All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S01E22.The.Heroes.Meeting.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,999 --> 00:00:18,000 Master Naofumi. Master Naofumi. 2 00:00:21,334 --> 00:00:22,792 We're here! 3 00:00:26,042 --> 00:00:29,000 Master Naofumi, look there! 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,959 They've changed the emblem to the Four Heroes Church's. 5 00:00:33,542 --> 00:00:36,125 This kingdom is starting to change. 6 00:00:36,250 --> 00:00:41,083 Yeah. Now, we can finally get those class advancements we needed. 7 00:00:41,167 --> 00:00:43,918 We need to thank Her Majesty, the Queen, for this. 8 00:00:47,334 --> 00:00:52,751 The Queen has assigned us to guard the Dragon Hourglass. 9 00:00:53,250 --> 00:00:55,167 Come, right this way. 10 00:00:57,584 --> 00:01:01,292 We shall now conduct the class advancement ritual! 11 00:01:13,834 --> 00:01:15,459 "Class Up - Advanced classes unlocked" 12 00:01:18,334 --> 00:01:20,584 "Class Up - Allow targets to select classes? - Yes" 13 00:01:40,584 --> 00:01:44,334 "The Rising of the Shield Hero" 14 00:02:54,667 --> 00:02:59,584 "The Heroes Meeting" 15 00:03:00,167 --> 00:03:04,083 Is there some sort of problem? 16 00:03:04,417 --> 00:03:08,250 Yeah. Thanks to you, we were able to advance classes, but... 17 00:03:15,250 --> 00:03:16,584 Is it over? 18 00:03:20,999 --> 00:03:21,751 "Classes advanced" 19 00:03:21,834 --> 00:03:24,083 This is amazing! 20 00:03:25,501 --> 00:03:28,292 Hey, Master... 21 00:03:28,292 --> 00:03:29,876 What is it? 22 00:03:29,959 --> 00:03:32,584 I couldn't pick what I wanted. 23 00:03:33,792 --> 00:03:37,334 Me too. I couldn't pick one. 24 00:03:37,834 --> 00:03:40,999 Hey, what does this mean? 25 00:03:41,042 --> 00:03:43,334 Um... That shouldn't... 26 00:03:44,167 --> 00:03:51,751 They say that certain items can influence class advancement. 27 00:03:52,125 --> 00:03:56,083 I'll bet that this hair that Fitoria gave you did it. 28 00:03:56,167 --> 00:03:57,626 No! 29 00:03:57,999 --> 00:03:59,459 Fitoria?! 30 00:03:59,876 --> 00:04:01,918 The Filolial Queen?! 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,417 I wish Your Majesty could have seen her. 32 00:04:04,417 --> 00:04:06,918 She was truly a divine sight- 33 00:04:06,959 --> 00:04:08,042 Melty. 34 00:04:08,459 --> 00:04:11,375 Can you tell me more about her? 35 00:04:11,459 --> 00:04:12,501 Yes. 36 00:04:12,584 --> 00:04:16,125 In bird form, Fitoria was about as large as the Tyrant Dragon, 37 00:04:16,292 --> 00:04:18,375 and she had sky-blue feathers. 38 00:04:18,459 --> 00:04:19,501 Tell me more. 39 00:04:19,918 --> 00:04:22,792 She had ornamental plumes like a crown on her head. 40 00:04:22,876 --> 00:04:26,501 She allowed me to ride on her head, and it was like a dream come true! 41 00:04:28,459 --> 00:04:31,667 Oh, how divine! 42 00:04:31,751 --> 00:04:35,792 Oh, how I wish I could even once do the same! 43 00:04:36,292 --> 00:04:39,083 -Like mother, like daughter. -It must have been so wonderful! 44 00:04:41,334 --> 00:04:43,292 Excuse me. 45 00:04:43,417 --> 00:04:47,000 So what did you call us here for? 46 00:04:47,834 --> 00:04:53,501 I have invited the Four Heroes here for a conferral of awards. 47 00:04:54,042 --> 00:04:56,250 You should've told me that beforehand. 48 00:04:56,334 --> 00:04:59,667 I believed you would not come if I had told you. 49 00:05:00,334 --> 00:05:05,083 However, the conferral is something of a ruse. 50 00:05:05,167 --> 00:05:09,792 I have something to ask of the Heroes. 51 00:05:10,876 --> 00:05:13,167 It is extremely important. 52 00:05:15,918 --> 00:05:20,083 Sorry you couldn't advance classes the way you wanted. 53 00:05:20,667 --> 00:05:22,417 No, that's all right. 54 00:05:22,501 --> 00:05:28,709 I wanted you to choose for yourselves, so you'd be all right when I'm gone. 55 00:05:30,501 --> 00:05:33,292 Shield Hero, please come this way. 56 00:05:33,375 --> 00:05:34,834 See you later. 57 00:05:37,417 --> 00:05:38,918 Master Naofumi... 58 00:05:46,459 --> 00:05:50,709 I didn't think I'd see you again so soon, Filo. 59 00:05:50,792 --> 00:05:51,918 Me too! 60 00:05:51,918 --> 00:05:55,542 Oh, Melly, let's explore the castle together later! 61 00:05:55,667 --> 00:05:56,542 Okay! 62 00:05:57,584 --> 00:05:59,751 I'm hungry... 63 00:05:59,834 --> 00:06:01,751 Where's Master? 64 00:06:02,292 --> 00:06:06,959 Master Naofumi has an important meeting, so we should eat first. 65 00:06:07,000 --> 00:06:07,999 Okay! 66 00:06:21,125 --> 00:06:22,999 What is up with them? 67 00:06:33,459 --> 00:06:36,375 If Master Naofumi were to go away... 68 00:06:38,751 --> 00:06:42,918 The presence of filthy demi-humans ruins my liquor. 69 00:06:44,000 --> 00:06:46,292 You may be part of the Shield Hero's party, 70 00:06:46,375 --> 00:06:48,292 but don't let it get to your head! 71 00:06:49,250 --> 00:06:50,959 Listen up, all of you! 72 00:06:51,792 --> 00:06:56,125 Sir Itsuki is all we need! The other Heroes are unnecessary! 73 00:06:56,584 --> 00:06:59,918 Especially that shameless Shield Hero! 74 00:07:01,209 --> 00:07:06,876 Tell that useless master of yours to disappear before he gets hurt! 75 00:07:06,959 --> 00:07:08,375 You hear? 76 00:07:08,459 --> 00:07:10,501 Who is really going to get hurt? 77 00:07:10,918 --> 00:07:12,501 I wonder. 78 00:07:16,083 --> 00:07:17,375 What's the commotion? 79 00:07:17,417 --> 00:07:19,417 A fight in the main hall! 80 00:07:26,834 --> 00:07:27,876 That pie. 81 00:07:29,292 --> 00:07:31,459 Who were you going to feed it to, 82 00:07:31,792 --> 00:07:33,542 Dear Sister? 83 00:07:36,918 --> 00:07:41,000 I would like to begin this meeting, 84 00:07:41,083 --> 00:07:44,334 but it appears you are not pleased to be here. 85 00:07:47,999 --> 00:07:50,501 Did you really try to get along with them? 86 00:07:50,584 --> 00:07:51,834 This again? 87 00:07:51,959 --> 00:07:54,250 Did you try to clear their suspicions? 88 00:07:56,250 --> 00:07:58,334 It's rare for us to come together. 89 00:07:58,417 --> 00:08:00,501 Wouldn't it be a good time to talk to each other? 90 00:08:03,667 --> 00:08:04,999 Go ahead and start. 91 00:08:06,417 --> 00:08:13,792 You were all greatly burdened in the incident involving the Three Heroes Church. 92 00:08:13,918 --> 00:08:17,584 We would like to provide compensation for your efforts. 93 00:08:17,667 --> 00:08:22,125 Soon, Carmilla Island will enter a period of activation. 94 00:08:22,375 --> 00:08:23,501 Really? 95 00:08:23,584 --> 00:08:25,918 Will there be a bonus field in effect? 96 00:08:26,751 --> 00:08:28,292 "Acceleration"? 97 00:08:28,375 --> 00:08:31,751 A period of activation occurs once every ten years. 98 00:08:31,834 --> 00:08:36,918 The experience earned in the area increases during the phenomenon. 99 00:08:38,250 --> 00:08:41,501 You didn't even know that, Naofumi? 100 00:08:43,375 --> 00:08:44,876 Excuse me. 101 00:08:44,959 --> 00:08:46,083 Enter. 102 00:08:53,834 --> 00:08:57,667 I was right not to attend the reception. 103 00:08:57,709 --> 00:09:03,250 Mal-excuse me-Bitch attempted to poison the courses served to Sir Iwatani's party. 104 00:09:04,417 --> 00:09:09,000 Lies! Myn-I mean, Whore would never do that! 105 00:09:09,375 --> 00:09:14,417 No, Sis-Bitch has confessed under her slave seal. 106 00:09:15,709 --> 00:09:17,459 No way... 107 00:09:18,083 --> 00:09:22,125 Sir Kitamura, the slave seal is under your power as well. 108 00:09:22,250 --> 00:09:25,918 You may confirm this yourself later. 109 00:09:26,918 --> 00:09:29,542 Whatever, just keep the meeting going. 110 00:09:29,999 --> 00:09:33,834 The incident was brought about by my own daughter, 111 00:09:33,918 --> 00:09:38,876 and the quarrels between Heroes have certainly interfered with your levels. 112 00:09:39,542 --> 00:09:44,250 And so, in order to maximize the raising your levels on Carmilla Island, 113 00:09:44,334 --> 00:09:49,250 perhaps you could speak frankly and share information? 114 00:09:49,375 --> 00:09:51,209 There's no need for that. 115 00:09:51,250 --> 00:09:55,125 There isn't any information for me to share, anyway. 116 00:09:55,209 --> 00:09:56,876 It's a waste of time. 117 00:09:57,417 --> 00:10:00,459 These guys still haven't learned anything. 118 00:10:01,667 --> 00:10:04,667 It seems you have not fully understood, 119 00:10:04,751 --> 00:10:06,792 so I will be frank with my explanation. 120 00:10:07,250 --> 00:10:10,209 As you are, in the next Wave, 121 00:10:10,292 --> 00:10:13,083 apart from Sir Iwatani, 122 00:10:13,167 --> 00:10:15,167 the Heroes will lose their lives. 123 00:10:18,083 --> 00:10:21,417 "The Rising of the Shield Hero" 124 00:10:21,667 --> 00:10:23,042 What do you mean by that? 125 00:10:23,167 --> 00:10:25,042 Precisely what the words mean. 126 00:10:25,792 --> 00:10:28,459 In the most recent Wave, some Heroes were defeated. 127 00:10:29,083 --> 00:10:31,959 I doubt that they could survive the next Wave. 128 00:10:33,375 --> 00:10:38,834 In order to survive the Waves, the Heroes must join forces. 129 00:10:39,334 --> 00:10:42,999 Please consider this meeting a step towards doing so. 130 00:10:43,667 --> 00:10:46,417 The Queen's completely right on that, 131 00:10:46,876 --> 00:10:49,417 but can these guys actually work as a team? 132 00:10:52,792 --> 00:10:55,542 First, we have a question for Naofumi. 133 00:10:55,626 --> 00:10:58,999 Where did you get that cheating-level shield? 134 00:11:00,501 --> 00:11:01,626 Huh? 135 00:11:09,042 --> 00:11:10,709 Just try saying it again! 136 00:11:10,751 --> 00:11:13,501 I'll say it as many times as you want! 137 00:11:13,999 --> 00:11:17,709 Shit Shield! Loser! Zero Hero! 138 00:11:18,083 --> 00:11:20,125 If you don't like it, why don't you do something? 139 00:11:20,125 --> 00:11:22,083 Come on! Bring it on! 140 00:11:22,167 --> 00:11:25,751 I understand how you feel, but please be calm. 141 00:11:26,209 --> 00:11:28,834 Yes. I am calm. 142 00:11:31,375 --> 00:11:32,459 I will remain calm... 143 00:11:32,542 --> 00:11:34,709 as I dispose of this trash. 144 00:11:38,918 --> 00:11:40,584 Listen up. 145 00:11:40,667 --> 00:11:44,000 There is no cheating shield. 146 00:11:44,083 --> 00:11:46,501 I worked day after day to do what I do. 147 00:11:50,083 --> 00:11:54,375 All right. I'll share all the information I know with you. 148 00:11:55,042 --> 00:11:56,501 But in exchange... 149 00:11:57,334 --> 00:12:00,209 you share your information first. 150 00:12:01,000 --> 00:12:02,501 What should we do? 151 00:12:02,876 --> 00:12:04,626 We have to share it with him. 152 00:12:04,751 --> 00:12:07,167 Guess I have to. 153 00:12:07,250 --> 00:12:08,792 First, the basics. 154 00:12:08,959 --> 00:12:10,626 If you touch the same type of weapon 155 00:12:10,709 --> 00:12:13,834 "Skill - Weapon Copy: Iron Spear copied" as your legendary weapon, 156 00:12:13,999 --> 00:12:16,292 "Iron Spear" you can copy it using the Weapon Copy system. 157 00:12:16,999 --> 00:12:21,000 I managed to obtain a powerful weapon at the start, which was very helpful. 158 00:12:21,000 --> 00:12:21,792 Yeah. 159 00:12:21,834 --> 00:12:22,751 Hold on. 160 00:12:23,000 --> 00:12:24,834 You only need to touch it? 161 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 Yeah. 162 00:12:27,083 --> 00:12:29,501 Naofumi, don't tell me you didn't- 163 00:12:29,584 --> 00:12:31,292 Okay, continue. 164 00:12:31,375 --> 00:12:34,334 Then if you acquire crafting skills and the recipe, 165 00:12:34,417 --> 00:12:36,292 then feed materials to your weapon, 166 00:12:36,459 --> 00:12:39,459 "Recipe" it will automatically craft items for you. 167 00:12:39,459 --> 00:12:39,501 "Recipe" it will automatically craft items for you. "Empty Bottle" Hold on. 168 00:12:39,501 --> 00:12:40,959 "Empty Bottle" Hold on. 169 00:12:40,999 --> 00:12:42,167 I've been crafting by hand- 170 00:12:42,250 --> 00:12:44,334 "Craft - Craft an Empty Bottle?" What are you doing? 171 00:12:44,417 --> 00:12:47,999 And then there's a teleport skill. 172 00:12:48,042 --> 00:12:51,375 It lets you teleport to any location that you've registered at will. 173 00:12:51,417 --> 00:12:54,751 Don't tell me you didn't know about that either. 174 00:12:54,834 --> 00:12:57,751 What was all the work I put in for? 175 00:12:57,834 --> 00:13:03,375 It seems you don't know much, so I'll tell you the secret to getting strong fast. 176 00:13:04,250 --> 00:13:06,209 In this world, 177 00:13:06,584 --> 00:13:08,709 the rarity of the weapon is all that matters. 178 00:13:09,167 --> 00:13:11,667 So if you work on a rare weapon- 179 00:13:11,792 --> 00:13:13,334 Don't lie. 180 00:13:13,417 --> 00:13:15,542 A weapon is only as strong as its weapon level. 181 00:13:15,584 --> 00:13:17,417 No, no! 182 00:13:17,501 --> 00:13:20,918 The enhancements and bonus effects are what matter. 183 00:13:20,999 --> 00:13:22,375 What are you saying? 184 00:13:22,459 --> 00:13:24,000 Every weapon has a rarity- 185 00:13:24,000 --> 00:13:25,999 No, they don't. There's no such thing. 186 00:13:26,083 --> 00:13:28,375 I'm telling you, it's about enhancing the weapon! 187 00:13:28,459 --> 00:13:29,626 Will you stop lying? 188 00:13:29,709 --> 00:13:30,501 I'm not lying! 189 00:13:30,584 --> 00:13:31,459 Just read the help! 190 00:13:31,542 --> 00:13:33,792 There's nothing about that in my help! 191 00:13:41,918 --> 00:13:44,083 Everyone! Please stop- 192 00:13:49,209 --> 00:13:51,250 You lying hypocrites! 193 00:13:51,334 --> 00:13:52,334 What was that?! 194 00:13:52,417 --> 00:13:52,959 What? 195 00:13:53,000 --> 00:13:55,959 You're just trying to act all cool! 196 00:13:55,999 --> 00:13:56,834 Draw your sword. 197 00:13:56,918 --> 00:13:58,626 -This is pointless... -Sword? I'm the Spear! 198 00:14:01,999 --> 00:14:03,292 Cut it out! 199 00:14:03,417 --> 00:14:04,709 I'm the Bow- 200 00:14:05,042 --> 00:14:06,167 You people... 201 00:14:07,083 --> 00:14:08,751 Enough! 202 00:14:09,375 --> 00:14:10,834 ...aren't worth talking to! 203 00:14:17,417 --> 00:14:19,292 I'm sorry. 204 00:14:19,375 --> 00:14:21,584 They were insulting you, Master Naofumi, 205 00:14:21,667 --> 00:14:22,626 so I... 206 00:14:22,626 --> 00:14:23,792 I see. 207 00:14:23,876 --> 00:14:26,042 It was basically the same for me. 208 00:14:28,459 --> 00:14:30,083 Oh, right. Where's Filo? 209 00:14:30,501 --> 00:14:34,042 She's sleeping in Melty's room tonight. 210 00:14:34,999 --> 00:14:38,250 Those two really do get along well. 211 00:14:38,999 --> 00:14:40,250 Yeah, they do. 212 00:14:41,417 --> 00:14:43,542 Getting along, huh? 213 00:14:44,167 --> 00:14:47,125 "Help" 214 00:14:47,667 --> 00:14:50,709 There's nothing in here about any "Weapon Copy." 215 00:14:51,125 --> 00:14:55,000 But they didn't seem like they were lying. 216 00:14:56,042 --> 00:14:59,792 If all of the weapon improvement methods they mentioned 217 00:15:00,292 --> 00:15:03,250 were only for their own Cardinal Weapon? 218 00:15:10,542 --> 00:15:12,667 Maybe I'll trust them on it. 219 00:15:14,792 --> 00:15:16,334 "Unlocked - Weapon Copy unlocked" 220 00:15:19,167 --> 00:15:20,584 "No Weapons" 221 00:15:21,083 --> 00:15:22,459 It existed... 222 00:15:26,999 --> 00:15:28,584 Where are the other Heroes? 223 00:15:28,709 --> 00:15:30,751 They left ahead of you. 224 00:15:31,250 --> 00:15:34,959 I was going to tell them what I discovered last night... 225 00:15:35,542 --> 00:15:36,584 Guess I can do it later. 226 00:15:36,709 --> 00:15:40,626 There is a good distance to the port where the ship is anchored. 227 00:15:40,709 --> 00:15:43,542 Please do hurry, Sir Iwatani. 228 00:15:43,959 --> 00:15:46,000 Then should we head out? 229 00:15:46,083 --> 00:15:47,000 -Yes. -Okay! 230 00:15:47,083 --> 00:15:48,167 Best of luck. 231 00:15:48,250 --> 00:15:49,209 Thanks. 232 00:15:50,584 --> 00:15:51,626 Naofumi! 233 00:15:55,417 --> 00:15:58,292 Go out there and raise your level! 234 00:16:04,918 --> 00:16:07,667 Did you want to go with them? 235 00:16:08,375 --> 00:16:09,000 No. 236 00:16:09,501 --> 00:16:13,459 There are things that I must do as well. 237 00:16:19,375 --> 00:16:21,083 Hey, kid! 238 00:16:21,167 --> 00:16:24,042 One heck of a trial the other day, huh? 239 00:16:27,167 --> 00:16:28,999 Huh? What are you doing? 240 00:16:29,083 --> 00:16:31,375 "Skill - Weapon Copy: Black Iron Shield copied" 241 00:16:31,918 --> 00:16:34,292 "Black Iron Shield Rarity: C - Level: 0" 242 00:16:38,876 --> 00:16:39,999 I did it. 243 00:16:40,792 --> 00:16:42,876 Oh, no, you didn't! 244 00:16:42,918 --> 00:16:45,959 You're gonna put me outta business doing that! 245 00:16:46,000 --> 00:16:47,417 How did you do that?! 246 00:16:47,501 --> 00:16:49,292 Master, you're amazing! 247 00:16:49,375 --> 00:16:50,292 No, he isn't! 248 00:16:50,417 --> 00:16:51,626 He's just a criminal! 249 00:16:51,709 --> 00:16:53,542 Sorry, mister. 250 00:16:53,667 --> 00:16:56,334 Hey, wait! That one's expensive! 251 00:16:56,834 --> 00:16:59,000 That one's rare! 252 00:16:59,083 --> 00:17:01,334 Wait! That shield... 253 00:17:01,334 --> 00:17:02,999 This one too! 254 00:17:03,042 --> 00:17:04,334 Here's another! 255 00:17:04,417 --> 00:17:07,375 Oh, just do whatever! 256 00:17:12,125 --> 00:17:13,584 You done yet? 257 00:17:13,709 --> 00:17:16,501 Yeah. I'll pay you back for this someday. 258 00:17:16,542 --> 00:17:19,417 Man... I'll put it on your tab. 259 00:17:19,501 --> 00:17:21,751 Go make some good money on Carmilla Island. 260 00:17:21,834 --> 00:17:22,959 Yeah. 261 00:17:27,292 --> 00:17:31,125 "Soul Eater Shield +6" 262 00:17:31,375 --> 00:17:33,417 "Soul Eater Shield -Improved- +6" 263 00:17:33,584 --> 00:17:36,000 "Soul Eater Shield -Improved-: rarity increased from R to SR" 264 00:17:36,042 --> 00:17:38,626 Okay, guess that's enough. 265 00:17:39,083 --> 00:17:40,209 Master Naofumi. 266 00:17:40,292 --> 00:17:40,959 Hm? 267 00:17:41,000 --> 00:17:43,918 Would you mind if we took a detour? 268 00:17:58,834 --> 00:18:01,792 Welcome home, Rifana. 269 00:18:06,167 --> 00:18:09,000 So this was Raphtalia's village? 270 00:18:10,542 --> 00:18:12,959 Did you bury them? 271 00:18:13,000 --> 00:18:14,042 Yes. 272 00:18:14,584 --> 00:18:16,751 We all buried them together. 273 00:18:17,959 --> 00:18:19,334 Raphtalia... 274 00:18:20,584 --> 00:18:23,667 Let's rebuild this village one day. 275 00:18:24,459 --> 00:18:25,375 Yes. 276 00:18:26,792 --> 00:18:28,125 Just like these two, 277 00:18:28,542 --> 00:18:32,167 the survivors of this village must be out there somewhere. 278 00:18:32,999 --> 00:18:37,209 If I can, I would like to do something for them all. 279 00:18:43,167 --> 00:18:46,000 Do something for them, huh? 280 00:18:47,417 --> 00:18:48,709 Hey! 281 00:18:51,334 --> 00:18:54,125 Hey, are you from this village? 282 00:18:54,167 --> 00:18:56,959 No, we were just passing through. 283 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 I see. 284 00:18:58,584 --> 00:19:00,501 It's a terrible sight to see. 285 00:19:01,042 --> 00:19:03,250 Rubble as far as the eye can see. 286 00:19:04,083 --> 00:19:06,083 You must've been through a lot, kiddo. 287 00:19:07,667 --> 00:19:10,542 Huh? What's up, kiddo? 288 00:19:10,584 --> 00:19:13,083 I might not look like it, but I'm 20. 289 00:19:13,167 --> 00:19:15,292 Oh, sorry, sorry! 290 00:19:15,375 --> 00:19:18,501 I call anyone I think's younger than me that. 291 00:19:18,584 --> 00:19:19,918 No hard feelings? 292 00:19:19,999 --> 00:19:22,709 L'Arc, it's about time we left. 293 00:19:22,792 --> 00:19:24,125 Yeah, okay. 294 00:19:24,834 --> 00:19:26,334 We have to win. 295 00:19:26,417 --> 00:19:27,417 Yes. 296 00:19:27,459 --> 00:19:28,292 See you! 297 00:19:40,292 --> 00:19:41,626 Are you sure you're done? 298 00:19:43,918 --> 00:19:44,626 Yes. 299 00:19:45,834 --> 00:19:50,918 I said good-bye to Mom and Dad, and Rifana. 300 00:19:51,876 --> 00:19:53,000 Okay. 301 00:19:58,125 --> 00:19:59,292 What's wrong? 302 00:20:00,417 --> 00:20:01,959 Master Naofumi... 303 00:20:02,876 --> 00:20:05,542 You won't leave us, right? 304 00:20:07,250 --> 00:20:11,292 I can't imagine a world without you, Master Naofumi. 305 00:20:12,250 --> 00:20:14,959 Master, are you going away? 306 00:20:17,501 --> 00:20:20,542 Don't worry. I'm not going anywhere. 307 00:20:20,667 --> 00:20:21,542 Really? 308 00:20:21,626 --> 00:20:22,292 Yeah. 309 00:20:22,709 --> 00:20:26,751 Do you think I can leave this world in the hands of the Three Stooge Heroes? 310 00:20:27,667 --> 00:20:29,042 Right? 311 00:20:32,292 --> 00:20:33,209 Yes. 312 00:20:34,584 --> 00:20:37,709 At least until these two can be happy. 313 00:20:37,834 --> 00:20:39,083 Master Naofumi? 314 00:20:39,167 --> 00:20:40,334 What's wrong? 315 00:20:40,334 --> 00:20:42,334 No, it's nothing. 316 00:20:42,334 --> 00:20:45,959 Hey, Master, what were you just thinking? 317 00:20:46,000 --> 00:20:47,125 Oh, be quiet. 318 00:20:47,209 --> 00:20:47,959 Let's go. 319 00:20:48,000 --> 00:20:50,417 What? Why? Why? 320 00:20:50,501 --> 00:20:52,125 Filo, don't be stubborn, now. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,709 What? But I'm not as stubborn as you. 322 00:20:54,834 --> 00:20:56,792 When was I ever stubborn?! 323 00:20:56,876 --> 00:20:59,000 Hmph! Not telling! 324 00:20:59,083 --> 00:21:02,834 Filo, please stop that! You're bothering Master Naofumi. 325 00:21:02,834 --> 00:21:04,542 No, I'm not! 326 00:21:04,542 --> 00:21:05,999 Yes, you are! 327 00:21:06,042 --> 00:21:08,417 You're bothering him too, Big Sis! 328 00:21:10,501 --> 00:21:12,292 We'll be riding that ship? 329 00:21:17,501 --> 00:21:20,292 The ships in port have to stick to the schedule. 330 00:21:20,375 --> 00:21:22,042 Fools will be fools. 331 00:21:22,125 --> 00:21:23,876 Let's go, Master Naofumi. 332 00:21:23,959 --> 00:21:24,667 Right. 333 00:23:00,501 --> 00:23:02,417 We are extremely sorry! 334 00:23:02,417 --> 00:23:06,000 We did have a private room for you, but... 335 00:23:06,083 --> 00:23:07,334 Um... 336 00:23:07,417 --> 00:23:12,209 The Heroes who arrived earlier took over all the rooms... 337 00:23:12,292 --> 00:23:14,334 Taking out their impatience on me? 338 00:23:14,417 --> 00:23:16,584 It does make me concerned for the journey... 339 00:23:18,709 --> 00:23:22,626 I hope you don't mind sharing a room with other passengers... 340 00:23:22,709 --> 00:23:23,501 It's fine. 341 00:23:24,584 --> 00:23:25,667 Come in. 342 00:23:27,834 --> 00:23:28,959 Geh. 343 00:23:30,501 --> 00:23:31,876 Oh, kiddo! 344 00:23:32,209 --> 00:23:33,417 We meet again! 345 00:23:36,334 --> 00:23:39,959 "Carmilla Island" 24144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.