All language subtitles for The.Proud_.Princess.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-NaijaPrey.com_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from NaijaPrey.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Download Latest Movies & Series on NaijaPrey.com
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,333
{\an8}Ugh. I have to go, Jimmy.
4
00:02:11,833 --> 00:02:14,832
I'd rather be picking
a nice apple than a princess.
5
00:02:14,833 --> 00:02:18,458
- I'd pick one right away!
- I don't doubt that.
6
00:02:21,416 --> 00:02:23,374
{\an8}King Benjamin!
7
00:02:23,375 --> 00:02:25,624
{\an8}I understand you're again very busy,
8
00:02:25,625 --> 00:02:29,540
but a delegation from
the Midnight Kingdom awaits you.
9
00:02:29,541 --> 00:02:32,082
Benjamin, I know
you'd rather be in the gardens.
10
00:02:32,083 --> 00:02:37,583
But as king, you have certain duties
you cannot shy away from.
11
00:02:44,541 --> 00:02:45,833
Where is he?
12
00:02:46,916 --> 00:02:48,957
Why do I ask?
13
00:02:48,958 --> 00:02:50,500
Your Majesty!
14
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
Benjamin?
15
00:02:59,083 --> 00:03:01,915
This isn't funny. Not even enjoyable.
16
00:03:01,916 --> 00:03:04,874
It's irresponsible.
I don't want to repeat myself.
17
00:03:04,875 --> 00:03:07,499
In every man's life, there comes a time...
18
00:03:07,500 --> 00:03:11,332
A time to stop acting like a child.
19
00:03:11,333 --> 00:03:15,250
When he must start to take
life seriously, Your Majesty.
20
00:03:15,916 --> 00:03:20,041
I really don't know what
to do with him. Any ideas?
21
00:03:25,750 --> 00:03:28,915
Benjamin! The delegation is still waiting.
22
00:03:28,916 --> 00:03:30,708
This is going to be embarrassing.
23
00:03:36,000 --> 00:03:38,250
Jimmy! Where is he?
24
00:03:38,916 --> 00:03:40,499
Who? The king?
25
00:03:40,500 --> 00:03:42,958
Throning on the throne. Where else?
26
00:03:58,958 --> 00:04:01,208
Jacob, there you are.
27
00:04:02,833 --> 00:04:04,916
Your Majesty.
28
00:04:07,208 --> 00:04:08,708
All right, we can begin.
29
00:04:10,500 --> 00:04:14,208
I present our ambassador
of the Midnight Kingdom.
30
00:04:17,791 --> 00:04:19,540
Good King Benjamin.
31
00:04:19,541 --> 00:04:24,457
Accept a humble hello
from the ruler of the Midnight Kingdom.
32
00:04:24,458 --> 00:04:27,582
His Highness, our king, sends a portrait
33
00:04:27,583 --> 00:04:31,874
of his most beautiful
and fairest Princess Carolina.
34
00:04:31,875 --> 00:04:36,208
He asks if you want to ask for her hand.
35
00:04:51,458 --> 00:04:53,625
Send them a response.
36
00:04:57,500 --> 00:05:04,291
THE PROUD PRINCESS
37
00:05:07,625 --> 00:05:08,833
Princess?
38
00:05:10,458 --> 00:05:11,958
Princess?
39
00:05:14,250 --> 00:05:17,666
Please wake up. Please get up.
40
00:05:21,083 --> 00:05:24,999
Princess, the Sunny Kingdom delegation.
41
00:05:25,000 --> 00:05:29,165
- Get up. Everyone's waiting for you!
- What? They're already here?
42
00:05:29,166 --> 00:05:31,790
- Out of my way!
- I'm sorry, Princess.
43
00:05:31,791 --> 00:05:33,499
Hurry!
44
00:05:33,500 --> 00:05:36,415
- I am!
- I want the ones with lace.
45
00:05:36,416 --> 00:05:38,624
- With lace...
- No, these won't do!
46
00:05:38,625 --> 00:05:39,999
I'll bring different ones.
47
00:05:40,000 --> 00:05:41,915
- These are too childish.
- Childish?
48
00:05:41,916 --> 00:05:43,874
- Bring the silk ones.
- The silk ones.
49
00:05:43,875 --> 00:05:48,999
- No, no, no, no! I want the blue ones!
- Of course. Of course. The blue ones.
50
00:05:49,000 --> 00:05:53,207
- Slippers. Slippers!
- Yes, Slippers! Right away!
51
00:05:53,208 --> 00:05:55,749
- I've got them.
- Not these ones!
52
00:05:55,750 --> 00:05:58,999
I'm sorry. How stupid am I?
53
00:05:59,000 --> 00:06:01,832
- My crown! Where's my crown?
- My Lord!
54
00:06:01,833 --> 00:06:04,750
I don't know where your
crown is! It's always here!
55
00:06:05,333 --> 00:06:10,665
- Find it, woman! There's no time to lose!
- It was here. I can never find it!
56
00:06:10,666 --> 00:06:15,083
- A princess must have a crown!
- But it was here. I just...
57
00:06:17,875 --> 00:06:19,916
Well, where is it?
58
00:06:20,708 --> 00:06:22,083
Oh, here it is!
59
00:06:24,416 --> 00:06:26,290
- Yes, finally.
- I've got it Your Highness!
60
00:06:26,291 --> 00:06:28,665
Come here. Good girl.
61
00:06:28,666 --> 00:06:33,625
It's good I have you, Bijou. What an idiot
maid. She can't find a thing. But you can.
62
00:06:36,166 --> 00:06:38,375
If I may. Trade me?
63
00:06:38,875 --> 00:06:41,458
- You're ready, Princess.
- The door.
64
00:07:04,291 --> 00:07:07,040
Dear King, fair Princess,
65
00:07:07,041 --> 00:07:10,082
please accept
the portrait of our King Benjamin.
66
00:07:10,083 --> 00:07:14,833
He requests your noble hand in marriage.
67
00:07:21,791 --> 00:07:26,207
- Is this the king or his gardener?
- What? Uh... excuse me?
68
00:07:26,208 --> 00:07:31,415
King Benjamin from the Sunny Kingdom.
I think he's not worthy to ask for your...
69
00:07:31,416 --> 00:07:34,791
He's not even worthy
to lace up my slipper.
70
00:07:35,458 --> 00:07:39,000
This is why I had to wake up so early?
71
00:07:39,541 --> 00:07:43,541
Carolina, aren't you acting a bit rashly?
72
00:07:44,125 --> 00:07:45,833
Maximus?
73
00:07:46,375 --> 00:07:50,833
On the contrary, King.
The princess has great judgment.
74
00:07:51,666 --> 00:07:54,540
This portrait is missing something.
75
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
One moment.
76
00:07:57,000 --> 00:07:58,915
But... you can't do that.
77
00:07:58,916 --> 00:08:02,290
- There. Better, isn't it?
- Bravo, Princess.
78
00:08:02,291 --> 00:08:05,707
Let's just hope they
don't declare war on us.
79
00:08:05,708 --> 00:08:10,083
Who? The gardener?
Only if he first sharpens his spade.
80
00:08:12,875 --> 00:08:15,999
But now, seriously.
81
00:08:16,000 --> 00:08:20,291
The ambassador from
the Glittering Kingdom, Your Highness.
82
00:08:21,000 --> 00:08:24,874
Well, Your Excellency.
The fairest Princess Carolina.
83
00:08:24,875 --> 00:08:28,790
Please accept the greeting from our king,
who has allowed to send you a portrait
84
00:08:28,791 --> 00:08:30,499
of the most noble Prince Romeo...
85
00:08:30,500 --> 00:08:33,249
What do you think, Bijou? Do we like him?
86
00:08:33,250 --> 00:08:35,207
...with the kind request to ask...
87
00:08:35,208 --> 00:08:36,540
Why not?
88
00:08:36,541 --> 00:08:38,290
...for the hand of the fair princess.
89
00:08:38,291 --> 00:08:41,916
And here he sends a modest gift.
90
00:08:43,875 --> 00:08:49,457
Sorry, Your Highness. He loves
treasures, silver, gold... glittery things.
91
00:08:49,458 --> 00:08:52,582
I don't know where he picked it up.
Snitcher, back!
92
00:08:52,583 --> 00:08:56,915
- Shall we invite the prince to our palace?
- Of course. Can't you see? Certainly.
93
00:08:56,916 --> 00:08:59,582
It's a literal fairy tale couple.
94
00:08:59,583 --> 00:09:02,374
Princess, your fairest beauty,
95
00:09:02,375 --> 00:09:06,499
in harmony with the nobility
of His Highness, Prince Romeo.
96
00:09:06,500 --> 00:09:09,999
Harmony of beauty. And charm.
It could even be said--
97
00:09:10,000 --> 00:09:12,457
That you were made for each other.
98
00:09:12,458 --> 00:09:17,374
It would literally be a perfect match.
It's a joy to look at you two.
99
00:09:17,375 --> 00:09:20,624
If the prince suits me as well as you say,
100
00:09:20,625 --> 00:09:22,499
go ahead and invite him.
101
00:09:22,500 --> 00:09:24,832
- Your Excellency.
- Your Highness.
102
00:09:24,833 --> 00:09:26,250
Your Grace.
103
00:09:42,875 --> 00:09:45,416
Not worthy to lace up her slipper?
104
00:09:47,833 --> 00:09:49,708
We'll see about that.
105
00:09:55,666 --> 00:09:57,958
- Good luck, sir.
- Thanks, Jacob.
106
00:09:59,333 --> 00:10:00,583
Goodbye.
107
00:10:09,583 --> 00:10:11,332
It's okay, boy. Don't be scared.
108
00:10:11,333 --> 00:10:15,374
- Going after the princess, aren't you?
- After love. You don't know what that is.
109
00:10:15,375 --> 00:10:19,708
- But she doesn't want you.
- We'll see about that.
110
00:10:26,541 --> 00:10:29,583
Love. He's crazy.
111
00:10:53,458 --> 00:10:55,707
When I make shoes I have to sing
112
00:10:55,708 --> 00:10:58,040
I cannot stop, not for the king!
113
00:10:58,041 --> 00:11:02,415
They'll lock me up, that's for sure
For singing is against the law
114
00:11:02,416 --> 00:11:04,415
But why is it so very wrong?
115
00:11:04,416 --> 00:11:07,416
To sing and sing out all day long
116
00:11:10,500 --> 00:11:13,375
Hello, good man. What are you doing?
117
00:11:16,041 --> 00:11:20,582
Please don't tell on me.
I just had to jump over to sing a bit.
118
00:11:20,583 --> 00:11:23,750
From the look on your face,
you've never been in the Midnight Kingdom.
119
00:11:24,250 --> 00:11:28,624
- No. But I'm just heading there.
- You see, it's like this. I'm a shoemaker.
120
00:11:28,625 --> 00:11:33,040
And I like singing while working.
But in our kingdom, singing is banned.
121
00:11:33,041 --> 00:11:37,665
Luckily, I live here near the border,
so when it comes upon me,
122
00:11:37,666 --> 00:11:40,833
I jump over here and let it out!
123
00:11:41,708 --> 00:11:46,040
- Your king outlawed singing?
- No, no, no. Not our king.
124
00:11:46,041 --> 00:11:51,249
His wise advisers. But it doesn't matter.
Tell me about the Sunny Kingdom.
125
00:11:51,250 --> 00:11:53,416
Are the shoemakers there happy?
126
00:11:54,333 --> 00:11:56,332
Could you give my horse a bit of water?
127
00:11:56,333 --> 00:12:00,000
Of course. I'll get some right away.
128
00:12:02,166 --> 00:12:04,790
- I didn't mean to.
- That always happens.
129
00:12:04,791 --> 00:12:06,625
Go inside. I'll set it back up.
130
00:12:13,791 --> 00:12:17,541
Very cozy. I've never seen
a shoemaker's workshop before.
131
00:12:18,333 --> 00:12:20,415
- Water.
- Thanks.
132
00:12:20,416 --> 00:12:22,790
- Wow.
- My handiwork.
133
00:12:22,791 --> 00:12:24,833
Are these slippers for the princess?
134
00:12:25,916 --> 00:12:29,625
No, no! She doesn't
set foot outside the castle.
135
00:12:30,333 --> 00:12:33,999
- She clearly likes the castle very much.
- Well, I wouldn't say that.
136
00:12:34,000 --> 00:12:37,583
What I know, she only likes herself.
137
00:12:39,625 --> 00:12:40,750
What's that?
138
00:12:42,375 --> 00:12:45,457
- A picture of our royal family?
- Yes.
139
00:12:45,458 --> 00:12:50,291
It reminds me that singing and
being happy is completely normal.
140
00:12:56,500 --> 00:13:00,665
Money! Pay up, shoemaker!
You owe taxes!
141
00:13:00,666 --> 00:13:03,832
- Do you know what day it is?
- Already?
142
00:13:03,833 --> 00:13:07,375
I haven't sold so much
as a shoelace since last week.
143
00:13:08,291 --> 00:13:12,375
You haven't got the money.
So, you're coming with us!
144
00:13:15,208 --> 00:13:17,749
Guards! We've got some work!
145
00:13:17,750 --> 00:13:21,957
No. Please. I'll have it next week.
146
00:13:21,958 --> 00:13:25,708
That's enough.
Here you go. Is that enough?
147
00:13:27,333 --> 00:13:31,666
A gold coin. You're not
from around here, are you?
148
00:13:33,250 --> 00:13:35,708
That horse outside. Is it yours?
149
00:13:36,916 --> 00:13:38,791
Try and guess.
150
00:13:39,666 --> 00:13:43,583
So, now you'll pay for horse parking.
151
00:13:45,125 --> 00:13:49,124
And you surely drank the local water,
didn't you?
152
00:13:49,125 --> 00:13:51,707
There's a fee for that too.
153
00:13:51,708 --> 00:13:57,291
Plus, we charge for collecting
horse droppings on the road.
154
00:13:57,875 --> 00:13:59,915
And we have other taxes.
155
00:13:59,916 --> 00:14:03,749
On free movement, on standing
in one place, standing on one leg.
156
00:14:03,750 --> 00:14:06,165
A tax on inhaling and exhaling.
And a tax on wiggling.
157
00:14:06,166 --> 00:14:08,625
Enough! How much do I owe you?
158
00:14:09,500 --> 00:14:11,541
According to all of this,
159
00:14:13,333 --> 00:14:15,708
the whole bag of gold.
160
00:14:20,666 --> 00:14:22,541
Let's go!
161
00:14:27,666 --> 00:14:31,957
Welcome to the Midnight Kingdom.
But how will I ever pay you back?
162
00:14:31,958 --> 00:14:34,499
That's a fortune for me.
163
00:14:34,500 --> 00:14:37,290
I know how you can pay me back.
164
00:14:37,291 --> 00:14:39,916
I'd like to borrow your clothes.
165
00:14:40,750 --> 00:14:43,000
But all I have are these.
166
00:14:48,625 --> 00:14:49,708
A perfect fit.
167
00:14:50,750 --> 00:14:53,624
It fits real nicely. I'm like a lord!
168
00:14:53,625 --> 00:14:58,375
Thanks friend.
Go back to Jacob, okay? Go on!
169
00:14:59,750 --> 00:15:03,665
Thanks for everything.
And enjoy the clothes.
170
00:15:03,666 --> 00:15:05,708
Good luck!
171
00:15:06,666 --> 00:15:09,333
This is great! Bye!
172
00:15:12,916 --> 00:15:14,541
Oh, well.
173
00:15:30,750 --> 00:15:31,791
Hello?
174
00:15:34,958 --> 00:15:37,666
- What do you want?
- To greet the princess.
175
00:15:38,250 --> 00:15:41,833
Get lost! No hoboes allowed.
176
00:15:58,333 --> 00:16:02,374
Bring it here. Who's a good girl?
177
00:16:02,375 --> 00:16:04,290
My sweet thing!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,374
Give me the ball. Give me the ball, Bijou.
179
00:16:07,375 --> 00:16:10,332
Bijou, sit! Ready.
180
00:16:10,333 --> 00:16:13,083
Fetch! Where are you going?
181
00:16:24,541 --> 00:16:26,333
Where are you?
182
00:16:35,083 --> 00:16:36,583
Good girl!
183
00:16:38,583 --> 00:16:41,082
Bijou, you really are a good girl.
184
00:16:41,083 --> 00:16:43,750
One more time. This time a far one.
185
00:16:56,458 --> 00:16:58,666
Good, bring it back!
186
00:17:04,083 --> 00:17:07,249
You really like this ball, don't you?
187
00:17:07,250 --> 00:17:10,500
Okay, wait a second. I'll get it for you.
188
00:17:11,083 --> 00:17:13,625
Hold on. Almost there...
189
00:17:15,208 --> 00:17:19,707
You, there! What are you doing?
Are you trying to climb over the fence?
190
00:17:19,708 --> 00:17:23,500
No, I'm just climbing for the ball.
191
00:17:26,125 --> 00:17:31,041
Don't let me see you here again
or I'll call the guards. Bijou, let's go.
192
00:17:36,916 --> 00:17:41,707
She wasn't always like this.
Just like this kingdom.
193
00:17:41,708 --> 00:17:45,625
Come on.
I think a cup of tea will do you good.
194
00:17:52,166 --> 00:17:55,458
Here you go. Tea fixes moods.
195
00:17:56,666 --> 00:18:00,582
Nothing is ever
as it appears at first glance.
196
00:18:00,583 --> 00:18:05,082
Even you aren't from a poor family,
despite wanting to look it.
197
00:18:05,083 --> 00:18:08,790
Well, has the princess
always been so stuck up?
198
00:18:08,791 --> 00:18:13,582
Not at all. As I said,
appearances are often deceiving.
199
00:18:13,583 --> 00:18:17,499
I was once her nanny.
200
00:18:17,500 --> 00:18:20,957
She was beautiful. Like an angel.
201
00:18:20,958 --> 00:18:25,291
She never cried.
She had a talent for being active.
202
00:18:26,375 --> 00:18:29,665
The queen and Carolina were always close.
203
00:18:29,666 --> 00:18:33,999
And she was always most happy when
singing with her parents by the fountain.
204
00:18:34,000 --> 00:18:36,749
Everything was as it should be.
205
00:18:36,750 --> 00:18:40,541
Then, suddenly the queen got sick.
206
00:18:42,250 --> 00:18:45,124
That was a difficult time for Carolina.
207
00:18:45,125 --> 00:18:47,500
She didn't want to see anybody.
208
00:18:48,250 --> 00:18:53,082
And that's when they came.
The King's new advisers.
209
00:18:53,083 --> 00:18:56,375
Led by the scoundrel Maximus.
210
00:19:00,583 --> 00:19:06,374
Now they rule. And they want to
marry the princess to the highest bidder.
211
00:19:06,375 --> 00:19:12,790
But, if I could sing her favorite song
to her, she would surely be reminded...
212
00:19:12,791 --> 00:19:14,583
I'll remind her of the song.
213
00:19:15,416 --> 00:19:17,666
Would you be so daring?
214
00:19:26,791 --> 00:19:30,832
Nurture buds and watch them bloom
215
00:19:30,833 --> 00:19:34,457
As long as we're together
216
00:19:34,458 --> 00:19:36,666
What? You? Again?
217
00:19:45,041 --> 00:19:47,790
This hobo was loitering at the gate.
218
00:19:47,791 --> 00:19:50,290
Then he started singing.
219
00:19:50,291 --> 00:19:51,916
Your Majesty.
220
00:19:58,000 --> 00:20:00,374
Singing is outlawed here, boy.
221
00:20:00,375 --> 00:20:03,833
Oh, what am I to do with you? Maximus?
222
00:20:04,916 --> 00:20:07,250
To the dungeon with him!
223
00:20:08,375 --> 00:20:10,124
What?
224
00:20:10,125 --> 00:20:11,541
One minute.
225
00:20:12,083 --> 00:20:13,625
What's going on?
226
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
So they've caught you?
227
00:20:19,625 --> 00:20:22,666
I knew it when you were
climbing into the garden.
228
00:20:24,083 --> 00:20:27,041
You can't even lie properly.
229
00:20:27,916 --> 00:20:31,125
- Your Highness.
- Your Grace.
230
00:20:32,416 --> 00:20:34,916
- Father.
- Carolina.
231
00:20:39,291 --> 00:20:42,583
I agree with Maximus.
Send them to the dungeon.
232
00:20:43,208 --> 00:20:47,208
- What? No, no. Wait! Hold on!
- All right. Let's go. Come on.
233
00:20:50,791 --> 00:20:52,499
I am a gardener, Your Majesty.
234
00:20:52,500 --> 00:20:56,000
And it seems your garden needs a gardener.
235
00:20:56,833 --> 00:21:00,832
- That is true. We could use a gardener.
- That's why I'm here.
236
00:21:00,833 --> 00:21:03,624
A gardener for what? Needless expenses.
237
00:21:03,625 --> 00:21:07,665
That's why we fired the last one.
Plants grow all by themselves.
238
00:21:07,666 --> 00:21:11,832
I thought he quit.
Not that you didn't want to pay him.
239
00:21:11,833 --> 00:21:15,374
The ingrate! Gossip. The kingdom is broke.
240
00:21:15,375 --> 00:21:19,583
The people aren't paying much tax.
Say something!
241
00:21:22,875 --> 00:21:26,624
Yeah, right.
We are collecting taxes all the time.
242
00:21:26,625 --> 00:21:28,624
We do what we can,
243
00:21:28,625 --> 00:21:31,874
but your subjects don't want to pay.
244
00:21:31,875 --> 00:21:33,124
Really?
245
00:21:33,125 --> 00:21:38,040
I noticed that Hedera helix vulgaris
is multiplying rapidly.
246
00:21:38,041 --> 00:21:41,749
While Lilium martagon seems faulty.
247
00:21:41,750 --> 00:21:44,457
- Faulty?
- Faulty. It's wilting.
248
00:21:44,458 --> 00:21:47,124
It's withering until it's dead.
249
00:21:47,125 --> 00:21:49,707
Believe me. It's not pretty.
250
00:21:49,708 --> 00:21:53,665
You don't want a wealthy suitor
to think your garden,
251
00:21:53,666 --> 00:21:56,707
or even your kingdom, is dilapidated.
252
00:21:56,708 --> 00:22:00,583
Really? Advisers? What do you think?
253
00:22:07,041 --> 00:22:08,291
It's a deal.
254
00:22:09,083 --> 00:22:14,582
You put the castle gardens in order.
That's your punishment. Clear?
255
00:22:14,583 --> 00:22:16,541
A wise decision.
256
00:22:17,125 --> 00:22:18,416
I won't let you down.
257
00:22:23,125 --> 00:22:26,791
And here will be your
palace, Your Majesty!
258
00:22:39,375 --> 00:22:40,750
Gardener.
259
00:22:41,541 --> 00:22:43,833
You should clean this up a bit.
260
00:23:07,041 --> 00:23:11,207
There's a mystery deep
Inside your guarded gaze
261
00:23:11,208 --> 00:23:14,749
What's behind those secret eyes
262
00:23:14,750 --> 00:23:19,082
Hidden seeds buried down deep beneath
263
00:23:19,083 --> 00:23:23,124
In the garden of your mind
264
00:23:23,125 --> 00:23:27,165
You hide your feelings behind your pride
265
00:23:27,166 --> 00:23:30,333
Shading all your light
266
00:23:31,125 --> 00:23:34,832
If I just knew the song
That's meant for you
267
00:23:34,833 --> 00:23:38,625
It could let your true self shine
268
00:23:57,500 --> 00:24:01,290
Day by day the sun it rises up
269
00:24:01,291 --> 00:24:04,832
And wakes the land up with its smile
270
00:24:04,833 --> 00:24:09,082
The land accepts this love with open arms
271
00:24:09,083 --> 00:24:13,082
Then beauty opens its eyes
272
00:24:13,083 --> 00:24:17,124
You will see when every flower and tree
273
00:24:17,125 --> 00:24:20,333
Receive the gift of love
274
00:24:21,208 --> 00:24:25,082
That their roots can tell
Yes they know you well
275
00:24:25,083 --> 00:24:28,458
Your pride can't hide your true self
276
00:24:29,458 --> 00:24:33,082
Music knows the secrets in your heart
277
00:24:33,083 --> 00:24:36,750
You just need to let the tune inside
278
00:24:37,250 --> 00:24:41,082
For a melody in perfect harmony
279
00:24:41,083 --> 00:24:45,000
Brings a song
That you've known all your life
280
00:24:47,041 --> 00:24:48,625
Bring it here, Bijou!
281
00:25:02,333 --> 00:25:03,833
That was a close one, girl.
282
00:25:08,750 --> 00:25:11,832
Are you okay? Bijou! Come here.
283
00:25:11,833 --> 00:25:15,749
Generosity beats living selfishly
284
00:25:15,750 --> 00:25:19,749
Only kindness makes the flowers bloom
285
00:25:19,750 --> 00:25:24,040
Then you can taste what's sweet
And reap the orchard's treat
286
00:25:24,041 --> 00:25:27,624
As your heart skips to your tune
287
00:25:27,625 --> 00:25:32,082
When you find your song
That was there all along
288
00:25:32,083 --> 00:25:35,000
It'll lift you to the sky
289
00:25:35,666 --> 00:25:40,040
Then you will see
Beyond the gate you're free
290
00:25:40,041 --> 00:25:43,416
To spread your wings and fly
291
00:25:52,875 --> 00:25:54,750
Look at this.
292
00:26:08,791 --> 00:26:10,333
And this!
293
00:26:13,250 --> 00:26:16,166
It sure is something.
294
00:26:18,041 --> 00:26:20,166
It's beautiful.
295
00:26:20,791 --> 00:26:24,665
This was my absolute
favorite place as a kid, Bijou.
296
00:26:24,666 --> 00:26:27,750
I'm glad that you like it, Carolina.
297
00:26:28,791 --> 00:26:33,374
What? How dare you call
me by my first name, Gardener!
298
00:26:33,375 --> 00:26:35,083
Lace up my slipper.
299
00:26:35,666 --> 00:26:37,625
Did you not understand?
300
00:26:42,791 --> 00:26:46,415
Who do you think you are?
I'm a princess!
301
00:26:46,416 --> 00:26:51,040
Every prince would see it
as an honor to lace up my slipper.
302
00:26:51,041 --> 00:26:53,875
Lucky for me. I'm a gardener.
303
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
Lace up my slipper!
304
00:26:59,458 --> 00:27:02,790
Well? Am I not a beautiful princess?
305
00:27:02,791 --> 00:27:08,291
And everyone should obey such a
beautiful princess. Even King Benjamin...
306
00:27:09,041 --> 00:27:10,500
Okay...
307
00:27:11,750 --> 00:27:14,707
How dare you! Yes, I am beautiful.
308
00:27:14,708 --> 00:27:17,583
Stop! Stop! I'm beautiful!
309
00:27:25,916 --> 00:27:26,999
Of course.
310
00:27:27,000 --> 00:27:31,458
Every prince from far and wide
would want to see such a beauty.
311
00:27:31,958 --> 00:27:34,625
- So, help me!
- Certainly.
312
00:27:38,916 --> 00:27:39,916
There you go.
313
00:27:44,791 --> 00:27:45,833
Bijou!
314
00:28:03,458 --> 00:28:06,207
We have amazing news, Your Highness.
315
00:28:06,208 --> 00:28:08,457
Your wish has been heard
316
00:28:08,458 --> 00:28:14,333
and the prince from the Glittering
Kingdom will come to visit Your Grace.
317
00:28:15,333 --> 00:28:19,708
Wonderful. Finally someone
who appreciates my beauty.
318
00:28:23,250 --> 00:28:25,540
- Your Highness.
- Your Excellency.
319
00:28:25,541 --> 00:28:27,083
Your Grace.
320
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
I don't think so.
321
00:29:30,958 --> 00:29:33,916
Your Excellency. Princess.
322
00:29:35,333 --> 00:29:39,082
Prince Romeo has heard
of your unspeakable beauty
323
00:29:39,083 --> 00:29:40,832
and wishes to ask for your hand.
324
00:29:40,833 --> 00:29:42,707
Nurture buds and watch them bloom
325
00:29:42,708 --> 00:29:47,749
His bravery and wealth
are known far and wide.
326
00:29:47,750 --> 00:29:52,832
- What? Who is that? Please excuse me.
- As long as we're together
327
00:29:52,833 --> 00:29:54,583
What's going on here?
328
00:29:55,541 --> 00:29:57,707
You again?
329
00:29:57,708 --> 00:30:00,916
Yes. I'm teaching the flowers to sing.
330
00:30:01,666 --> 00:30:03,000
Guards!
331
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
Yes, sir!
332
00:30:06,625 --> 00:30:09,041
Okay, where was I?
333
00:30:10,833 --> 00:30:15,291
His bravery and wealth
are talked about everywhere.
334
00:30:15,791 --> 00:30:20,040
And that's not all.
I also have unspeakably good looks.
335
00:30:20,041 --> 00:30:26,875
Any princess would think it a great honor
to powder my nose and wax my mustache.
336
00:30:29,416 --> 00:30:31,625
Bravo, Prince. Bravo.
337
00:30:54,500 --> 00:30:55,666
Quiet!
338
00:31:36,208 --> 00:31:37,540
Enough!
339
00:31:37,541 --> 00:31:42,957
It seems Princess Carolina would
rather admire the flower than admire me.
340
00:31:42,958 --> 00:31:45,915
No! You can't leave.
Your money and beauty...
341
00:31:45,916 --> 00:31:48,457
Oh, yes, I can leave.
342
00:31:48,458 --> 00:31:52,083
Your Highness,
you can forget about my wealth!
343
00:31:52,583 --> 00:31:54,250
What!
344
00:32:13,875 --> 00:32:17,625
I'm fine just staying here.
As long as they don't get married.
345
00:32:28,750 --> 00:32:30,625
The fairest,
346
00:32:31,625 --> 00:32:34,165
the most beautiful,
347
00:32:34,166 --> 00:32:37,000
the most gorgeous princess...
348
00:32:55,916 --> 00:32:58,541
And a little bonus for me.
349
00:33:15,541 --> 00:33:18,290
I came to brighten the mood.
350
00:33:18,291 --> 00:33:20,208
What did you bring me?
351
00:33:21,875 --> 00:33:25,125
Let's have a look how much
you collected this time.
352
00:33:28,291 --> 00:33:30,666
And this much left for the king.
353
00:33:37,791 --> 00:33:39,125
Cheers.
354
00:33:49,166 --> 00:33:53,125
Ouch! You disgusting snaggletooth!
Let go of me now!
355
00:33:54,291 --> 00:33:56,083
Let go!
356
00:33:59,083 --> 00:34:02,582
Good boy. And you never forget that!
357
00:34:02,583 --> 00:34:05,083
Next time he'll bite off your whole hand!
358
00:34:21,041 --> 00:34:23,665
Princess, what are you doing here?
359
00:34:23,666 --> 00:34:27,250
- None of your business. Get out of my way.
- Of course, Your Highness.
360
00:34:30,166 --> 00:34:34,540
- Princess?
- Gardener. I order you to fix the flower.
361
00:34:34,541 --> 00:34:35,999
- Here!
- What?
362
00:34:36,000 --> 00:34:38,624
It's not broken. It just wilted.
363
00:34:38,625 --> 00:34:42,916
So, water it or something.
You are a gardener, after all.
364
00:34:43,625 --> 00:34:45,082
Listen, Your Grace.
365
00:34:45,083 --> 00:34:49,583
This flower wilts when
it's in the presence of someone proud.
366
00:34:50,916 --> 00:34:53,125
But, the flower was only with me.
367
00:34:54,458 --> 00:34:58,665
What? How dare you imply
that I'm proud? That's fresh of you.
368
00:34:58,666 --> 00:35:01,165
Not me. It's the flower.
369
00:35:01,166 --> 00:35:05,250
Watch your mouth.
Otherwise you'll end up down here forever!
370
00:35:14,166 --> 00:35:18,208
Nurture buds and watch them bloom
371
00:35:21,125 --> 00:35:25,541
As long as we're together
372
00:35:28,000 --> 00:35:31,791
It must not grow so short
373
00:35:33,333 --> 00:35:38,458
If it wants to give scent
To the world forever
374
00:35:39,750 --> 00:35:43,833
It must not grow so short
375
00:35:45,000 --> 00:35:50,125
If it wants to give scent
To the world forever
376
00:37:12,416 --> 00:37:16,582
Gardener! The song.
377
00:37:16,583 --> 00:37:18,708
I know the song!
378
00:37:19,458 --> 00:37:21,707
I'd like to learn to play it
on the lute like you.
379
00:37:21,708 --> 00:37:23,750
Will you teach me?
380
00:37:24,625 --> 00:37:27,125
Yes, it would be my pleasure, Princess.
381
00:37:28,708 --> 00:37:31,041
Hugo? The gardener is free.
382
00:37:36,166 --> 00:37:38,166
- Go on!
- Thanks.
383
00:37:40,458 --> 00:37:42,000
Shall we?
384
00:37:46,916 --> 00:37:49,374
How could she? That obnoxious little girl.
385
00:37:49,375 --> 00:37:51,874
In all my years of service in this kingdom
386
00:37:51,875 --> 00:37:54,665
nobody has ever overruled me,
not even the king himself!
387
00:37:54,666 --> 00:37:58,957
Now, that sassy little princess
frees my inmate.
388
00:37:58,958 --> 00:38:00,374
What now?
389
00:38:00,375 --> 00:38:02,749
- We need to lose that no-good
- Who?
390
00:38:02,750 --> 00:38:05,457
- Tree hugger with the green thumb
- Who?
391
00:38:05,458 --> 00:38:08,374
You're right, he's standing in our way
392
00:38:08,375 --> 00:38:11,040
- But who?
- That dirty oaf from the garden
393
00:38:11,041 --> 00:38:13,582
- Oh, him!
- Who overshadowed our new king!
394
00:38:13,583 --> 00:38:17,790
- Yeah, he did
- Ruining our plan with a stupid flower
395
00:38:17,791 --> 00:38:20,457
Why don't we just
Get rid of that flower instead?
396
00:38:20,458 --> 00:38:22,040
You're right!
397
00:38:22,041 --> 00:38:23,957
The dark berry, fetch it!
398
00:38:23,958 --> 00:38:29,041
Just a few drops, in fact
And we will be back on track
399
00:38:32,416 --> 00:38:33,665
Good morning, Gardener!
400
00:38:33,666 --> 00:38:36,540
The tulips and roses need watering.
401
00:38:36,541 --> 00:38:38,875
- Then we can go.
- Wonderful!
402
00:38:39,375 --> 00:38:42,958
We know the mission we must do
403
00:38:43,583 --> 00:38:47,582
We know the target in hand
404
00:38:47,583 --> 00:38:51,125
We won't settle for pie crumbs
405
00:38:52,041 --> 00:38:55,166
We'll take what is rightfully ours!
406
00:39:05,541 --> 00:39:07,707
Bijou, where are you?
407
00:39:07,708 --> 00:39:10,750
Leave him alone. Come here.
408
00:39:13,666 --> 00:39:15,957
Deadly nightshade...
409
00:39:15,958 --> 00:39:18,041
What are they up to?
410
00:39:18,541 --> 00:39:20,708
- I guess we'll see.
- Come on.
411
00:39:22,416 --> 00:39:25,957
The flower and the gardener
Won't be singing anymore
412
00:39:25,958 --> 00:39:29,624
My genius saved the day again
My plan will work for sure
413
00:39:29,625 --> 00:39:31,165
But it was my idea
414
00:39:31,166 --> 00:39:32,791
Did you say something?
415
00:39:34,291 --> 00:39:37,666
We know the mission we must do
416
00:39:38,583 --> 00:39:41,958
We know the target in hand
417
00:39:46,208 --> 00:39:50,875
We know the mission we must do
418
00:39:51,833 --> 00:39:55,208
We know the target in hand
419
00:39:56,000 --> 00:39:59,625
And if we're feeling
A little extra wickedness
420
00:40:00,708 --> 00:40:02,832
- Let the flower wither
- Let's take the throne
421
00:40:02,833 --> 00:40:06,083
- Win, win for us
- Two birds, one stone!
422
00:40:24,833 --> 00:40:26,416
C
423
00:40:27,750 --> 00:40:29,541
D
424
00:40:30,583 --> 00:40:32,250
E
425
00:40:33,208 --> 00:40:34,708
F
426
00:40:35,833 --> 00:40:37,708
G
427
00:40:39,666 --> 00:40:41,374
G
428
00:40:41,375 --> 00:40:43,083
G, G, G
429
00:40:43,916 --> 00:40:45,625
G
430
00:40:46,541 --> 00:40:50,790
- Ugh, I'll never learn how to play.
- You will.
431
00:40:50,791 --> 00:40:52,500
Watch.
432
00:41:00,375 --> 00:41:03,791
- You have to be patient.
- I have to...
433
00:41:05,666 --> 00:41:08,000
Yes, I will.
434
00:41:52,958 --> 00:41:55,166
Bijou, fetch. Go get it!
435
00:42:16,708 --> 00:42:19,833
One drop will be enough.
436
00:42:27,916 --> 00:42:30,291
Maximus!
437
00:42:52,500 --> 00:42:55,750
Ugh, that nightshade really is deadly!
438
00:43:03,375 --> 00:43:07,165
You're good at fetching,
but your guard dogging needs improving.
439
00:43:07,166 --> 00:43:09,540
But don't worry.
There's no threat anymore.
440
00:43:09,541 --> 00:43:11,166
The princess is safe.
441
00:43:37,791 --> 00:43:43,000
Gardener! Wake up!
442
00:43:47,000 --> 00:43:50,540
Good morning.
Did you sleep well, Princess?
443
00:43:50,541 --> 00:43:54,000
Yes, like a log.
It was so peaceful last night.
444
00:43:55,125 --> 00:43:57,791
Look! It hasn't wilted!
445
00:43:59,041 --> 00:44:03,500
- You're right. It's beautiful.
- Which means I'm no longer proud.
446
00:44:05,500 --> 00:44:08,041
And I don't even feel proud.
447
00:44:08,708 --> 00:44:11,165
You aren't. And I'm happy.
448
00:44:11,166 --> 00:44:14,124
That means my work at the castle is over.
449
00:44:14,125 --> 00:44:18,582
The garden is blooming. You're no
longer proud. It's time to say goodbye.
450
00:44:18,583 --> 00:44:20,750
But... Gardener. No.
451
00:44:21,666 --> 00:44:25,540
Well, when you turn down a king,
a gardener has no chance.
452
00:44:25,541 --> 00:44:28,458
But he does. Do you not believe me?
453
00:44:31,541 --> 00:44:32,875
I saw that.
454
00:44:33,750 --> 00:44:35,999
- Out! Did you hear me?
- But...
455
00:44:36,000 --> 00:44:37,582
- Out!
- I kissed him.
456
00:44:37,583 --> 00:44:41,040
- I don't care! Kick out the scoundrel.
- You can't do that!
457
00:44:41,041 --> 00:44:43,582
One moment, gentlemen.
I believe you, Princess.
458
00:44:43,583 --> 00:44:47,083
What? How? Take him away!
I don't want to see that hobo again!
459
00:44:48,000 --> 00:44:53,249
And you, Your Highness. Now I'll
accompany you back to your chamber.
460
00:44:53,250 --> 00:44:54,875
After you.
461
00:45:02,208 --> 00:45:04,790
You've accompanied me far enough.
462
00:45:04,791 --> 00:45:06,208
Don't you think?
463
00:45:15,208 --> 00:45:17,458
Let's go! Shh.
464
00:45:38,291 --> 00:45:39,999
- Princess?
- Your Highness!
465
00:45:40,000 --> 00:45:41,625
Bijou! Come back!
466
00:45:44,333 --> 00:45:46,125
Where are you off to?
467
00:45:48,583 --> 00:45:51,166
But, what are you looking for, Bijou?
468
00:45:53,250 --> 00:45:55,166
What have you found?
469
00:45:59,000 --> 00:46:01,791
Yes, Bijou! Run, run, run, run!
470
00:46:03,208 --> 00:46:05,041
Princess!
471
00:46:05,875 --> 00:46:07,915
Catch her! At once!
472
00:46:07,916 --> 00:46:11,499
Go on! Run! After her! She's getting away!
473
00:46:11,500 --> 00:46:13,750
She's found our secret passage!
474
00:46:15,666 --> 00:46:18,375
Your Highness! Where are you?
475
00:46:21,000 --> 00:46:23,291
Oh, no! I don't have the key!
476
00:46:23,916 --> 00:46:26,208
We're coming!
477
00:46:28,875 --> 00:46:30,000
Princess!
478
00:46:35,958 --> 00:46:38,416
Thanks, Bijou. That was close.
479
00:46:39,541 --> 00:46:40,541
Wow.
480
00:46:42,000 --> 00:46:43,875
Where are we?
481
00:46:44,791 --> 00:46:46,666
Am I dreaming?
482
00:46:48,750 --> 00:46:50,458
Mom?
483
00:46:54,333 --> 00:46:56,708
It's locked!
484
00:46:57,625 --> 00:46:59,375
Princess! Open up!
485
00:47:00,791 --> 00:47:01,833
Quick!
486
00:47:58,333 --> 00:48:00,249
Oh, no!
487
00:48:00,250 --> 00:48:03,333
Careful, Princess. It's quite a drop.
488
00:48:04,250 --> 00:48:06,875
It's over. You're coming with us.
489
00:48:17,208 --> 00:48:18,333
Bijou!
490
00:48:21,750 --> 00:48:22,749
Guards!
491
00:48:22,750 --> 00:48:27,208
Can you feel it
The winds of change
492
00:48:28,083 --> 00:48:32,125
Blowing in the hope for a new day
493
00:48:33,541 --> 00:48:38,208
The air on your face
The cool, fresh breeze
494
00:48:38,875 --> 00:48:42,333
Reminds us that it's going to be okay
495
00:48:44,250 --> 00:48:48,625
I can feel it
It's all around us now
496
00:48:49,583 --> 00:48:54,790
The chains are off, I'm smiling
What's this feeling I have found?
497
00:48:54,791 --> 00:48:56,790
A new new sensation
498
00:48:56,791 --> 00:49:00,207
Is this what it's like
When time stands still?
499
00:49:00,208 --> 00:49:04,749
I can breathe the air again somehow
500
00:49:04,750 --> 00:49:08,665
So, let us
Nurture buds and watch them bloom
501
00:49:08,666 --> 00:49:10,874
Nurture buds and watch them bloom
502
00:49:10,875 --> 00:49:16,249
- As long as we're together
- As long as we're together
503
00:49:16,250 --> 00:49:20,874
A fragrance pure and now let's make sure
504
00:49:20,875 --> 00:49:25,416
This blooming scent will last forever
505
00:49:31,208 --> 00:49:32,375
Nanny?
506
00:49:36,000 --> 00:49:39,500
Carolina! My girl.
507
00:49:41,833 --> 00:49:44,083
How could I have forgotten?
508
00:49:50,875 --> 00:49:53,165
But they'll recognize you
in those clothes.
509
00:49:53,166 --> 00:49:55,500
Hurry, let's get you changed.
510
00:50:01,375 --> 00:50:04,291
- Where to now?
- To the Sunny Kingdom.
511
00:50:08,208 --> 00:50:09,708
Wow!
512
00:50:21,375 --> 00:50:23,082
There! Up there!
513
00:50:23,083 --> 00:50:25,041
There? Up there?
514
00:50:33,958 --> 00:50:35,791
Hold on to the wall.
515
00:50:40,208 --> 00:50:41,666
Careful.
516
00:50:43,625 --> 00:50:44,916
My God!
517
00:50:45,541 --> 00:50:48,625
Look at me, Carolina. You can do this.
518
00:50:54,083 --> 00:50:55,332
Stop!
519
00:50:55,333 --> 00:50:57,957
- No! He sees us!
- He doesn't.
520
00:50:57,958 --> 00:51:00,541
You three to the left. The rest with me!
521
00:51:01,333 --> 00:51:02,666
Let's go!
522
00:51:10,291 --> 00:51:12,250
Quick! Grab on to me!
523
00:51:14,000 --> 00:51:15,041
What's this?
524
00:51:18,208 --> 00:51:19,375
Careful!
525
00:51:31,000 --> 00:51:32,624
That was close.
526
00:51:32,625 --> 00:51:35,207
Very close. Thanks.
527
00:51:35,208 --> 00:51:36,833
Are you okay?
528
00:51:37,583 --> 00:51:39,458
I am now.
529
00:51:40,750 --> 00:51:44,832
Well, okay. We'll have to sleep
somewhere. The sun is setting.
530
00:51:44,833 --> 00:51:48,083
How about here? There's a beautiful view.
531
00:51:49,166 --> 00:51:50,625
Why not?
532
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
And in the morning we'll go on.
533
00:52:01,000 --> 00:52:03,832
I remember the beautiful evenings
534
00:52:03,833 --> 00:52:07,124
we'd watch the sunsets with my mom.
535
00:52:07,125 --> 00:52:10,291
I loved when the sun
was warming my cheeks.
536
00:52:10,916 --> 00:52:15,708
And when I'm with you, Gardener, I feel...
537
00:52:55,625 --> 00:52:57,083
And voilĂ !
538
00:53:13,666 --> 00:53:15,500
- We have to go back.
- Yes, sir!
539
00:53:16,000 --> 00:53:17,583
Follow me!
540
00:53:20,250 --> 00:53:25,790
I have to think that Father's advisers
have been robbing us blind.
541
00:53:25,791 --> 00:53:28,457
Don't they earn enough?
542
00:53:28,458 --> 00:53:30,915
There's never enough of greed.
543
00:53:30,916 --> 00:53:33,791
I have to tell my father
so he banishes them.
544
00:53:34,666 --> 00:53:37,874
- Will I see him again?
- You will. Soon.
545
00:53:37,875 --> 00:53:41,082
You have my word that
everything will turn out okay.
546
00:53:41,083 --> 00:53:44,583
You really believe it, Your Highness.
547
00:53:49,875 --> 00:53:53,041
Let's go. Your horse awaits, my lady.
548
00:53:55,875 --> 00:53:58,208
Onwards!
549
00:54:03,583 --> 00:54:06,083
A dead end. A different way!
550
00:54:15,333 --> 00:54:18,708
The forest is scary at night.
Don't you think?
551
00:54:19,458 --> 00:54:22,041
But with you I'm not scared of anything.
552
00:54:22,833 --> 00:54:27,582
Why do we want to go to the Sunny
Kingdom? Maybe it's not the best idea.
553
00:54:27,583 --> 00:54:31,582
What? King Benjamin will be
happy to welcome us.
554
00:54:31,583 --> 00:54:33,290
I'm not sure.
555
00:54:33,291 --> 00:54:38,165
He asked for my hand
and I wasn't exactly the kindest to him.
556
00:54:38,166 --> 00:54:42,082
What if he asks me again?
And he splits us up.
557
00:54:42,083 --> 00:54:46,958
Don't worry, Princess.
I'm sure he's long since forgiven you.
558
00:54:47,875 --> 00:54:51,666
Plus, I won't allow anyone to separate us.
559
00:54:52,333 --> 00:54:53,583
Not even a king.
560
00:54:56,583 --> 00:55:00,083
Carolina, I don't know how to say this.
561
00:55:02,041 --> 00:55:03,708
I'm not a gardener.
562
00:55:06,250 --> 00:55:07,666
In reality,
563
00:55:08,333 --> 00:55:09,916
I'm King Ben...
564
00:55:21,750 --> 00:55:24,458
and you're my Carolina.
565
00:55:27,375 --> 00:55:30,916
- Are you poking the hay?
- Do you see anything?
566
00:55:31,458 --> 00:55:35,041
- Look real well.
- Anything.
567
00:55:37,166 --> 00:55:40,708
Nothing here either. Let's go.
Stop it. Follow me!
568
00:55:48,458 --> 00:55:50,457
I'll tell you something, pet.
569
00:55:50,458 --> 00:55:53,124
Once we find your princess, and we will,
570
00:55:53,125 --> 00:55:57,666
I'm calling Prince Romeo and
there will be a wedding at once.
571
00:55:58,833 --> 00:56:01,583
And his wealth will be mine!
572
00:56:09,625 --> 00:56:11,708
You'll see what I'm gonna do to you.
573
00:56:19,625 --> 00:56:21,833
Finally! After her!
574
00:56:48,333 --> 00:56:50,874
This way! Have you caught their scent?
575
00:56:50,875 --> 00:56:52,666
We're close.
576
00:56:53,166 --> 00:56:54,416
This way!
577
00:57:01,208 --> 00:57:05,250
Bijou! Oh, my sweet Bijou!
578
00:57:05,791 --> 00:57:09,000
You're such a good girl.
How'd you get away?
579
00:57:09,541 --> 00:57:11,375
I missed you so much.
580
00:57:17,375 --> 00:57:19,041
Someone's coming. Hurry.
581
00:57:20,125 --> 00:57:21,791
Maximus and his goons.
582
00:57:24,291 --> 00:57:26,708
What have we got here?
583
00:57:27,541 --> 00:57:29,625
We've got her. She can't be far.
584
00:57:32,583 --> 00:57:35,707
- Hey, you! Peasant!
- Yes? My lord?
585
00:57:35,708 --> 00:57:38,624
Have you seen a beautiful
woman in a beautiful dress?
586
00:57:38,625 --> 00:57:43,000
Almost like a princess?
No. I've seen no such person.
587
00:57:43,666 --> 00:57:46,040
Now, everyone search the area! Move!
588
00:57:46,041 --> 00:57:47,333
Out of the way!
589
00:58:09,583 --> 00:58:11,415
Bijou! No!
590
00:58:11,416 --> 00:58:13,000
Fetch!
591
00:58:16,958 --> 00:58:18,957
Here they are!
592
00:58:18,958 --> 00:58:23,708
You? Again! Get him, boys,
and chop him up into noodles!
593
00:58:24,375 --> 00:58:28,250
Toady! Put the princess
and the puppy in a cage!
594
00:58:34,541 --> 00:58:35,875
What's going on?
595
00:58:38,000 --> 00:58:40,958
- Some fog has fallen on us.
- On the ground! Carolina!
596
00:58:51,708 --> 00:58:53,124
I can't see!
597
00:58:53,125 --> 00:58:55,083
- Princess.
- Keep looking!
598
00:58:56,208 --> 00:58:57,875
Got you.
599
00:58:59,083 --> 00:59:01,291
I caught you!
600
00:59:05,916 --> 00:59:07,541
Hurry! Follow me.
601
00:59:09,000 --> 00:59:11,208
Thank you, coal man!
602
00:59:13,208 --> 00:59:14,625
My pleasure!
603
00:59:16,291 --> 00:59:18,166
Lay down and stay down.
604
00:59:19,750 --> 00:59:23,583
Hurry, Princess.
We're close to the border. Run!
605
00:59:26,083 --> 00:59:27,958
Hurry! After them!
606
00:59:33,541 --> 00:59:35,666
- I have an idea!
- Really?
607
00:59:37,666 --> 00:59:40,666
One moment. I'll go for her.
Now you won't escape me this time!
608
00:59:43,875 --> 00:59:45,041
Hold on!
609
00:59:52,791 --> 00:59:54,708
Another log!
610
00:59:56,416 --> 00:59:58,125
Let's go after them!
611
00:59:58,791 --> 01:00:01,125
Hurry! Lean into it!
612
01:00:01,875 --> 01:00:03,458
Move it! Faster!
613
01:00:05,375 --> 01:00:07,250
Let's go!
614
01:00:52,083 --> 01:00:55,625
- He got what he wanted!
- How are we gonna stop?
615
01:01:00,375 --> 01:01:02,625
Now I've got you, Princess!
616
01:01:07,875 --> 01:01:12,291
- Maximus, enough is enough!
- Enough? I've only just begun!
617
01:01:13,166 --> 01:01:15,166
Carolina, no! Hold on!
618
01:01:47,958 --> 01:01:51,499
I'll never see my Carolina ever again.
619
01:01:51,500 --> 01:01:54,415
I'm a silly old man.
620
01:01:54,416 --> 01:01:56,958
She'll come back. I know it.
621
01:01:58,666 --> 01:02:01,208
How'd you get in here? Who are you?
622
01:02:02,833 --> 01:02:07,791
Have you really forgotten?
Didn't I raise your daughter?
623
01:02:08,708 --> 01:02:09,874
Nanny!
624
01:02:09,875 --> 01:02:12,875
It's been quite the time
since we've seen each other!
625
01:02:13,750 --> 01:02:16,750
Wait. Do you know where Carolina is?
626
01:02:17,375 --> 01:02:19,125
Maybe I do.
627
01:02:19,750 --> 01:02:21,416
And maybe I don't.
628
01:02:22,125 --> 01:02:28,750
Sometimes, a person must lose what is
most valuable to realize their own worth.
629
01:02:33,500 --> 01:02:35,958
How could I have been so blind?
630
01:02:37,166 --> 01:02:39,582
Don't worry. It's not too late.
631
01:02:39,583 --> 01:02:41,708
Now come on. Come with me.
632
01:02:52,458 --> 01:02:54,874
- Are you all right?
- I am now.
633
01:02:54,875 --> 01:02:57,290
- Are we safe?
- I don't know.
634
01:02:57,291 --> 01:02:58,958
Hurry. We need to leave.
635
01:03:05,375 --> 01:03:09,874
I'll fix everything. I promise.
But please, where is my Carolina?
636
01:03:09,875 --> 01:03:14,499
I'll tell you, but first lift the ban
on singing and also lower taxes.
637
01:03:14,500 --> 01:03:17,875
What? But it can't be done so easily.
638
01:03:26,625 --> 01:03:28,124
Wait, wait.
639
01:03:28,125 --> 01:03:32,915
King! We crossed the Nine Mountains
and forded the Nine Rivers...
640
01:03:32,916 --> 01:03:35,875
- And did you find the princess?
- We didn't, my king.
641
01:03:36,375 --> 01:03:37,999
- Have you found her?
- We haven't.
642
01:03:38,000 --> 01:03:39,457
- And have you?
- No.
643
01:03:39,458 --> 01:03:40,832
- And you?
- No.
644
01:03:40,833 --> 01:03:42,415
- Have you?
- No.
645
01:03:42,416 --> 01:03:45,791
And you?
Did you find the princess? No? Okay.
646
01:03:50,791 --> 01:03:53,583
Song and taxes, you say?
647
01:03:55,166 --> 01:03:57,999
Hear ye! By order of your king!
648
01:03:58,000 --> 01:04:01,832
I hereby lower taxes
and lift the ban on singing.
649
01:04:01,833 --> 01:04:03,791
Hooray!
650
01:04:06,875 --> 01:04:08,790
So, where is the princess?
651
01:04:08,791 --> 01:04:11,333
The princess is in good hands.
652
01:04:12,125 --> 01:04:14,916
In what hands? Anything else?
653
01:04:16,250 --> 01:04:19,124
I hereby recant what I just promised!
654
01:04:19,125 --> 01:04:24,374
She's in good hands with King Benjamin.
Did you not recognize him? Really?
655
01:04:24,375 --> 01:04:26,333
What? The gardener?
656
01:04:26,875 --> 01:04:29,500
I knew he looked familiar. The gardener!
657
01:04:31,500 --> 01:04:33,375
I knew it!
658
01:04:33,875 --> 01:04:35,915
King Benjamin.
659
01:04:35,916 --> 01:04:40,915
I recant what I recanted
and I promise what I promised.
660
01:04:40,916 --> 01:04:44,207
Not a hair on King Benjamin's
head shall be touched.
661
01:04:44,208 --> 01:04:46,916
I hope they haven't already stabbed him.
662
01:05:04,208 --> 01:05:07,957
All right. All done, Miller.
We need to be moving on.
663
01:05:07,958 --> 01:05:11,374
Thank you for the help.
The border is quite near.
664
01:05:11,375 --> 01:05:14,540
In the neighboring kingdom,
they say there's a better life.
665
01:05:14,541 --> 01:05:17,582
The king and his advisers are to blame.
666
01:05:17,583 --> 01:05:21,332
Something tells me that even
in our kingdom it will soon be better.
667
01:05:21,333 --> 01:05:23,291
Yes, I hope so.
668
01:05:23,958 --> 01:05:25,666
What? What do you have there?
669
01:05:34,583 --> 01:05:37,332
Your Highness. Game over.
670
01:05:37,333 --> 01:05:39,083
You're going with us!
671
01:05:44,541 --> 01:05:47,957
Where's your amazing armor, huh?
Did it get all rusty in the water?
672
01:05:47,958 --> 01:05:52,249
- The Miser Adviser.
- Grind him up into dust!
673
01:05:52,250 --> 01:05:54,249
And bring him to me in a sack!
674
01:05:54,250 --> 01:05:56,416
Not this way, fellas.
675
01:05:58,833 --> 01:06:01,125
I'll grind you up myself!
676
01:06:02,583 --> 01:06:03,750
As you wish!
677
01:06:14,375 --> 01:06:15,750
Excuse me!
678
01:06:25,625 --> 01:06:27,791
Yes. Good girl.
679
01:06:35,041 --> 01:06:37,041
Thanks, Carolina!
680
01:07:10,041 --> 01:07:11,750
What the--
681
01:07:28,750 --> 01:07:30,833
It's sharp. You'll see!
682
01:08:01,666 --> 01:08:03,208
Gardener!
683
01:08:05,291 --> 01:08:07,083
Thanks, Carolina!
684
01:08:32,083 --> 01:08:35,291
You're right. It's sharp.
How about ring around the rosy?
685
01:08:48,083 --> 01:08:51,541
- Please, be careful!
- That's a pretty mess.
686
01:08:53,833 --> 01:08:55,333
Hurry! Follow me!
687
01:08:57,291 --> 01:08:59,583
How's ring around the rosy for you now?
688
01:09:10,208 --> 01:09:11,458
I've got you now!
689
01:09:16,958 --> 01:09:19,041
No, no, no, no!
690
01:09:32,083 --> 01:09:34,500
Bijou, that's it!
691
01:10:03,875 --> 01:10:06,625
That's enough, Miller. Now, Gardener!
692
01:10:17,166 --> 01:10:20,625
It seems that it's all
as it should be in your kingdom.
693
01:10:28,791 --> 01:10:30,665
I've missed you around here.
694
01:10:30,666 --> 01:10:33,250
That's a good girl.
695
01:10:34,250 --> 01:10:37,708
- Thanks, Miller!
- All right, have a nice day!
696
01:10:38,625 --> 01:10:40,500
And good luck!
697
01:10:59,000 --> 01:11:00,375
Bijou, give those to me.
698
01:11:02,625 --> 01:11:04,333
Hello, Shoemaker!
699
01:11:05,583 --> 01:11:07,124
Who's interrupting me?
700
01:11:07,125 --> 01:11:10,999
I'm too important to be sewing shoes.
Go away!
701
01:11:11,000 --> 01:11:12,833
Wait here, Carolina.
702
01:11:14,958 --> 01:11:18,540
Quit being a lazy body at once!
Get back to work!
703
01:11:18,541 --> 01:11:22,832
- Oh, it's you? What are you doing here?
- I need my clothes back.
704
01:11:22,833 --> 01:11:26,000
Remember clothes don't make the person.
705
01:11:32,666 --> 01:11:35,374
Hear ye, hear ye!
706
01:11:35,375 --> 01:11:40,790
By order of the king of
the Midnight Kingdom, taxes are lowered!
707
01:11:40,791 --> 01:11:42,999
The ban on singing has been lifted.
708
01:11:43,000 --> 01:11:46,499
And whoever meets
Princess Carolina with King Benjamin
709
01:11:46,500 --> 01:11:49,541
should not touch a hair on his head!
710
01:11:52,625 --> 01:11:54,707
Oh, well. Hold it.
711
01:11:54,708 --> 01:11:56,791
Okay, a bit more.
712
01:12:07,208 --> 01:12:10,208
Gardener! Run, quick!
713
01:12:12,583 --> 01:12:14,332
Stop.
714
01:12:14,333 --> 01:12:18,582
I'll go with you, but please,
please don't harm the gardener!
715
01:12:18,583 --> 01:12:21,708
Your Highness. All is well.
716
01:12:24,791 --> 01:12:27,583
You, and King Benjamin.
717
01:12:28,125 --> 01:12:30,083
King Benjamin?
718
01:12:33,375 --> 01:12:35,124
What? You're a king?
719
01:12:35,125 --> 01:12:36,625
Benjamin.
720
01:12:38,125 --> 01:12:40,041
Will you lace up my slipper?
721
01:12:45,208 --> 01:12:49,125
Carolina, wait! Please!
I wanted to tell you, but...
722
01:12:54,708 --> 01:12:56,999
Yeah, yeah, yeah! Goodbye!
723
01:12:57,000 --> 01:12:58,958
See you! Break a leg!
724
01:13:13,125 --> 01:13:14,583
Don't worry, Bijou.
725
01:13:40,791 --> 01:13:44,000
I still love you, even if you are a king.
726
01:13:54,750 --> 01:13:56,624
I hear the song
727
01:13:56,625 --> 01:13:59,583
That's been here all along
728
01:14:00,583 --> 01:14:04,833
To lift us up into our dreams
729
01:14:06,291 --> 01:14:07,999
The notes ring through
730
01:14:08,000 --> 01:14:10,916
Now my heart hears it too
731
01:14:11,875 --> 01:14:16,208
And sings the purest melody
732
01:14:17,500 --> 01:14:23,082
The bells sing, alarms ring
Reminding us that
733
01:14:23,083 --> 01:14:27,291
Love's here, so let it on in
734
01:14:28,833 --> 01:14:33,415
She has such beautiful slippers.
Those were sewn by me!
735
01:14:33,416 --> 01:14:34,749
And fly on its wings
736
01:14:34,750 --> 01:14:39,040
Over the valley of pain and strife
Above the sea of pride
737
01:14:39,041 --> 01:14:43,957
- And fly on its wings
- Into the sky where clouds reside up high
738
01:14:43,958 --> 01:14:47,290
When love gives the gift of its wings
739
01:14:47,291 --> 01:14:50,791
You can hear your heart sing
740
01:14:51,458 --> 01:14:55,915
And what's more you can
Soar through the sky
741
01:14:55,916 --> 01:14:57,124
Fly on its wings
742
01:14:57,125 --> 01:15:01,415
Over this land, we'll take a stand
And face our fears and rise
743
01:15:01,416 --> 01:15:02,624
Fly on its wings
744
01:15:02,625 --> 01:15:07,999
We'll dance between the rays of golden sun
Through the skies
745
01:15:08,000 --> 01:15:13,582
Like two birds once locked up
Now free from their cage
746
01:15:13,583 --> 01:15:18,207
- We dare to fly high
- We dare to fly high
747
01:15:18,208 --> 01:15:21,958
Fly high on love's wings
748
01:15:24,541 --> 01:15:26,416
Wait. Bijou!
749
01:22:35,291 --> 01:22:40,291
Subtitle translation by:
Zach Barnes
52728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.