All language subtitles for The.Iron.Giant.1999.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,161 --> 00:01:18,996 Mayday! Mayday! 2 00:01:19,163 --> 00:01:23,000 This is the trawler Annabelle. I've lost my bearings and I'm taking on water. 3 00:01:23,167 --> 00:01:27,671 My last good reading is 44 degrees north, 68 degrees... 4 00:01:31,842 --> 00:01:34,887 Portland Station to Annabelle. What is your current position? 5 00:01:35,054 --> 00:01:36,180 I don't know exactly, Portland. 6 00:01:36,347 --> 00:01:39,225 Off the coast somewhere near Rockwell! Wait. 7 00:01:39,850 --> 00:01:41,560 The lighthouse! I see it! 8 00:03:02,600 --> 00:03:03,684 Over here, honey! 9 00:03:06,937 --> 00:03:09,523 Hey, Mom! You won't believe our good luck. 10 00:03:09,690 --> 00:03:10,941 Guess what I found? 11 00:03:11,108 --> 00:03:13,152 Hogarth, we've been through this before. 12 00:03:13,319 --> 00:03:14,612 No pets. 13 00:03:14,778 --> 00:03:16,322 Oh, but he's not a pet, Mom. 14 00:03:16,488 --> 00:03:17,615 He's a friend. 15 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 Hogarth, we've got to rent a room this year 16 00:03:19,658 --> 00:03:20,784 if we're gonna make ends meet, 17 00:03:20,951 --> 00:03:22,953 and no one wants to live in a place with shredded upholstery. 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,206 You'll never know he's there. I'll keep him in a cage. 19 00:03:25,372 --> 00:03:29,001 Until you feel sorry for him and set him free in the house! 20 00:03:29,168 --> 00:03:31,462 Do you remember the raccoon, Hogarth? 21 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 Ugh... I remember the raccoon. 22 00:03:34,298 --> 00:03:37,218 Please, Mom, at least look at him. 23 00:03:37,384 --> 00:03:40,679 Oh, all right, all right. Where is this guy? 24 00:03:40,846 --> 00:03:43,140 Annie, I can't read this handwriting. 25 00:03:43,307 --> 00:03:46,143 Yeah, that one, that one should have lettuce, tomato, extra mayo. 26 00:03:46,310 --> 00:03:49,813 I will go get him, okay? 27 00:03:51,148 --> 00:03:53,692 So he wants us to hold the mayo and the mustard. 28 00:03:53,859 --> 00:03:56,695 How about just hold the flavor altogether? 29 00:04:02,993 --> 00:04:04,245 Excuse me. 30 00:04:04,578 --> 00:04:07,498 Excuse me. Sir? 31 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 Sir? 32 00:04:10,084 --> 00:04:11,210 Sir! 33 00:04:11,377 --> 00:04:13,170 Excuse me... 34 00:04:15,381 --> 00:04:18,342 - Huh? What's that? - Please don't move, sir. 35 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 My pet's under your table. Don't look! 36 00:04:21,762 --> 00:04:24,348 If you make a scene, my mom won't let me keep him. 37 00:04:24,515 --> 00:04:26,433 - What kind of pet, kid? - A squirrel. 38 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 But don't worry. He's friendly. 39 00:04:28,018 --> 00:04:31,021 I'm telling the truth, dang it! It came from outer space. 40 00:04:31,188 --> 00:04:32,439 I saw it. 41 00:04:32,606 --> 00:04:35,526 And it was headed toward land. 42 00:04:35,693 --> 00:04:38,195 I called the government in Washington about it. 43 00:04:38,362 --> 00:04:41,865 May, maybe it was a Sputnik or an invader from Mars. 44 00:04:42,032 --> 00:04:45,077 That's what it is. It's an invader from Mars! 45 00:04:45,244 --> 00:04:48,789 A spaceship of some kind. An unidentified flying object. 46 00:04:48,956 --> 00:04:52,710 Unidentified? Knowing you, Earl, I'd say it was either whiskey or beer. 47 00:04:57,881 --> 00:05:00,551 Hey. I saw it, too. 48 00:05:02,886 --> 00:05:03,971 I rest my case. 49 00:05:07,391 --> 00:05:10,060 - Ah... - I believe you. 50 00:05:10,561 --> 00:05:11,895 What if it is Sputnik? 51 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 Or a flying saucer from Mars? 52 00:05:15,399 --> 00:05:16,942 I bet we could find it. 53 00:05:17,568 --> 00:05:20,279 Sorry, kid. I didn't really see anything. 54 00:05:20,446 --> 00:05:22,740 But if we don't stick up for the kooks, who will? 55 00:05:22,906 --> 00:05:24,908 Is my son bothering you, sir? 56 00:05:26,827 --> 00:05:29,330 - Yes. - No! 57 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Call me Dean. 58 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 Uh, Hogarth, you were going to get your pet, honey? 59 00:05:34,752 --> 00:05:35,794 I will, Mom. 60 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 - Right after I finish talking with... - Dean. 61 00:05:38,005 --> 00:05:40,257 Dean. 62 00:05:41,759 --> 00:05:43,761 - Found your pet. - Where? 63 00:05:43,927 --> 00:05:44,970 It's up my leg, man. 64 00:05:45,137 --> 00:05:47,765 Squirrel's up my pants, Hogarth. I'm trying not to wig out here. 65 00:05:47,931 --> 00:05:48,974 Don't wig out. 66 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 Okay. He's heading north now. 67 00:05:52,436 --> 00:05:56,273 I'm sorry, kid. I'd like to apologize to everyone in advance for this. 68 00:05:59,276 --> 00:06:00,611 Ooh! 69 00:06:02,988 --> 00:06:04,531 - Ah! - Oh! 70 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Check, please. 71 00:06:09,787 --> 00:06:11,121 It's a rat! 72 00:06:16,960 --> 00:06:18,796 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 73 00:06:18,962 --> 00:06:22,132 Hogarth, honey, I'm really sorry, but... 74 00:06:22,299 --> 00:06:23,509 Thank you. 75 00:06:23,675 --> 00:06:27,137 I need to work late tonight. There's some cold chicken in the icebox. 76 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 You can have that and 77 00:06:29,139 --> 00:06:31,642 - some carrots... - I'm way ahead of you, Mom. 78 00:06:31,809 --> 00:06:34,061 - Good. I'll make it up to you, okay? - Okay. 79 00:06:34,228 --> 00:06:35,854 - I love you, honey. - Me too. 80 00:06:36,021 --> 00:06:40,734 And, Hogarth, no scary movies, no late snacks, in bed by 8:00. Got it? 81 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Come on, Mom. It's me, remember? 82 00:06:43,821 --> 00:06:47,324 Why, the porpoise can communicate telepathically, Miss Mullen. 83 00:06:47,491 --> 00:06:51,662 If we can transplant at least 15% of their brain matter into ours, 84 00:06:51,829 --> 00:06:54,331 we may be able to read minds. 85 00:06:56,417 --> 00:06:59,420 Darn. A perfectly good brain wasted. 86 00:06:59,586 --> 00:07:02,673 I think you've seen enough. How about a nightcap? 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 Let's say, my place. 88 00:07:04,842 --> 00:07:05,926 Oh, jeez. 89 00:07:06,093 --> 00:07:09,513 - I was thinking the same thing. - Mind reader. 90 00:07:09,680 --> 00:07:12,599 Darn. I seem to have left my keys in the lab. 91 00:07:17,563 --> 00:07:19,106 Hmm. 92 00:07:22,192 --> 00:07:24,236 You're gonna get it. 93 00:07:33,036 --> 00:07:34,371 Who's there? 94 00:07:39,418 --> 00:07:43,213 No. No. No! 95 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Oh, come on! 96 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 Stupid antenna. 97 00:08:28,759 --> 00:08:31,261 Invaders from Mars! 98 00:11:27,396 --> 00:11:28,980 Oh, Hogarth. 99 00:11:34,444 --> 00:11:35,737 Oh! 100 00:11:38,323 --> 00:11:39,950 Hogarth? 101 00:11:40,117 --> 00:11:41,243 Honey? 102 00:11:52,462 --> 00:11:54,297 Hogarth? 103 00:11:55,632 --> 00:11:56,675 Hogarth! 104 00:13:37,901 --> 00:13:40,362 Help! Help! Stop! Help! 105 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 Hogarth? 106 00:13:47,410 --> 00:13:49,204 - Hogarth! - Mom! 107 00:13:49,371 --> 00:13:50,455 What do you think you're doing? 108 00:13:50,622 --> 00:13:53,083 Don't you know better than to wander off at night alone? 109 00:13:53,250 --> 00:13:54,584 What if something happened to you? 110 00:13:54,918 --> 00:13:56,461 I'm sorry, Mom. 111 00:13:56,753 --> 00:13:59,464 Oh, don't you ever do that to me again, Hogarth. 112 00:13:59,631 --> 00:14:02,801 I was so scared. I thought I'd lost you. 113 00:14:03,385 --> 00:14:06,555 Mom, you won't believe this. 114 00:14:06,721 --> 00:14:08,974 Something ate our TV antenna. 115 00:14:10,600 --> 00:14:13,812 - Oh, Hogarth... - No, no! I'm serious! 116 00:14:14,271 --> 00:14:16,064 Oh, but it's not Sputnik, like Mr. Stutz thought. 117 00:14:16,231 --> 00:14:17,399 Hogarth... 118 00:14:17,566 --> 00:14:20,068 - No, it's a robot! No, really, it is! - Hogarth... Hogarth... 119 00:14:20,235 --> 00:14:22,946 - And the robot, it's 100 feet high! - Please... 120 00:14:23,113 --> 00:14:24,906 - Hogarth! - And it eats metal! 121 00:14:25,073 --> 00:14:27,284 Stop it! Just... 122 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 Stop. 123 00:14:29,286 --> 00:14:30,954 I'm not... 124 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 I'm not in the mood. 125 00:14:35,959 --> 00:14:38,295 Come on. Let's go home. 126 00:14:55,478 --> 00:14:58,648 A peaceful stay-at-home kind of day, in a town 127 00:14:58,815 --> 00:15:00,191 very much like your own. 128 00:15:00,358 --> 00:15:02,652 But then, suddenly without warning... 129 00:15:04,195 --> 00:15:06,823 Atomic holocaust! 130 00:15:06,990 --> 00:15:09,451 But how does one survive an atomic attack? 131 00:15:09,618 --> 00:15:11,661 Hey. Did you hear about crazy Mr. Stutz? 132 00:15:11,828 --> 00:15:14,039 He says his boat ran into a sea monster. 133 00:15:14,205 --> 00:15:16,124 I heard it was sunk by a meteor. 134 00:15:16,291 --> 00:15:18,168 No, no, no. It was a metal meteor. 135 00:15:18,335 --> 00:15:20,211 - It ate his boat. My dad says... - Ah... 136 00:15:20,378 --> 00:15:21,838 It wasn't any of those things. 137 00:15:22,005 --> 00:15:23,673 What would you know about it, Poindexter? 138 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 - Hogarth! - Shh... 139 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 Don't make me come over there. 140 00:15:36,061 --> 00:15:40,023 It's about 50 or 60 feet high and it only eats metal. 141 00:15:40,190 --> 00:15:41,483 Shut up, you little spaz! 142 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 It's probably been sent by foreign enemies to take over the country. 143 00:15:44,986 --> 00:15:47,739 We should bomb it to smithereens before it does. 144 00:15:54,496 --> 00:15:58,333 Why's a nice girl like you serving coffee to a guy like me? 145 00:15:58,500 --> 00:16:02,379 Particularly when I have the right to refuse service to anyone. 146 00:16:02,837 --> 00:16:05,590 I'm sorry about yesterday. I, uh... 147 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 I'm usually, hmm... 148 00:16:08,176 --> 00:16:09,386 Not like that? 149 00:16:09,552 --> 00:16:11,888 Right. 150 00:16:12,722 --> 00:16:13,890 Oh, it wasn't your fault. 151 00:16:14,391 --> 00:16:16,059 Hogarth just... 152 00:16:17,060 --> 00:16:18,687 I think he's lonely. 153 00:16:19,229 --> 00:16:20,563 Yeah. 154 00:16:20,730 --> 00:16:22,899 Well, he's a good kid. 155 00:16:24,901 --> 00:16:26,903 Hey, come on outside. 156 00:16:27,070 --> 00:16:28,238 I got something to show you. 157 00:16:30,407 --> 00:16:31,282 Thanks for the scrap, Floyd. 158 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 Sorry I can't pay you more. But it, it's got this, 159 00:16:34,369 --> 00:16:37,789 um, this large bite out of it. 160 00:16:37,956 --> 00:16:41,584 That's why I'm selling it. It's got a large bite out of it. 161 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 What could've done this? 162 00:16:43,586 --> 00:16:46,047 - I told you what. - Oh, yeah. 163 00:16:46,214 --> 00:16:49,718 Strange invaders. 164 00:16:49,884 --> 00:16:53,096 Thanks for believing me. I really did call the government. 165 00:16:53,263 --> 00:16:57,058 Yeah. They're sending someone to take care of the whole thing. 166 00:16:57,225 --> 00:16:59,644 Jeez, Earl. You really are crazy. 167 00:16:59,811 --> 00:17:01,980 I mean, who in the hell would the government send? 168 00:17:05,567 --> 00:17:08,111 Kent Mansley, United States Government, Unexplained Phenomena Department. 169 00:17:08,278 --> 00:17:09,988 - Marv Loach. I'm the foreman here. - What happened here? 170 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 Not sure. Sometimes the line'll snap if the weather is bad, sure. 171 00:17:14,409 --> 00:17:15,452 But for a whole tower 172 00:17:15,618 --> 00:17:18,246 to get twisted up like that, whoa! 173 00:17:19,289 --> 00:17:20,582 It's got me beat. 174 00:17:20,957 --> 00:17:25,920 It's almost like it was bitten off by some enormous beast. 175 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 Enormous beast. 176 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 Yeah, what do you think? Escaped gorilla? 177 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Uh, what department is that again? 178 00:17:32,135 --> 00:17:36,139 Frankly, I'm not at liberty to reveal the particulars of the agency I work for 179 00:17:36,306 --> 00:17:37,807 and all that, that implies. 180 00:17:37,974 --> 00:17:40,351 You mean, uh, national security? 181 00:17:40,518 --> 00:17:41,853 Let's put it this way. 182 00:17:42,020 --> 00:17:43,271 Every once in a while, things happen 183 00:17:43,438 --> 00:17:47,025 that just can't be rationalized in a conventional way. 184 00:17:47,192 --> 00:17:49,819 People wanna know that their government has a response. 185 00:17:49,986 --> 00:17:52,489 I am that response. 186 00:17:52,655 --> 00:17:54,783 So, were there any witnesses? 187 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 Well, sir, if you'll just follow me. 188 00:17:57,786 --> 00:18:00,663 We did find this. 189 00:18:02,624 --> 00:18:04,834 United States Government, huh? 190 00:18:05,043 --> 00:18:07,670 Guess that means something big's happening here, eh? 191 00:18:07,837 --> 00:18:11,716 No, Marv. Big things happen in big places. 192 00:18:11,883 --> 00:18:15,887 And the sooner I fill out my report, the sooner I can get back to them. 193 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 Enormous beast, yeah... 194 00:18:21,017 --> 00:18:23,394 Biggest thing in this town is probably the homecoming queen. 195 00:18:23,561 --> 00:18:25,522 Oh, my God! 196 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 - Come on, Marv. Come on. - Okay. 197 00:18:31,820 --> 00:18:33,154 I need a witness. It's around the corner. Come on. 198 00:18:33,321 --> 00:18:34,489 - Pick up the pace here. - Don't pull so hard. 199 00:18:34,656 --> 00:18:36,533 I've never seen anything like it. It's like a big, big "chomp" 200 00:18:36,699 --> 00:18:37,867 - out of the side of the car. - Take it easy... 201 00:18:38,034 --> 00:18:40,245 It's like a bite out of a ham sandwich, like a, uh... 202 00:18:44,541 --> 00:18:47,919 What uh, what are we looking at here, Mr. Manley? 203 00:18:48,711 --> 00:18:50,505 Something big, Marv. 204 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 Something big. 205 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Hello! 206 00:19:03,726 --> 00:19:06,396 Come out! 207 00:19:06,896 --> 00:19:08,523 Hey, big metal guy! 208 00:19:08,690 --> 00:19:11,609 I got food here for you! 209 00:19:12,235 --> 00:19:13,528 Metal! 210 00:19:13,695 --> 00:19:16,030 Crunchy, delicious metal! 211 00:19:16,197 --> 00:19:18,616 Come and get it! 212 00:20:56,005 --> 00:20:59,384 So, I guess you're not gonna hurt me, huh? 213 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 The shutoff switch. 214 00:21:10,687 --> 00:21:12,647 You saw me save you. 215 00:21:15,024 --> 00:21:18,486 So, where are you from? 216 00:21:20,989 --> 00:21:23,533 You came from the sky, right? 217 00:21:24,033 --> 00:21:25,535 From up there? 218 00:21:26,035 --> 00:21:27,704 Don't you remember anything? 219 00:21:29,539 --> 00:21:34,419 Hmm. Maybe it's that bump on your head. 220 00:21:36,713 --> 00:21:38,756 Do you talk? 221 00:21:40,049 --> 00:21:43,011 You know, words? "Blah, blah, blah," like that? 222 00:21:43,177 --> 00:21:44,721 Can you do that? "Blah, blah, blah?" 223 00:21:48,725 --> 00:21:51,769 Well, you get the idea anyway. 224 00:21:51,936 --> 00:21:54,397 Let's see. 225 00:21:54,564 --> 00:21:58,026 See this? This is called a rock. 226 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 Rock. 227 00:21:59,610 --> 00:22:01,237 Rock. 228 00:22:01,404 --> 00:22:02,572 Good. 229 00:22:06,284 --> 00:22:07,410 Rock. 230 00:22:07,785 --> 00:22:09,370 Yes! 231 00:22:11,914 --> 00:22:13,750 - Rock. - No, no. 232 00:22:14,125 --> 00:22:16,252 That is a tree. 233 00:22:16,919 --> 00:22:18,963 Rock. Tree. 234 00:22:19,130 --> 00:22:20,381 Get it? 235 00:22:21,299 --> 00:22:24,135 Rock. Tree. 236 00:22:24,302 --> 00:22:25,762 That's right! 237 00:22:26,137 --> 00:22:28,431 Wow! My own giant robot. 238 00:22:28,598 --> 00:22:32,060 I am now the luckiest kid in America! 239 00:22:32,226 --> 00:22:33,311 This is unbelievable. 240 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 This is the greatest discovery since... 241 00:22:35,438 --> 00:22:38,066 I don't know, television or something! 242 00:22:38,232 --> 00:22:40,443 I gotta tell someone. I should call some... 243 00:22:40,610 --> 00:22:42,111 No, they'll panic. 244 00:22:42,278 --> 00:22:45,114 People always wig out and start shooting when they see something big like you. 245 00:22:45,281 --> 00:22:48,951 - Hmm? - Oh, wig out. It means crazy. 246 00:22:49,118 --> 00:22:50,286 You know, like, uh... 247 00:22:53,790 --> 00:22:55,625 No, no, no! Don't do that! 248 00:22:55,917 --> 00:22:58,294 That's the kind of stuff that makes them shoot at you. 249 00:22:58,461 --> 00:23:01,839 Two nights ago, at approximately 1900 hours, sat com radar 250 00:23:02,006 --> 00:23:05,968 detected an unidentified object entering Earth's atmosphere. 251 00:23:06,135 --> 00:23:09,305 Losing contact with it two-and-a-half miles off the coast of Rockwell. 252 00:23:09,472 --> 00:23:12,350 Some assumed it was a large meteor or a downed satellite. 253 00:23:12,517 --> 00:23:15,269 But my office in Washington received a call from someone 254 00:23:15,436 --> 00:23:18,606 who reported an actual encounter with the object. 255 00:23:18,773 --> 00:23:21,818 This is no meteor, gentlemen. 256 00:23:21,984 --> 00:23:25,446 This is something much more serious. So... 257 00:23:25,613 --> 00:23:27,156 So, we can't call Ripley's Believe It or Not 258 00:23:27,323 --> 00:23:29,700 because they wouldn't believe it. 259 00:23:29,867 --> 00:23:31,494 And... 260 00:23:31,661 --> 00:23:34,539 Oh, it's getting dark. And if I don't get home soon 261 00:23:34,705 --> 00:23:36,499 Mom's gonna wonder where I am. 262 00:23:36,666 --> 00:23:41,045 If she comes looking for me and sees you then we got the screaming problem again. 263 00:23:41,212 --> 00:23:44,841 So, for now, would you, you know, just... 264 00:23:45,007 --> 00:23:47,176 Just stay here, okay? 265 00:23:47,510 --> 00:23:48,845 I'll come back tomorrow. 266 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Wow. 267 00:23:56,644 --> 00:23:58,521 Well, goodbye. 268 00:24:02,150 --> 00:24:03,359 No, no. 269 00:24:03,860 --> 00:24:05,069 Me go. 270 00:24:05,236 --> 00:24:06,696 You stay. 271 00:24:06,863 --> 00:24:08,698 No following. 272 00:24:09,574 --> 00:24:11,325 Good. 273 00:24:12,994 --> 00:24:14,537 I told you! 274 00:24:14,704 --> 00:24:18,332 I'll come back tomorrow! 275 00:24:18,499 --> 00:24:20,877 Now, stay! 276 00:24:24,755 --> 00:24:26,716 No, no, no! 277 00:24:26,883 --> 00:24:28,718 Bad robot! 278 00:24:43,232 --> 00:24:46,903 Look, you can't go stomping around and you can't come with me. 279 00:24:47,069 --> 00:24:49,071 My mom will wig out. 280 00:24:49,238 --> 00:24:51,532 That's right. 281 00:24:51,699 --> 00:24:57,079 So you have got to stay in the forest, and I'll bring you some food tomorrow. 282 00:24:57,246 --> 00:25:01,042 But I gotta go home now. 283 00:25:01,876 --> 00:25:03,753 So, goodbye. 284 00:25:09,884 --> 00:25:11,093 Hmm... 285 00:25:11,260 --> 00:25:12,428 Hey. 286 00:25:14,430 --> 00:25:15,765 Hey, wait a minute! 287 00:25:15,932 --> 00:25:17,600 What do you think you're doing? 288 00:25:17,767 --> 00:25:19,560 Look at this mess! 289 00:25:25,441 --> 00:25:26,651 Oh, no. 290 00:25:27,944 --> 00:25:29,111 Put it back! 291 00:25:29,278 --> 00:25:30,821 Put it back right now! 292 00:25:32,114 --> 00:25:35,284 Help me! I need your help! 293 00:25:37,620 --> 00:25:38,996 Good, good! 294 00:25:44,794 --> 00:25:46,629 Okay, put them together. See, like this. 295 00:25:46,796 --> 00:25:48,297 This one here, that one there. 296 00:25:49,674 --> 00:25:51,801 Okay, over, over. Good, good. 297 00:25:51,968 --> 00:25:53,761 Now the other one. 298 00:25:53,928 --> 00:25:55,972 Okay. Good enough. Let's go! 299 00:25:58,808 --> 00:26:00,851 What the... 300 00:26:01,644 --> 00:26:04,855 That's fine! Leave it alone! The train is coming! 301 00:26:05,022 --> 00:26:06,816 The train is coming! 302 00:26:07,775 --> 00:26:09,151 Come on, let's go! 303 00:26:26,168 --> 00:26:29,672 Oh, no, no, no, no. 304 00:26:32,675 --> 00:26:34,176 You're alive! 305 00:26:45,021 --> 00:26:48,024 Hello? Anybody out there? 306 00:26:48,190 --> 00:26:49,817 Oh, we're in trouble now. 307 00:26:49,984 --> 00:26:51,027 Are you all right? 308 00:26:51,193 --> 00:26:52,862 Look, I've changed my mind. You can follow me home. 309 00:26:53,029 --> 00:26:54,322 Okay. Let's go. 310 00:26:55,740 --> 00:26:57,199 Mayor's office. 311 00:26:57,366 --> 00:26:59,577 What? A train accident? 312 00:26:59,744 --> 00:27:01,537 What do you mean, he hit a giant creature? 313 00:27:01,871 --> 00:27:03,539 What creature could be big enough to... 314 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 I need your car. 315 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Hmm... 316 00:27:48,584 --> 00:27:50,920 Wow! You can fix yourself? 317 00:27:51,420 --> 00:27:53,047 Neato. 318 00:27:53,214 --> 00:27:54,757 Uh-oh, Mom's home. Just stay here, okay? 319 00:27:54,924 --> 00:27:56,425 I'll be back. Bye! 320 00:27:57,927 --> 00:28:00,596 Bye. Hmm? 321 00:28:08,604 --> 00:28:10,314 What happened here? 322 00:28:11,107 --> 00:28:13,943 Go on. Tell him what you saw, Frank. 323 00:28:15,778 --> 00:28:22,660 You're not gonna believe this, but it was a giant metal man. 324 00:28:27,164 --> 00:28:30,626 Does anyone know where I can get to a telephone nearby? 325 00:28:34,004 --> 00:28:35,589 Would you say grace, please? 326 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 Oh, my God! 327 00:28:44,306 --> 00:28:47,476 Um... Oh, my God, 328 00:28:47,852 --> 00:28:49,979 we, uh, thank you. 329 00:28:50,479 --> 00:28:52,648 For the 330 00:28:52,815 --> 00:28:55,025 food that Mom 331 00:28:55,192 --> 00:28:57,319 has put in front of us and... Stop! 332 00:28:58,821 --> 00:29:00,698 The, the devil 333 00:29:00,990 --> 00:29:04,785 from doing bad things and, uh... 334 00:29:04,952 --> 00:29:07,163 Get out of here! Ah... 335 00:29:08,164 --> 00:29:09,331 Satan? 336 00:29:10,207 --> 00:29:13,169 Go! Go, so... 337 00:29:13,711 --> 00:29:16,172 That we may live in peace. Amen. 338 00:29:16,630 --> 00:29:17,673 Amen. 339 00:29:18,340 --> 00:29:22,052 That was, hmm, really unusual, Hogarth. 340 00:29:22,511 --> 00:29:25,473 - Forgot to wash my hands. - Well, uh, okay. 341 00:29:29,310 --> 00:29:30,895 Tomorrowland... 342 00:29:31,187 --> 00:29:33,481 Promise of things to come. 343 00:29:38,360 --> 00:29:40,154 Stop, stop, stop! 344 00:29:40,696 --> 00:29:42,990 All right. Come on. Come on. Over here. 345 00:29:45,576 --> 00:29:48,037 Oh. 346 00:29:57,421 --> 00:29:59,089 Oh... 347 00:30:00,716 --> 00:30:02,384 Come on. Come on, over here. Come on. 348 00:30:04,887 --> 00:30:06,889 Hey there, scout. Kent Mansley. 349 00:30:07,056 --> 00:30:08,724 I work for the government. 350 00:30:09,058 --> 00:30:10,893 Hogarth? 351 00:30:13,729 --> 00:30:14,897 Hogarth? 352 00:30:15,189 --> 00:30:17,566 Hey there, scout. Kent Mansley. 353 00:30:17,733 --> 00:30:19,360 Work for the government. Your parents home? 354 00:30:19,527 --> 00:30:21,403 - We're eating. - Mmm, boy. 355 00:30:21,570 --> 00:30:23,364 Who's there, honey? 356 00:30:23,697 --> 00:30:24,907 Oh, hello there. 357 00:30:25,074 --> 00:30:26,742 - Do you have a telephone I could use? - Yes. 358 00:30:26,909 --> 00:30:28,786 - There's one in the kitchen. - Well, thank you. 359 00:30:28,953 --> 00:30:30,746 Thank you very much. 360 00:30:31,205 --> 00:30:33,541 Here. Pretend you're a gangster. 361 00:30:35,584 --> 00:30:37,211 Damn it, Mansley. You call me at home for this? 362 00:30:37,378 --> 00:30:40,464 - You don't understand, sir. - It ate my car. 363 00:30:40,631 --> 00:30:42,049 And you saw this happen? 364 00:30:42,216 --> 00:30:46,136 No, I didn't actually see it. It went off into the woods. 365 00:30:46,303 --> 00:30:48,138 So, you don't have any evidence? 366 00:30:48,305 --> 00:30:50,099 But, but, sir, I've got an eyewitness! 367 00:30:50,266 --> 00:30:51,934 An eyewitness with a concussion. 368 00:30:52,476 --> 00:30:54,770 This thing... This thing is a menace. 369 00:30:54,937 --> 00:30:56,939 It tore up the power station. It... 370 00:30:57,106 --> 00:30:58,440 It caused a train wreck! 371 00:30:58,607 --> 00:31:01,902 What did? Tell me again, Mansley, and this time 372 00:31:02,069 --> 00:31:03,445 listen to yourself. 373 00:31:05,114 --> 00:31:06,907 A giant metal monster. 374 00:31:09,577 --> 00:31:12,288 Please, sir. I've got a feeling about this one. 375 00:31:12,746 --> 00:31:15,916 That's lovely, Kent. But let me try to explain how this works. 376 00:31:16,125 --> 00:31:19,920 If you told me you'd found, say, a giant footprint, 377 00:31:20,087 --> 00:31:22,631 I might send over an expert to make a plaster cast of it. 378 00:31:22,798 --> 00:31:24,300 Hell! You get me a photograph of this thing 379 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 and I could probably get some troops over there! 380 00:31:26,635 --> 00:31:29,138 But you tell me you've got a "feeling"? 381 00:31:29,305 --> 00:31:31,348 All right then, fine. You want evidence? 382 00:31:31,515 --> 00:31:36,312 I'll get you evidence. And when I do, I'm gonna wanna a memo distributed. 383 00:31:36,478 --> 00:31:37,521 That sounds swell, Kent. 384 00:31:37,688 --> 00:31:40,608 I'm gonna want that memo carbon copied and redistributed... 385 00:31:55,497 --> 00:31:58,042 Hi. Thanks for the use of your phone. 386 00:31:58,876 --> 00:32:01,503 Well, thank you for the use of your phone, Mrs... 387 00:32:01,670 --> 00:32:04,840 Hughes. Annie Hughes. And this is my son, Hogarth. 388 00:32:05,007 --> 00:32:07,009 Thank you, Annie. Hobart. 389 00:32:07,343 --> 00:32:09,219 That's Hogarth! 390 00:32:10,220 --> 00:32:11,513 Hogarth. 391 00:32:11,680 --> 00:32:13,182 What an embarrassing name. 392 00:32:13,349 --> 00:32:15,351 Might as well call him Zeppo or something. 393 00:32:15,517 --> 00:32:18,187 What kind of a sick person would name a kid Hogar... 394 00:32:20,230 --> 00:32:21,482 Hog Hug... 395 00:32:21,649 --> 00:32:23,359 Hog Hug. Hogarth Hughes! 396 00:32:27,863 --> 00:32:30,366 Kent Mansley. You work for the government. 397 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 I wasn't gonna say that. 398 00:32:33,035 --> 00:32:35,204 I have something for you, Hogarth. 399 00:32:35,371 --> 00:32:37,706 Your BB gun. Where did you find that? 400 00:32:37,873 --> 00:32:39,208 Up at the power station. 401 00:32:39,375 --> 00:32:42,044 - Hogarth was out there the other night. - Really? 402 00:32:42,211 --> 00:32:44,505 See anything unusual, Hogarth? 403 00:32:44,880 --> 00:32:50,052 No...thing...unusual, really. 404 00:32:55,099 --> 00:32:56,266 Gotta use the bathroom. 405 00:33:04,441 --> 00:33:06,193 Strange, he's so tightlipped now. 406 00:33:06,360 --> 00:33:08,070 And the other night he couldn't stop talking. 407 00:33:08,237 --> 00:33:10,406 I mean, 100-foot robots and whatnot. 408 00:33:10,572 --> 00:33:12,241 A hundred-foot robot? 409 00:33:12,408 --> 00:33:14,243 That's nutty! 410 00:33:15,744 --> 00:33:17,579 - What else did he say? - No, wait, stop! 411 00:33:19,415 --> 00:33:20,749 Excuse me. 412 00:33:25,129 --> 00:33:26,255 Hogarth? 413 00:33:26,422 --> 00:33:27,923 What is going on in there? 414 00:33:30,968 --> 00:33:32,594 Are you all right? 415 00:33:32,761 --> 00:33:34,221 I'm fine. 416 00:33:34,388 --> 00:33:36,765 You know, this sort of thing is why it's so important 417 00:33:36,932 --> 00:33:39,435 to really chew your food. 418 00:33:43,939 --> 00:33:46,108 Hogarth? 419 00:33:46,608 --> 00:33:47,818 Hogarth? 420 00:33:47,985 --> 00:33:50,654 - Mom! A little privacy? - Sorry. 421 00:33:50,821 --> 00:33:52,448 - Ow. Ha-ha. Ow. - Sorry. 422 00:33:52,614 --> 00:33:54,616 Oh, Lord, he's been acting strange lately. 423 00:33:54,783 --> 00:33:55,826 That hurt. 424 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Thank you again, Annie. 425 00:34:10,799 --> 00:34:13,093 Good night, Hogarth. I'm sure we'll see each other again 426 00:34:13,969 --> 00:34:15,804 real soon. 427 00:34:22,478 --> 00:34:27,149 If you're gonna stay here you gotta keep better track of yourself. 428 00:34:27,316 --> 00:34:28,650 Sheesh. 429 00:34:28,859 --> 00:34:33,363 Anyway, I thought you'd like, you know, a bedtime story or something. 430 00:34:33,614 --> 00:34:36,325 I've got some really cool ones. 431 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 MAD Magazine, 432 00:34:38,368 --> 00:34:40,162 very funny. 433 00:34:40,871 --> 00:34:42,998 The Spirit, very cool. 434 00:34:43,665 --> 00:34:45,042 Boy's Life... Ehh... 435 00:34:45,209 --> 00:34:46,502 Oh, here. 436 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 This guy is Superman. 437 00:34:49,838 --> 00:34:51,548 Sure, he's famous now, 438 00:34:51,715 --> 00:34:53,801 - but he started off just like you. - Hmm... 439 00:34:54,009 --> 00:34:57,346 Crash-landed on Earth. Didn't know what he was doing. 440 00:34:57,513 --> 00:35:02,351 But he only uses his powers for good, never for evil. 441 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 Remember that. 442 00:35:10,192 --> 00:35:12,861 Oh, that's Atomo, the metal menace. 443 00:35:13,153 --> 00:35:15,697 He's not the hero. He's the villain. 444 00:35:15,989 --> 00:35:17,658 He's not like you. 445 00:35:17,866 --> 00:35:19,493 You're a good guy. 446 00:35:19,993 --> 00:35:21,495 Like Superman. 447 00:35:21,870 --> 00:35:23,539 Superman. 448 00:35:27,835 --> 00:35:30,546 - Oh, you're hungry, aren't you? - Mmm-hmm. 449 00:35:30,712 --> 00:35:33,048 But I don't have any metal here. 450 00:35:33,674 --> 00:35:35,217 Just follow me. 451 00:35:37,177 --> 00:35:38,720 Pick me up, okay? 452 00:35:47,729 --> 00:35:49,189 Wow. 453 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Okay, now, march! 454 00:35:57,406 --> 00:35:58,740 Whoo. 455 00:36:12,296 --> 00:36:13,422 Hmm? 456 00:36:13,589 --> 00:36:15,299 Oh, yeah. That's Rockwell. 457 00:36:15,632 --> 00:36:18,260 - Nice place, huh? - Rockwell? 458 00:36:18,427 --> 00:36:20,929 Yes, I was born right down there. 459 00:36:21,096 --> 00:36:22,472 Rockwell! 460 00:36:24,725 --> 00:36:26,435 No, stop! Look out for the cow! 461 00:36:27,269 --> 00:36:29,104 Come on, no, not there! 462 00:36:29,271 --> 00:36:32,107 Please stop. No, stop! 463 00:36:34,484 --> 00:36:36,445 We can't go there yet. 464 00:36:36,653 --> 00:36:39,281 People just aren't ready for you. 465 00:36:51,793 --> 00:36:53,295 That was close. 466 00:36:53,462 --> 00:36:55,797 We can't go running around like that, okay? 467 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 - Hmm... - Hey, look! 468 00:36:58,508 --> 00:36:59,927 Hmm? 469 00:37:01,345 --> 00:37:04,973 I guess that would be okay to eat. It's been there for months. 470 00:37:06,600 --> 00:37:08,518 Oh, no. We gotta hide! 471 00:37:08,977 --> 00:37:10,312 You know, hide? 472 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 It's when you... You know, when you... 473 00:37:12,606 --> 00:37:14,483 Just get behind something, quick! 474 00:37:18,862 --> 00:37:20,155 Don't move. 475 00:37:48,016 --> 00:37:50,686 Our troubles are over. 476 00:37:55,524 --> 00:37:56,650 This is it. 477 00:37:56,817 --> 00:37:58,402 All you can eat. 478 00:38:11,915 --> 00:38:14,501 Shh. Turn it off! 479 00:38:19,881 --> 00:38:21,717 Come on, just turn it off! 480 00:38:30,267 --> 00:38:31,893 Oh, no. 481 00:38:32,728 --> 00:38:33,729 All right, who's out there? 482 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 Hey, hey, I know you. Squirrel boy. 483 00:38:40,902 --> 00:38:42,070 Hogarth. 484 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 By night, known as Hogarth. Got it. 485 00:38:45,032 --> 00:38:47,075 Well, come on inside, kid. 486 00:38:47,242 --> 00:38:48,577 Sorry about the crowbar. 487 00:38:49,244 --> 00:38:52,289 You'd be surprised how many people wanna steal scrap. 488 00:38:52,456 --> 00:38:56,251 But, man, once I turn it into art, I can't give it away. 489 00:38:56,418 --> 00:38:57,627 I mean, what am I? 490 00:38:57,794 --> 00:39:01,423 A junkman who sells art or an artist who sells junk? 491 00:39:01,590 --> 00:39:02,966 You tell me. 492 00:39:03,133 --> 00:39:05,260 I like it... I think. 493 00:39:06,094 --> 00:39:10,265 Listen, you're, you're not gonna call my mom, are you? 494 00:39:10,432 --> 00:39:12,267 She doesn't know I'm out. I... 495 00:39:12,434 --> 00:39:16,063 Don't worry, kid. Look, it's not my style to report a guy to the authorities. 496 00:39:17,481 --> 00:39:19,775 I'm gonna have some coffee. What do you want, some, uh, 497 00:39:19,941 --> 00:39:22,486 milk, or what? Milk? 498 00:39:22,652 --> 00:39:23,945 Coffee's fine. 499 00:39:25,906 --> 00:39:28,283 Yeah. I drink it. I'm hip. 500 00:39:28,450 --> 00:39:29,618 I don't know. 501 00:39:29,785 --> 00:39:33,288 This is espresso, you know? It's like coffee-zilla. 502 00:39:33,455 --> 00:39:35,499 I said, I'm hip. 503 00:39:38,627 --> 00:39:40,253 So she moved me up a grade because I wasn't fitting in. 504 00:39:40,420 --> 00:39:41,755 So, now I'm even more not fitting in. 505 00:39:41,922 --> 00:39:43,256 I was getting good grades. You know, like all A's. 506 00:39:43,423 --> 00:39:44,674 So, my mom says, "You need stimulation." 507 00:39:44,841 --> 00:39:46,468 And I go, "No, I'm stimulated enough right now." 508 00:39:46,635 --> 00:39:47,677 - That's for sure. - She goes, 509 00:39:47,928 --> 00:39:49,012 "Uh-uh, you don't have a challenge. 510 00:39:49,179 --> 00:39:50,972 "You need a challenge." So, now I'm challenged, all right. 511 00:39:51,139 --> 00:39:53,100 I'm challenged to hold on to my lunch money, 512 00:39:53,266 --> 00:39:54,851 because of all the big mooses who wanna pound me 513 00:39:55,018 --> 00:39:56,978 because I'm a shrimpy dork who thinks he's smarter than them. 514 00:39:57,145 --> 00:39:59,356 But I don't think I am smarter, I just do the stupid homework. 515 00:39:59,523 --> 00:40:00,941 If everyone else just did the stupid homework 516 00:40:01,108 --> 00:40:02,192 they could move up a grade and get pounded too. 517 00:40:02,359 --> 00:40:03,693 Is there anymore coffee? 518 00:40:03,860 --> 00:40:05,987 Look, it's really none of my business, kid, 519 00:40:06,154 --> 00:40:09,825 but, um, who cares what these creeps think, you know? 520 00:40:09,991 --> 00:40:12,828 They don't decide who you are. You do. 521 00:40:12,994 --> 00:40:16,164 You are who you choose to be. 522 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Did you hear that? 523 00:40:20,627 --> 00:40:22,045 No, wait. Stop! 524 00:40:34,516 --> 00:40:36,017 - It's okay! - My God! 525 00:40:36,184 --> 00:40:38,353 - He isn't gonna... - Run, kid! Run! 526 00:40:42,190 --> 00:40:44,317 It's okay. He isn't... 527 00:40:44,484 --> 00:40:46,319 It's okay. He isn't gonna hurt me. 528 00:40:46,486 --> 00:40:47,571 Oh, hey... 529 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Don't squash him! No! Don't... 530 00:40:49,656 --> 00:40:51,199 Do not... 531 00:40:51,366 --> 00:40:53,535 Squash him. 532 00:40:54,536 --> 00:40:55,704 His name is Dean. 533 00:40:55,871 --> 00:40:57,831 We like Dean. 534 00:40:58,665 --> 00:41:00,000 Dean. 535 00:41:01,251 --> 00:41:03,211 So... 536 00:41:03,378 --> 00:41:05,547 Where'd, uh, where'd he come from? 537 00:41:06,047 --> 00:41:07,549 He doesn't remember. 538 00:41:07,716 --> 00:41:10,010 He's like a little kid. 539 00:41:10,177 --> 00:41:12,554 Little. Yeah. 540 00:41:12,721 --> 00:41:15,223 Wait a minute. You can talk to him? 541 00:41:15,390 --> 00:41:19,352 Kinda. He can't say a lot of words yet but he understands things pretty good. 542 00:41:19,519 --> 00:41:20,729 Oh, yeah. I see. 543 00:41:25,400 --> 00:41:28,069 He needs food and shelter. 544 00:41:40,916 --> 00:41:44,085 You got plenty of room here. This place is perfect. 545 00:41:44,252 --> 00:41:45,462 Go away. 546 00:41:45,629 --> 00:41:49,090 I can have him push the door down. You know I can. 547 00:41:49,257 --> 00:41:51,593 Hogarth. I can't hide it here. 548 00:41:51,760 --> 00:41:53,762 - "Him," not "it." - Whatever. 549 00:41:53,929 --> 00:41:56,139 You don't even know where "he" came from 550 00:41:56,306 --> 00:41:58,558 or, or what the hell "he" is! 551 00:41:58,725 --> 00:42:00,435 He's my friend. 552 00:42:01,394 --> 00:42:04,105 Yeah, what am I? Am I your friend? 553 00:42:04,272 --> 00:42:06,441 Bring some Franken-bot with out-of-state plates over here, 554 00:42:06,608 --> 00:42:08,443 make me change my tune. 555 00:42:08,610 --> 00:42:11,446 I don't like that jazz. God, I'm tired. 556 00:42:11,613 --> 00:42:13,448 So, he can stay? 557 00:42:13,615 --> 00:42:17,577 Tonight. Tomorrow, I don't know. I don't know about tomorrow. 558 00:42:26,628 --> 00:42:28,296 Sleep tight. 559 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 I'll see you tomorrow. 560 00:42:44,646 --> 00:42:46,815 - You're up already? - Just making the bed. 561 00:42:46,982 --> 00:42:50,694 That's nice. Come downstairs. I have a surprise for you. 562 00:42:55,323 --> 00:42:57,867 Morning, sport. Sleep well? 563 00:42:58,034 --> 00:42:59,661 Mom? 564 00:43:00,328 --> 00:43:03,665 Isn't it wonderful, Hogarth? We finally rented our room. 565 00:43:03,832 --> 00:43:06,543 Ugh. I'm not very hungry. 566 00:43:13,842 --> 00:43:16,344 Oh, yeah. 567 00:43:18,346 --> 00:43:20,390 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 568 00:43:20,557 --> 00:43:23,018 I said he could stay the night, kid. 569 00:43:23,184 --> 00:43:24,227 It's morning now. 570 00:43:24,394 --> 00:43:26,396 Look, I'll try to come over, okay? 571 00:43:26,563 --> 00:43:28,857 But there's this weird guy here who's watching me. 572 00:43:29,024 --> 00:43:30,150 What's that supposed to mean? 573 00:43:30,317 --> 00:43:33,862 I got this big, giant... Giant thing out here. 574 00:43:34,029 --> 00:43:36,865 - I can't talk right now, okay? Bye. - Hogarth! 575 00:43:37,032 --> 00:43:38,908 Who was that, sport? Friend of yours? 576 00:43:39,075 --> 00:43:41,244 Yeah. He's, uh, a new kid. 577 00:43:41,578 --> 00:43:46,207 What... I... Hey, hey! Stop! Stop that! Stop it! 578 00:43:47,584 --> 00:43:50,337 Hey, mind if I ask you a few questions there, buckaroo? 579 00:43:50,503 --> 00:43:53,548 Now, why would you tell your mom about a giant robot, slugger? 580 00:43:53,715 --> 00:43:55,383 Say, what'd you see at the power station? Huh, tiger? 581 00:43:55,550 --> 00:43:57,886 You tell anyone else about this, buddy? How big is this thing, ranger? 582 00:43:58,053 --> 00:43:59,346 Been in the forest lately? Hey. Where you going? 583 00:43:59,512 --> 00:44:01,181 Champ? Slugger? Hey, cowboy? Where you goin'? 584 00:44:01,348 --> 00:44:03,725 - Where you goin'? - I'm going out! 585 00:44:03,892 --> 00:44:06,853 Why don't you take Mr. Mansley with you? Show him the sights. 586 00:44:07,020 --> 00:44:08,897 Oh, Mom, the sights? 587 00:44:09,064 --> 00:44:11,066 Hey, I'd love that. Give us a chance to get acquainted, 588 00:44:11,232 --> 00:44:12,692 swap some stories, huh, chief? 589 00:44:12,859 --> 00:44:14,944 There are two kinds of metal in this yard. 590 00:44:15,111 --> 00:44:16,738 Scrap and art. 591 00:44:16,905 --> 00:44:19,240 If you gotta eat one of them, eat the scrap. 592 00:44:19,407 --> 00:44:23,870 What you currently have in your mouth is art! 593 00:44:27,540 --> 00:44:28,583 Art? 594 00:44:34,714 --> 00:44:36,591 Oh, forget it. Forget it! 595 00:44:36,758 --> 00:44:39,886 It's gone. It's... 596 00:44:40,053 --> 00:44:42,889 Hmm. That's not bad. 597 00:44:46,226 --> 00:44:49,062 First, you take a chocolate bar. Any bar'll do. 598 00:44:49,229 --> 00:44:50,772 - Oh. - Do you mind if I, uh... 599 00:44:50,939 --> 00:44:52,440 No, knock yourself out, skipper. 600 00:44:53,233 --> 00:44:56,236 You crumble up the chocolate into little pieces. 601 00:44:56,403 --> 00:44:59,781 Then you kind of stir it into the ice cream. See? 602 00:44:59,948 --> 00:45:02,075 Yes, I see. What do you call this again? 603 00:45:02,242 --> 00:45:04,828 Landslide. It's new. Very new. 604 00:45:04,994 --> 00:45:10,458 Mmm. Landslide. Topnotch. Mmm. 605 00:45:10,625 --> 00:45:15,296 You know, Hogarth, we live in a strange and wondrous time. 606 00:45:15,463 --> 00:45:17,132 The Atomic Age. 607 00:45:17,298 --> 00:45:20,260 But there's a dark side to progress, Hogarth. 608 00:45:20,427 --> 00:45:21,970 Ever hear of Sputnik? 609 00:45:22,137 --> 00:45:24,514 Yeah, it's the first satellite in space. 610 00:45:24,806 --> 00:45:28,476 Foreign satellite, Hogarth, and all that that implies. 611 00:45:28,643 --> 00:45:31,312 Even now, it orbits overhead. 612 00:45:31,479 --> 00:45:33,106 Boop. Boop. 613 00:45:33,273 --> 00:45:35,150 Watching us. 614 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 We can't see it, but it's there. 615 00:45:37,485 --> 00:45:39,988 Much like that giant thing in the woods. 616 00:45:40,321 --> 00:45:42,157 We don't know what it is or what it can do. 617 00:45:42,323 --> 00:45:44,033 I don't feel safe, Hogarth. 618 00:45:44,200 --> 00:45:46,494 - Do you? - What are you talking about? 619 00:45:46,661 --> 00:45:50,290 What am I talking about? What am I talking about? 620 00:45:50,665 --> 00:45:53,168 I'm talking about your goldarned security, Hogarth! 621 00:45:53,334 --> 00:45:55,170 While you're snoozing in your little jammies, 622 00:45:55,336 --> 00:45:57,797 back in Washington, we're wide-awake and worried. Why? 623 00:45:57,964 --> 00:46:00,842 Because everyone wants what we have, Hogarth! Everyone! 624 00:46:01,009 --> 00:46:02,969 You think this metal man is fun. But who built it? 625 00:46:03,136 --> 00:46:06,681 The Russians? The Chinese? Martians? Canadians? I don't care! 626 00:46:06,848 --> 00:46:09,184 All I know is, we didn't build it, and that's reason enough 627 00:46:09,350 --> 00:46:12,020 to assume the worst and blow it to kingdom come! 628 00:46:12,187 --> 00:46:15,523 Now, you're going to tell me about this thing. You're gonna lead me to it. 629 00:46:15,690 --> 00:46:18,151 And we are going to destroy it before it destroys us! 630 00:46:20,820 --> 00:46:22,238 Just hold that thought and stay right there. 631 00:46:22,405 --> 00:46:23,907 Oh-oh. 632 00:46:29,996 --> 00:46:31,748 Little lower. Little bit lower... 633 00:46:31,915 --> 00:46:34,542 Hey. I thought you were in trouble. 634 00:46:34,709 --> 00:46:36,085 That sucks. Let me just... Up a little. 635 00:46:36,252 --> 00:46:39,005 I had to ditch this weird guy who's staying at our house. 636 00:46:39,172 --> 00:46:41,216 It took me hours to shake him! 637 00:46:41,382 --> 00:46:43,343 I kill myself to get out here! 638 00:46:43,510 --> 00:46:47,055 And you have him doing... Arts and crafts! 639 00:46:47,222 --> 00:46:50,016 You got a problem with arts and crafts, little man? 640 00:46:50,183 --> 00:46:54,103 He's a giant robot, Dean. It's a little undignified. 641 00:46:54,270 --> 00:46:57,732 Yeah? Well, smart guy, what would you have him do? 642 00:47:01,110 --> 00:47:04,739 Main systems on. Main engines. 643 00:47:04,906 --> 00:47:06,574 One, two and three. 644 00:47:06,741 --> 00:47:12,413 All systems go. Five, four, three two, one! 645 00:47:12,580 --> 00:47:13,873 Blast off! 646 00:47:24,926 --> 00:47:27,303 We're landing. We're landing! 647 00:47:27,470 --> 00:47:29,889 We're landing! 648 00:47:35,812 --> 00:47:38,273 Say, can you guys cool yourselves a little? 649 00:47:38,439 --> 00:47:40,275 I feel like we're pressing our luck here. 650 00:47:40,441 --> 00:47:42,443 Hey, baby, we are cool! 651 00:47:42,610 --> 00:47:45,446 Welcome to downtown Coolsville. 652 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Population? Us. 653 00:47:47,782 --> 00:47:52,787 Well, can you move Coolsville to someplace less conspicuous? 654 00:47:52,954 --> 00:47:55,915 - How about the lake? - Okay. 655 00:47:56,082 --> 00:47:58,793 Aw, come with us. It'll be fun. 656 00:48:49,552 --> 00:48:53,514 This can't last forever, Hogarth. We gotta tell somebody about him. 657 00:48:53,681 --> 00:48:55,516 Ah, you worry too much. 658 00:48:58,394 --> 00:49:01,356 Hey, Dean! Watch this! 659 00:49:01,522 --> 00:49:03,691 All right, we're watching. We're watching. 660 00:49:03,858 --> 00:49:07,028 This one's for professionals only! 661 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Banzai! 662 00:49:15,870 --> 00:49:19,165 Come on in! 663 00:49:19,332 --> 00:49:22,001 The water's great! 664 00:49:22,168 --> 00:49:24,045 No, thanks. 665 00:49:24,212 --> 00:49:26,214 You weenie! 666 00:49:27,882 --> 00:49:28,925 Come on in. 667 00:49:29,092 --> 00:49:32,178 It's really, really refreshing. 668 00:49:39,394 --> 00:49:41,938 What? You too? 669 00:49:42,105 --> 00:49:45,400 You big baby! 670 00:49:50,780 --> 00:49:52,740 Banzai! 671 00:50:24,814 --> 00:50:26,774 Whoo! 672 00:50:30,737 --> 00:50:32,280 - Hey. - Yeah? 673 00:50:32,447 --> 00:50:35,324 - You're right in the middle of the road! - Yeah? 674 00:50:35,491 --> 00:50:36,617 All right. 675 00:50:40,288 --> 00:50:43,958 I think that's enough fun for one day. 676 00:50:58,473 --> 00:51:00,475 Are you okay in there, Mr. Mansley? 677 00:51:00,641 --> 00:51:02,268 I'm back with the toilet paper you needed. 678 00:51:02,435 --> 00:51:06,147 Thanks! I think I'm feeling better now. 679 00:51:06,314 --> 00:51:08,941 Much. Much better. 680 00:51:16,949 --> 00:51:18,993 It's beautiful, huh? 681 00:51:19,160 --> 00:51:20,828 Hey, look! 682 00:51:22,497 --> 00:51:24,332 It's a deer. 683 00:51:24,499 --> 00:51:25,708 - Deer? - Shh. 684 00:51:25,875 --> 00:51:27,502 Let's get closer. 685 00:52:00,576 --> 00:52:02,745 Hmm. Well, I guess he decided to... 686 00:52:11,712 --> 00:52:13,756 It's the monster! 687 00:52:16,843 --> 00:52:18,219 Oh, no. 688 00:52:25,893 --> 00:52:28,104 It's dead. 689 00:52:30,565 --> 00:52:31,732 Dead? 690 00:52:34,902 --> 00:52:36,362 Don't do that! 691 00:52:38,239 --> 00:52:39,407 Why? 692 00:52:39,574 --> 00:52:42,368 It's dead. Understand? 693 00:52:42,535 --> 00:52:45,913 They shot it with that gun. 694 00:52:54,964 --> 00:52:56,424 Hey, what's wrong? 695 00:52:58,426 --> 00:53:01,637 - Guns. - Yes. Guns kill. 696 00:53:02,763 --> 00:53:05,433 Guns kill. 697 00:53:30,291 --> 00:53:34,754 I know you feel bad about the deer. But it's not your fault. 698 00:53:34,921 --> 00:53:36,422 Things die. 699 00:53:36,589 --> 00:53:38,424 It's part of life. 700 00:53:38,591 --> 00:53:40,760 It's bad to kill. 701 00:53:40,927 --> 00:53:42,970 But it's not bad to die. 702 00:53:43,512 --> 00:53:45,681 You die? 703 00:53:45,848 --> 00:53:50,645 Well, yes, someday. 704 00:53:50,811 --> 00:53:53,105 I die? 705 00:53:53,272 --> 00:53:54,982 I don't know. 706 00:53:55,149 --> 00:53:59,612 You're made of metal but you have feelings. 707 00:53:59,779 --> 00:54:01,822 And you think about things. 708 00:54:01,989 --> 00:54:05,034 And that means you have a soul. 709 00:54:05,201 --> 00:54:07,954 And souls don't die. 710 00:54:08,120 --> 00:54:09,997 Soul? 711 00:54:10,164 --> 00:54:14,168 Mom says it's something inside of all good things, 712 00:54:14,335 --> 00:54:16,963 and that it goes on forever and ever. 713 00:54:31,686 --> 00:54:35,189 Souls don't die. 714 00:54:48,244 --> 00:54:50,204 You're very kind. Thank you so much. 715 00:54:52,081 --> 00:54:55,042 You ever seen a better picture than that? Look at those details. 716 00:54:55,209 --> 00:54:58,879 This is the famous 60 second Polaroid land camera. 717 00:54:59,255 --> 00:55:00,381 Seeing the results on the spot... 718 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 In 60 seconds... 719 00:55:11,392 --> 00:55:15,062 You know, if you... 720 00:55:16,021 --> 00:55:17,565 Don't you remember anything? 721 00:55:25,614 --> 00:55:27,867 You saw me save you. 722 00:55:29,118 --> 00:55:31,829 You came from the sky, right? 723 00:55:35,916 --> 00:55:38,252 You don't even know where "he" came from. 724 00:55:38,419 --> 00:55:41,255 Or what the hell "he" is! 725 00:55:48,095 --> 00:55:50,097 Guess you're not gonna hurt me. 726 00:56:12,953 --> 00:56:14,580 You're late for dinner, Hogarth. 727 00:56:17,625 --> 00:56:19,919 Your mom's working late tonight, Hogarth. 728 00:56:20,252 --> 00:56:21,545 So it's just us guys. 729 00:56:21,712 --> 00:56:24,465 And we're gonna have a little chat. Sit down! 730 00:56:25,966 --> 00:56:29,595 How's that? A little too bright? Good. 731 00:56:31,555 --> 00:56:34,934 Forgive me, Hogarth. I wanted you to learn something. 732 00:56:35,100 --> 00:56:36,811 What can I learn from you? 733 00:56:36,977 --> 00:56:38,145 You can learn this, Hogarth. 734 00:56:38,312 --> 00:56:40,481 That I can do anything I want, whenever I want, 735 00:56:40,648 --> 00:56:42,942 if I feel it's in the people's best interest. 736 00:56:43,108 --> 00:56:45,236 The giant metal man, where is it? 737 00:56:45,402 --> 00:56:47,988 I don't know what you're talking about. 738 00:56:48,155 --> 00:56:49,990 You don't? Well. 739 00:56:51,659 --> 00:56:53,577 Does this ring a bell? 740 00:56:54,411 --> 00:56:55,621 No? 741 00:56:55,788 --> 00:56:57,164 How about this? 742 00:56:58,457 --> 00:57:00,334 You've been careless, Hogarth. 743 00:57:00,501 --> 00:57:01,836 It doesn't prove anything. 744 00:57:02,002 --> 00:57:04,588 It's enough to get the Army here with one phone call. 745 00:57:04,755 --> 00:57:07,675 - Then what's stopping you? - Where's the giant? 746 00:57:07,842 --> 00:57:10,135 You can't protect him, Hogarth, 747 00:57:10,302 --> 00:57:13,681 any more than you can protect your mother. 748 00:57:13,848 --> 00:57:15,015 My mom? 749 00:57:15,182 --> 00:57:17,643 Ah, it's difficult to raise a boy all alone. 750 00:57:17,810 --> 00:57:19,186 We can make it more difficult. 751 00:57:19,353 --> 00:57:21,355 In fact, we can make it so difficult 752 00:57:21,522 --> 00:57:24,692 that it would be irresponsible for us to leave you in her care 753 00:57:24,859 --> 00:57:26,819 and all that that implies. 754 00:57:26,986 --> 00:57:29,697 - You'll be taken away from her, Hogarth. - You can't do that! 755 00:57:29,864 --> 00:57:32,491 Oh, we can. And we will. 756 00:57:36,537 --> 00:57:38,622 He's in the junkyard. 757 00:57:38,789 --> 00:57:41,041 McCoppin's Scrap, off Culver Road. 758 00:57:41,208 --> 00:57:45,713 The junkyard. Of course! Food for the metal-eater. 759 00:57:46,046 --> 00:57:49,884 I wouldn't worry about this, Hogarth. It isn't really happening. 760 00:57:50,050 --> 00:57:52,344 This is only a bad dream. 761 00:57:56,223 --> 00:57:59,727 Where's the giant? 762 00:57:59,894 --> 00:58:02,730 This is only a bad dream. 763 00:58:02,897 --> 00:58:04,231 Yes, sir. 764 00:58:04,398 --> 00:58:05,816 This thing is real, sir. 765 00:58:05,983 --> 00:58:08,861 I not only have incontrovertible evidence, General, 766 00:58:09,028 --> 00:58:10,738 I know where it's hidden. 767 00:58:10,905 --> 00:58:12,239 I don't know who built it, but it's here. 768 00:58:12,406 --> 00:58:14,992 It's massive and we're running out of time. 769 00:58:15,159 --> 00:58:17,912 There's no doubt we should act. The only question, sir, is... 770 00:58:18,078 --> 00:58:20,414 Can you afford not to? 771 00:58:20,581 --> 00:58:24,585 Excellent, sir. You won't regret it. Thank you, sir. 772 00:58:35,262 --> 00:58:39,058 The Army arrives in the morning, Hogarth. Don't get cute. 773 00:58:44,438 --> 00:58:45,940 I gotta warn Dean. 774 00:58:56,867 --> 00:58:59,286 I'll be watching you. 775 01:00:17,364 --> 01:00:18,615 Morning, Kent. 776 01:00:26,874 --> 01:00:31,378 For some reason, the Army is in our front yard, Mr. Mansley. 777 01:00:31,545 --> 01:00:33,672 Please, call me Kent. 778 01:00:41,221 --> 01:00:43,515 Okay. 779 01:00:59,698 --> 01:01:01,909 - All right, where is it? - What? 780 01:01:02,076 --> 01:01:04,036 You know darn well what. The monster. 781 01:01:04,203 --> 01:01:07,372 The giant thing. The metal man. 782 01:01:08,665 --> 01:01:13,545 Ah, the metal man. Jeez, you were scaring me there for a second. 783 01:01:13,712 --> 01:01:16,757 I thought I was under attack or something. 784 01:01:16,924 --> 01:01:18,175 He's in the back. 785 01:01:18,342 --> 01:01:20,260 Come on. I'll show you. 786 01:01:25,766 --> 01:01:27,935 You guys got here just in time. 787 01:01:28,102 --> 01:01:30,896 This rich cat, you know, some industrialist, 788 01:01:31,063 --> 01:01:33,357 wants him for the lobby of his company. 789 01:01:33,524 --> 01:01:35,442 He whipped out his checkbook on the spot. 790 01:01:35,609 --> 01:01:38,946 I said, "Hey, you got him for the rest of your life. 791 01:01:39,113 --> 01:01:43,200 "But, what, I gotta let go the moment I give birth? I mean, come on. 792 01:01:43,367 --> 01:01:45,619 "Give me some time to cut the umbilical, man." 793 01:01:47,037 --> 01:01:48,539 Here he is. 794 01:01:54,878 --> 01:01:56,213 Anyway, I haven't sold him yet. 795 01:01:56,380 --> 01:02:00,801 So if you really want him and if, you know, you throw in 796 01:02:00,968 --> 01:02:03,137 a competitive bid... 797 01:02:03,303 --> 01:02:05,055 Sir, I... Listen... Sir, listen... 798 01:02:05,222 --> 01:02:07,474 - Step outside, Mansley. - Yes. 799 01:02:07,975 --> 01:02:10,811 You realize how much hardware I brought out here? 800 01:02:10,978 --> 01:02:15,065 You just blew millions of Uncle Sam's dollars out of your butt! 801 01:02:15,232 --> 01:02:17,985 I gotta admit, I'm relieved that 802 01:02:18,152 --> 01:02:20,487 this is what Hogarth was talking about. 803 01:02:20,654 --> 01:02:23,949 I mean, I was beginning to, um, think it was real. 804 01:02:24,116 --> 01:02:27,828 I mean, don't get me wrong, I like it. 805 01:02:27,995 --> 01:02:30,831 But, uh, do you need all this stuff on the surface? 806 01:02:30,998 --> 01:02:34,501 Well, um, no, actually. 807 01:02:34,668 --> 01:02:37,671 It just sort of... It seems kind of slapped on. 808 01:02:37,838 --> 01:02:40,132 You know, not as thought-out as this other piece. 809 01:02:40,299 --> 01:02:43,010 - You like that one? - Yeah. 810 01:02:44,636 --> 01:02:46,638 You'll be chief inspector of subway toilets 811 01:02:46,805 --> 01:02:48,515 by the time I'm finished with you! 812 01:02:48,682 --> 01:02:53,020 Now, pack up. I'll expect you back in Washington to clear out your office. 813 01:02:53,187 --> 01:02:54,479 Yes, sir. 814 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 Hmm. I see why Hogarth sneaks out here. 815 01:02:59,818 --> 01:03:02,029 You mean, you know about that? 816 01:03:02,321 --> 01:03:04,156 Aw. Now I do. 817 01:03:18,337 --> 01:03:22,049 Bye, Kent, and all that that implies. 818 01:03:22,216 --> 01:03:23,800 Okay, you can move now. 819 01:03:25,385 --> 01:03:26,720 Nice job! 820 01:03:32,059 --> 01:03:33,727 Thruster to base. 821 01:03:33,894 --> 01:03:35,562 I'm goin' in. 822 01:03:35,729 --> 01:03:38,732 Only one creature could create so much destruction. 823 01:03:38,899 --> 01:03:40,692 The hideous, people-eating, 824 01:03:40,859 --> 01:03:44,196 killing machine, Atomo! 825 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 Atomo? 826 01:03:47,741 --> 01:03:49,743 No Atomo. 827 01:03:58,168 --> 01:04:00,087 I Superman. 828 01:04:00,254 --> 01:04:02,339 Okay, Superman. 829 01:04:02,506 --> 01:04:03,757 Take this! 830 01:04:07,761 --> 01:04:09,096 Stupid gun. 831 01:04:22,067 --> 01:04:23,735 Hey. What's wrong? 832 01:04:26,405 --> 01:04:28,907 As I was saying, take this! 833 01:04:32,577 --> 01:04:33,954 Oh! 834 01:04:35,122 --> 01:04:36,290 What happened? What was that... 835 01:04:36,456 --> 01:04:38,875 Shh. Stay down and follow me. 836 01:04:43,088 --> 01:04:44,464 Shh. 837 01:04:45,465 --> 01:04:46,800 Get back! 838 01:04:49,636 --> 01:04:51,972 I said, get back! I mean it! 839 01:04:52,806 --> 01:04:54,808 No, stop. Why? 840 01:04:54,975 --> 01:04:57,144 It was an accident. He's our friend. 841 01:04:57,311 --> 01:05:01,106 He's a piece of hardware, Hogarth. Why do you think the Army was here? 842 01:05:01,273 --> 01:05:04,735 He's a weapon! A big gun that walks! 843 01:05:06,820 --> 01:05:08,322 I, I... 844 01:05:08,488 --> 01:05:09,990 I not gun. 845 01:05:10,157 --> 01:05:11,992 Yeah, what's that, huh? 846 01:05:12,492 --> 01:05:15,162 You almost did that to Hogarth! 847 01:05:16,330 --> 01:05:17,664 No. 848 01:05:21,251 --> 01:05:22,669 - Come back! - Hogarth. 849 01:05:22,836 --> 01:05:24,463 - Hey, stop! - Giant! 850 01:05:24,629 --> 01:05:26,131 Come back! 851 01:05:30,427 --> 01:05:32,012 It was defensive. 852 01:05:32,179 --> 01:05:34,431 He reacted to the gun. 853 01:05:37,642 --> 01:05:39,853 You're not gonna get there fast enough on foot. 854 01:05:59,706 --> 01:06:02,209 See, I told you it was a big hoax. 855 01:06:02,376 --> 01:06:04,002 - Dad said... - Give me the binoculars. 856 01:06:04,169 --> 01:06:06,630 - What? What? - Hey, there it is. I see it! 857 01:06:07,714 --> 01:06:09,633 It's big. It's walking away. 858 01:06:09,800 --> 01:06:11,968 - Hey. Gimme those. - Over there. See it? 859 01:06:12,135 --> 01:06:13,553 The monster! Holy cow! 860 01:06:15,222 --> 01:06:16,390 Watch it! 861 01:06:16,556 --> 01:06:17,891 Help! 862 01:06:18,058 --> 01:06:19,893 Somebody help me! 863 01:06:20,560 --> 01:06:22,062 - I don't wanna fall! - Help! 864 01:06:24,356 --> 01:06:25,482 I'm slipping! 865 01:06:25,649 --> 01:06:27,901 I can't hold on much longer! 866 01:06:36,910 --> 01:06:38,412 - Dad! - Daddy! 867 01:06:40,914 --> 01:06:43,542 - He saved those boys! - It's friendly! 868 01:06:58,056 --> 01:07:00,183 What... 869 01:07:02,936 --> 01:07:04,229 Oh! 870 01:07:05,939 --> 01:07:07,107 Stop! Look! 871 01:07:07,274 --> 01:07:09,776 Look behind you! The giant, it's attacking! 872 01:07:09,943 --> 01:07:11,736 It's stomping the town! I was right! 873 01:07:11,903 --> 01:07:14,906 - Sweet mother of God. - Look, damn you! 874 01:07:22,622 --> 01:07:25,792 I am not a gun. 875 01:07:33,884 --> 01:07:35,760 Hey, Mom. 876 01:07:49,316 --> 01:07:50,567 Let's get out of here! 877 01:07:50,734 --> 01:07:51,902 Run! 878 01:08:03,246 --> 01:08:05,790 Hey. Stop! There's a kid in his hands! 879 01:08:05,957 --> 01:08:07,334 Stop shooting! 880 01:08:08,335 --> 01:08:10,629 Kent! He only reacts defensively. 881 01:08:10,795 --> 01:08:14,007 If you don't shoot, he's harmless. You gotta tell the General! 882 01:08:14,174 --> 01:08:16,301 This is all your fault, beatnik. If you hadn't... 883 01:08:16,468 --> 01:08:17,636 Would you shut up and listen? 884 01:08:17,802 --> 01:08:21,139 You've gotta make them stop. The giant's got the kid with him. 885 01:08:22,182 --> 01:08:23,350 I'll take care of it. 886 01:08:28,813 --> 01:08:33,276 He says the monster's killed a kid. Sir, we must stop it at all costs. 887 01:08:33,443 --> 01:08:35,862 Go to code red. Repeat, code red! 888 01:08:37,322 --> 01:08:39,991 Mr. President, we have a situation, sir. 889 01:08:46,331 --> 01:08:48,625 Watch it, lady! 890 01:09:01,012 --> 01:09:03,139 Look out for the bus! 891 01:09:17,404 --> 01:09:18,905 You can fly? 892 01:09:20,865 --> 01:09:22,659 You can fly! 893 01:09:28,582 --> 01:09:29,916 Hogarth! 894 01:09:31,376 --> 01:09:34,546 Try pointing your arms straight ahead, like Superman! 895 01:09:52,897 --> 01:09:54,524 No, no! 896 01:10:01,197 --> 01:10:03,533 I've lost visual. Repeat, lost visual! 897 01:10:08,455 --> 01:10:10,624 Man, that was close! 898 01:10:13,877 --> 01:10:15,128 No! 899 01:10:17,213 --> 01:10:19,257 Ha. Gotcha! 900 01:10:36,900 --> 01:10:38,818 Good call, Mansley. 901 01:10:38,985 --> 01:10:43,657 Secure the area. Let's find out what this thing is and who sent it. 902 01:10:50,455 --> 01:10:51,581 Huh? 903 01:11:06,638 --> 01:11:08,473 Halt! Set your perimeter! 904 01:11:09,766 --> 01:11:12,185 - It's still alive! - Shoot at it! 905 01:11:35,500 --> 01:11:36,876 Retreat! Retreat! 906 01:11:38,795 --> 01:11:40,505 Let's get out of here! 907 01:11:50,348 --> 01:11:51,975 Hogarth! 908 01:11:53,393 --> 01:11:56,354 He's unconscious, but he's okay. Let's get him in the car. 909 01:11:56,730 --> 01:11:59,524 Drive, baby, drive! Step on it! Floor it! 910 01:11:59,691 --> 01:12:03,236 It's gaining on us. Faster! Faster! Hurry! 911 01:12:13,204 --> 01:12:15,039 All battleships fire at the robot! 912 01:12:15,206 --> 01:12:16,374 Now! 913 01:12:16,541 --> 01:12:18,168 Now, damn it, now! 914 01:12:26,426 --> 01:12:29,387 Nothing can stop this thing! We've hit it with everything we've got! 915 01:12:29,554 --> 01:12:31,514 Not everything, General. The bomb. 916 01:12:33,224 --> 01:12:35,894 The Nautilus has first strike capability and is not far offshore. 917 01:12:36,895 --> 01:12:38,188 You scare me, Mansley. 918 01:12:38,354 --> 01:12:41,107 You want us to bomb ourselves in order to kill it? 919 01:12:41,274 --> 01:12:43,610 General, the giant seems to follow whatever attacks it. 920 01:12:43,777 --> 01:12:46,529 We can lure it away from the town, then destroy it. 921 01:12:48,281 --> 01:12:51,910 Radio the Nautilus. Tell them to target the robot and await my command. 922 01:12:53,703 --> 01:12:56,122 This is Nautilus. What is the giant's current position? 923 01:12:56,289 --> 01:12:58,958 67. 71972 degrees west, 924 01:12:59,125 --> 01:13:02,128 by 44.50177 degrees north. 925 01:13:02,295 --> 01:13:03,421 Locked and loaded. 926 01:13:03,630 --> 01:13:05,298 Oh, my baby, I'm so sorry. 927 01:13:05,465 --> 01:13:07,759 - Stop the car. - Hogarth! My God, honey, you're all right. 928 01:13:07,926 --> 01:13:09,469 Go back! We've gotta help him! 929 01:13:09,636 --> 01:13:11,930 Are you crazy, kid? You're lucky to be alive! 930 01:13:12,096 --> 01:13:13,640 We're taking you to a hospital. 931 01:13:19,646 --> 01:13:21,648 Everyone! Out of the car! We're evacuating the area. 932 01:13:21,815 --> 01:13:23,900 What are you talking about? We gotta get this boy to a hospital. 933 01:13:24,067 --> 01:13:25,235 What boy? 934 01:13:25,902 --> 01:13:27,111 Hogarth! 935 01:13:30,949 --> 01:13:32,283 Hogarth, no! 936 01:13:42,502 --> 01:13:45,004 Hey! No! Stop! 937 01:13:56,307 --> 01:13:57,600 This is General Rogard. 938 01:13:57,767 --> 01:14:00,353 Ready the attack and prepare to retreat to the fallback position. 939 01:14:00,520 --> 01:14:04,023 No! No! Stop! My son is out there! 940 01:14:06,609 --> 01:14:10,029 No, wait. It's me, Hogarth. Remember? 941 01:14:10,697 --> 01:14:14,659 It's bad to kill. Guns kill. 942 01:14:14,826 --> 01:14:17,161 And you don't have to be a gun. 943 01:14:17,620 --> 01:14:20,164 You are what you choose to be. 944 01:14:20,790 --> 01:14:22,750 You choose. 945 01:14:23,668 --> 01:14:25,003 Choose. 946 01:14:26,254 --> 01:14:28,423 Hogarth. 947 01:14:36,222 --> 01:14:37,724 It's okay. It's okay. 948 01:14:38,099 --> 01:14:40,184 We gotta show them you're good. 949 01:14:44,188 --> 01:14:46,190 Nautilus to Rogard, missile armed and ready. 950 01:14:46,357 --> 01:14:47,984 What are you saying, he's friendly? 951 01:14:48,151 --> 01:14:50,695 Yes. Attacking him is triggering a defense mechanism. 952 01:14:50,862 --> 01:14:53,615 Don't listen, General! Destroy the monster while we still have the chance! 953 01:14:56,075 --> 01:14:58,369 General, you shoot and the whole thing starts all over again. 954 01:14:58,536 --> 01:15:01,122 - Stop it now! Our future's at stake! - Orders, sir? 955 01:15:01,289 --> 01:15:03,374 Which is why you have got to stop, General! 956 01:15:03,541 --> 01:15:06,794 - It's getting closer! Orders, sir? - Don't shoot! Don't shoot! 957 01:15:06,961 --> 01:15:09,547 - Hogarth! - Hold your fire! The boy's alive? 958 01:15:09,714 --> 01:15:10,965 It's a trick! Launch the missile. 959 01:15:11,132 --> 01:15:13,009 Are you mad, Mansley? 960 01:15:13,176 --> 01:15:14,802 All units, stand down! 961 01:15:14,969 --> 01:15:17,013 Rogard to Nautilus. Come in, Nautilus. 962 01:15:17,180 --> 01:15:18,973 This is Nautilus standing by. 963 01:15:19,140 --> 01:15:20,391 Launch the missile now! 964 01:15:28,232 --> 01:15:31,110 That missile is targeted to the giant's current position! 965 01:15:31,569 --> 01:15:33,321 Where's the giant, Mansley? 966 01:15:33,905 --> 01:15:37,492 What... Oh... 967 01:15:37,659 --> 01:15:40,078 We can duck and cover. There's a fallout shelter right there. 968 01:15:40,244 --> 01:15:42,914 There's no way to survive this, you idiot! 969 01:15:43,081 --> 01:15:44,958 You mean, we're all going to... 970 01:15:45,124 --> 01:15:48,503 To die, Mansley, for our country. 971 01:15:49,587 --> 01:15:52,674 Screw our country! I want to live! 972 01:15:58,137 --> 01:15:59,263 Hold him, men. 973 01:15:59,430 --> 01:16:02,642 Make sure he stays here, like a good soldier. 974 01:16:06,604 --> 01:16:07,772 Oh! 975 01:16:10,733 --> 01:16:13,277 Oh, no. 976 01:16:16,155 --> 01:16:18,491 - Hmm? - It's a missile. 977 01:16:18,658 --> 01:16:23,037 When it comes down everyone will die. 978 01:16:23,204 --> 01:16:24,580 There it is! 979 01:16:40,763 --> 01:16:43,683 - Shouldn't we get to a shelter? - It wouldn't matter. 980 01:16:44,308 --> 01:16:46,477 I fix. 981 01:16:53,151 --> 01:16:54,444 Giant? 982 01:16:58,614 --> 01:17:00,158 Hogarth. 983 01:17:01,284 --> 01:17:03,911 You stay. 984 01:17:04,829 --> 01:17:07,540 I go. 985 01:17:12,503 --> 01:17:16,049 No following. 986 01:17:25,600 --> 01:17:26,934 I love you. 987 01:17:55,421 --> 01:17:57,298 You are who you choose to be. 988 01:18:00,259 --> 01:18:02,637 Superman. 989 01:18:34,585 --> 01:18:36,045 Let's go home. 990 01:19:22,967 --> 01:19:26,095 Your best work yet, honey. No doubt about it. 991 01:19:26,262 --> 01:19:28,639 You think this is my best? Really? 992 01:19:28,806 --> 01:19:32,602 Well, you know, next to that bug, uh, thing. 993 01:19:32,768 --> 01:19:36,105 You know, the one with the, uh, shovels... 994 01:19:36,272 --> 01:19:40,234 Um, Hogarth? Come on, honey. Time to go. 995 01:19:40,401 --> 01:19:43,154 - See you later, guys. - See you later, Hogarth. 996 01:19:43,321 --> 01:19:45,740 Oh, hey, Hogarth, um, the General sent this to you. 997 01:19:45,907 --> 01:19:47,116 What is it? 998 01:19:47,283 --> 01:19:49,660 He said it was the only part recovered. 999 01:19:50,077 --> 01:19:52,121 He thought you should have it. 1000 01:19:54,081 --> 01:19:55,666 I miss him. 1001 01:20:44,882 --> 01:20:46,342 See you later! 1002 01:29:55,307 --> 01:29:56,308 English - SDH 67530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.