All language subtitles for Third Watch s03e03 The Relay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:06,560 Previously on Third Watch. 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,240 She was supposed to meet me. 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,299 Is she breathing? 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,920 Barely. Is she going to be okay? 5 00:00:11,280 --> 00:00:12,540 Kim? Doc, does she breathe? 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,600 Watch her neck. Watch her neck, okay? 7 00:00:14,940 --> 00:00:16,960 I came to talk about getting back on the schedule. 8 00:00:18,420 --> 00:00:22,500 I can't believe Doc did this. I don't mean that as a diss on you. I mean 9 00:00:22,500 --> 00:00:23,500 me like he did. 10 00:00:23,660 --> 00:00:24,760 He needs to work with Kim. 11 00:00:25,040 --> 00:00:26,040 You see anybody? 12 00:00:26,120 --> 00:00:26,819 Like who? 13 00:00:26,820 --> 00:00:27,820 A therapist. 14 00:00:28,040 --> 00:00:30,840 You know what, Mom? It's none of your damn business who I'm seeing or not 15 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 seeing. I'm sorry I didn't answer the phone last night when Joey was sick. 16 00:00:34,460 --> 00:00:38,760 We share custody. And in the event of your death, your ex -wife would make a 17 00:00:38,760 --> 00:00:42,480 and suitable soul guardian, Mr. Doherty? Well, she's had some problems. Why 18 00:00:42,480 --> 00:00:44,380 won't you talk about this? Because you don't have cancer. 19 00:00:51,100 --> 00:00:52,240 Still calling sick. 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,220 No, I'm okay. I'm just tired. 21 00:00:55,680 --> 00:00:59,140 Calling tired, then. Maybe everybody's tired. Everybody's working 12. 22 00:01:00,960 --> 00:01:01,960 You're not everybody. 23 00:01:03,000 --> 00:01:05,580 You should be taking it easy. The procedure's a week away. 24 00:01:05,780 --> 00:01:06,800 It's surgery, Fred. 25 00:01:07,900 --> 00:01:09,280 And I'll take it easy afterwards. 26 00:01:10,600 --> 00:01:13,980 Maybe I should talk to Bosco. Make sure he's keeping you from pushing yourself 27 00:01:13,980 --> 00:01:14,798 too hard. 28 00:01:14,800 --> 00:01:16,300 No, don't say anything to him. He doesn't know. 29 00:01:17,240 --> 00:01:20,860 What? Well, why would I tell him? You tell him everything else. I do not. I 30 00:01:20,860 --> 00:01:24,240 can't cut one in bed without him busting my chops about it for a week after. 31 00:01:24,700 --> 00:01:27,040 But this, you're going to have a procedure? You keep that a secret? 32 00:01:27,930 --> 00:01:30,470 What'd you tell him about the days off? Nothing. I just told him we were going 33 00:01:30,470 --> 00:01:32,090 down the shore for a few days next week. 34 00:01:32,290 --> 00:01:35,330 If you're not 100%, your partner should know about it. It's not like I'm in 35 00:01:35,330 --> 00:01:36,830 pain. What about your head? 36 00:01:37,470 --> 00:01:38,550 You know, emotionally? 37 00:01:43,810 --> 00:01:46,370 Emotionally? At least I can say surgery. 38 00:01:49,170 --> 00:01:50,170 I gotta go. 39 00:02:00,520 --> 00:02:02,160 There you are. You look good today. 40 00:02:02,980 --> 00:02:08,300 Before I forget... What the... 41 00:02:08,300 --> 00:02:16,420 What? 42 00:02:16,940 --> 00:02:19,580 It wasn't an easy decision for me, Kim. 43 00:02:19,880 --> 00:02:21,300 Custody? You want custody? 44 00:02:21,520 --> 00:02:22,800 Keep your voice down. My voice? 45 00:02:23,360 --> 00:02:25,680 What is that, your plan? Do this in front of your friends so I won't make a 46 00:02:25,680 --> 00:02:28,300 thing? No, this is nothing I planned. It's the first time I saw you today. 47 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Soul custody? 48 00:02:29,840 --> 00:02:32,500 If something were to happen to me, Kim, what would happen to Joey? He'll have 49 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 his mother. 50 00:02:34,380 --> 00:02:36,880 You're still working things out. Oh, don't patronize me. 51 00:02:38,040 --> 00:02:39,200 You tried to kill yourself. 52 00:02:39,420 --> 00:02:43,140 It was an accident. If you think that justifies taking away my son, you're out 53 00:02:43,140 --> 00:02:44,140 of your mind. 54 00:02:44,920 --> 00:02:47,340 There's other copies. Yeah, well, you can shove those, too. 55 00:03:21,070 --> 00:03:22,310 No, because we don't want to scare her. 56 00:03:22,690 --> 00:03:23,950 Scare her? I might kill her myself. 57 00:03:24,830 --> 00:03:26,190 All right, that's not going to be helpful. 58 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 All right, all right. 59 00:03:50,480 --> 00:03:53,960 Five -five, Dave. We definitely got to jump her up. We better get ESU rolling 60 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 here with that airbag. 61 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Want me to grab her? 62 00:03:57,700 --> 00:03:58,780 You both go over. 63 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 Miss? 64 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 Hello, miss? 65 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Police? 66 00:04:12,900 --> 00:04:14,040 Something bothering you? 67 00:04:16,660 --> 00:04:17,800 People never stop. 68 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 I'm sorry? 69 00:04:21,910 --> 00:04:23,490 They never stopped walking by. 70 00:04:26,810 --> 00:04:28,070 I don't know what that means. 71 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 I don't want to hurt anyone. 72 00:04:29,710 --> 00:04:30,710 Well, that's good. 73 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 That's how we should think. 74 00:04:33,610 --> 00:04:35,170 No one's going to get hurt here today. 75 00:04:35,430 --> 00:04:37,150 I was going to do it on the other side. 76 00:04:39,070 --> 00:04:40,450 But there was never an opening. 77 00:04:41,750 --> 00:04:43,030 Because the people never stop. 78 00:04:50,700 --> 00:04:52,660 What's your name, honey? I would have landed. 79 00:04:54,120 --> 00:04:55,320 I don't want to hurt somebody. 80 00:04:56,120 --> 00:05:00,600 Whatever it is that's bothering you so much, I promise we can work it out. 81 00:05:03,840 --> 00:05:05,840 Now I don't know if this is Farina. 82 00:05:08,620 --> 00:05:13,240 My name is Faith. 83 00:05:14,980 --> 00:05:15,980 Faith Yoka. 84 00:05:16,380 --> 00:05:18,580 Farina? Sweetie, what's bothering you today? 85 00:05:19,560 --> 00:05:21,600 It's been bad these last few weeks, huh? 86 00:05:22,460 --> 00:05:23,660 Depressing for all of us. 87 00:05:25,540 --> 00:05:28,620 Why don't you tell me your name, you know, so we can talk. I told you mine. 88 00:05:29,220 --> 00:05:30,220 Tell me your name. 89 00:05:32,320 --> 00:05:33,620 My name doesn't matter. 90 00:05:33,940 --> 00:05:35,120 It matters to me. 91 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 I'm already dead. 92 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 No, you're not. 93 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 You're alive. 94 00:05:42,220 --> 00:05:46,900 And whatever it is that has you feeling like this, we can fix it. I promise you. 95 00:05:48,099 --> 00:05:51,640 So why don't you come down off that ledge and you let me help you fix it, 96 00:05:52,980 --> 00:05:54,120 Is this high enough? 97 00:05:54,680 --> 00:05:57,820 Sweetie, tell me you need it so I can talk to you. If you want to help me, 98 00:05:57,820 --> 00:06:01,580 me! Is this high enough? Please, just tell me you need it. I'm sorry. I put 99 00:06:01,580 --> 00:06:02,580 everyone through this. 100 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 You're at a jumper. With a conscience. 101 00:06:45,760 --> 00:06:46,860 Just landed on that roof. 102 00:06:47,160 --> 00:06:50,200 Made a point of avoiding the street. Didn't want to take anybody out with 103 00:06:50,920 --> 00:06:54,400 Imagine the thought process. With a 50 -foot jump. Yeah, she was concerned 104 00:06:54,400 --> 00:06:55,800 that, too, whether she was high enough. 105 00:06:56,520 --> 00:06:57,660 Let's say we have an answer. 106 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 Wonderful. 107 00:06:59,200 --> 00:07:00,300 Let's get up there and see. 108 00:07:01,060 --> 00:07:02,420 I'll never get these people. 109 00:07:02,860 --> 00:07:03,860 These people? 110 00:07:04,560 --> 00:07:05,940 Yeah, people who... What? 111 00:07:09,680 --> 00:07:11,480 So, uh, she's up there? 112 00:07:12,380 --> 00:07:13,820 Safe bet she hasn't gone anywhere. 113 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 He's a weird guy. 114 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 You okay? 115 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Living a dream. 116 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 It's all locked up. 117 00:07:27,040 --> 00:07:29,180 Let's go up then. Tower ladder's already here. 118 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 Lost the jumper, huh? 119 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 That obvious? 120 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 All right. 121 00:07:35,480 --> 00:07:36,660 I'm not the one who jumped. 122 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 Who was she? She wouldn't tell me. 123 00:07:39,460 --> 00:07:41,380 We know if she lived here. 124 00:07:42,200 --> 00:07:43,920 She wouldn't even tell me your name, Sully. 125 00:07:45,500 --> 00:07:48,480 Address, phone number, favorite color. Those would have been my follow -up 126 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 questions. 127 00:07:50,280 --> 00:07:53,080 Can you go in and see if there's a super in the building? 128 00:07:57,020 --> 00:08:00,000 People are going to jump or not jump, you know, no matter what you say. I know 129 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 that. 130 00:08:03,220 --> 00:08:06,320 Look at her, rushing around like she's going to be any less dead if they get up 131 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 there any sooner. 132 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Chick's a paperweight. 133 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 You got a pen? 134 00:08:13,900 --> 00:08:15,040 What the hell is with everybody? 135 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Oh. 136 00:08:19,740 --> 00:08:20,740 Love myself. 137 00:08:21,220 --> 00:08:22,220 Love myself. 138 00:08:26,620 --> 00:08:28,820 Oh. This you don't need. 139 00:08:31,960 --> 00:08:33,299 Guess Bosco was right. 140 00:08:33,600 --> 00:08:35,039 Five floors was high enough. 141 00:08:40,120 --> 00:08:41,520 She landed on her head. 142 00:08:43,340 --> 00:08:44,740 She's coming up behind us. 143 00:08:45,100 --> 00:08:48,360 She's going to cut her off. She probably doesn't need to see this. Yeah, all 144 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 right. 145 00:08:53,000 --> 00:08:53,899 Poor kid. 146 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 What a waste. 147 00:08:55,880 --> 00:08:56,880 She's alive. 148 00:08:57,180 --> 00:08:58,180 What? 149 00:09:00,520 --> 00:09:04,220 Get out 150 00:09:04,220 --> 00:09:09,300 of the way. Maybe you can stay back on it, please. 151 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 All right? 152 00:09:11,620 --> 00:09:13,700 Her lungs are working. At least one is. 153 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 She's alive! 154 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Move. 155 00:09:21,000 --> 00:09:23,260 I'm going to intubate. Start two large force. 156 00:09:23,920 --> 00:09:24,859 There's brains. 157 00:09:24,860 --> 00:09:26,720 Brains got nothing to do with blood flow. Give me. 158 00:09:27,200 --> 00:09:30,260 If I can get her stabilized, I'm going to need to get her down. We need the 159 00:09:30,260 --> 00:09:31,260 strokes up here right away. 160 00:09:42,760 --> 00:09:44,420 Must be the maid's day off. 161 00:09:47,300 --> 00:09:49,340 Never had nothing like this happen here before. 162 00:09:49,740 --> 00:09:51,080 Got a driver's license. 163 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 Let me see that. 164 00:09:53,780 --> 00:09:54,940 It's a quiet building. 165 00:09:57,520 --> 00:09:59,460 Constance Marie Waller? Yeah, yeah. 166 00:09:59,780 --> 00:10:01,140 Connie. That's it. 167 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Connie. 168 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 I got three units available. 169 00:10:05,880 --> 00:10:09,040 This is gonna make it a bitch to rent them. You're pretty selfish. You're not 170 00:10:09,040 --> 00:10:11,700 thinking that she was gonna mess up your day and all. Hey, come on. 171 00:10:12,170 --> 00:10:13,170 I got feelings. 172 00:10:15,090 --> 00:10:16,090 I'm just saying. 173 00:10:16,670 --> 00:10:19,730 Don't worry about it. This city is so full of freaks that we rent this place 174 00:10:19,730 --> 00:10:20,810 just because of something like this. 175 00:10:22,130 --> 00:10:23,049 Think so? 176 00:10:23,050 --> 00:10:24,190 Oh, yeah. No doubt. 177 00:10:25,130 --> 00:10:26,730 So no reason you'd see this coming? 178 00:10:27,070 --> 00:10:28,430 Like, if she lost anybody? 179 00:10:28,750 --> 00:10:29,509 I don't know. 180 00:10:29,510 --> 00:10:33,470 She and her husband kept pretty much to themselves. 181 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 Where's the husband? 182 00:10:37,230 --> 00:10:38,850 You don't know about this yet? 183 00:10:39,130 --> 00:10:40,190 Do you know where you can find him? 184 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 Oh, jeez. 185 00:10:42,230 --> 00:10:46,710 I think he works in a restaurant. He manages a restaurant on the west side. I 186 00:10:46,710 --> 00:10:47,710 got his phone number downstairs. 187 00:10:48,030 --> 00:10:49,290 You want to come with me? Yeah, thanks. 188 00:10:54,890 --> 00:10:55,890 Sorry, Connie. 189 00:10:57,410 --> 00:10:58,410 All right. 190 00:11:01,110 --> 00:11:02,530 Locked in? Yep. All right, careful. 191 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 She's alive? 192 00:11:18,240 --> 00:11:19,980 Can't be. Medics are just playing doctor. 193 00:11:20,680 --> 00:11:23,060 Doc? Half her head's gone. I don't know. 194 00:11:23,260 --> 00:11:25,820 The brainstem must still be working. We got something. 195 00:11:26,300 --> 00:11:29,500 Hey, we need some help over here. Leave him alone. Got it. 196 00:11:31,680 --> 00:11:32,960 Somebody bag her. Got it. 197 00:11:38,700 --> 00:11:39,700 He's bagging her. 198 00:11:53,930 --> 00:11:55,590 Where's my son? Let's just get over there. 199 00:11:55,870 --> 00:11:56,870 Well, what are we going to do? Sully, 200 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 have you reached the husband? 201 00:11:59,050 --> 00:12:01,110 No, we're picking him up at work. What did you tell him? 202 00:12:01,330 --> 00:12:02,750 Well, I thought we'd leave that for the hospital. 203 00:12:03,010 --> 00:12:04,550 Good, because she's alive. 204 00:12:05,790 --> 00:12:06,790 Get him here fast. 205 00:12:13,010 --> 00:12:15,670 Name, address, date of birth. 206 00:12:17,450 --> 00:12:19,030 License doesn't give you a lot of information. 207 00:12:20,120 --> 00:12:22,920 As long as there's enough to fill out a police report, I'm satisfied. 208 00:12:23,660 --> 00:12:25,700 Yeah, but it doesn't tell you much about a person. 209 00:12:26,220 --> 00:12:27,760 Well, how much more do you need to know? 210 00:12:29,560 --> 00:12:31,020 What made her so damaged? 211 00:12:32,740 --> 00:12:34,100 Damaged? You should take a number. 212 00:12:34,820 --> 00:12:35,820 What? 213 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 You're damaged? 214 00:12:39,360 --> 00:12:42,800 How many people do we know who would give anything to be breathing right now? 215 00:12:44,620 --> 00:12:45,820 Wife and kids at home? 216 00:12:47,360 --> 00:12:48,740 No husband, no father? 217 00:12:49,390 --> 00:12:51,090 Here comes the stupid selfie. 218 00:12:51,930 --> 00:12:53,010 I got no sympathy. 219 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 Yeah, man. 220 00:13:01,510 --> 00:13:02,630 I'm going to get wide open. 221 00:13:02,890 --> 00:13:03,910 Rest is up below ten. 222 00:13:04,110 --> 00:13:05,110 Kim, take over. 223 00:13:10,070 --> 00:13:11,090 There's not much there. 224 00:13:11,670 --> 00:13:13,130 Oh, come on. 225 00:13:14,030 --> 00:13:15,910 I still can't believe there's anything there. 226 00:13:16,190 --> 00:13:17,190 Whoa, whoa, whoa. 227 00:13:17,290 --> 00:13:18,290 Hey, sisterly. 228 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Grab the infuser. 229 00:13:21,540 --> 00:13:24,040 Jimmy, step on it. We're losing her back here. Hang on. 230 00:13:28,920 --> 00:13:29,980 Are you an organ donor? 231 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 Still using them. 232 00:13:32,780 --> 00:13:34,960 Oh, I mean, did you check the box on the back of your license? 233 00:13:35,440 --> 00:13:38,680 No. I don't want them looking at me like a bunch of spare parts. 234 00:13:39,440 --> 00:13:41,120 Makes me wonder if they'll try as hard. 235 00:13:41,620 --> 00:13:42,620 You know? 236 00:13:43,320 --> 00:13:45,000 She checked off any organ needed. 237 00:13:45,220 --> 00:13:47,860 Yeah, I wonder if she knew she was going to squish herself if she signed it. 238 00:13:48,720 --> 00:13:50,900 Doesn't make a lot of sense, does it? No. 239 00:13:51,920 --> 00:13:52,920 Not really. 240 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 But does it look like they're not trying? 241 00:13:58,880 --> 00:14:01,960 Approximately 25 -year -old female attempted suicide. 242 00:14:02,180 --> 00:14:04,700 Jumped 50 feet onto a tar roof. 243 00:14:05,040 --> 00:14:07,960 Massive head trauma with protrusion of gray matter. 244 00:14:08,380 --> 00:14:09,420 Arrested in the bus. 245 00:14:09,640 --> 00:14:14,420 CPR times three minutes. Three lines of saline rapidly infused through three 246 00:14:14,420 --> 00:14:17,840 large bores. BP 60 palp sinus attack at 110. 247 00:14:18,510 --> 00:14:19,550 No carotid pulse. 248 00:14:19,870 --> 00:14:23,490 Breath sounds decreased on the right. Everybody set on my count. One, two, 249 00:14:23,510 --> 00:14:24,469 three. 250 00:14:24,470 --> 00:14:25,730 Take neurosurgery now. 251 00:14:26,070 --> 00:14:29,910 Two units O -neg in the rapid infuser. Spin a crit and a CBC chem panel typing 252 00:14:29,910 --> 00:14:30,910 across eight units. 253 00:14:31,070 --> 00:14:32,070 Is she alive? 254 00:14:32,670 --> 00:14:34,670 Barely. But she made it here. 255 00:14:35,130 --> 00:14:37,510 Yeah. Sally's going to get the husband. 256 00:14:37,790 --> 00:14:39,030 We're not wasting any time. 257 00:14:39,290 --> 00:14:40,490 I'm going to go clean up. 258 00:14:43,290 --> 00:14:44,290 Unbelievable. 259 00:14:47,069 --> 00:14:49,230 Well, she meets every criteria of a brain death protocol. 260 00:14:49,730 --> 00:14:52,670 And ordinarily I'd wait, but since it's such a small portion of the brain that's 261 00:14:52,670 --> 00:14:53,269 left... Is she gone? 262 00:14:53,270 --> 00:14:54,870 Well, I seem to take her off the vent. Yeah. 263 00:14:55,150 --> 00:14:56,850 She was strong, huh? Oh, very. 264 00:14:57,270 --> 00:14:59,550 Unbelievable. And one day you're going to have to let me know I kept it going 265 00:14:59,550 --> 00:15:01,610 long enough to get her in here. I doubt I would have even tried. 266 00:15:02,050 --> 00:15:05,030 You said it yourself, she was strong. Still, we couldn't have done better in 267 00:15:05,030 --> 00:15:05,749 trauma unit. 268 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 It was nice work. 269 00:15:07,470 --> 00:15:08,470 Is there a next of kin? 270 00:15:08,700 --> 00:15:11,360 I'd like to talk to him before we call it. Husband's on the way down now. All 271 00:15:11,360 --> 00:15:12,640 right, then. She's an organ donor. 272 00:15:12,900 --> 00:15:14,860 Oh, that's what I was going to ask the husband. How do you know? Because she 273 00:15:14,860 --> 00:15:17,300 signed on the back here and she checked off any organ needed. 274 00:15:17,500 --> 00:15:18,680 Well, she's a prime candidate. 275 00:15:19,180 --> 00:15:20,580 So we're going to have to get the husband's permission. 276 00:15:21,440 --> 00:15:23,820 The signature and the license only indicates the patient's intent. 277 00:15:25,160 --> 00:15:27,040 You know, I'm going to get the transplant coordinator down here to get 278 00:15:27,040 --> 00:15:27,779 process started. 279 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Excuse me. 280 00:15:28,860 --> 00:15:30,400 This is Walter's husband. 281 00:15:31,620 --> 00:15:33,400 Is she all right? Mr. Wall, I'm Dr. Thomas. 282 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 Is Connie all right? Why don't you come with me? 283 00:15:40,780 --> 00:15:43,240 What'd you tell him? Not much, except she had an accident. 284 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 That's all. 285 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Understatement of the year. 286 00:15:45,760 --> 00:15:49,100 What organs can they use? Why, threatening a new liver or something? 287 00:15:50,080 --> 00:15:54,500 Waiting lists are a mile long. I'm sure she's got something somebody can use. 288 00:15:54,580 --> 00:15:55,860 Yeah, it's probably some rich guy. 289 00:15:56,140 --> 00:15:57,940 Two you always read about in the news. 290 00:15:58,320 --> 00:16:00,300 Mickey Mantle, Walter Payton. 291 00:16:00,640 --> 00:16:03,980 What, you're going to tell me those guys didn't receive preferential treatment? 292 00:16:04,300 --> 00:16:06,600 Walter Payton died waiting on the list. 293 00:16:07,870 --> 00:16:10,370 I'm just saying, Doc. Yes, you are, as usual. 294 00:16:11,270 --> 00:16:14,170 Man, you were really touchy today. Well, go find someone to beat up. 295 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 That hurts. 296 00:16:59,150 --> 00:17:00,150 What are you up to? 297 00:17:00,990 --> 00:17:01,990 I'm cleaning up. 298 00:17:04,050 --> 00:17:05,049 You lost? 299 00:17:05,050 --> 00:17:06,050 No. 300 00:17:06,430 --> 00:17:08,410 Yogesh has a wild hair up her ass today. 301 00:17:08,950 --> 00:17:10,490 Trying to stay clear of the hurricane. 302 00:17:10,790 --> 00:17:12,210 She's taking all this real personal. 303 00:17:13,770 --> 00:17:14,810 Pretty bizarre, huh? 304 00:17:15,530 --> 00:17:18,069 I thought for sure she was toast when she jumped off that roof. 305 00:17:18,810 --> 00:17:21,869 Jumped five floors, still had enough left to get her to the hospital. 306 00:17:22,210 --> 00:17:24,069 Clogging her for an hour didn't do her much good. 307 00:17:24,290 --> 00:17:26,470 Guess not. She ended up in the same place. 308 00:17:30,780 --> 00:17:35,460 I, uh... I owe you a thank you. 309 00:17:37,980 --> 00:17:42,200 Good. I can use one. You're the only one not walking on eggshells without me 310 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 handling a suicide. 311 00:17:44,860 --> 00:17:47,620 Everyone acts like I'm going to freak out from my accident. I don't know how 312 00:17:47,620 --> 00:17:52,780 many times I have to say that I wasn't trying to, you know... At least you 313 00:17:52,780 --> 00:17:53,820 treat me like I'm damaged goods. 314 00:17:55,120 --> 00:17:57,200 Yeah, you seem all right to me. 315 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Also, I, uh... 316 00:18:02,090 --> 00:18:03,670 I wanted to thank you. No problem. 317 00:18:05,190 --> 00:18:07,230 I'm going to head back in, though. I'll see you later. 318 00:18:07,430 --> 00:18:08,530 Yep. Absolutely. 319 00:18:09,010 --> 00:18:10,010 Yeah. 320 00:18:21,790 --> 00:18:23,390 I'm looking for Paramedic Parker. 321 00:18:24,130 --> 00:18:25,130 Yes, ma 'am. 322 00:18:26,110 --> 00:18:28,010 Grace Owens, transplant coordinator. 323 00:18:29,040 --> 00:18:32,860 The nurse's station told me you're the paramedic supervisor in this area. I'm 324 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 the senior man, yes. 325 00:18:34,040 --> 00:18:36,440 What did the husband say? He gave consent to use the organs. 326 00:18:37,360 --> 00:18:38,239 Two things. 327 00:18:38,240 --> 00:18:41,980 There's an eight -year -old girl in Yorkville that needs an ambulance to 328 00:18:41,980 --> 00:18:44,220 her to St. Christopher's Hospital as soon as possible. 329 00:18:44,420 --> 00:18:47,480 That's the nearest transplant center. She's top of the list for a heart, and 330 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 she's not in good shape. 331 00:18:48,740 --> 00:18:52,620 I can arrange that. What's the other? I need you to transfer the heart there as 332 00:18:52,620 --> 00:18:56,500 well. Excuse me? The husband signed consent to donate the heart, but we 333 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 have a lot of time. 334 00:18:57,920 --> 00:19:01,640 They're in recovery now, but this little girl is very sick. Minutes count. I 335 00:19:01,640 --> 00:19:04,080 don't want to wait for a transport car with you already here. 336 00:19:04,800 --> 00:19:09,620 Well, I can radio in and get another bus to cover our area. It shouldn't be too 337 00:19:09,620 --> 00:19:11,640 long. How bad off is this little girl? 338 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 She's been on the list since last year. 339 00:19:13,920 --> 00:19:18,260 Hit the top position about a week ago, but it's day to day. Is this lady's 340 00:19:18,260 --> 00:19:20,200 going to fit into a kid? 341 00:19:20,480 --> 00:19:25,060 Mrs. Waller was pretty petite, but the most important thing is she's the same 342 00:19:25,060 --> 00:19:25,779 blood type. 343 00:19:25,780 --> 00:19:26,900 So she could save a life. 344 00:19:27,240 --> 00:19:28,500 If the little girl is still alive. 345 00:19:28,960 --> 00:19:32,160 Parents didn't want her to die in the hospital, so they took her home 346 00:19:34,340 --> 00:19:38,860 No. No, I understand, but... Well, I'm the one that's pre -med. Shouldn't I be 347 00:19:38,860 --> 00:19:41,020 the one to carry the... No. 348 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Right. 349 00:19:42,740 --> 00:19:43,740 No, I understand. 350 00:19:45,840 --> 00:19:47,440 What's the big job? Lucky bastard. 351 00:19:48,620 --> 00:19:51,440 Doc's transporting a heart to St. Christopher's for a transplant. 352 00:19:51,860 --> 00:19:54,260 So what do they need us to do? Get the recipient there. 353 00:19:54,740 --> 00:19:56,220 Some kid up in Yorkville. 354 00:19:58,480 --> 00:19:59,620 As a heart attack. 355 00:20:02,080 --> 00:20:03,420 No pun intended. 356 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 Let's go. 357 00:20:31,760 --> 00:20:34,660 Mr. Waller, I'm Officer Yoka. 358 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Faith Yoka. 359 00:20:38,820 --> 00:20:39,860 Are you the one that was there? 360 00:20:42,100 --> 00:20:45,540 The cops had brought me in. They said there was another police officer with 361 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 when she got hurt. 362 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Yeah, I was there. 363 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Did she say? 364 00:20:56,300 --> 00:21:00,880 Yeah, she said she was sorry and that she loves you very much. 365 00:21:03,980 --> 00:21:04,979 She did. 366 00:21:04,980 --> 00:21:07,620 Yeah, she said that it was important that you know that. 367 00:21:14,380 --> 00:21:17,720 I have, um, iconic driver's license. 368 00:21:22,940 --> 00:21:27,540 I knew she was unhappy. 369 00:21:30,060 --> 00:21:32,040 She used to spend days at a time in bed. 370 00:21:36,200 --> 00:21:37,460 I thought she'd get over it. 371 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 I didn't know. 372 00:21:45,240 --> 00:21:50,480 If somebody wants to do something like this, no one can really stop them. 373 00:21:53,880 --> 00:21:54,960 She didn't even drive. 374 00:21:58,840 --> 00:22:00,920 I mean, she knew how, but we never had a car. 375 00:22:04,720 --> 00:22:06,780 You know, somebody's awful lucky that she had that. 376 00:22:08,080 --> 00:22:09,300 It'd be nice to know who. 377 00:22:11,640 --> 00:22:12,820 They said it was confidential. 378 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 It's a little girl. 379 00:22:24,280 --> 00:22:25,900 Eight years old, up in Yorkville. 380 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 Pretty sick. 381 00:22:33,040 --> 00:22:36,460 Yeah. They said that she'll die without it. 382 00:22:39,320 --> 00:22:41,240 I think you're very brave, Mr. Waller. 383 00:22:42,080 --> 00:22:43,080 You and Connie both. 384 00:22:44,680 --> 00:22:46,160 I don't know if I can be that brave. 385 00:22:47,300 --> 00:22:48,600 I just wanted to tell you that. 386 00:22:50,320 --> 00:22:51,640 And that I'm sorry for your loss. 387 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Try 106? 388 00:23:12,860 --> 00:23:14,660 Get stuck on one of those streets. 389 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 Come on! 390 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Get down! 391 00:23:18,420 --> 00:23:22,560 I almost forgot how stupid people are about this. 392 00:23:22,900 --> 00:23:23,799 Come on. 393 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Damn it. 394 00:23:32,240 --> 00:23:33,660 Nothing's moving for a long way. 395 00:23:39,120 --> 00:23:40,260 Oh, oh, Doc. 396 00:23:53,390 --> 00:23:55,650 Give me some eyes. All right. A little left. 397 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 A little more left. 398 00:24:00,570 --> 00:24:01,790 Damn. A little left. 399 00:24:02,390 --> 00:24:04,690 A little left. 400 00:24:05,150 --> 00:24:07,090 We're never going to clear that. A little left. 401 00:24:07,330 --> 00:24:08,570 I don't have any more left. 402 00:24:27,450 --> 00:24:28,450 Hey. 403 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 Hey. 404 00:24:32,490 --> 00:24:35,030 I'm going to need you to back up, all right? Just stay right there. 405 00:24:35,290 --> 00:24:36,290 Back up. 406 00:24:36,350 --> 00:24:38,810 Back up for me. You got to get out of here. Back up. 407 00:24:39,470 --> 00:24:40,770 Lady, hey, where are you going? 408 00:24:41,030 --> 00:24:41,989 No. Hey. 409 00:24:41,990 --> 00:24:43,770 I need you to back up, okay? 410 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 You got to look outside. 411 00:25:56,620 --> 00:26:02,160 is gone there ain't nothing in those bags relax man i ain't gonna lie to you 412 00:26:02,160 --> 00:26:05,660 don't have to hurt me you don't have to mean the worst i said i'm not gonna lie 413 00:26:05,660 --> 00:26:12,580 to you start talking all right all right truthfully yeah 414 00:26:12,580 --> 00:26:19,560 truthfully please i don't really know this guy and his sons 415 00:26:19,560 --> 00:26:22,880 of bitches they clean out our bus and now he's gonna let that little kid die 416 00:26:25,800 --> 00:26:28,660 is to find that heart, and if we don't, I'm taking yours. What heart? Look, 417 00:26:28,700 --> 00:26:31,020 buddy, you don't want to take the wrath of the murders all alone, do you? 418 00:26:31,620 --> 00:26:34,960 Murder? You moron stole a heart that was being taken to a hospital to be 419 00:26:34,960 --> 00:26:38,120 transplanted into a little girl. It's dying. And if your actions prevent that 420 00:26:38,120 --> 00:26:40,700 operation from happening, that's a murder on your ass. Oh. 421 00:26:42,040 --> 00:26:45,920 Look, I'm just... I got a habit. I ain't no murderer. Not yet. 422 00:26:47,340 --> 00:26:48,480 There was a heart in that ambulance. 423 00:26:48,980 --> 00:26:51,040 Where are they? Right. See, now you pissed him off. Right. 424 00:26:51,320 --> 00:26:53,360 Look, if I show you where we hang out... 425 00:26:53,630 --> 00:26:55,510 Are we all cool? I mean, with the murder and everything? 426 00:26:58,690 --> 00:26:59,010 Of 427 00:26:59,010 --> 00:27:06,850 course. 428 00:27:22,020 --> 00:27:23,260 That's the building. They're inside? 429 00:27:23,820 --> 00:27:26,460 I don't know. It's where we were supposed to meet up. How many ways in 430 00:27:26,780 --> 00:27:27,780 Just the front door. 431 00:27:28,080 --> 00:27:30,060 No other way? I never knew no other way. 432 00:27:30,880 --> 00:27:31,880 Back up. 433 00:27:32,760 --> 00:27:36,560 This is 55 Charlie requesting backup at... 5207. 434 00:27:37,380 --> 00:27:38,380 5207 Arthur. 435 00:27:38,760 --> 00:27:42,440 Your pals better be inside there. Hey, all I'm saying is we were supposed to 436 00:27:42,440 --> 00:27:44,800 meet up here. Yeah, all I'm saying is you better pray they did. 437 00:27:55,280 --> 00:27:56,199 There's no way. 438 00:27:56,200 --> 00:27:57,360 No way is not enough. 439 00:27:58,340 --> 00:27:59,700 Look, I'm not saying we don't try. 440 00:27:59,900 --> 00:28:02,160 I'm saying that there's no way we're going to get her down on these steps. 441 00:28:02,520 --> 00:28:03,520 Let's just get up there. 442 00:28:04,080 --> 00:28:06,520 Little girl with a bad heart, you'd think the parents could at least get a 443 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 ground floor apartment. 444 00:28:07,620 --> 00:28:10,760 Yeah, or maybe something on Park Avenue with a doorman and a freight elevator. 445 00:28:11,020 --> 00:28:12,020 You know what I'm saying. 446 00:28:13,100 --> 00:28:14,100 Yeah, I do. 447 00:28:14,240 --> 00:28:15,980 You always just carry her in my arms. 448 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 Dean Martin? 449 00:28:33,460 --> 00:28:34,700 Saw that coming. 450 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Boss. 451 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 You gotta be kidding me. 452 00:28:50,660 --> 00:28:51,660 He's empty. 453 00:29:14,090 --> 00:29:15,690 Okay, okay, we're caught. 454 00:29:15,970 --> 00:29:17,110 Where's the heart? What? 455 00:29:17,430 --> 00:29:21,650 There was a heart in this box. Where is it? What box? That box. This is not the 456 00:29:21,650 --> 00:29:22,910 time for wise guy power. 457 00:29:23,910 --> 00:29:28,170 Manny said there'd be a... You know, we were looking for drugs. 458 00:29:29,490 --> 00:29:32,430 I don't give a damn what you thought you were doing. There's a human being's 459 00:29:32,430 --> 00:29:34,110 heart in that box, and I want it. 460 00:29:34,610 --> 00:29:36,350 There's some stuff in the cans out back. 461 00:29:42,000 --> 00:29:44,880 You know, in a crack house, it's the only damn station that comes in. 462 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 This way. 463 00:29:52,380 --> 00:29:53,700 She's not breathing so well. 464 00:29:54,000 --> 00:29:55,800 Hang on, baby. Help is here. 465 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Hi. 466 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 You're Cassandra? 467 00:30:05,760 --> 00:30:06,780 My name's Carlos. 468 00:30:07,080 --> 00:30:08,420 We're going to drive you to the hospital. 469 00:30:08,780 --> 00:30:09,860 Is that all right with you? 470 00:30:10,510 --> 00:30:12,530 We just need to check some things out first, okay? 471 00:30:16,010 --> 00:30:18,410 Wow, bet you can't wait to get rid of all this stuff, huh? 472 00:30:18,750 --> 00:30:19,750 Hold on, okay? 473 00:30:21,290 --> 00:30:24,030 If we don't keep our plot, we're going to lose those bilateral pick lines. I 474 00:30:24,030 --> 00:30:25,030 know. 475 00:30:26,530 --> 00:30:29,390 So I guess we just have to bring her down the old -fashioned way. 476 00:30:30,870 --> 00:30:32,290 This is Boy 553. 477 00:30:32,950 --> 00:30:34,210 We're going to need some help over here. 478 00:30:46,120 --> 00:30:49,340 What the hell is this book to look like? I think we'll know when we see it, 479 00:30:49,360 --> 00:30:53,000 Tully. Bosco, you want to help out a little bit? No, I don't, David. 480 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 But I will. 481 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 A little bit. 482 00:31:03,080 --> 00:31:07,960 David, I think you need to take... Damn it! You watch! 483 00:31:08,300 --> 00:31:09,300 What'd you get? 484 00:31:24,270 --> 00:31:26,430 I don't know what else it could be. Doesn't look like they opened it. Does 485 00:31:26,430 --> 00:31:27,430 matter? I don't know. 486 00:31:28,070 --> 00:31:29,230 This is 55 Charlie. 487 00:31:29,750 --> 00:31:31,850 Let the medics know we found the package they lost. 488 00:31:33,050 --> 00:31:36,890 Okay, Cassandra. Nothing tells me you don't scare so easy. So listen to me 489 00:31:36,890 --> 00:31:37,749 like a ride. 490 00:31:37,750 --> 00:31:38,770 Okay? Ready? 491 00:31:39,330 --> 00:31:40,330 Willing and able. 492 00:31:42,730 --> 00:31:44,230 Hey, what a beauty. 493 00:31:44,510 --> 00:31:47,150 Oh, wait a minute. No one told me we had a princess here. 494 00:31:47,650 --> 00:31:48,650 Hello, Your Majesty. 495 00:31:49,450 --> 00:31:50,630 Precious cargo coming down. 496 00:31:52,650 --> 00:31:54,210 You're doing fine, Your Highness. 497 00:31:54,470 --> 00:31:55,470 Yeah. 498 00:31:59,850 --> 00:32:01,410 Are you sure you're not a queen? 499 00:32:02,770 --> 00:32:04,030 Or a movie star? 500 00:32:33,520 --> 00:32:35,180 Thanks, Jimmy. You're cool. We're out to hide. 501 00:32:36,740 --> 00:32:38,200 Central, this is 55 Charlie. 502 00:32:38,420 --> 00:32:40,880 Have you got an ETA on the medics for this package? 503 00:32:42,200 --> 00:32:44,580 Working on it, Charlie. Come on! How long do you think we've got? 504 00:32:45,280 --> 00:32:46,280 No. 505 00:32:53,040 --> 00:32:54,680 That used to be part of a person. 506 00:32:55,720 --> 00:32:57,040 Pretty creepy if you ask me. 507 00:32:58,140 --> 00:32:59,340 Sally, why can't we just take it? 508 00:33:00,520 --> 00:33:01,519 And they're going to St. 509 00:33:01,520 --> 00:33:03,540 Christopher's, right? Seems like we can get up there faster than waiting for a 510 00:33:03,540 --> 00:33:05,920 bus to get here. And you don't have to know anything to handle it? What? Just 511 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 keep it on ice. 512 00:33:07,520 --> 00:33:10,200 How are they transporting you? Just sit in the back of the bus, as far as I 513 00:33:10,200 --> 00:33:11,200 know. 514 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 Well, why can't we? 515 00:33:13,640 --> 00:33:16,580 We still got this pinhead in the back of our car, for one thing. No problem. 516 00:33:16,780 --> 00:33:17,779 No problem. 517 00:33:17,780 --> 00:33:18,780 Pinhead. 518 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Let's go. 519 00:33:25,040 --> 00:33:26,200 You thank me later, you're free. 520 00:33:27,020 --> 00:33:27,779 I can go? 521 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 Go, now. 522 00:33:29,130 --> 00:33:30,130 Hey, just say no. 523 00:33:32,310 --> 00:33:33,310 We're all clear. 524 00:33:33,350 --> 00:33:36,530 Okay. I'll carry it. Davis and I will run interference for you. 525 00:33:36,790 --> 00:33:39,870 You better not slow down, Sully. I'll be up your ass. You just try to keep up 526 00:33:39,870 --> 00:33:42,370 with my ass, Bosco. 5 -5 Charlie to Central. Tell the medics to meet us at 527 00:33:42,490 --> 00:33:44,190 Christopher. We're going to transport this package ourselves. 528 00:33:59,400 --> 00:34:02,260 It's a weird winter sport, Tuesday at 7. 529 00:34:09,340 --> 00:34:11,120 Call Central, see if you can get us some help. 530 00:34:12,239 --> 00:34:14,840 Central, we're going to run up 7. Can we get any assistance with intersection 531 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 control? 532 00:34:19,440 --> 00:34:20,440 Move, move. 533 00:34:22,040 --> 00:34:23,179 Great, keep them moving. 534 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 Keep the deep box going. 535 00:34:32,880 --> 00:34:35,100 Damn, old Sully's got some serious lead in that foot. 536 00:34:36,920 --> 00:34:38,580 Does he think he's Popeye Doyle? 537 00:34:39,500 --> 00:34:40,820 You ever see Friends Connection? 538 00:34:53,699 --> 00:34:54,980 Okay, see? Stay awake. 539 00:34:55,260 --> 00:34:56,760 Open your eyes for me, Cassandra. 540 00:34:57,100 --> 00:34:58,100 Wake up, baby. 541 00:34:58,320 --> 00:35:01,700 Almost there. Cassandra, you've got to keep those eyes open. Stay in your seat. 542 00:35:01,760 --> 00:35:04,670 Stay in your seat. You've got some great hands as long as you... Whoa! 543 00:35:06,630 --> 00:35:07,630 Shut up! 544 00:35:09,930 --> 00:35:11,710 Hey, there's those beautiful brown eyes. 545 00:35:12,270 --> 00:35:13,270 Good, Cass. 546 00:35:13,530 --> 00:35:15,410 Good. Keep your eyes on me, okay? 547 00:35:15,750 --> 00:35:17,170 We've got to turn somewhere. I know. 548 00:35:18,330 --> 00:35:19,970 The lights are against us. I know. 549 00:35:20,250 --> 00:35:21,250 Does Stoney know? 550 00:35:21,450 --> 00:35:24,050 All right, you better slow down if we're going to make this turn. No. Slow down 551 00:35:24,050 --> 00:35:25,050 if we're going to make this turn. Stop. 552 00:35:25,810 --> 00:35:26,810 Stop. 553 00:35:55,009 --> 00:35:56,950 No, no, no. She's throwing PVPs. 554 00:35:57,150 --> 00:36:00,150 Baby? Nick, talk to me, Carlos. They're all over the place. 555 00:36:00,850 --> 00:36:02,530 Lidocaine? Already got them to make them a pipe. 556 00:36:12,330 --> 00:36:14,150 She's stabilizing, but it might not last. 557 00:36:14,410 --> 00:36:15,490 Hang on, baby. Hang on. 558 00:36:19,550 --> 00:36:20,550 Taylor, how much further? 559 00:36:20,750 --> 00:36:21,750 Next turn. 560 00:36:37,100 --> 00:36:38,100 Both 110. 561 00:36:38,660 --> 00:36:40,060 Hunter, take that seat on board. 562 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Doc? 563 00:36:59,300 --> 00:37:00,300 Yes, ma 'am. 564 00:37:02,320 --> 00:37:03,279 Doc, you're up. 565 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Thank you. 566 00:37:30,890 --> 00:37:31,890 How could I forget that? 567 00:37:32,550 --> 00:37:36,190 I'm going on and on about someone trying to kill themselves, and all the time 568 00:37:36,190 --> 00:37:37,850 I'm talking to someone who actually tried it. 569 00:37:38,590 --> 00:37:39,690 What is wrong with me? 570 00:37:41,350 --> 00:37:42,850 Could it be you're self -absorbed? 571 00:37:45,570 --> 00:37:46,570 No. 572 00:37:46,850 --> 00:37:48,390 That's not it. I just forgot. 573 00:37:49,030 --> 00:37:51,430 That's all. I mean, it's no big deal, right? 574 00:37:52,550 --> 00:37:55,450 Now I'm supposed to remember every little thing that happens at the 575 00:37:55,890 --> 00:37:56,890 Yeah. 576 00:37:57,310 --> 00:37:58,390 Every little thing. 577 00:37:59,440 --> 00:38:03,960 All right, her trying to dust herself is kind of a big thing, but the truth is I 578 00:38:03,960 --> 00:38:04,960 hardly know her. 579 00:38:06,380 --> 00:38:09,260 You don't have to justify it to me. I didn't give her a thought either. 580 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 Really? 581 00:38:11,540 --> 00:38:12,419 You didn't? 582 00:38:12,420 --> 00:38:13,420 None. 583 00:38:13,660 --> 00:38:14,660 Good. 584 00:38:14,880 --> 00:38:16,320 Good. Then I'm okay then. 585 00:38:18,340 --> 00:38:19,340 Huh. 586 00:38:22,860 --> 00:38:24,680 You kind of took this whole thing personal. 587 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Not really. 588 00:38:27,520 --> 00:38:29,120 Yeah, you seem like it's bothering you. 589 00:38:30,620 --> 00:38:34,520 No, I just never really gave organ donation that much thought before. 590 00:38:35,720 --> 00:38:38,940 It's kind of like Connie has a second chance to live. 591 00:38:39,160 --> 00:38:41,260 One of her parts is in the girl. It's not her. 592 00:38:41,520 --> 00:38:45,180 Well, it sort of makes someone immortal, doesn't it? Yeah, well, big man 593 00:38:45,180 --> 00:38:48,160 willing, it'll be a long time before we have to start thinking about giving any 594 00:38:48,160 --> 00:38:49,160 pieces away. 595 00:39:03,760 --> 00:39:04,459 Going home? 596 00:39:04,460 --> 00:39:07,420 Some of us are going to stop at Hagerty's. If there's any mention of the 597 00:39:07,420 --> 00:39:08,319 girl on the news. 598 00:39:08,320 --> 00:39:11,060 I called the hospital. They wouldn't give me any information. 599 00:39:11,480 --> 00:39:12,740 Yeah, we're always last to know. 600 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Ain't that all? 601 00:39:14,780 --> 00:39:15,880 Why don't you come with us? 602 00:39:17,700 --> 00:39:19,760 Yeah. Yeah, I think I will. 603 00:39:20,640 --> 00:39:23,340 Probably wouldn't be able to get any sleep until I knew anyway. 604 00:39:28,500 --> 00:39:29,700 Is there something else? 605 00:39:32,940 --> 00:39:37,020 I did okay today, right? You did great. And I didn't hesitate and knew what to 606 00:39:37,020 --> 00:39:38,600 do? Kim, you were fine. 607 00:39:38,800 --> 00:39:40,880 You know, you feel like you might have forgotten everything. 608 00:39:41,200 --> 00:39:42,400 Well, it's like riding a bike. 609 00:39:47,040 --> 00:39:48,040 It was an accident. 610 00:39:49,240 --> 00:39:52,460 Excuse me? No one believes that the overdose was an accident. 611 00:40:06,900 --> 00:40:08,320 Hey, that's what everyone says. 612 00:40:10,140 --> 00:40:15,480 Okay, Kim, and we understand, Kim, but they don't believe it. 613 00:40:15,980 --> 00:40:19,260 When Jimmy's standing on the edge of the roof today, like he doesn't think I 614 00:40:19,260 --> 00:40:22,540 should see an attempted suicide, I can handle that from him, but I just need to 615 00:40:22,540 --> 00:40:24,420 be sure you believe me. 616 00:40:27,900 --> 00:40:29,880 You do believe me, right, Doc? 617 00:40:30,160 --> 00:40:32,280 You know I wouldn't try to kill myself. 618 00:40:37,210 --> 00:40:38,210 Yeah. Yeah. 619 00:40:38,850 --> 00:40:39,870 I believe you. 620 00:40:42,910 --> 00:40:43,910 And it's all right? 621 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Yeah. 622 00:40:46,770 --> 00:40:47,770 I'll see you at the bar. 623 00:40:47,910 --> 00:40:51,430 Yeah, yeah. Let me just finish up here. 624 00:41:18,380 --> 00:41:23,000 live where a dedicated team of doctors at St. Christopher's Hospital repeated a 625 00:41:23,000 --> 00:41:25,460 heart transplant tonight on an 8 -year -old girl. 626 00:41:25,760 --> 00:41:29,760 Dr. Henry Bolton, the lead surgeon in the delicate operation, gave a brief 627 00:41:29,760 --> 00:41:33,340 statement only moments ago that the little girl, Cassandra Reynolds, came 628 00:41:33,340 --> 00:41:36,440 through the operation well and the heart is working perfectly. 629 00:41:36,760 --> 00:41:40,220 We have with us Doreen Reynolds, young Cassandra's mother. 630 00:41:40,500 --> 00:41:42,620 What can you tell us about Cassandra's condition? 631 00:41:43,300 --> 00:41:45,120 She's sleeping now. 632 00:41:45,820 --> 00:41:47,520 There's so many people to thank. 633 00:41:48,280 --> 00:41:49,960 I just don't even know where to begin. 634 00:41:50,680 --> 00:41:56,820 The donor and these doctors, I really don't know how to... Thank you so much 635 00:41:56,820 --> 00:41:58,960 for giving me my little girl back. 636 00:42:00,400 --> 00:42:04,060 Well, there you have it. This is Karen Lee at St. Christopher's Hospital. Back 637 00:42:04,060 --> 00:42:05,060 to you in the studio. 638 00:42:07,700 --> 00:42:09,520 To the doctors. 639 00:42:10,140 --> 00:42:11,260 To the doctors. 640 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 To the doctors. 641 00:42:12,880 --> 00:42:14,060 To the doctors. 642 00:42:27,180 --> 00:42:28,180 Where are you going? 643 00:42:28,220 --> 00:42:29,220 I want to get home. 644 00:42:29,340 --> 00:42:30,198 You all right? 645 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Yeah. 646 00:42:31,520 --> 00:42:32,519 You sure? 647 00:42:32,520 --> 00:42:33,520 Yeah, I'm good. 648 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 See you tomorrow. 649 00:42:37,980 --> 00:42:38,980 What's wrong with her? 46359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.