
131
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
there any sooner.
132
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Chick's a paperweight.
133
00:08:09,500 --> 00:08:10,500
You got a pen?
134
00:08:13,900 --> 00:08:15,040
What the hell is with everybody?
135
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Oh.
136
00:08:19,740 --> 00:08:20,740
Love myself.
137
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
Love myself.
138
00:08:26,620 --> 00:08:28,820
Oh. This you don't need.
139
00:08:31,960 --> 00:08:33,299
Guess Bosco was right.
140
00:08:33,600 --> 00:08:35,039
Five floors was high enough.
141
00:08:40,120 --> 00:08:41,520
She landed on her head.
142
00:08:43,340 --> 00:08:44,740
She's coming up behind us.
143
00:08:45,100 --> 00:08:48,360
She's going to cut her off. She probably
doesn't need to see this. Yeah, all
144
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
right.
145
00:08:53,000 --> 00:08:53,899
Poor kid.
146
00:08:53,900 --> 00:08:54,900
What a waste.
147
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
She's alive.
148
00:08:57,180 --> 00:08:58,180
What?
149
00:09:00,520 --> 00:09:04,220
Get out
150
00:09:04,220 --> 00:09:09,300
of the way. Maybe you can stay back on
it, please.
151
00:09:09,560 --> 00:09:10,560
All right?
152
00:09:11,620 --> 00:09:13,700
Her lungs are working. At least one is.
153
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
She's alive!
154
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Move.
155
00:09:21,000 --> 00:09:23,260
I'm going to intubate. Start two large
force.
156
00:09:23,920 --> 00:09:24,859
There's brains.
157
00:09:24,860 --> 00:09:26,720
Brains got nothing to do with blood
flow. Give me.
158
00:09:27,200 --> 00:09:30,260
If I can get her stabilized, I'm going
to need to get her down. We need the
159
00:09:30,260 --> 00:09:31,260
strokes up here right away.
160
00:09:42,760 --> 00:09:44,420
Must be the maid's day off.
161
00:09:47,300 --> 00:09:49,340
Never had nothing like this happen here
before.
162
00:09:49,740 --> 00:09:51,080
Got a driver's license.
163
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Let me see that.
164
00:09:53,780 --> 00:09:54,940
It's a quiet building.
165
00:09:57,520 --> 00:09:59,460
Constance Marie Waller? Yeah, yeah.
166
00:09:59,780 --> 00:10:01,140
Connie. That's it.
167
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Connie.
168
00:10:03,200 --> 00:10:04,640
I got three units available.
169
00:10:05,880 --> 00:10:09,040
This is gonna make it a bitch to rent
them. You're pretty selfish. You're not
170
00:10:09,040 --> 00:10:11,700
thinking that she was gonna mess up your
day and all. Hey, come on.
171
00:10:12,170 --> 00:10:13,170
I got feelings.
172
00:10:15,090 --> 00:10:16,090
I'm just saying.
173
00:10:16,670 --> 00:10:19,730
Don't worry about it. This city is so
full of freaks that we rent this place
174
00:10:19,730 --> 00:10:20,810
just because of something like this.
175
00:10:22,130 --> 00:10:23,049
Think so?
176
00:10:23,050 --> 00:10:24,190
Oh, yeah. No doubt.
177
00:10:25,130 --> 00:10:26,730
So no reason you'd see this coming?
178
00:10:27,070 --> 00:10:28,430
Like, if she lost anybody?
179
00:10:28,750 --> 00:10:29,509
I don't know.
180
00:10:29,510 --> 00:10:33,470
She and her husband kept pretty much to
themselves.
181
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
Where's the husband?
182
00:10:37,230 --> 00:10:38,850
You don't know about this yet?
183
00:10:39,130 --> 00:10:40,190
Do you know where you can find him?
184
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
Oh, jeez.
185
00:10:42,230 --> 00:10:46,710
I think he works in a restaurant. He
manages a restaurant on the west side. I
186
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
got his phone number downstairs.
187
00:10:48,030 --> 00:10:49,290
You want to come with me? Yeah, thanks.
188
00:10:54,890 --> 00:10:55,890
Sorry, Connie.
189
00:10:57,410 --> 00:10:58,410
All right.
190
00:11:01,110 --> 00:11:02,530
Locked in? Yep. All right, careful.
191
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
She's alive?
192
00:11:18,240 --> 00:11:19,980
Can't be. Medics are just playing
doctor.
193
00:11:20,680 --> 00:11:23,060
Doc? Half her head's gone. I don't know.
194
00:11:23,260 --> 00:11:25,820
The brainstem must still be working. We
got something.
195
00:11:26,300 --> 00:11:29,500
Hey, we need some help over here. Leave
him alone. Got it.
196
00:11:31,680 --> 00:11:32,960
Somebody bag her. Got it.
197
00:11:38,700 --> 00:11:39,700
He's bagging her.
198
00:11:53,930 --> 00:11:55,590
Where's my son? Let's just get over
there.
199
00:11:55,870 --> 00:11:56,870
Well, what are we going to do? Sully,
200
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
have you reached the husband?
201
00:11:59,050 --> 00:12:01,110
No, we're picking him up at work. What
did you tell him?
202
00:12:01,330 --> 00:12:02,750
Well, I thought we'd leave that for the
hospital.
203
00:12:03,010 --> 00:12:04,550
Good, because she's alive.
204
00:12:05,790 --> 00:12:06,790
Get him here fast.
205
00:12:13,010 --> 00:12:15,670
Name, address, date of birth.
206
00:12:17,450 --> 00:12:19,030
License doesn't give you a lot of
information.
207
00:12:20,120 --> 00:12:22,920
As long as there's enough to fill out a
police report, I'm satisfied.
208
00:12:23,660 --> 00:12:25,700
Yeah, but it doesn't tell you much about
a person.
209
00:12:26,220 --> 00:12:27,760
Well, how much more do you need to know?
210
00:12:29,560 --> 00:12:31,020
What made her so damaged?
211
00:12:32,740 --> 00:12:34,100
Damaged? You should take a number.
212
00:12:34,820 --> 00:12:35,820
What?
213
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
You're damaged?
214
00:12:39,360 --> 00:12:42,800
How many people do we know who would
give anything to be breathing right now?
215
00:12:44,620 --> 00:12:45,820
Wife and kids at home?
216
00:12:47,360 --> 00:12:48,740
No husband, no father?
217
00:12:49,390 --> 00:12:51,090
Here comes the stupid selfie.
218
00:12:51,930 --> 00:12:53,010
I got no sympathy.
219
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
Yeah, man.
220
00:13:01,510 --> 00:13:02,630
I'm going to get wide open.
221
00:13:02,890 --> 00:13:03,910
Rest is up below ten.
222
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
Kim, take over.
223
00:13:10,070 --> 00:13:11,090
There's not much there.
224
00:13:11,670 --> 00:13:13,130
Oh, come on.
225
00:13:14,030 --> 00:13:15,910
I still can't believe there's anything
there.
226
00:13:16,190 --> 00:13:17,190
Whoa, whoa, whoa.
227
00:13:17,290 --> 00:13:18,290
Hey, sisterly.
228
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Grab the infuser.
229
00:13:21,540 --> 00:13:24,040
Jimmy, step on it. We're losing her back
here. Hang on.
230
00:13:28,920 --> 00:13:29,980
Are you an organ donor?
231
00:13:31,640 --> 00:13:32,640
Still using them.
232
00:13:32,780 --> 00:13:34,960
Oh, I mean, did you check the box on the
back of your license?
233
00:13:35,440 --> 00:13:38,680
No. I don't want them looking at me like
a bunch of spare parts.
234
00:13:39,440 --> 00:13:41,120
Makes me wonder if they'll try as hard.
235
00:13:41,620 --> 00:13:42,620
You know?
236
00:13:43,320 --> 00:13:45,000
She checked off any organ needed.
237
00:13:45,220 --> 00:13:47,860
Yeah, I wonder if she knew she was going
to squish herself if she signed it.
238
00:13:48,720 --> 00:13:50,900
Doesn't make a lot of sense, does it?
No.
239
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Not really.
240
00:13:54,100 --> 00:13:55,900
But does it look like they're not
trying?
241
00:13:58,880 --> 00:14:01,960
Approximately 25 -year -old female
attempted suicide.
242
00:14:02,180 --> 00:14:04,700
Jumped 50 feet onto a tar roof.
243
00:14:05,040 --> 00:14:07,960
Massive head trauma with protrusion of
gray matter.
244
00:14:08,380 --> 00:14:09,420
Arrested in the bus.
245
00:14:09,640 --> 00:14:14,420
CPR times three minutes. Three lines of
saline rapidly infused through three
246
00:14:14,420 --> 00:14:17,840
large bores. BP 60 palp sinus attack at
110.
247
00:14:18,510 --> 00:14:19,550
No carotid pulse.
248
00:14:19,870 --> 00:14:23,490
Breath sounds decreased on the right.
Everybody set on my count. One, two,
249
00:14:23,510 --> 00:14:24,469
three.
250
00:14:24,470 --> 00:14:25,730
Take neurosurgery now.
251
00:14:26,070 --> 00:14:29,910
Two units O -neg in the rapid infuser.
Spin a crit and a CBC chem panel typing
252
00:14:29,910 --> 00:14:30,910
across eight units.
253
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Is she alive?
254
00:14:32,670 --> 00:14:34,670
Barely. But she made it here.
255
00:14:35,130 --> 00:14:37,510
Yeah. Sally's going to get the husband.
256
00:14:37,790 --> 00:14:39,030
We're not wasting any time.
257
00:14:39,290 --> 00:14:40,490
I'm going to go clean up.
258
00:14:43,290 --> 00:14:44,290
Unbelievable.
259
00:14:47,069 --> 00:14:49,230
Well, she meets every criteria of a
brain death protocol.
260
00:14:49,730 --> 00:14:52,670
And ordinarily I'd wait, but since it's
such a small portion of the brain that's
261
00:14:52,670 --> 00:14:53,269
left... Is she gone?
262
00:14:53,270 --> 00:14:54,870
Well, I seem to take her off the vent.
Yeah.
263
00:14:55,150 --> 00:14:56,850
She was strong, huh? Oh, very.
264
00:14:57,270 --> 00:14:59,550
Unbelievable. And one day you're going
to have to let me know I kept it going
265
00:14:59,550 --> 00:15:01,610
long enough to get her in here. I doubt
I would have even tried.
266
00:15:02,050 --> 00:15:05,030
You said it yourself, she was strong.
Still, we couldn't have done better in
267
00:15:05,030 --> 00:15:05,749
trauma unit.
268
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
It was nice work.
269
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
Is there a next of kin?
270
00:15:08,700 --> 00:15:11,360
I'd like to talk to him before we call
it. Husband's on the way down now. All
271
00:15:11,360 --> 00:15:12,640
right, then. She's an organ donor.
272
00:15:12,900 --> 00:15:14,860
Oh, that's what I was going to ask the
husband. How do you know? Because she
273
00:15:14,860 --> 00:15:17,300
signed on the back here and she checked
off any organ needed.
274
00:15:17,500 --> 00:15:18,680
Well, she's a prime candidate.
275
00:15:19,180 --> 00:15:20,580
So we're going to have to get the
husband's permission.
276
00:15:21,440 --> 00:15:23,820
The signature and the license only
indicates the patient's intent.
277
00:15:25,160 --> 00:15:27,040
You know, I'm going to get the
transplant coordinator down here to get
278
00:15:27,040 --> 00:15:27,779
process started.
279
00:15:27,780 --> 00:15:28,780
Excuse me.
280
00:15:28,860 --> 00:15:30,400
This is Walter's husband.
281
00:15:31,620 --> 00:15:33,400
Is she all right? Mr. Wall, I'm Dr.
Thomas.
282
00:15:33,640 --> 00:15:35,320
Is Connie all right? Why don't you come
with me?
283
00:15:40,780 --> 00:15:43,240
What'd you tell him? Not much, except
she had an accident.
284
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
That's all.
285
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Understatement of the year.
286
00:15:45,760 --> 00:15:49,100
What organs can they use? Why,
threatening a new liver or something?
287
00:15:50,080 --> 00:15:54,500
Waiting lists are a mile long. I'm sure
she's got something somebody can use.
288
00:15:54,580 --> 00:15:55,860
Yeah, it's probably some rich guy.
289
00:15:56,140 --> 00:15:57,940
Two you always read about in the news.
290
00:15:58,320 --> 00:16:00,300
Mickey Mantle, Walter Payton.
291
00:16:00,640 --> 00:16:03,980
What, you're going to tell me those guys
didn't receive preferential treatment?
292
00:16:04,300 --> 00:16:06,600
Walter Payton died waiting on the list.
293
00:16:07,870 --> 00:16:10,370
I'm just saying, Doc. Yes, you are, as
usual.
294
00:16:11,270 --> 00:16:14,170
Man, you were really touchy today. Well,
go find someone to beat up.
295
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
That hurts.
296
00:16:59,150 --> 00:17:00,150
What are you up to?
297
00:17:00,990 --> 00:17:01,990
I'm cleaning up.
298
00:17:04,050 --> 00:17:05,049
You lost?
299
00:17:05,050 --> 00:17:06,050
No.
300
00:17:06,430 --> 00:17:08,410
Yogesh has a wild hair up her ass today.
301
00:17:08,950 --> 00:17:10,490
Trying to stay clear of the hurricane.
302
00:17:10,790 --> 00:17:12,210
She's taking all this real personal.
303
00:17:13,770 --> 00:17:14,810
Pretty bizarre, huh?
304
00:17:15,530 --> 00:17:18,069
I thought for sure she was toast when
she jumped off that roof.
305
00:17:18,810 --> 00:17:21,869
Jumped five floors, still had enough
left to get her to the hospital.
306
00:17:22,210 --> 00:17:24,069
Clogging her for an hour didn't do her
much good.
307
00:17:24,290 --> 00:17:26,470
Guess not. She ended up in the same
place.
308
00:17:30,780 --> 00:17:35,460
I, uh... I owe you a thank you.
309
00:17:37,980 --> 00:17:42,200
Good. I can use one. You're the only one
not walking on eggshells without me
310
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
handling a suicide.
311
00:17:44,860 --> 00:17:47,620
Everyone acts like I'm going to freak
out from my accident. I don't know how
312
00:17:47,620 --> 00:17:52,780
many times I have to say that I wasn't
trying to, you know... At least you
313
00:17:52,780 --> 00:17:53,820
treat me like I'm damaged goods.
314
00:17:55,120 --> 00:17:57,200
Yeah, you seem all right to me.
315
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Also, I, uh...
316
00:18:02,090 --> 00:18:03,670
I wanted to thank you. No problem.
317
00:18:05,190 --> 00:18:07,230
I'm going to head back in, though. I'll
see you later.
318
00:18:07,430 --> 00:18:08,530
Yep. Absolutely.
319
00:18:09,010 --> 00:18:10,010
Yeah.
320
00:18:21,790 --> 00:18:23,390
I'm looking for Paramedic Parker.
321
00:18:24,130 --> 00:18:25,130
Yes, ma 'am.
322
00:18:26,110 --> 00:18:28,010
Grace Owens, transplant coordinator.
323
00:18:29,040 --> 00:18:32,860
The nurse's station told me you're the
paramedic supervisor in this area. I'm
324
00:18:32,860 --> 00:18:33,860
the senior man, yes.
325
00:18:34,040 --> 00:18:36,440
What did the husband say? He gave
consent to use the organs.
326
00:18:37,360 --> 00:18:38,239
Two things.
327
00:18:38,240 --> 00:18:41,980
There's an eight -year -old girl in
Yorkville that needs an ambulance to
328
00:18:41,980 --> 00:18:44,220
her to St. Christopher's Hospital as
soon as possible.
329
00:18:44,420 --> 00:18:47,480
That's the nearest transplant center.
She's top of the list for a heart, and
330
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
she's not in good shape.
331
00:18:48,740 --> 00:18:52,620
I can arrange that. What's the other? I
need you to transfer the heart there as
332
00:18:52,620 --> 00:18:56,500
well. Excuse me? The husband signed
consent to donate the heart, but we
333
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
have a lot of time.
334
00:18:57,920 --> 00:19:01,640
They're in recovery now, but this little
girl is very sick. Minutes count. I
335
00:19:01,640 --> 00:19:04,080
don't want to wait for a transport car
with you already here.
336
00:19:04,800 --> 00:19:09,620
Well, I can radio in and get another bus
to cover our area. It shouldn't be too
337
00:19:09,620 --> 00:19:11,640
long. How bad off is this little girl?
338
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
She's been on the list since last year.
339
00:19:13,920 --> 00:19:18,260
Hit the top position about a week ago,
but it's day to day. Is this lady's
340
00:19:18,260 --> 00:19:20,200
going to fit into a kid?
341
00:19:20,480 --> 00:19:25,060
Mrs. Waller was pretty petite, but the
most important thing is she's the same
342
00:19:25,060 --> 00:19:25,779
blood type.
343
00:19:25,780 --> 00:19:26,900
So she could save a life.
344
00:19:27,240 --> 00:19:28,500
If the little girl is still alive.
345
00:19:28,960 --> 00:19:32,160
Parents didn't want her to die in the
hospital, so they took her home
346
00:19:34,340 --> 00:19:38,860
No. No, I understand, but... Well, I'm
the one that's pre -med. Shouldn't I be
347
00:19:38,860 --> 00:19:41,020
the one to carry the... No.
348
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Right.
349
00:19:42,740 --> 00:19:43,740
No, I understand.
350
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
What's the big job? Lucky bastard.
351
00:19:48,620 --> 00:19:51,440
Doc's transporting a heart to St.
Christopher's for a transplant.
352
00:19:51,860 --> 00:19:54,260
So what do they need us to do? Get the
recipient there.
353
00:19:54,740 --> 00:19:56,220
Some kid up in Yorkville.
354
00:19:58,480 --> 00:19:59,620
As a heart attack.
355
00:20:02,080 --> 00:20:03,420
No pun intended.
356
00:20:11,740 --> 00:20:12,740
Let's go.
357
00:20:31,760 --> 00:20:34,660
Mr. Waller, I'm Officer Yoka.
358
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Faith Yoka.
359
00:20:38,820 --> 00:20:39,860
Are you the one that was there?
360
00:20:42,100 --> 00:20:45,540
The cops had brought me in. They said
there was another police officer with
361
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
when she got hurt.
362
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Yeah, I was there.
363
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Did she say?
364
00:20:56,300 --> 00:21:00,880
Yeah, she said she was sorry and that
she loves you very much.
365
00:21:03,980 --> 00:21:04,979
She did.
366
00:21:04,980 --> 00:21:07,620
Yeah, she said that it was important
that you know that.
367
00:21:14,380 --> 00:21:17,720
I have, um, iconic driver's license.
368
00:21:22,940 --> 00:21:27,540
I knew she was unhappy.
369
00:21:30,060 --> 00:21:32,040
She used to spend days at a time in bed.
370
00:21:36,200 --> 00:21:37,460
I thought she'd get over it.
371
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
I didn't know.
372
00:21:45,240 --> 00:21:50,480
If somebody wants to do something like
this, no one can really stop them.
373
00:21:53,880 --> 00:21:54,960
She didn't even drive.
374
00:21:58,840 --> 00:22:00,920
I mean, she knew how, but we never had a
car.
375
00:22:04,720 --> 00:22:06,780
You know, somebody's awful lucky that
she had that.
376
00:22:08,080 --> 00:22:09,300
It'd be nice to know who.
377
00:22:11,640 --> 00:22:12,820
They said it was confidential.
378
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
It's a little girl.
379
00:22:24,280 --> 00:22:25,900
Eight years old, up in Yorkville.
380
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
Pretty sick.
381
00:22:33,040 --> 00:22:36,460
Yeah. They said that she'll die without
it.
382
00:22:39,320 --> 00:22:41,240
I think you're very brave, Mr. Waller.
383
00:22:42,080 --> 00:22:43,080
You and Connie both.
384
00:22:44,680 --> 00:22:46,160
I don't know if I can be that brave.
385
00:22:47,300 --> 00:22:48,600
I just wanted to tell you that.
386
00:22:50,320 --> 00:22:51,640
And that I'm sorry for your loss.
387
00:23:11,500 --> 00:23:12,500
Try 106?
388
00:23:12,860 --> 00:23:14,660
Get stuck on one of those streets.
389
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Come on!
390
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Get down!
391
00:23:18,420 --> 00:23:22,560
I almost forgot how stupid people are
about this.
392
00:23:22,900 --> 00:23:23,799
Come on.
393
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Damn it.
394
00:23:32,240 --> 00:23:33,660
Nothing's moving for a long way.
395
00:23:39,120 --> 00:23:40,260
Oh, oh, Doc.
396
00:23:53,390 --> 00:23:55,650
Give me some eyes. All right. A little
left.
397
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
A little more left.
398
00:24:00,570 --> 00:24:01,790
Damn. A little left.
399
00:24:02,390 --> 00:24:04,690
A little left.
400
00:24:05,150 --> 00:24:07,090
We're never going to clear that. A
little left.
401
00:24:07,330 --> 00:24:08,570
I don't have any more left.
402
00:24:27,450 --> 00:24:28,450
Hey.
403
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
Hey.
404
00:24:32,490 --> 00:24:35,030
I'm going to need you to back up, all
right? Just stay right there.
405
00:24:35,290 --> 00:24:36,290
Back up.
406
00:24:36,350 --> 00:24:38,810
Back up for me. You got to get out of
here. Back up.
407
00:24:39,470 --> 00:24:40,770
Lady, hey, where are you going?
408
00:24:41,030 --> 00:24:41,989
No. Hey.
409
00:24:41,990 --> 00:24:43,770
I need you to back up, okay?
410
00:25:04,210 --> 00:25:05,210
You got to look outside.
411
00:25:56,620 --> 00:26:02,160
is gone there ain't nothing in those
bags relax man i ain't gonna lie to you
412
00:26:02,160 --> 00:26:05,660
don't have to hurt me you don't have to
mean the worst i said i'm not gonna lie
413
00:26:05,660 --> 00:26:12,580
to you start talking all right all right
truthfully yeah
414
00:26:12,580 --> 00:26:19,560
truthfully please i don't really know
this guy and his sons
415
00:26:19,560 --> 00:26:22,880
of bitches they clean out our bus and
now he's gonna let that little kid die
416
00:26:25,800 --> 00:26:28,660
is to find that heart, and if we don't,
I'm taking yours. What heart? Look,
417
00:26:28,700 --> 00:26:31,020
buddy, you don't want to take the wrath
of the murders all alone, do you?
418
00:26:31,620 --> 00:26:34,960
Murder? You moron stole a heart that was
being taken to a hospital to be
419
00:26:34,960 --> 00:26:38,120
transplanted into a little girl. It's
dying. And if your actions prevent that
420
00:26:38,120 --> 00:26:40,700
operation from happening, that's a
murder on your ass. Oh.
421
00:26:42,040 --> 00:26:45,920
Look, I'm just... I got a habit. I ain't
no murderer. Not yet.
422
00:26:47,340 --> 00:26:48,480
There was a heart in that ambulance.
423
00:26:48,980 --> 00:26:51,040
Where are they? Right. See, now you
pissed him off. Right.
424
00:26:51,320 --> 00:26:53,360
Look, if I show you where we hang out...
425
00:26:53,630 --> 00:26:55,510
Are we all cool? I mean, with the murder
and everything?
426
00:26:58,690 --> 00:26:59,010
Of
427
00:26:59,010 --> 00:27:06,850
course.
428
00:27:22,020 --> 00:27:23,260
That's the building. They're inside?
429
00:27:23,820 --> 00:27:26,460
I don't know. It's where we were
supposed to meet up. How many ways in
430
00:27:26,780 --> 00:27:27,780
Just the front door.
431
00:27:28,080 --> 00:27:30,060
No other way? I never knew no other way.
432
00:27:30,880 --> 00:27:31,880
Back up.
433
00:27:32,760 --> 00:27:36,560
This is 55 Charlie requesting backup
at... 5207.
434
00:27:37,380 --> 00:27:38,380
5207 Arthur.
435
00:27:38,760 --> 00:27:42,440
Your pals better be inside there. Hey,
all I'm saying is we were supposed to
436
00:27:42,440 --> 00:27:44,800
meet up here. Yeah, all I'm saying is
you better pray they did.
437
00:27:55,280 --> 00:27:56,199
There's no way.
438
00:27:56,200 --> 00:27:57,360
No way is not enough.
439
00:27:58,340 --> 00:27:59,700
Look, I'm not saying we don't try.
440
00:27:59,900 --> 00:28:02,160
I'm saying that there's no way we're
going to get her down on these steps.
441
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
Let's just get up there.
442
00:28:04,080 --> 00:28:06,520
Little girl with a bad heart, you'd
think the parents could at least get a
443
00:28:06,520 --> 00:28:07,520
ground floor apartment.
444
00:28:07,620 --> 00:28:10,760
Yeah, or maybe something on Park Avenue
with a doorman and a freight elevator.
445
00:28:11,020 --> 00:28:12,020
You know what I'm saying.
446
00:28:13,100 --> 00:28:14,100
Yeah, I do.
447
00:28:14,240 --> 00:28:15,980
You always just carry her in my arms.
448
00:28:31,760 --> 00:28:32,760
Dean Martin?
449
00:28:33,460 --> 00:28:34,700
Saw that coming.
450
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
Boss.
451
00:28:48,800 --> 00:28:50,320
You gotta be kidding me.
452
00:28:50,660 --> 00:28:51,660
He's empty.
453
00:29:14,090 --> 00:29:15,690
Okay, okay, we're caught.
454
00:29:15,970 --> 00:29:17,110
Where's the heart? What?
455
00:29:17,430 --> 00:29:21,650
There was a heart in this box. Where is
it? What box? That box. This is not the
456
00:29:21,650 --> 00:29:22,910
time for wise guy power.
457
00:29:23,910 --> 00:29:28,170
Manny said there'd be a... You know, we
were looking for drugs.
458
00:29:29,490 --> 00:29:32,430
I don't give a damn what you thought you
were doing. There's a human being's
459
00:29:32,430 --> 00:29:34,110
heart in that box, and I want it.
460
00:29:34,610 --> 00:29:36,350
There's some stuff in the cans out back.
461
00:29:42,000 --> 00:29:44,880
You know, in a crack house, it's the
only damn station that comes in.
462
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
This way.
463
00:29:52,380 --> 00:29:53,700
She's not breathing so well.
464
00:29:54,000 --> 00:29:55,800
Hang on, baby. Help is here.
465
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
Hi.
466
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
You're Cassandra?
467
00:30:05,760 --> 00:30:06,780
My name's Carlos.
468
00:30:07,080 --> 00:30:08,420
We're going to drive you to the
hospital.
469
00:30:08,780 --> 00:30:09,860
Is that all right with you?
470
00:30:10,510 --> 00:30:12,530
We just need to check some things out
first, okay?
471
00:30:16,010 --> 00:30:18,410
Wow, bet you can't wait to get rid of
all this stuff, huh?
472
00:30:18,750 --> 00:30:19,750
Hold on, okay?
473
00:30:21,290 --> 00:30:24,030
If we don't keep our plot, we're going
to lose those bilateral pick lines. I
474
00:30:24,030 --> 00:30:25,030
know.
475
00:30:26,530 --> 00:30:29,390
So I guess we just have to bring her
down the old -fashioned way.
476
00:30:30,870 --> 00:30:32,290
This is Boy 553.
477
00:30:32,950 --> 00:30:34,210
We're going to need some help over here.
478
00:30:46,120 --> 00:30:49,340
What the hell is this book to look like?
I think we'll know when we see it,
479
00:30:49,360 --> 00:30:53,000
Tully. Bosco, you want to help out a
little bit? No, I don't, David.
480
00:30:54,440 --> 00:30:55,440
But I will.
481
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
A little bit.
482
00:31:03,080 --> 00:31:07,960
David, I think you need to take... Damn
it! You watch!
483
00:31:08,300 --> 00:31:09,300
What'd you get?
484
00:31:24,270 --> 00:31:26,430
I don't know what else it could be.
Doesn't look like they opened it. Does
485
00:31:26,430 --> 00:31:27,430
matter? I don't know.
486
00:31:28,070 --> 00:31:29,230
This is 55 Charlie.
487
00:31:29,750 --> 00:31:31,850
Let the medics know we found the package
they lost.
488
00:31:33,050 --> 00:31:36,890
Okay, Cassandra. Nothing tells me you
don't scare so easy. So listen to me
489
00:31:36,890 --> 00:31:37,749
like a ride.
490
00:31:37,750 --> 00:31:38,770
Okay? Ready?
491
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
Willing and able.
492
00:31:42,730 --> 00:31:44,230
Hey, what a beauty.
493
00:31:44,510 --> 00:31:47,150
Oh, wait a minute. No one told me we had
a princess here.
494
00:31:47,650 --> 00:31:48,650
Hello, Your Majesty.
495
00:31:49,450 --> 00:31:50,630
Precious cargo coming down.
496
00:31:52,650 --> 00:31:54,210
You're doing fine, Your Highness.
497
00:31:54,470 --> 00:31:55,470
Yeah.
498
00:31:59,850 --> 00:32:01,410
Are you sure you're not a queen?
499
00:32:02,770 --> 00:32:04,030
Or a movie star?
500
00:32:33,520 --> 00:32:35,180
Thanks, Jimmy. You're cool. We're out to
hide.
501
00:32:36,740 --> 00:32:38,200
Central, this is 55 Charlie.
502
00:32:38,420 --> 00:32:40,880
Have you got an ETA on the medics for
this package?
503
00:32:42,200 --> 00:32:44,580
Working on it, Charlie. Come on! How
long do you think we've got?
504
00:32:45,280 --> 00:32:46,280
No.
505
00:32:53,040 --> 00:32:54,680
That used to be part of a person.
506
00:32:55,720 --> 00:32:57,040
Pretty creepy if you ask me.
507
00:32:58,140 --> 00:32:59,340
Sally, why can't we just take it?
508
00:33:00,520 --> 00:33:01,519
And they're going to St.
509
00:33:01,520 --> 00:33:03,540
Christopher's, right? Seems like we can
get up there faster than waiting for a
510
00:33:03,540 --> 00:33:05,920
bus to get here. And you don't have to
know anything to handle it? What? Just
511
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
keep it on ice.
512
00:33:07,520 --> 00:33:10,200
How are they transporting you? Just sit
in the back of the bus, as far as I
513
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
know.
514
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
Well, why can't we?
515
00:33:13,640 --> 00:33:16,580
We still got this pinhead in the back of
our car, for one thing. No problem.
516
00:33:16,780 --> 00:33:17,779
No problem.
517
00:33:17,780 --> 00:33:18,780
Pinhead.
518
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Let's go.
519
00:33:25,040 --> 00:33:26,200
You thank me later, you're free.
520
00:33:27,020 --> 00:33:27,779
I can go?
521
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
Go, now.
522
00:33:29,130 --> 00:33:30,130
Hey, just say no.
523
00:33:32,310 --> 00:33:33,310
We're all clear.
524
00:33:33,350 --> 00:33:36,530
Okay. I'll carry it. Davis and I will
run interference for you.
525
00:33:36,790 --> 00:33:39,870
You better not slow down, Sully. I'll be
up your ass. You just try to keep up
526
00:33:39,870 --> 00:33:42,370
with my ass, Bosco. 5 -5 Charlie to
Central. Tell the medics to meet us at
527
00:33:42,490 --> 00:33:44,190
Christopher. We're going to transport
this package ourselves.
528
00:33:59,400 --> 00:34:02,260
It's a weird winter sport, Tuesday at 7.
529
00:34:09,340 --> 00:34:11,120
Call Central, see if you can get us some
help.
530
00:34:12,239 --> 00:34:14,840
Central, we're going to run up 7. Can we
get any assistance with intersection
531
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
control?
532
00:34:19,440 --> 00:34:20,440
Move, move.
533
00:34:22,040 --> 00:34:23,179
Great, keep them moving.
534
00:34:24,440 --> 00:34:25,840
Keep the deep box going.
535
00:34:32,880 --> 00:34:35,100
Damn, old Sully's got some serious lead
in that foot.
536
00:34:36,920 --> 00:34:38,580
Does he think he's Popeye Doyle?
537
00:34:39,500 --> 00:34:40,820
You ever see Friends Connection?
538
00:34:53,699 --> 00:34:54,980
Okay, see? Stay awake.
539
00:34:55,260 --> 00:34:56,760
Open your eyes for me, Cassandra.
540
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
Wake up, baby.
541
00:34:58,320 --> 00:35:01,700
Almost there. Cassandra, you've got to
keep those eyes open. Stay in your seat.
542
00:35:01,760 --> 00:35:04,670
Stay in your seat. You've got some great
hands as long as you... Whoa!
543
00:35:06,630 --> 00:35:07,630
Shut up!
544
00:35:09,930 --> 00:35:11,710
Hey, there's those beautiful brown eyes.
545
00:35:12,270 --> 00:35:13,270
Good, Cass.
546
00:35:13,530 --> 00:35:15,410
Good. Keep your eyes on me, okay?
547
00:35:15,750 --> 00:35:17,170
We've got to turn somewhere. I know.
548
00:35:18,330 --> 00:35:19,970
The lights are against us. I know.
549
00:35:20,250 --> 00:35:21,250
Does Stoney know?
550
00:35:21,450 --> 00:35:24,050
All right, you better slow down if we're
going to make this turn. No. Slow down
551
00:35:24,050 --> 00:35:25,050
if we're going to make this turn. Stop.
552
00:35:25,810 --> 00:35:26,810
Stop.
553
00:35:55,009 --> 00:35:56,950
No, no, no. She's throwing PVPs.
554
00:35:57,150 --> 00:36:00,150
Baby? Nick, talk to me, Carlos. They're
all over the place.
555
00:36:00,850 --> 00:36:02,530
Lidocaine? Already got them to make them
a pipe.
556
00:36:12,330 --> 00:36:14,150
She's stabilizing, but it might not
last.
557
00:36:14,410 --> 00:36:15,490
Hang on, baby. Hang on.
558
00:36:19,550 --> 00:36:20,550
Taylor, how much further?
559
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
Next turn.
560
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
Both 110.
561
00:36:38,660 --> 00:36:40,060
Hunter, take that seat on board.
562
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
Doc?
563
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
Yes, ma 'am.
564
00:37:02,320 --> 00:37:03,279
Doc, you're up.
565
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
Thank you.
566
00:37:30,890 --> 00:37:31,890
How could I forget that?
567
00:37:32,550 --> 00:37:36,190
I'm going on and on about someone trying
to kill themselves, and all the time
568
00:37:36,190 --> 00:37:37,850
I'm talking to someone who actually
tried it.
569
00:37:38,590 --> 00:37:39,690
What is wrong with me?
570
00:37:41,350 --> 00:37:42,850
Could it be you're self -absorbed?
571
00:37:45,570 --> 00:37:46,570
No.
572
00:37:46,850 --> 00:37:48,390
That's not it. I just forgot.
573
00:37:49,030 --> 00:37:51,430
That's all. I mean, it's no big deal,
right?
574
00:37:52,550 --> 00:37:55,450
Now I'm supposed to remember every
little thing that happens at the
575
00:37:55,890 --> 00:37:56,890
Yeah.
576
00:37:57,310 --> 00:37:58,390
Every little thing.
577
00:37:59,440 --> 00:38:03,960
All right, her trying to dust herself is
kind of a big thing, but the truth is I
578
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
hardly know her.
579
00:38:06,380 --> 00:38:09,260
You don't have to justify it to me. I
didn't give her a thought either.
580
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
Really?
581
00:38:11,540 --> 00:38:12,419
You didn't?
582
00:38:12,420 --> 00:38:13,420
None.
583
00:38:13,660 --> 00:38:14,660
Good.
584
00:38:14,880 --> 00:38:16,320
Good. Then I'm okay then.
585
00:38:18,340 --> 00:38:19,340
Huh.
586
00:38:22,860 --> 00:38:24,680
You kind of took this whole thing
personal.
587
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Not really.
588
00:38:27,520 --> 00:38:29,120
Yeah, you seem like it's bothering you.
589
00:38:30,620 --> 00:38:34,520
No, I just never really gave organ
donation that much thought before.
590
00:38:35,720 --> 00:38:38,940
It's kind of like Connie has a second
chance to live.
591
00:38:39,160 --> 00:38:41,260
One of her parts is in the girl. It's
not her.
592
00:38:41,520 --> 00:38:45,180
Well, it sort of makes someone immortal,
doesn't it? Yeah, well, big man
593
00:38:45,180 --> 00:38:48,160
willing, it'll be a long time before we
have to start thinking about giving any
594
00:38:48,160 --> 00:38:49,160
pieces away.
595
00:39:03,760 --> 00:39:04,459
Going home?
596
00:39:04,460 --> 00:39:07,420
Some of us are going to stop at
Hagerty's. If there's any mention of the
597
00:39:07,420 --> 00:39:08,319
girl on the news.
598
00:39:08,320 --> 00:39:11,060
I called the hospital. They wouldn't
give me any information.
599
00:39:11,480 --> 00:39:12,740
Yeah, we're always last to know.
600
00:39:13,200 --> 00:39:14,200
Ain't that all?
601
00:39:14,780 --> 00:39:15,880
Why don't you come with us?
602
00:39:17,700 --> 00:39:19,760
Yeah. Yeah, I think I will.
603
00:39:20,640 --> 00:39:23,340
Probably wouldn't be able to get any
sleep until I knew anyway.
604
00:39:28,500 --> 00:39:29,700
Is there something else?
605
00:39:32,940 --> 00:39:37,020
I did okay today, right? You did great.
And I didn't hesitate and knew what to
606
00:39:37,020 --> 00:39:38,600
do? Kim, you were fine.
607
00:39:38,800 --> 00:39:40,880
You know, you feel like you might have
forgotten everything.
608
00:39:41,200 --> 00:39:42,400
Well, it's like riding a bike.
609
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
It was an accident.
610
00:39:49,240 --> 00:39:52,460
Excuse me? No one believes that the
overdose was an accident.
611
00:40:06,900 --> 00:40:08,320
Hey, that's what everyone says.
612
00:40:10,140 --> 00:40:15,480
Okay, Kim, and we understand, Kim, but
they don't believe it.
613
00:40:15,980 --> 00:40:19,260
When Jimmy's standing on the edge of the
roof today, like he doesn't think I
614
00:40:19,260 --> 00:40:22,540
should see an attempted suicide, I can
handle that from him, but I just need to
615
00:40:22,540 --> 00:40:24,420
be sure you believe me.
616
00:40:27,900 --> 00:40:29,880
You do believe me, right, Doc?
617
00:40:30,160 --> 00:40:32,280
You know I wouldn't try to kill myself.
618
00:40:37,210 --> 00:40:38,210
Yeah. Yeah.
619
00:40:38,850 --> 00:40:39,870
I believe you.
620
00:40:42,910 --> 00:40:43,910
And it's all right?
621
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Yeah.
622
00:40:46,770 --> 00:40:47,770
I'll see you at the bar.
623
00:40:47,910 --> 00:40:51,430
Yeah, yeah. Let me just finish up here.
624
00:41:18,380 --> 00:41:23,000
live where a dedicated team of doctors
at St. Christopher's Hospital repeated a
625
00:41:23,000 --> 00:41:25,460
heart transplant tonight on an 8 -year
-old girl.
626
00:41:25,760 --> 00:41:29,760
Dr. Henry Bolton, the lead surgeon in
the delicate operation, gave a brief
627
00:41:29,760 --> 00:41:33,340
statement only moments ago that the
little girl, Cassandra Reynolds, came
628
00:41:33,340 --> 00:41:36,440
through the operation well and the heart
is working perfectly.
629
00:41:36,760 --> 00:41:40,220
We have with us Doreen Reynolds, young
Cassandra's mother.
630
00:41:40,500 --> 00:41:42,620
What can you tell us about Cassandra's
condition?
631
00:41:43,300 --> 00:41:45,120
She's sleeping now.
632
00:41:45,820 --> 00:41:47,520
There's so many people to thank.
633
00:41:48,280 --> 00:41:49,960
I just don't even know where to begin.
634
00:41:50,680 --> 00:41:56,820
The donor and these doctors, I really
don't know how to... Thank you so much
635
00:41:56,820 --> 00:41:58,960
for giving me my little girl back.
636
00:42:00,400 --> 00:42:04,060
Well, there you have it. This is Karen
Lee at St. Christopher's Hospital. Back
637
00:42:04,060 --> 00:42:05,060
to you in the studio.
638
00:42:07,700 --> 00:42:09,520
To the doctors.
639
00:42:10,140 --> 00:42:11,260
To the doctors.
640
00:42:11,780 --> 00:42:12,780
To the doctors.
641
00:42:12,880 --> 00:42:14,060
To the doctors.
642
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Where are you going?
643
00:42:28,220 --> 00:42:29,220
I want to get home.
644
00:42:29,340 --> 00:42:30,198
You all right?
645
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Yeah.
646
00:42:31,520 --> 00:42:32,519
You sure?
647
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
Yeah, I'm good.
648
00:42:35,080 --> 00:42:36,080
See you tomorrow.
649
00:42:37,980 --> 00:42:38,980
What's wrong with her?
46359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.