Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,999 --> 00:00:18,000
Master Naofumi. Master Naofumi.
2
00:00:21,334 --> 00:00:22,792
We're here!
3
00:00:26,042 --> 00:00:29,000
Master Naofumi, look there!
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,959
They've changed the emblem
to the Four Heroes Church's.
5
00:00:33,542 --> 00:00:36,125
This kingdom is starting to change.
6
00:00:36,250 --> 00:00:41,083
Yeah. Now, we can finally get those
class advancements we needed.
7
00:00:41,167 --> 00:00:43,918
We need to thank Her Majesty,
the Queen, for this.
8
00:00:47,334 --> 00:00:52,751
The Queen has assigned us
to guard the Dragon Hourglass.
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,167
Come, right this way.
10
00:00:57,584 --> 00:01:01,292
We shall now conduct
the class advancement ritual!
11
00:01:13,834 --> 00:01:15,459
"Class Up - Advanced classes unlocked"
12
00:01:18,334 --> 00:01:20,584
"Class Up - Allow targets
to select classes? - Yes"
13
00:01:40,584 --> 00:01:44,334
"The Rising of the Shield Hero"
14
00:02:54,667 --> 00:02:59,584
"The Heroes Meeting"
15
00:03:00,167 --> 00:03:04,083
Is there some sort of problem?
16
00:03:04,417 --> 00:03:08,250
Yeah. Thanks to you, we were
able to advance classes, but...
17
00:03:15,250 --> 00:03:16,584
Is it over?
18
00:03:20,999 --> 00:03:21,751
"Classes advanced"
19
00:03:21,834 --> 00:03:24,083
This is amazing!
20
00:03:25,501 --> 00:03:28,292
Hey, Master...
21
00:03:28,292 --> 00:03:29,876
What is it?
22
00:03:29,959 --> 00:03:32,584
I couldn't pick what I wanted.
23
00:03:33,792 --> 00:03:37,334
Me too. I couldn't pick one.
24
00:03:37,834 --> 00:03:40,999
Hey, what does this mean?
25
00:03:41,042 --> 00:03:43,334
Um... That shouldn't...
26
00:03:44,167 --> 00:03:51,751
They say that certain items
can influence class advancement.
27
00:03:52,125 --> 00:03:56,083
I'll bet that this hair that
Fitoria gave you did it.
28
00:03:56,167 --> 00:03:57,626
No!
29
00:03:57,999 --> 00:03:59,459
Fitoria?!
30
00:03:59,876 --> 00:04:01,918
The Filolial Queen?!
31
00:04:02,375 --> 00:04:04,417
I wish Your Majesty could have seen her.
32
00:04:04,417 --> 00:04:06,918
She was truly a divine sight-
33
00:04:06,959 --> 00:04:08,042
Melty.
34
00:04:08,459 --> 00:04:11,375
Can you tell me more about her?
35
00:04:11,459 --> 00:04:12,501
Yes.
36
00:04:12,584 --> 00:04:16,125
In bird form, Fitoria was about
as large as the Tyrant Dragon,
37
00:04:16,292 --> 00:04:18,375
and she had sky-blue feathers.
38
00:04:18,459 --> 00:04:19,501
Tell me more.
39
00:04:19,918 --> 00:04:22,792
She had ornamental plumes
like a crown on her head.
40
00:04:22,876 --> 00:04:26,501
She allowed me to ride on her head,
and it was like a dream come true!
41
00:04:28,459 --> 00:04:31,667
Oh, how divine!
42
00:04:31,751 --> 00:04:35,792
Oh, how I wish I could
even once do the same!
43
00:04:36,292 --> 00:04:39,083
-Like mother, like daughter.
-It must have been so wonderful!
44
00:04:41,334 --> 00:04:43,292
Excuse me.
45
00:04:43,417 --> 00:04:47,000
So what did you call us here for?
46
00:04:47,834 --> 00:04:53,501
I have invited the Four Heroes
here for a conferral of awards.
47
00:04:54,042 --> 00:04:56,250
You should've told me that beforehand.
48
00:04:56,334 --> 00:04:59,667
I believed you would
not come if I had told you.
49
00:05:00,334 --> 00:05:05,083
However, the conferral
is something of a ruse.
50
00:05:05,167 --> 00:05:09,792
I have something to ask of the Heroes.
51
00:05:10,876 --> 00:05:13,167
It is extremely important.
52
00:05:15,918 --> 00:05:20,083
Sorry you couldn't advance
classes the way you wanted.
53
00:05:20,667 --> 00:05:22,417
No, that's all right.
54
00:05:22,501 --> 00:05:28,709
I wanted you to choose for yourselves,
so you'd be all right when I'm gone.
55
00:05:30,501 --> 00:05:33,292
Shield Hero, please come this way.
56
00:05:33,375 --> 00:05:34,834
See you later.
57
00:05:37,417 --> 00:05:38,918
Master Naofumi...
58
00:05:46,459 --> 00:05:50,709
I didn't think I'd see you
again so soon, Filo.
59
00:05:50,792 --> 00:05:51,918
Me too!
60
00:05:51,918 --> 00:05:55,542
Oh, Melly, let's explore
the castle together later!
61
00:05:55,667 --> 00:05:56,542
Okay!
62
00:05:57,584 --> 00:05:59,751
I'm hungry...
63
00:05:59,834 --> 00:06:01,751
Where's Master?
64
00:06:02,292 --> 00:06:06,959
Master Naofumi has an important
meeting, so we should eat first.
65
00:06:07,000 --> 00:06:07,999
Okay!
66
00:06:21,125 --> 00:06:22,999
What is up with them?
67
00:06:33,459 --> 00:06:36,375
If Master Naofumi were to go away...
68
00:06:38,751 --> 00:06:42,918
The presence of filthy
demi-humans ruins my liquor.
69
00:06:44,000 --> 00:06:46,292
You may be part of the Shield Hero's party,
70
00:06:46,375 --> 00:06:48,292
but don't let it get to your head!
71
00:06:49,250 --> 00:06:50,959
Listen up, all of you!
72
00:06:51,792 --> 00:06:56,125
Sir Itsuki is all we need!
The other Heroes are unnecessary!
73
00:06:56,584 --> 00:06:59,918
Especially that shameless Shield Hero!
74
00:07:01,209 --> 00:07:06,876
Tell that useless master of yours
to disappear before he gets hurt!
75
00:07:06,959 --> 00:07:08,375
You hear?
76
00:07:08,459 --> 00:07:10,501
Who is really going to get hurt?
77
00:07:10,918 --> 00:07:12,501
I wonder.
78
00:07:16,083 --> 00:07:17,375
What's the commotion?
79
00:07:17,417 --> 00:07:19,417
A fight in the main hall!
80
00:07:26,834 --> 00:07:27,876
That pie.
81
00:07:29,292 --> 00:07:31,459
Who were you going to feed it to,
82
00:07:31,792 --> 00:07:33,542
Dear Sister?
83
00:07:36,918 --> 00:07:41,000
I would like to begin this meeting,
84
00:07:41,083 --> 00:07:44,334
but it appears you are
not pleased to be here.
85
00:07:47,999 --> 00:07:50,501
Did you really try to get along with them?
86
00:07:50,584 --> 00:07:51,834
This again?
87
00:07:51,959 --> 00:07:54,250
Did you try to clear their suspicions?
88
00:07:56,250 --> 00:07:58,334
It's rare for us to come together.
89
00:07:58,417 --> 00:08:00,501
Wouldn't it be a good time
to talk to each other?
90
00:08:03,667 --> 00:08:04,999
Go ahead and start.
91
00:08:06,417 --> 00:08:13,792
You were all greatly burdened in the
incident involving the Three Heroes Church.
92
00:08:13,918 --> 00:08:17,584
We would like to provide
compensation for your efforts.
93
00:08:17,667 --> 00:08:22,125
Soon, Carmilla Island
will enter a period of activation.
94
00:08:22,375 --> 00:08:23,501
Really?
95
00:08:23,584 --> 00:08:25,918
Will there be a bonus field in effect?
96
00:08:26,751 --> 00:08:28,292
"Acceleration"?
97
00:08:28,375 --> 00:08:31,751
A period of activation
occurs once every ten years.
98
00:08:31,834 --> 00:08:36,918
The experience earned in the area
increases during the phenomenon.
99
00:08:38,250 --> 00:08:41,501
You didn't even know that, Naofumi?
100
00:08:43,375 --> 00:08:44,876
Excuse me.
101
00:08:44,959 --> 00:08:46,083
Enter.
102
00:08:53,834 --> 00:08:57,667
I was right not to attend the reception.
103
00:08:57,709 --> 00:09:03,250
Mal-excuse me-Bitch attempted to poison
the courses served to Sir Iwatani's party.
104
00:09:04,417 --> 00:09:09,000
Lies! Myn-I mean,
Whore would never do that!
105
00:09:09,375 --> 00:09:14,417
No, Sis-Bitch has confessed
under her slave seal.
106
00:09:15,709 --> 00:09:17,459
No way...
107
00:09:18,083 --> 00:09:22,125
Sir Kitamura, the slave seal
is under your power as well.
108
00:09:22,250 --> 00:09:25,918
You may confirm this yourself later.
109
00:09:26,918 --> 00:09:29,542
Whatever, just keep the meeting going.
110
00:09:29,999 --> 00:09:33,834
The incident was brought about
by my own daughter,
111
00:09:33,918 --> 00:09:38,876
and the quarrels between Heroes have
certainly interfered with your levels.
112
00:09:39,542 --> 00:09:44,250
And so, in order to maximize
the raising your levels on Carmilla Island,
113
00:09:44,334 --> 00:09:49,250
perhaps you could speak frankly
and share information?
114
00:09:49,375 --> 00:09:51,209
There's no need for that.
115
00:09:51,250 --> 00:09:55,125
There isn't any information
for me to share, anyway.
116
00:09:55,209 --> 00:09:56,876
It's a waste of time.
117
00:09:57,417 --> 00:10:00,459
These guys still haven't learned anything.
118
00:10:01,667 --> 00:10:04,667
It seems you have not fully understood,
119
00:10:04,751 --> 00:10:06,792
so I will be frank with my explanation.
120
00:10:07,250 --> 00:10:10,209
As you are, in the next Wave,
121
00:10:10,292 --> 00:10:13,083
apart from Sir Iwatani,
122
00:10:13,167 --> 00:10:15,167
the Heroes will lose their lives.
123
00:10:18,083 --> 00:10:21,417
"The Rising of the Shield Hero"
124
00:10:21,667 --> 00:10:23,042
What do you mean by that?
125
00:10:23,167 --> 00:10:25,042
Precisely what the words mean.
126
00:10:25,792 --> 00:10:28,459
In the most recent Wave,
some Heroes were defeated.
127
00:10:29,083 --> 00:10:31,959
I doubt that they could
survive the next Wave.
128
00:10:33,375 --> 00:10:38,834
In order to survive the Waves,
the Heroes must join forces.
129
00:10:39,334 --> 00:10:42,999
Please consider this meeting
a step towards doing so.
130
00:10:43,667 --> 00:10:46,417
The Queen's completely right on that,
131
00:10:46,876 --> 00:10:49,417
but can these guys actually work as a team?
132
00:10:52,792 --> 00:10:55,542
First, we have a question for Naofumi.
133
00:10:55,626 --> 00:10:58,999
Where did you get that
cheating-level shield?
134
00:11:00,501 --> 00:11:01,626
Huh?
135
00:11:09,042 --> 00:11:10,709
Just try saying it again!
136
00:11:10,751 --> 00:11:13,501
I'll say it as many times as you want!
137
00:11:13,999 --> 00:11:17,709
Shit Shield! Loser! Zero Hero!
138
00:11:18,083 --> 00:11:20,125
If you don't like it,
why don't you do something?
139
00:11:20,125 --> 00:11:22,083
Come on! Bring it on!
140
00:11:22,167 --> 00:11:25,751
I understand how you feel,
but please be calm.
141
00:11:26,209 --> 00:11:28,834
Yes. I am calm.
142
00:11:31,375 --> 00:11:32,459
I will remain calm...
143
00:11:32,542 --> 00:11:34,709
as I dispose of this trash.
144
00:11:38,918 --> 00:11:40,584
Listen up.
145
00:11:40,667 --> 00:11:44,000
There is no cheating shield.
146
00:11:44,083 --> 00:11:46,501
I worked day after day to do what I do.
147
00:11:50,083 --> 00:11:54,375
All right. I'll share all
the information I know with you.
148
00:11:55,042 --> 00:11:56,501
But in exchange...
149
00:11:57,334 --> 00:12:00,209
you share your information first.
150
00:12:01,000 --> 00:12:02,501
What should we do?
151
00:12:02,876 --> 00:12:04,626
We have to share it with him.
152
00:12:04,751 --> 00:12:07,167
Guess I have to.
153
00:12:07,250 --> 00:12:08,792
First, the basics.
154
00:12:08,959 --> 00:12:10,626
If you touch the same type of weapon
155
00:12:10,709 --> 00:12:13,834
"Skill - Weapon Copy: Iron Spear copied"
as your legendary weapon,
156
00:12:13,999 --> 00:12:16,292
"Iron Spear"
you can copy it using the Weapon Copy system.
157
00:12:16,999 --> 00:12:21,000
I managed to obtain a powerful weapon
at the start, which was very helpful.
158
00:12:21,000 --> 00:12:21,792
Yeah.
159
00:12:21,834 --> 00:12:22,751
Hold on.
160
00:12:23,000 --> 00:12:24,834
You only need to touch it?
161
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
Yeah.
162
00:12:27,083 --> 00:12:29,501
Naofumi, don't tell me you didn't-
163
00:12:29,584 --> 00:12:31,292
Okay, continue.
164
00:12:31,375 --> 00:12:34,334
Then if you acquire crafting skills
and the recipe,
165
00:12:34,417 --> 00:12:36,292
then feed materials to your weapon,
166
00:12:36,459 --> 00:12:39,459
"Recipe"
it will automatically craft items for you.
167
00:12:39,459 --> 00:12:39,501
"Recipe"
it will automatically craft items for you.
"Empty Bottle"
Hold on.
168
00:12:39,501 --> 00:12:40,959
"Empty Bottle"
Hold on.
169
00:12:40,999 --> 00:12:42,167
I've been crafting by hand-
170
00:12:42,250 --> 00:12:44,334
"Craft - Craft an Empty Bottle?"
What are you doing?
171
00:12:44,417 --> 00:12:47,999
And then there's a teleport skill.
172
00:12:48,042 --> 00:12:51,375
It lets you teleport to any location
that you've registered at will.
173
00:12:51,417 --> 00:12:54,751
Don't tell me you didn't know
about that either.
174
00:12:54,834 --> 00:12:57,751
What was all the work I put in for?
175
00:12:57,834 --> 00:13:03,375
It seems you don't know much, so I'll tell
you the secret to getting strong fast.
176
00:13:04,250 --> 00:13:06,209
In this world,
177
00:13:06,584 --> 00:13:08,709
the rarity of the weapon
is all that matters.
178
00:13:09,167 --> 00:13:11,667
So if you work on a rare weapon-
179
00:13:11,792 --> 00:13:13,334
Don't lie.
180
00:13:13,417 --> 00:13:15,542
A weapon is only as strong
as its weapon level.
181
00:13:15,584 --> 00:13:17,417
No, no!
182
00:13:17,501 --> 00:13:20,918
The enhancements and bonus
effects are what matter.
183
00:13:20,999 --> 00:13:22,375
What are you saying?
184
00:13:22,459 --> 00:13:24,000
Every weapon has a rarity-
185
00:13:24,000 --> 00:13:25,999
No, they don't. There's no such thing.
186
00:13:26,083 --> 00:13:28,375
I'm telling you, it's about
enhancing the weapon!
187
00:13:28,459 --> 00:13:29,626
Will you stop lying?
188
00:13:29,709 --> 00:13:30,501
I'm not lying!
189
00:13:30,584 --> 00:13:31,459
Just read the help!
190
00:13:31,542 --> 00:13:33,792
There's nothing about that in my help!
191
00:13:41,918 --> 00:13:44,083
Everyone! Please stop-
192
00:13:49,209 --> 00:13:51,250
You lying hypocrites!
193
00:13:51,334 --> 00:13:52,334
What was that?!
194
00:13:52,417 --> 00:13:52,959
What?
195
00:13:53,000 --> 00:13:55,959
You're just trying to act all cool!
196
00:13:55,999 --> 00:13:56,834
Draw your sword.
197
00:13:56,918 --> 00:13:58,626
-This is pointless...
-Sword? I'm the Spear!
198
00:14:01,999 --> 00:14:03,292
Cut it out!
199
00:14:03,417 --> 00:14:04,709
I'm the Bow-
200
00:14:05,042 --> 00:14:06,167
You people...
201
00:14:07,083 --> 00:14:08,751
Enough!
202
00:14:09,375 --> 00:14:10,834
...aren't worth talking to!
203
00:14:17,417 --> 00:14:19,292
I'm sorry.
204
00:14:19,375 --> 00:14:21,584
They were insulting you, Master Naofumi,
205
00:14:21,667 --> 00:14:22,626
so I...
206
00:14:22,626 --> 00:14:23,792
I see.
207
00:14:23,876 --> 00:14:26,042
It was basically the same for me.
208
00:14:28,459 --> 00:14:30,083
Oh, right. Where's Filo?
209
00:14:30,501 --> 00:14:34,042
She's sleeping in Melty's room tonight.
210
00:14:34,999 --> 00:14:38,250
Those two really do get along well.
211
00:14:38,999 --> 00:14:40,250
Yeah, they do.
212
00:14:41,417 --> 00:14:43,542
Getting along, huh?
213
00:14:44,167 --> 00:14:47,125
"Help"
214
00:14:47,667 --> 00:14:50,709
There's nothing in here
about any "Weapon Copy."
215
00:14:51,125 --> 00:14:55,000
But they didn't seem like they were lying.
216
00:14:56,042 --> 00:14:59,792
If all of the weapon improvement
methods they mentioned
217
00:15:00,292 --> 00:15:03,250
were only for their own Cardinal Weapon?
218
00:15:10,542 --> 00:15:12,667
Maybe I'll trust them on it.
219
00:15:14,792 --> 00:15:16,334
"Unlocked - Weapon Copy unlocked"
220
00:15:19,167 --> 00:15:20,584
"No Weapons"
221
00:15:21,083 --> 00:15:22,459
It existed...
222
00:15:26,999 --> 00:15:28,584
Where are the other Heroes?
223
00:15:28,709 --> 00:15:30,751
They left ahead of you.
224
00:15:31,250 --> 00:15:34,959
I was going to tell them
what I discovered last night...
225
00:15:35,542 --> 00:15:36,584
Guess I can do it later.
226
00:15:36,709 --> 00:15:40,626
There is a good distance to
the port where the ship is anchored.
227
00:15:40,709 --> 00:15:43,542
Please do hurry, Sir Iwatani.
228
00:15:43,959 --> 00:15:46,000
Then should we head out?
229
00:15:46,083 --> 00:15:47,000
-Yes.
-Okay!
230
00:15:47,083 --> 00:15:48,167
Best of luck.
231
00:15:48,250 --> 00:15:49,209
Thanks.
232
00:15:50,584 --> 00:15:51,626
Naofumi!
233
00:15:55,417 --> 00:15:58,292
Go out there and raise your level!
234
00:16:04,918 --> 00:16:07,667
Did you want to go with them?
235
00:16:08,375 --> 00:16:09,000
No.
236
00:16:09,501 --> 00:16:13,459
There are things that I must do as well.
237
00:16:19,375 --> 00:16:21,083
Hey, kid!
238
00:16:21,167 --> 00:16:24,042
One heck of a trial the other day, huh?
239
00:16:27,167 --> 00:16:28,999
Huh? What are you doing?
240
00:16:29,083 --> 00:16:31,375
"Skill - Weapon Copy:
Black Iron Shield copied"
241
00:16:31,918 --> 00:16:34,292
"Black Iron Shield
Rarity: C - Level: 0"
242
00:16:38,876 --> 00:16:39,999
I did it.
243
00:16:40,792 --> 00:16:42,876
Oh, no, you didn't!
244
00:16:42,918 --> 00:16:45,959
You're gonna put me
outta business doing that!
245
00:16:46,000 --> 00:16:47,417
How did you do that?!
246
00:16:47,501 --> 00:16:49,292
Master, you're amazing!
247
00:16:49,375 --> 00:16:50,292
No, he isn't!
248
00:16:50,417 --> 00:16:51,626
He's just a criminal!
249
00:16:51,709 --> 00:16:53,542
Sorry, mister.
250
00:16:53,667 --> 00:16:56,334
Hey, wait! That one's expensive!
251
00:16:56,834 --> 00:16:59,000
That one's rare!
252
00:16:59,083 --> 00:17:01,334
Wait! That shield...
253
00:17:01,334 --> 00:17:02,999
This one too!
254
00:17:03,042 --> 00:17:04,334
Here's another!
255
00:17:04,417 --> 00:17:07,375
Oh, just do whatever!
256
00:17:12,125 --> 00:17:13,584
You done yet?
257
00:17:13,709 --> 00:17:16,501
Yeah. I'll pay you back for this someday.
258
00:17:16,542 --> 00:17:19,417
Man... I'll put it on your tab.
259
00:17:19,501 --> 00:17:21,751
Go make some good money on Carmilla Island.
260
00:17:21,834 --> 00:17:22,959
Yeah.
261
00:17:27,292 --> 00:17:31,125
"Soul Eater Shield +6"
262
00:17:31,375 --> 00:17:33,417
"Soul Eater Shield -Improved- +6"
263
00:17:33,584 --> 00:17:36,000
"Soul Eater Shield -Improved-:
rarity increased from R to SR"
264
00:17:36,042 --> 00:17:38,626
Okay, guess that's enough.
265
00:17:39,083 --> 00:17:40,209
Master Naofumi.
266
00:17:40,292 --> 00:17:40,959
Hm?
267
00:17:41,000 --> 00:17:43,918
Would you mind if we took a detour?
268
00:17:58,834 --> 00:18:01,792
Welcome home, Rifana.
269
00:18:06,167 --> 00:18:09,000
So this was Raphtalia's village?
270
00:18:10,542 --> 00:18:12,959
Did you bury them?
271
00:18:13,000 --> 00:18:14,042
Yes.
272
00:18:14,584 --> 00:18:16,751
We all buried them together.
273
00:18:17,959 --> 00:18:19,334
Raphtalia...
274
00:18:20,584 --> 00:18:23,667
Let's rebuild this village one day.
275
00:18:24,459 --> 00:18:25,375
Yes.
276
00:18:26,792 --> 00:18:28,125
Just like these two,
277
00:18:28,542 --> 00:18:32,167
the survivors of this village
must be out there somewhere.
278
00:18:32,999 --> 00:18:37,209
If I can, I would like to do
something for them all.
279
00:18:43,167 --> 00:18:46,000
Do something for them, huh?
280
00:18:47,417 --> 00:18:48,709
Hey!
281
00:18:51,334 --> 00:18:54,125
Hey, are you from this village?
282
00:18:54,167 --> 00:18:56,959
No, we were just passing through.
283
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
I see.
284
00:18:58,584 --> 00:19:00,501
It's a terrible sight to see.
285
00:19:01,042 --> 00:19:03,250
Rubble as far as the eye can see.
286
00:19:04,083 --> 00:19:06,083
You must've been through a lot, kiddo.
287
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
Huh? What's up, kiddo?
288
00:19:10,584 --> 00:19:13,083
I might not look like it, but I'm 20.
289
00:19:13,167 --> 00:19:15,292
Oh, sorry, sorry!
290
00:19:15,375 --> 00:19:18,501
I call anyone I think's younger than me that.
291
00:19:18,584 --> 00:19:19,918
No hard feelings?
292
00:19:19,999 --> 00:19:22,709
L'Arc, it's about time we left.
293
00:19:22,792 --> 00:19:24,125
Yeah, okay.
294
00:19:24,834 --> 00:19:26,334
We have to win.
295
00:19:26,417 --> 00:19:27,417
Yes.
296
00:19:27,459 --> 00:19:28,292
See you!
297
00:19:40,292 --> 00:19:41,626
Are you sure you're done?
298
00:19:43,918 --> 00:19:44,626
Yes.
299
00:19:45,834 --> 00:19:50,918
I said good-bye to Mom and Dad, and Rifana.
300
00:19:51,876 --> 00:19:53,000
Okay.
301
00:19:58,125 --> 00:19:59,292
What's wrong?
302
00:20:00,417 --> 00:20:01,959
Master Naofumi...
303
00:20:02,876 --> 00:20:05,542
You won't leave us, right?
304
00:20:07,250 --> 00:20:11,292
I can't imagine a world
without you, Master Naofumi.
305
00:20:12,250 --> 00:20:14,959
Master, are you going away?
306
00:20:17,501 --> 00:20:20,542
Don't worry. I'm not going anywhere.
307
00:20:20,667 --> 00:20:21,542
Really?
308
00:20:21,626 --> 00:20:22,292
Yeah.
309
00:20:22,709 --> 00:20:26,751
Do you think I can leave this world in
the hands of the Three Stooge Heroes?
310
00:20:27,667 --> 00:20:29,042
Right?
311
00:20:32,292 --> 00:20:33,209
Yes.
312
00:20:34,584 --> 00:20:37,709
At least until these two can be happy.
313
00:20:37,834 --> 00:20:39,083
Master Naofumi?
314
00:20:39,167 --> 00:20:40,334
What's wrong?
315
00:20:40,334 --> 00:20:42,334
No, it's nothing.
316
00:20:42,334 --> 00:20:45,959
Hey, Master, what were you just thinking?
317
00:20:46,000 --> 00:20:47,125
Oh, be quiet.
318
00:20:47,209 --> 00:20:47,959
Let's go.
319
00:20:48,000 --> 00:20:50,417
What? Why? Why?
320
00:20:50,501 --> 00:20:52,125
Filo, don't be stubborn, now.
321
00:20:52,209 --> 00:20:54,709
What? But I'm not as stubborn as you.
322
00:20:54,834 --> 00:20:56,792
When was I ever stubborn?!
323
00:20:56,876 --> 00:20:59,000
Hmph! Not telling!
324
00:20:59,083 --> 00:21:02,834
Filo, please stop that!
You're bothering Master Naofumi.
325
00:21:02,834 --> 00:21:04,542
No, I'm not!
326
00:21:04,542 --> 00:21:05,999
Yes, you are!
327
00:21:06,042 --> 00:21:08,417
You're bothering him too, Big Sis!
328
00:21:10,501 --> 00:21:12,292
We'll be riding that ship?
329
00:21:17,501 --> 00:21:20,292
The ships in port have to
stick to the schedule.
330
00:21:20,375 --> 00:21:22,042
Fools will be fools.
331
00:21:22,125 --> 00:21:23,876
Let's go, Master Naofumi.
332
00:21:23,959 --> 00:21:24,667
Right.
333
00:23:00,501 --> 00:23:02,417
We are extremely sorry!
334
00:23:02,417 --> 00:23:06,000
We did have a private room for you, but...
335
00:23:06,083 --> 00:23:07,334
Um...
336
00:23:07,417 --> 00:23:12,209
The Heroes who arrived earlier
took over all the rooms...
337
00:23:12,292 --> 00:23:14,334
Taking out their impatience on me?
338
00:23:14,417 --> 00:23:16,584
It does make me concerned for the journey...
339
00:23:18,709 --> 00:23:22,626
I hope you don't mind sharing
a room with other passengers...
340
00:23:22,709 --> 00:23:23,501
It's fine.
341
00:23:24,584 --> 00:23:25,667
Come in.
342
00:23:27,834 --> 00:23:28,959
Geh.
343
00:23:30,501 --> 00:23:31,876
Oh, kiddo!
344
00:23:32,209 --> 00:23:33,417
We meet again!
345
00:23:36,334 --> 00:23:39,959
"Carmilla Island"
24144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.