Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,239 --> 00:02:21,239
Come!
2
00:02:23,615 --> 00:02:24,615
Come here.
3
00:03:21,489 --> 00:03:22,489
Hi.
4
00:03:23,154 --> 00:03:25,405
Excuse me, I found this dog on the road.
5
00:03:25,489 --> 00:03:27,155
Do you know whose it is?
6
00:03:27,863 --> 00:03:29,239
Are you the Vimero?
7
00:03:30,572 --> 00:03:31,696
No, I'm Antonio.
8
00:04:33,571 --> 00:04:34,696
Good afternoon.
9
00:04:34,778 --> 00:04:35,778
How are you?
10
00:04:36,196 --> 00:04:38,737
I found a dog and I thought...
11
00:04:38,819 --> 00:04:40,153
Not from here.
12
00:04:40,862 --> 00:04:42,277
It's not from Quintanar.
13
00:04:42,362 --> 00:04:43,737
If somebody abandoned it,
14
00:04:43,819 --> 00:04:45,653
the dog is no good anymore,
15
00:04:45,737 --> 00:04:48,112
so don't look for the owner.
16
00:04:48,194 --> 00:04:49,987
Do you know where Mantecón Street is?
17
00:04:50,070 --> 00:04:51,612
Mantecón isn't a street.
18
00:04:51,694 --> 00:04:52,736
It's a road.
19
00:04:52,819 --> 00:04:55,611
Go that way until you leave town.
20
00:04:55,694 --> 00:04:57,737
You'll see a driveway on the right.
21
00:04:57,819 --> 00:05:00,279
And at the end,
the house you're looking for.
22
00:05:01,320 --> 00:05:02,800
How do you know I'm looking for a house?
23
00:05:02,820 --> 00:05:05,111
Because it's the only one
in town for rent.
24
00:05:06,028 --> 00:05:10,112
And you don't look like the type
who has friends in Quintanar.
25
00:05:12,903 --> 00:05:13,903
Thank you.
26
00:05:28,403 --> 00:05:34,778
THE HOUSE OF SNAILS
27
00:06:07,777 --> 00:06:08,777
Come.
28
00:06:10,151 --> 00:06:11,151
Come!
29
00:06:50,859 --> 00:06:51,859
Antonio?
30
00:06:53,567 --> 00:06:54,567
Berta?
31
00:06:55,859 --> 00:06:56,900
Good memory.
32
00:06:57,817 --> 00:07:00,110
How's your first impression,
do you like it?
33
00:07:00,692 --> 00:07:03,068
Good, the house looks good
from the outside.
34
00:07:03,150 --> 00:07:05,108
The town, I don't know.
35
00:07:05,193 --> 00:07:08,234
Until Midsummer Festival,
then you'll see.
36
00:07:22,567 --> 00:07:24,650
The building is over two centuries old,
37
00:07:24,734 --> 00:07:27,609
so if you hear the wood creak at night,
38
00:07:28,317 --> 00:07:29,317
don't be frightened.
39
00:07:31,817 --> 00:07:32,817
Shall we?
40
00:07:35,107 --> 00:07:36,275
This way, please.
41
00:07:49,191 --> 00:07:50,525
This is incredible.
42
00:07:51,816 --> 00:07:53,274
I knew you would really like
43
00:07:53,357 --> 00:07:54,357
this library.
44
00:08:02,149 --> 00:08:05,857
You said you wanted something
inspiring and traditional...
45
00:08:06,440 --> 00:08:09,023
so I thought of this house
that's been empty for years.
46
00:08:09,107 --> 00:08:10,358
Many years?
47
00:08:13,233 --> 00:08:14,898
But not because of any problem.
48
00:08:14,983 --> 00:08:17,066
We've brought everything up to date.
49
00:08:17,149 --> 00:08:21,149
It has drinking water,
electricity, a gas heater...
50
00:08:22,065 --> 00:08:26,524
This town is very small
and renting out a house like this,
51
00:08:27,025 --> 00:08:28,440
even just for a month,
52
00:08:29,775 --> 00:08:32,523
is good money for the municipality.
53
00:08:33,315 --> 00:08:34,315
Right.
54
00:08:38,232 --> 00:08:41,731
If the heads bother you,
we can put them away.
55
00:08:43,316 --> 00:08:45,982
Some people say they feel like
56
00:08:46,064 --> 00:08:48,399
the animals are watching them,
but anyway...
57
00:08:48,899 --> 00:08:51,106
As long as they don't make conversation.
58
00:08:53,690 --> 00:08:54,941
Like I was saying,
59
00:08:55,023 --> 00:08:58,440
it has electricity, a new water heater...
60
00:08:58,523 --> 00:09:00,274
Everything you need, sir.
61
00:09:00,356 --> 00:09:01,523
Don't call me sir.
62
00:09:04,022 --> 00:09:05,107
Okay...
63
00:09:05,189 --> 00:09:06,314
Right...
64
00:09:07,022 --> 00:09:09,148
Everything you need.
65
00:09:11,023 --> 00:09:12,524
Well...
66
00:09:14,023 --> 00:09:15,023
Shall we sign?
67
00:09:15,605 --> 00:09:17,564
But you still haven't seen
the rest of the house.
68
00:09:17,648 --> 00:09:19,606
I don't need to. It's perfect.
69
00:09:27,774 --> 00:09:30,856
I'm glad we'll have you here
in town for a month.
70
00:09:40,439 --> 00:09:42,563
- You're a writer, right?
- Yes.
71
00:09:45,356 --> 00:09:47,273
THE SEARCH
ANTONIO PRIETO
72
00:09:48,732 --> 00:09:51,021
I'm no Neruda but I'll sign it
anyway if you want.
73
00:09:52,022 --> 00:09:53,104
No, that's okay.
74
00:09:53,188 --> 00:09:54,564
- It's fine...
- No.
75
00:09:54,646 --> 00:09:55,648
I...
76
00:09:56,063 --> 00:09:57,689
I checked it out from the library.
77
00:10:04,064 --> 00:10:07,356
Can I ask why you picked this town?
Had you been?
78
00:10:07,438 --> 00:10:09,522
No. I saw the ad and called.
79
00:10:09,605 --> 00:10:11,085
I'm looking for solitude and silence.
80
00:10:11,688 --> 00:10:13,646
Then you'll love Quintanar.
81
00:10:13,731 --> 00:10:16,230
Solitude and silence
are what we have most here.
82
00:10:17,313 --> 00:10:19,146
Justa will come tomorrow.
83
00:10:19,229 --> 00:10:20,772
The housekeeper you requested.
84
00:10:20,855 --> 00:10:22,104
You told her my hours?
85
00:10:22,189 --> 00:10:23,562
Yes, yes.
86
00:10:23,647 --> 00:10:25,564
She comes with my
personal recommendation.
87
00:10:25,980 --> 00:10:27,979
So you have nothing to worry about.
88
00:10:28,064 --> 00:10:29,270
Then perfect.
89
00:10:30,397 --> 00:10:32,937
I won't lie to you either.
She's my cousin.
90
00:10:35,521 --> 00:10:36,521
Anyway...
91
00:10:36,979 --> 00:10:38,063
See you later.
92
00:11:02,854 --> 00:11:03,854
Dog?
93
00:11:12,063 --> 00:11:13,063
Dog...
94
00:11:17,604 --> 00:11:18,604
Dog.
95
00:11:21,603 --> 00:11:22,603
Dog!
96
00:11:48,521 --> 00:11:49,728
Is somebody there?
97
00:12:28,603 --> 00:12:30,893
I feel bad but seeing him disgusts me.
98
00:12:30,978 --> 00:12:33,811
Keep your voice down,
someone will hear you.
99
00:12:33,893 --> 00:12:36,394
What do I care?
He's the one who needs to shut up.
100
00:12:36,476 --> 00:12:39,102
If he's howling something must have
happened to him.
101
00:12:39,186 --> 00:12:41,270
If I have to go out there, I'll show him.
102
00:12:41,353 --> 00:12:44,270
Of course you're going.
He probably came untied.
103
00:12:44,685 --> 00:12:46,519
Untied?
I tied him up tight.
104
00:12:46,602 --> 00:12:47,935
- With the muzzle?
- Of course.
105
00:12:48,019 --> 00:12:49,893
But the bastard rips it off.
106
00:12:49,978 --> 00:12:52,227
Take him some food.
Check his water.
107
00:12:52,311 --> 00:12:54,894
- Maybe he saw a wolf and got scared.
- A wolf?
108
00:12:54,976 --> 00:12:58,102
- What nonsense is that?
- Just go and calm him down.
109
00:12:58,185 --> 00:13:00,269
And don't you dare touch him.
110
00:13:00,351 --> 00:13:02,393
Okay, okay, I'm going.
111
00:13:48,685 --> 00:13:50,018
Will you shut up already?
112
00:13:50,810 --> 00:13:52,227
Stop making a huge scene!
113
00:13:52,310 --> 00:13:53,559
Stop shouting!
114
00:13:54,435 --> 00:13:56,226
Stop shouting!
Stop making a scene, damn it!
115
00:13:56,308 --> 00:13:57,434
Come here!
116
00:13:57,517 --> 00:13:59,123
Come here, if I have to go
in there for you...
117
00:13:59,143 --> 00:14:01,016
I'll bash your head in!
You got that?
118
00:14:03,559 --> 00:14:05,975
No food for a week, you hear me?
119
00:14:06,975 --> 00:14:09,475
There, there.
120
00:14:09,560 --> 00:14:11,183
Here, eat it.
121
00:14:11,976 --> 00:14:13,100
Eat it.
122
00:14:13,976 --> 00:14:15,517
Garbanzos with spinach.
Eat it all.
123
00:15:41,806 --> 00:15:44,807
I'll rewrite it, give you what you want
and everybody's happy.
124
00:15:44,890 --> 00:15:46,391
Okay, fine, but don't be angry.
125
00:15:46,473 --> 00:15:48,474
No, I'm not angry.
126
00:15:48,556 --> 00:15:51,474
You're too proud, Antonio.
It's not good for us.
127
00:15:52,390 --> 00:15:54,057
Want me to say something I think too?
128
00:15:54,139 --> 00:15:55,807
Sure, go ahead.
129
00:15:55,891 --> 00:15:57,224
- Are you sure?
- Positive.
130
00:15:57,307 --> 00:15:58,349
Look,
131
00:15:58,431 --> 00:16:01,223
I think you can't tell the difference
between a good and a bad text
132
00:16:01,306 --> 00:16:03,099
because your only talent in life
133
00:16:03,181 --> 00:16:04,890
is being the son
of the founding publisher.
134
00:16:04,973 --> 00:16:06,682
We'll find someone renowned.
135
00:16:06,765 --> 00:16:08,015
- Someone renowned?
- Yeah.
136
00:16:09,139 --> 00:16:11,347
- Me?
- Yes, you.
137
00:16:12,139 --> 00:16:14,140
I think you forget sometimes
who you're talking to.
138
00:16:14,222 --> 00:16:16,681
As an artist I have a right
to have a breakdown!
139
00:16:16,765 --> 00:16:17,765
Antonio...
140
00:16:31,764 --> 00:16:32,930
Damn.
141
00:16:36,931 --> 00:16:38,305
What are you looking at?
142
00:17:21,262 --> 00:17:22,597
Good morning, Antonio.
143
00:17:22,679 --> 00:17:24,597
Look, this is Justa, my cousin.
144
00:17:24,681 --> 00:17:25,681
Good morning.
145
00:17:26,971 --> 00:17:28,847
You remember she was coming today...
146
00:17:29,721 --> 00:17:30,721
Yes, yes.
147
00:17:31,387 --> 00:17:32,387
Did you sleep well?
148
00:17:32,721 --> 00:17:35,389
City folks usually appreciate
rest in the country.
149
00:17:35,471 --> 00:17:38,263
Yeah, except the wolves howling,
everything perfect.
150
00:17:39,762 --> 00:17:40,846
Right, sorry.
151
00:17:41,554 --> 00:17:43,096
I forgot to tell you.
152
00:17:43,804 --> 00:17:45,220
The mountain has wolves,
153
00:17:45,305 --> 00:17:47,846
but they almost never
come down into town.
154
00:17:48,429 --> 00:17:50,388
The wolves protect us!
155
00:17:50,847 --> 00:17:53,262
Oh, yeah? From what?
156
00:17:53,345 --> 00:17:55,887
Town superstitions, pay no attention.
157
00:18:00,096 --> 00:18:02,637
I got lost in the forest last night
for a moment
158
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
and I found the shed.
159
00:18:06,722 --> 00:18:08,386
And I saw they have locked up...
160
00:18:10,096 --> 00:18:11,512
something they were feeding.
161
00:18:12,513 --> 00:18:13,513
Something?
162
00:18:14,719 --> 00:18:16,470
Something or someone, I don't know.
163
00:18:17,512 --> 00:18:19,053
It made very weird sounds.
164
00:18:20,345 --> 00:18:23,346
It was all very strange,
like it was an animal.
165
00:18:23,971 --> 00:18:26,221
I don't know which shed
you're talking about
166
00:18:26,304 --> 00:18:27,762
or which animal.
167
00:18:27,845 --> 00:18:28,845
Really.
168
00:18:31,053 --> 00:18:32,053
Oh, look.
169
00:18:32,637 --> 00:18:35,346
These are Justa's daughters,
Soledad and Rosita.
170
00:18:36,303 --> 00:18:37,303
We've met, haven't we?
171
00:18:37,970 --> 00:18:40,845
- You're the Vimero. Isn't he, Sole?
- Yes, he is.
172
00:18:42,345 --> 00:18:43,429
What did I say before?
173
00:18:45,136 --> 00:18:47,137
Not to speak to the gentleman.
174
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Let's go!
175
00:18:48,761 --> 00:18:50,636
He said he found a dog.
176
00:18:50,721 --> 00:18:52,054
And where is it, smart guy?
177
00:18:52,136 --> 00:18:53,928
He probably made it up.
178
00:18:54,011 --> 00:18:55,720
He's outside somewhere.
179
00:18:55,803 --> 00:18:57,470
Yeah, sure. What a liar.
180
00:18:57,553 --> 00:18:58,673
He's the Vimero. I told you.
181
00:19:06,345 --> 00:19:08,302
Pay no attention to the girls.
182
00:19:08,386 --> 00:19:10,969
They've read a lot of fairy tales
and have a lot of imagination.
183
00:19:11,927 --> 00:19:13,052
Or they wouldn't be girls.
184
00:19:14,052 --> 00:19:16,511
And don't get the wrong
impression of Justa.
185
00:19:17,469 --> 00:19:18,845
She's nice, she's just...
186
00:19:18,928 --> 00:19:20,302
Don't worry, it's fine.
187
00:19:21,635 --> 00:19:23,885
Okay. Anyway...
188
00:19:23,969 --> 00:19:25,886
I just hope you like the house.
189
00:19:25,969 --> 00:19:28,135
If you need anything, let me know.
190
00:19:28,677 --> 00:19:30,094
- See you later.
- Goodbye.
191
00:19:43,344 --> 00:19:44,844
Can we keep them?
192
00:19:44,928 --> 00:19:46,677
It was in a closet.
193
00:19:47,093 --> 00:19:49,468
Smells like ass and wet rags.
194
00:19:51,051 --> 00:19:52,593
Ask Berta.
Go on, don't bother me.
195
00:20:02,052 --> 00:20:03,885
Find one about wolves.
196
00:20:05,469 --> 00:20:07,510
Are you going to read all this?
197
00:20:07,593 --> 00:20:09,177
Maybe.
Go on, get out of here!
198
00:20:10,635 --> 00:20:11,884
He's definitely the Vimero.
199
00:20:15,094 --> 00:20:16,385
What's the Vimero?
200
00:20:24,552 --> 00:20:25,717
What is it?
201
00:20:57,925 --> 00:21:00,634
Help! Help me!
202
00:21:00,718 --> 00:21:02,467
Help me!
203
00:21:02,551 --> 00:21:05,176
I need help!
Save me!
204
00:21:05,259 --> 00:21:07,591
- No! Help!
- Die!
205
00:21:07,676 --> 00:21:08,924
Die!
206
00:21:09,009 --> 00:21:10,009
Help!
207
00:21:10,384 --> 00:21:11,426
- Help!
- Die!
208
00:21:11,508 --> 00:21:12,800
Help me!
209
00:21:13,258 --> 00:21:14,967
- No!
- Die!
210
00:21:15,051 --> 00:21:16,093
Die!
211
00:21:16,174 --> 00:21:17,425
Die!
212
00:21:17,926 --> 00:21:19,426
Help me!
213
00:21:19,508 --> 00:21:20,801
I need help!
214
00:21:20,883 --> 00:21:22,301
Help!
215
00:21:22,383 --> 00:21:24,008
Help!
216
00:21:24,092 --> 00:21:25,300
Die!
217
00:21:25,384 --> 00:21:26,717
No!
218
00:21:26,800 --> 00:21:28,009
Help!
219
00:21:43,633 --> 00:21:47,133
"The screams of the forest
inhabitant were inhuman.
220
00:21:47,216 --> 00:21:49,384
Curiosity took over the visitor
221
00:21:50,175 --> 00:21:53,716
and while going back to the shed
wasn't the most sensible idea,
222
00:21:53,800 --> 00:21:56,175
he knew that caution's passport
223
00:21:56,257 --> 00:21:59,966
never gets you as far as
bravery's safe-conduct."
224
00:22:23,216 --> 00:22:24,216
Get back.
225
00:22:24,800 --> 00:22:26,506
Don't eat until I leave.
226
00:22:27,466 --> 00:22:28,631
There you go.
227
00:22:35,715 --> 00:22:36,715
Excuse me.
228
00:22:37,423 --> 00:22:38,590
What's in there?
229
00:22:43,299 --> 00:22:45,048
Would you please answer me?
230
00:22:45,132 --> 00:22:46,506
What do you care?
231
00:22:48,423 --> 00:22:49,464
What is it?
232
00:22:50,922 --> 00:22:51,922
Go away.
233
00:22:53,174 --> 00:22:54,507
This is private property.
234
00:22:55,172 --> 00:22:56,172
You can't be here.
235
00:22:57,006 --> 00:22:58,048
Leave!
236
00:22:58,674 --> 00:22:59,674
Go!
237
00:23:11,548 --> 00:23:13,631
You're the visitor, aren't you?
238
00:23:16,423 --> 00:23:17,715
How do you know?
239
00:23:18,338 --> 00:23:20,881
Because you smell like the city.
240
00:24:02,923 --> 00:24:03,923
What'll it be?
241
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
Good evening.
242
00:24:06,171 --> 00:24:07,171
What's typical?
243
00:24:07,588 --> 00:24:09,005
What's typical
244
00:24:09,088 --> 00:24:11,171
is to introduce yourself
when you walk in the door.
245
00:24:14,004 --> 00:24:15,380
My name is Antonio,
246
00:24:15,463 --> 00:24:17,963
I rented the house on Mantecón Street.
247
00:24:18,047 --> 00:24:19,713
Mantecón isn't a street!
248
00:24:19,796 --> 00:24:20,964
It's a road.
249
00:24:22,087 --> 00:24:24,589
Welcome to Quintanar.
250
00:24:26,214 --> 00:24:27,214
Romero!
251
00:24:27,795 --> 00:24:29,505
Give him a drink on my tab.
252
00:24:31,796 --> 00:24:32,837
Thank you.
253
00:24:40,005 --> 00:24:41,463
Do you know who the Vimero is?
254
00:24:44,172 --> 00:24:47,087
If you're staying for a while,
sit at any table you want.
255
00:24:50,129 --> 00:24:52,172
Carmen, bring out some garbanzos.
256
00:24:52,587 --> 00:24:53,587
I'm not hungry.
257
00:24:54,087 --> 00:24:55,087
Yes, you are.
258
00:24:59,004 --> 00:25:00,504
This goes right down.
259
00:25:14,379 --> 00:25:15,379
It's good.
260
00:25:16,336 --> 00:25:17,628
Glad you like it.
261
00:25:21,461 --> 00:25:22,879
What is in that shed?
262
00:25:24,713 --> 00:25:26,295
- It sounds like...
- What?
263
00:25:30,044 --> 00:25:31,254
Like an animal?
264
00:25:35,170 --> 00:25:36,337
Esteban.
265
00:25:40,461 --> 00:25:42,212
This guy met Esteban!
266
00:25:43,336 --> 00:25:44,336
Esteban...
267
00:25:45,878 --> 00:25:46,920
is a normal man?
268
00:25:47,670 --> 00:25:49,462
He's a wretched man,
269
00:25:49,545 --> 00:25:50,919
but he's harmless.
270
00:25:51,003 --> 00:25:52,629
Especially because he's tied up!
271
00:25:54,129 --> 00:25:55,628
That's none of your concern.
272
00:25:56,169 --> 00:25:58,210
His mother's tied him up
since he was little.
273
00:25:58,295 --> 00:26:01,420
After she found him eating a cow's heart.
274
00:26:01,504 --> 00:26:04,752
And the best part,
it was his favorite cow!
275
00:26:07,170 --> 00:26:08,586
That's enough!
276
00:26:08,669 --> 00:26:10,710
My wife and I bring him food every day
277
00:26:10,795 --> 00:26:12,711
and we look after him.
278
00:26:14,753 --> 00:26:17,878
But if he's sick shouldn't he be
somewhere they can treat him?
279
00:26:18,920 --> 00:26:20,461
Esteban is a part of this town
280
00:26:20,543 --> 00:26:23,086
and he'll die in this town
like everybody else.
281
00:26:24,002 --> 00:26:25,752
We're all children of the curse.
282
00:26:26,335 --> 00:26:27,627
What curse?
283
00:26:27,711 --> 00:26:29,294
Did you come here for the festival?
284
00:26:30,710 --> 00:26:33,753
I only just found out
there was one. What curse?
285
00:26:33,835 --> 00:26:35,419
Midsummer Eve.
286
00:26:36,169 --> 00:26:38,211
Yeah, they're already preparing
the bonfires.
287
00:26:39,835 --> 00:26:42,251
In this town we burn bad omens
288
00:26:43,252 --> 00:26:44,961
and we make good wishes.
289
00:26:47,959 --> 00:26:49,001
Gentlemen, it's late!
290
00:26:49,086 --> 00:26:50,251
We're closing!
291
00:26:55,044 --> 00:26:56,543
Watch yourself.
292
00:27:04,293 --> 00:27:05,334
Hello?
293
00:27:08,001 --> 00:27:10,211
All this mystery is too much for me.
294
00:27:15,293 --> 00:27:17,960
Does somebody out there
want to say something?
295
00:27:20,043 --> 00:27:21,043
Shit!
296
00:27:38,835 --> 00:27:40,210
Are you all right?
297
00:27:40,292 --> 00:27:41,334
I'm very sorry.
298
00:27:41,918 --> 00:27:43,751
Yeah, don't worry.
299
00:27:46,042 --> 00:27:47,209
I'm Father Benito.
300
00:27:47,710 --> 00:27:48,710
Nice to meet you.
301
00:27:51,750 --> 00:27:52,750
Antonio.
302
00:27:53,041 --> 00:27:55,043
Yes, Antonio Prieto, the writer.
303
00:27:56,042 --> 00:27:57,584
- Yes.
- I heard
304
00:27:57,668 --> 00:28:00,751
you were in town
and I came to welcome you.
305
00:28:00,834 --> 00:28:03,958
But I didn't expect to see you
come running out of the forest
306
00:28:04,041 --> 00:28:05,541
like a madman.
What happened?
307
00:28:05,626 --> 00:28:08,543
I heard a roar and got scared,
I thought someone was following me.
308
00:28:09,749 --> 00:28:11,041
Probably a wolf.
309
00:28:11,750 --> 00:28:13,416
Are there really wolves here?
310
00:28:13,501 --> 00:28:16,125
If you see them and hear them,
they must exist, right?
311
00:28:18,959 --> 00:28:20,125
That's true.
312
00:28:21,334 --> 00:28:24,125
I don't understand why
the animals don't all team up
313
00:28:25,291 --> 00:28:28,834
and go down to the cities
to eat all the people.
314
00:28:34,915 --> 00:28:36,709
I'm joking, don't be frightened.
315
00:28:36,791 --> 00:28:39,125
I wish that upon no one,
I would never ask God
316
00:28:39,209 --> 00:28:42,749
to give a beast a rebellious,
communist conscience.
317
00:28:45,957 --> 00:28:47,457
Have you got any mezcal?
318
00:28:48,125 --> 00:28:49,917
I don't even know what that is, son.
319
00:28:51,124 --> 00:28:53,791
This is an exquisite Mexican liquor.
320
00:28:53,875 --> 00:28:55,541
I tried it years ago
321
00:28:55,625 --> 00:28:57,166
and now we're inseparable.
322
00:28:58,123 --> 00:28:59,541
Try it, Father.
323
00:28:59,625 --> 00:29:01,083
Have no fear.
324
00:29:01,666 --> 00:29:02,666
Let's see.
325
00:29:05,333 --> 00:29:06,667
Want to try this?
326
00:29:07,916 --> 00:29:10,415
No, thank you, son.
I've had dinner.
327
00:29:10,833 --> 00:29:13,248
Justa made it. You might know her.
328
00:29:13,708 --> 00:29:15,708
- My housekeeper.
- Justa, yes.
329
00:29:15,791 --> 00:29:16,915
I know who she is.
330
00:29:17,500 --> 00:29:19,040
A woman of few words.
331
00:29:22,041 --> 00:29:23,623
Few words is saying a lot.
332
00:29:23,707 --> 00:29:25,083
I would say more like
333
00:29:25,666 --> 00:29:26,998
almost not a single word.
334
00:29:27,957 --> 00:29:29,665
- You were saying?
- Yes.
335
00:29:29,750 --> 00:29:32,789
I was saying that this house
has been empty for over 30 years.
336
00:29:33,707 --> 00:29:37,541
Although the town hall only put it up
for rent very recently.
337
00:29:37,624 --> 00:29:40,749
Actually I think the town hall
let you rent it because
338
00:29:40,831 --> 00:29:42,414
it had no owner.
339
00:29:43,291 --> 00:29:44,874
I suppose they didn't want
340
00:29:44,958 --> 00:29:48,748
to rent it sooner out of fear
a relative might claim it.
341
00:29:48,832 --> 00:29:49,956
I understand.
342
00:29:50,666 --> 00:29:54,040
I believe it, some people
have so many possessions...
343
00:29:54,123 --> 00:29:56,332
- they don't know what to do with them.
- Right.
344
00:29:57,206 --> 00:29:59,707
Between monarchs, nobles and masons,
345
00:29:59,790 --> 00:30:01,470
they've split up all of Spain
between them.
346
00:30:03,582 --> 00:30:05,039
And the Holy Church, Father.
347
00:30:05,915 --> 00:30:06,956
Oh, right.
348
00:30:09,498 --> 00:30:10,999
And who runs Quintanar?
349
00:30:12,290 --> 00:30:14,790
Any influential families?
Military?
350
00:30:15,623 --> 00:30:18,456
Bastard landowner with lord's right
to the first night...
351
00:30:19,872 --> 00:30:23,456
Quintanar is run by curses
and superstitions.
352
00:30:24,038 --> 00:30:25,248
What does that mean?
353
00:30:26,955 --> 00:30:27,955
That.
354
00:30:28,830 --> 00:30:31,498
The people here are good and noble
355
00:30:32,372 --> 00:30:34,539
but also very easily frightened.
356
00:30:34,623 --> 00:30:36,039
They're definitely weird.
357
00:30:36,122 --> 00:30:37,163
I don't know
358
00:30:37,248 --> 00:30:39,206
if it's the climate, the wind...
359
00:30:40,123 --> 00:30:41,664
or the superstitions,
360
00:30:41,747 --> 00:30:43,621
but they're very peculiar.
361
00:30:46,496 --> 00:30:47,873
What's this about the Vimero?
362
00:30:49,621 --> 00:30:50,705
The Vimero?
363
00:30:52,915 --> 00:30:55,790
A legend that wouldn't surprise me at all
364
00:30:55,871 --> 00:30:58,080
if it concealed a true story
about bestiality.
365
00:31:00,456 --> 00:31:01,914
Bestiality?
366
00:31:01,997 --> 00:31:03,413
Absolutely.
367
00:31:05,788 --> 00:31:07,497
That, but with animals.
368
00:31:08,163 --> 00:31:10,081
But what exactly is the Vimero.
369
00:31:10,746 --> 00:31:12,872
Like the local boogeyman?
370
00:31:12,956 --> 00:31:15,163
I understand that the last tenants
of this house
371
00:31:15,247 --> 00:31:17,122
were very cultured and well-read.
372
00:31:17,830 --> 00:31:20,871
Apparently, yes.
There's a huge library.
373
00:31:20,956 --> 00:31:23,580
With all those books,
surely you'll find one
374
00:31:23,663 --> 00:31:25,037
about the legend of the Vimero.
375
00:31:28,497 --> 00:31:29,789
Understood.
376
00:31:29,871 --> 00:31:32,746
In Quintanar even the priests
are superstitious.
377
00:31:34,121 --> 00:31:36,914
That would make a great line
for the cover of your book.
378
00:31:39,287 --> 00:31:41,830
Antonio, do you like fishing?
379
00:31:41,912 --> 00:31:44,122
I don't know, I've never gone.
380
00:31:44,205 --> 00:31:46,871
It's the art we understand the best
through prayer.
381
00:31:46,954 --> 00:31:49,663
- You know the dam?
- I think so.
382
00:31:49,745 --> 00:31:52,954
I go fishing many mornings
on the other side of the dam.
383
00:31:53,497 --> 00:31:55,080
Come by one morning.
384
00:31:55,163 --> 00:31:58,455
You can tell me if you've seen
that Berta woman again.
385
00:31:58,954 --> 00:32:01,413
A woman like that deserves
anyone's attention.
386
00:32:02,080 --> 00:32:03,455
Don't look at me like that.
387
00:32:03,870 --> 00:32:06,995
God knows I offered Him my celibacy,
388
00:32:07,787 --> 00:32:10,620
but He's the one who gave me these eyes.
389
00:32:43,037 --> 00:32:45,703
He didn't even tell me
how to spell Vimero.
390
00:34:53,325 --> 00:34:55,700
"He ran across the forest
as fast as he could
391
00:34:55,785 --> 00:34:58,409
surrounded by the endless howling
392
00:34:58,493 --> 00:35:03,200
and excited by the rusty flavor
the blood had left on his gums."
393
00:35:23,825 --> 00:35:24,907
Good morning, Antonio.
394
00:35:25,866 --> 00:35:27,699
Can we talk for a little while?
395
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
Sure, come in.
396
00:35:32,534 --> 00:35:34,866
How about we go for a walk, do you think?
397
00:35:38,199 --> 00:35:39,824
I don't know if you've heard, but...
398
00:35:40,534 --> 00:35:44,325
last night a wolf went into town
and killed a bunch of sheep.
399
00:35:44,407 --> 00:35:47,074
So people are a little nervous today.
400
00:35:48,699 --> 00:35:51,157
I thought the wolves
never went into town.
401
00:35:51,241 --> 00:35:52,241
Yeah, right.
402
00:35:52,658 --> 00:35:55,365
I don't know what could have happened.
403
00:35:57,032 --> 00:35:58,283
Did you know Quintanar
404
00:35:58,366 --> 00:36:00,283
was the last town in all of Spain
405
00:36:00,366 --> 00:36:03,074
to appear in the National Town Registry?
406
00:36:03,157 --> 00:36:05,907
It doesn't even show up
on most maps in the registry.
407
00:36:05,991 --> 00:36:09,491
That's why I asked you
how you had found it, because
408
00:36:09,573 --> 00:36:12,449
people say we're like a ghost town
that doesn't even exist.
409
00:36:16,115 --> 00:36:18,075
That's what you needed to tell me?
410
00:36:18,865 --> 00:36:20,490
Well, that and...
411
00:36:21,906 --> 00:36:25,531
that I lied when I said I didn't know
about the man in the shed.
412
00:36:25,615 --> 00:36:26,740
Esteban?
413
00:36:27,324 --> 00:36:28,491
You already know?
414
00:36:28,950 --> 00:36:30,240
I've heard, yeah.
415
00:36:31,491 --> 00:36:32,616
Well, Esteban...
416
00:36:33,406 --> 00:36:34,948
They locked him up because
417
00:36:35,031 --> 00:36:37,490
apparently, as a boy,
he was very violent.
418
00:36:37,573 --> 00:36:41,074
He liked to kill animals
and rip out their guts.
419
00:36:42,698 --> 00:36:44,741
So he's been locked up a long time?
420
00:36:45,782 --> 00:36:47,989
I'm afraid so.
The innkeeper is his cousin
421
00:36:48,073 --> 00:36:50,407
so they let him stay in the shed.
422
00:36:51,490 --> 00:36:54,240
It's a disgrace to keep a man
locked up like that.
423
00:36:54,323 --> 00:36:56,948
- But nobody will do anything.
- Why?
424
00:36:57,032 --> 00:36:58,448
They're beliefs and rumors...
425
00:36:58,531 --> 00:36:59,740
The Vimero?
426
00:37:04,572 --> 00:37:05,948
The Vimero, yes.
427
00:37:08,574 --> 00:37:10,115
I have to go.
428
00:37:13,198 --> 00:37:14,781
Coming to the party tonight?
429
00:37:15,364 --> 00:37:17,044
I don't think so,
I'm not much for parties.
430
00:37:17,072 --> 00:37:20,739
It would be nice if you saw
the town on its night of magic.
431
00:37:20,822 --> 00:37:22,406
It depends how my writing goes.
432
00:37:22,489 --> 00:37:23,740
I'll be there.
433
00:37:35,156 --> 00:37:36,656
What's your problem now?
434
00:37:56,989 --> 00:37:58,238
Benito!
435
00:38:05,781 --> 00:38:07,323
Antonio, son.
436
00:38:07,405 --> 00:38:08,863
Benito, how are you?
437
00:38:10,114 --> 00:38:12,697
If you don't mind,
I prefer you call me Father.
438
00:38:13,321 --> 00:38:15,281
Of course. Excuse me.
439
00:38:15,363 --> 00:38:17,322
I didn't think you would come.
440
00:38:19,947 --> 00:38:21,654
I went for a walk with Berta.
441
00:38:22,737 --> 00:38:25,030
She told me to go to the party tonight.
442
00:38:26,362 --> 00:38:28,487
I don't feel very comfortable
in those environments.
443
00:38:29,070 --> 00:38:30,989
Think of it as a reward
444
00:38:31,071 --> 00:38:33,654
for getting far enough
in your novel today.
445
00:38:35,237 --> 00:38:37,071
That's exactly what I said to her.
446
00:38:38,404 --> 00:38:39,404
Okay.
447
00:38:39,822 --> 00:38:42,029
Let's see.
Grab one of these
448
00:38:42,112 --> 00:38:43,653
and stick it all the way
449
00:38:43,737 --> 00:38:45,447
- through the bait.
- Father.
450
00:38:45,530 --> 00:38:47,446
I'm sorry, it kind of grosses me out.
451
00:38:49,113 --> 00:38:50,113
Take this one.
452
00:38:51,113 --> 00:38:53,696
You must be one of those people
who sees a needle
453
00:38:53,779 --> 00:38:55,363
or a drop of blood
454
00:38:55,988 --> 00:38:57,695
and starts getting nervous.
455
00:38:57,779 --> 00:38:59,029
Pretty much.
456
00:39:00,072 --> 00:39:01,903
Let's see, come here.
457
00:39:04,486 --> 00:39:05,570
Dog!
458
00:39:05,655 --> 00:39:07,362
Come and meet the father!
459
00:39:07,446 --> 00:39:09,195
Let's see if your dog is an atheist.
460
00:39:11,654 --> 00:39:13,236
How's the writing going?
461
00:39:13,820 --> 00:39:15,654
Have you found inspiration in Quintanar?
462
00:39:17,445 --> 00:39:18,905
It's a long story.
463
00:39:22,778 --> 00:39:23,820
What's wrong?
464
00:39:26,153 --> 00:39:27,778
Since I got to Quintanar
465
00:39:29,279 --> 00:39:31,070
strange things have been happening.
466
00:39:31,696 --> 00:39:33,821
What do you mean by strange things?
467
00:39:35,736 --> 00:39:36,861
I hear voices,
468
00:39:37,819 --> 00:39:39,236
I see shadows,
469
00:39:39,319 --> 00:39:42,112
I find things in places
where I didn't leave them.
470
00:39:43,611 --> 00:39:46,487
I think you're worrying too much
about it.
471
00:39:47,029 --> 00:39:48,029
Relax.
472
00:39:49,487 --> 00:39:50,570
If what you need
473
00:39:50,654 --> 00:39:53,695
is for someone to tell you
to go after that woman,
474
00:39:53,778 --> 00:39:54,944
I can do that.
475
00:39:56,027 --> 00:39:57,445
So what are you waiting for?
476
00:39:57,527 --> 00:40:00,277
Drop that rod, roll up your sleeves
and go and find...
477
00:40:01,529 --> 00:40:03,570
What was her name again?
Marta?
478
00:40:04,528 --> 00:40:05,695
Berta.
479
00:40:05,779 --> 00:40:07,069
Berta, that's right!
480
00:40:09,069 --> 00:40:10,778
Marta was my mother's name.
481
00:40:10,862 --> 00:40:12,945
Go and find Berta.
482
00:40:13,028 --> 00:40:15,694
And come and visit me at the chapel.
483
00:40:15,777 --> 00:40:17,402
It's there for you anytime.
484
00:40:19,069 --> 00:40:21,902
The chapel is your home
for anything you need.
485
00:40:22,778 --> 00:40:23,903
Got it?
486
00:40:24,986 --> 00:40:26,276
Anything you need.
487
00:40:37,610 --> 00:40:40,193
"People say we're like a ghost town,
488
00:40:40,734 --> 00:40:42,818
that Quintanar doesn't exist."
489
00:40:43,694 --> 00:40:44,860
See you tomorrow!
490
00:40:50,276 --> 00:40:51,276
Justa!
491
00:40:52,152 --> 00:40:53,734
You don't have to come tomorrow.
492
00:40:54,235 --> 00:40:56,652
Tonight is Midsummer Eve,
take the day off.
493
00:40:57,736 --> 00:40:58,984
Whatever you say.
494
00:40:59,861 --> 00:41:01,651
You don't want a ride home?
495
00:41:01,734 --> 00:41:03,943
- It will be night soon.
- No, thank you.
496
00:41:05,569 --> 00:41:07,359
Watch out for the wolves!
497
00:41:08,359 --> 00:41:10,484
They can watch out for me!
498
00:41:13,901 --> 00:41:16,485
"WATCH OUT FOR THE WOLVES!"
499
00:41:16,569 --> 00:41:18,942
"THEY CAN WATCH OUT FOR ME!"
500
00:41:55,774 --> 00:41:56,775
Hello?
501
00:41:58,109 --> 00:41:59,235
Is somebody there?
502
00:42:00,483 --> 00:42:01,484
Girls?
503
00:42:40,317 --> 00:42:42,065
Good evening, sir.
504
00:42:42,566 --> 00:42:45,942
Eyes straight.
And what you have inside too.
505
00:42:48,775 --> 00:42:50,191
God, from mud, every man did mold.
506
00:42:50,608 --> 00:42:52,817
Some for urinals, some for pots of gold.
507
00:43:04,733 --> 00:43:07,232
Look at all this great candy!
508
00:43:07,317 --> 00:43:09,066
Tasty and homemade!
509
00:43:09,148 --> 00:43:10,524
Delicious, look.
510
00:43:14,316 --> 00:43:15,398
An olive branch.
511
00:43:16,607 --> 00:43:18,399
An olive branch, sir?
512
00:43:29,191 --> 00:43:30,774
Good choice.
513
00:43:30,857 --> 00:43:32,483
It's the Virgin of Miracles.
514
00:43:34,441 --> 00:43:35,941
She protects from the beasts
515
00:43:36,024 --> 00:43:37,856
on the mountain, witches
516
00:43:38,565 --> 00:43:40,274
and all the monsters that can appear.
517
00:43:46,856 --> 00:43:49,565
I didn't imagine
you were so superstitious.
518
00:43:49,649 --> 00:43:51,191
I'm not, it's just here...
519
00:43:51,274 --> 00:43:52,816
It's hard not to fall
520
00:43:52,897 --> 00:43:54,690
into something so primitive.
521
00:43:57,773 --> 00:43:59,856
They say that for it to work,
522
00:44:00,356 --> 00:44:01,939
you have to give it to someone.
523
00:44:02,481 --> 00:44:03,523
So let me.
524
00:44:03,607 --> 00:44:04,690
Thank you.
525
00:44:04,773 --> 00:44:07,274
- Happy Midsummer Eve.
- Likewise, lovebirds.
526
00:44:13,855 --> 00:44:15,439
For someone like you,
527
00:44:15,523 --> 00:44:17,731
I mean, city folk...
528
00:44:17,815 --> 00:44:19,980
all this must be very strange.
529
00:44:20,064 --> 00:44:21,647
- Strange, yes.
- Right.
530
00:44:21,731 --> 00:44:25,106
Not primitive. It's weird
but you get used to it.
531
00:44:25,189 --> 00:44:26,189
Hello.
532
00:44:29,648 --> 00:44:31,522
- Would you like some?
- No, thank you.
533
00:44:31,605 --> 00:44:32,814
No, no, no.
534
00:44:34,188 --> 00:44:36,356
Quintanar is special.
535
00:44:37,022 --> 00:44:39,606
And tonight, even more.
536
00:44:39,690 --> 00:44:41,521
Try them with herb liqueur.
537
00:44:41,606 --> 00:44:43,189
It's delicious!
538
00:44:44,979 --> 00:44:46,315
- Good evening.
- Good evening.
539
00:44:46,397 --> 00:44:47,772
Give us two, please.
540
00:44:48,813 --> 00:44:50,855
Here, your candle.
541
00:44:50,939 --> 00:44:51,981
Thank you.
542
00:44:52,438 --> 00:44:54,438
I think I could get used to this.
543
00:45:01,605 --> 00:45:02,855
To parties.
544
00:45:09,272 --> 00:45:11,229
But this place isn't always a party.
545
00:45:11,980 --> 00:45:14,439
- Two more, please.
- Yes.
546
00:45:20,855 --> 00:45:22,439
- Let's see.
- To...
547
00:45:34,397 --> 00:45:36,604
Mom, come and dance!
548
00:45:47,646 --> 00:45:48,646
Come and dance.
549
00:45:49,313 --> 00:45:50,728
- No, no.
- Yes, come on.
550
00:45:50,812 --> 00:45:52,895
No, no. I prefer the bar.
551
00:45:52,979 --> 00:45:54,730
Okay, your loss.
552
00:46:11,562 --> 00:46:12,562
Drink.
553
00:46:25,395 --> 00:46:26,395
Drink.
554
00:46:37,187 --> 00:46:38,728
The writer!
555
00:46:40,020 --> 00:46:41,728
- Drink!
- Drink!
556
00:46:41,811 --> 00:46:43,478
- Drink!
- Drink!
557
00:46:50,770 --> 00:46:52,269
Can we go now?
558
00:47:17,312 --> 00:47:19,227
What are you running from, Antonio?
559
00:47:22,394 --> 00:47:24,769
I'm not running,
I just want peace and quiet.
560
00:47:24,851 --> 00:47:25,851
Yeah, right.
561
00:47:26,269 --> 00:47:28,811
Quiet, silence, solitude,
that's what you want.
562
00:47:28,895 --> 00:47:29,936
I know.
563
00:47:30,894 --> 00:47:33,644
But in my language that means to escape.
564
00:47:34,226 --> 00:47:37,477
And men always end up running away.
565
00:47:38,434 --> 00:47:40,018
Not all men are the same.
566
00:47:40,601 --> 00:47:42,101
I don't know...
567
00:47:50,769 --> 00:47:52,435
Tell me what you know about the Vimero.
568
00:47:55,477 --> 00:47:58,767
Only if you promise not to put it
in your book.
569
00:47:58,851 --> 00:48:00,185
I promise.
570
00:48:02,811 --> 00:48:04,311
The legend says the Vimero
571
00:48:04,394 --> 00:48:06,394
is a monster that brings death
to the town.
572
00:48:07,351 --> 00:48:09,309
Every however many years,
573
00:48:09,394 --> 00:48:11,226
on Midsummer Eve,
574
00:48:11,309 --> 00:48:12,976
it's reincarnated in an animal
575
00:48:13,061 --> 00:48:14,227
or a person.
576
00:48:15,144 --> 00:48:17,517
And it goes into town to kill
all the women it can.
577
00:48:19,394 --> 00:48:22,435
They say that many years ago
578
00:48:23,144 --> 00:48:26,060
several families in town
managed to chase out the monster.
579
00:48:26,850 --> 00:48:30,558
So the Vimero placed a curse
on those families
580
00:48:30,642 --> 00:48:33,684
and said that from then on
all of their descendants
581
00:48:33,767 --> 00:48:36,185
would be born with physical deformities.
582
00:48:37,560 --> 00:48:41,433
That's why you've probably noticed
that here in Quintanar there are...
583
00:48:41,517 --> 00:48:43,268
plenty of people with faults.
584
00:48:43,352 --> 00:48:44,892
Like Esteban?
585
00:48:46,767 --> 00:48:49,601
Esteban or anyone else in town
586
00:48:49,685 --> 00:48:52,558
with a deformity are called
children of the curse.
587
00:48:53,309 --> 00:48:56,183
And that's exactly what
we're celebrating tonight.
588
00:48:57,224 --> 00:48:58,976
On one hand, we feel
589
00:48:59,517 --> 00:49:00,808
respect
590
00:49:01,225 --> 00:49:04,268
for the brave family
who chased away the monster,
591
00:49:04,350 --> 00:49:06,725
but on the other hand, we're afraid.
592
00:49:09,058 --> 00:49:10,100
Afraid because
593
00:49:10,559 --> 00:49:13,349
it reminds us that
the Vimero can come back.
594
00:49:13,434 --> 00:49:14,766
Do you believe in that?
595
00:49:15,349 --> 00:49:16,891
Well, sometimes
596
00:49:16,974 --> 00:49:20,268
even the biggest sceptics turn to myths
597
00:49:20,350 --> 00:49:22,141
to explain the unexplainable.
598
00:49:24,434 --> 00:49:25,434
Really?
599
00:49:27,391 --> 00:49:28,474
It's only a legend.
600
00:49:30,058 --> 00:49:33,391
They locked up Esteban
because he's aggressive,
601
00:49:34,434 --> 00:49:35,434
and...
602
00:49:35,724 --> 00:49:39,183
it's possible the origin of all this
is something more like
603
00:49:39,600 --> 00:49:42,225
a wolf attacking people in the past.
604
00:49:42,684 --> 00:49:44,850
Nowadays it doesn't happen.
605
00:49:45,267 --> 00:49:47,475
But before,
606
00:49:47,557 --> 00:49:49,141
it seemed to be frequent.
607
00:49:58,140 --> 00:50:00,350
...on Midsummer Eve.
608
00:50:00,766 --> 00:50:04,474
We come to cast away evil...
609
00:50:05,100 --> 00:50:08,973
The moon, the moon shines.
610
00:50:10,015 --> 00:50:11,056
What's that?
611
00:50:12,516 --> 00:50:14,307
You were curious about the Vimero?
612
00:50:15,599 --> 00:50:20,307
They're leaving him bread,
fruit and meat as an offering.
613
00:50:20,724 --> 00:50:21,849
Why?
614
00:50:21,931 --> 00:50:25,350
The Vimero can only be reincarnated
on the Midsummer Eve.
615
00:50:25,432 --> 00:50:28,683
They think that if they feed him...
616
00:50:29,516 --> 00:50:33,224
he'll be satisfied and won't kill anyone.
617
00:50:33,307 --> 00:50:36,598
The Vimero will not come...
618
00:50:38,098 --> 00:50:40,974
...on Midsummer Eve.
619
00:50:41,557 --> 00:50:45,556
We come to cast away evil...
620
00:50:45,640 --> 00:50:48,807
...on Midsummer Eve.
621
00:51:08,265 --> 00:51:09,765
No, I'm sorry, I can't.
622
00:51:39,306 --> 00:51:40,931
Thanks for walking me back.
623
00:51:43,389 --> 00:51:45,805
I didn't imagine you
living with your cousin.
624
00:51:46,888 --> 00:51:47,930
Well,
625
00:51:48,013 --> 00:51:52,055
it's a large family home and some days
we don't even see each other.
626
00:51:52,138 --> 00:51:54,680
Besides, I like to help her
with the girls.
627
00:51:55,598 --> 00:51:57,180
Thanks for tonight, Berta.
628
00:51:58,472 --> 00:51:59,472
Thank you.
629
00:52:14,430 --> 00:52:15,806
We made you a drawing.
630
00:52:20,888 --> 00:52:22,222
To show you the Vimero
631
00:52:22,304 --> 00:52:24,012
so you understand things better.
632
00:52:28,138 --> 00:52:29,220
Dummy!
633
00:53:44,345 --> 00:53:46,178
MYTHS AND RURAL LEGENDS
634
00:53:51,969 --> 00:53:53,304
THE VIMERO
635
00:53:53,386 --> 00:53:55,761
"Of unknown origin
and an insatiable appetite,
636
00:53:57,135 --> 00:53:58,886
anytime the Vimero shows itself
637
00:53:58,970 --> 00:54:02,053
a massacre begins that will not end
until it is cornered.
638
00:54:02,678 --> 00:54:05,053
When cornered and frightened on land,
639
00:54:05,968 --> 00:54:08,552
the Vimero seeks shelter
in the water."
640
00:54:09,428 --> 00:54:10,719
The water.
641
00:54:11,345 --> 00:54:12,511
Water...
642
00:54:13,843 --> 00:54:14,843
Water.
643
00:54:33,551 --> 00:54:34,593
Antonio...
644
00:54:36,053 --> 00:54:37,595
Berta, are you okay?
645
00:54:39,884 --> 00:54:41,220
Something awful has happened.
646
00:54:42,636 --> 00:54:43,719
What happened?
647
00:54:47,259 --> 00:54:48,428
Soledad...
648
00:54:52,135 --> 00:54:53,261
She was killed.
649
00:54:54,219 --> 00:54:56,051
Sole was killed.
650
00:54:58,969 --> 00:54:59,969
What?
651
00:55:01,093 --> 00:55:03,052
I saw her last night at your house.
652
00:55:06,884 --> 00:55:08,551
They found her
653
00:55:09,177 --> 00:55:11,176
on the road to the river
654
00:55:11,885 --> 00:55:14,427
totally massacred.
655
00:55:16,010 --> 00:55:18,384
Who could do such a thing?
Do you want to come in, water?
656
00:55:20,968 --> 00:55:23,260
I have to go, Justa needs me.
657
00:55:23,343 --> 00:55:27,010
I just came to tell you personally.
658
00:55:31,425 --> 00:55:33,177
- I have to go.
- I'll go with you.
659
00:55:33,260 --> 00:55:34,592
No, you'd better not.
660
00:55:39,010 --> 00:55:42,800
The police are investigating
what happened.
661
00:55:43,425 --> 00:55:44,718
I'm telling you because
662
00:55:45,551 --> 00:55:47,091
they'll want to talk to you.
663
00:55:47,509 --> 00:55:48,509
Of course.
664
00:55:49,134 --> 00:55:51,051
Should I go to headquarters?
665
00:55:51,133 --> 00:55:52,717
There is no headquarters in town.
666
00:55:53,925 --> 00:55:57,217
I suppose they'll know how to find you.
667
00:57:50,257 --> 00:57:51,674
Can I help you with something?
668
00:57:56,049 --> 00:57:57,382
They called us this morning
669
00:57:57,465 --> 00:57:59,339
to start with the ditch and gravestone.
670
00:57:59,839 --> 00:58:02,090
They're burying the little girl tomorrow.
671
00:58:08,881 --> 00:58:10,423
Are you a relative?
672
00:58:18,714 --> 00:58:19,714
Good afternoon.
673
00:58:20,214 --> 00:58:22,839
I'm Sergeant Marco Mauri with the police.
674
00:58:22,923 --> 00:58:24,380
Antonio, good afternoon.
675
00:58:24,465 --> 00:58:26,632
- Antonio Prieto, right?
- Yes.
676
00:58:26,715 --> 00:58:29,088
I'd like to speak to you
for a moment, if that's all right.
677
00:58:29,173 --> 00:58:30,881
I'm sure you've heard.
678
00:58:30,965 --> 00:58:33,588
This morning a neighbour found
Soledad Rodríguez
679
00:58:33,672 --> 00:58:35,339
dismembered in a sandbank.
680
00:58:36,048 --> 00:58:37,922
Dismembered?
I knew she was dead...
681
00:58:38,006 --> 00:58:39,963
Yes, opened her up like an animal,
682
00:58:40,046 --> 00:58:42,046
cracked her ribs, ripped out her...
683
00:58:42,130 --> 00:58:43,505
That's enough.
684
00:58:44,339 --> 00:58:45,796
Oh, sorry.
685
00:58:46,296 --> 00:58:49,254
Unfortunately we're too used
to these kinds of things.
686
00:58:50,714 --> 00:58:52,380
The mother and sister haven't seen
687
00:58:52,463 --> 00:58:55,088
the state she was in,
so we got lucky there.
688
00:58:55,171 --> 00:58:56,923
We've set up a temporary headquarters
689
00:58:57,006 --> 00:58:58,839
in the warehouse coming into town.
690
00:58:58,922 --> 00:59:02,505
I'm staying a few days to talk
to everyone who knew the girl
691
00:59:02,589 --> 00:59:06,339
and you'll understand that
you're a person of interest.
692
00:59:07,046 --> 00:59:10,505
What I'd like to ask you
is not to go anywhere
693
00:59:10,588 --> 00:59:14,089
this next week and try to remember
if at any time
694
00:59:14,172 --> 00:59:17,839
you saw Soledad with anyone,
if she talked to you,
695
00:59:17,921 --> 00:59:20,422
if she said she'd met anyone, you know.
696
00:59:20,504 --> 00:59:23,380
- And call me if anything comes up.
- All right.
697
00:59:24,129 --> 00:59:26,963
I don't have a phone,
my house is on Mantecón Road.
698
00:59:27,379 --> 00:59:29,046
Thank you very much, Mr. Prieto.
699
00:59:30,879 --> 00:59:32,504
Oh, one last thing.
700
00:59:32,587 --> 00:59:36,295
If your house is out of town,
please be careful with the wolves.
701
00:59:36,380 --> 00:59:38,796
You city folk think you're invincible,
702
00:59:38,879 --> 00:59:40,920
but you're always the first to go down.
703
00:59:41,630 --> 00:59:42,671
Thanks.
704
00:59:48,963 --> 00:59:50,046
We're closing.
705
00:59:50,129 --> 00:59:52,087
I only want a couple of bottles
of liquor.
706
00:59:52,171 --> 00:59:53,171
Bottles of what?
707
00:59:54,588 --> 00:59:56,087
I suppose you don't have mezcal.
708
00:59:58,754 --> 01:00:00,421
Local moonshine.
709
01:00:03,671 --> 01:00:05,295
Not playing dominoes today?
710
01:00:06,087 --> 01:00:07,087
No.
711
01:00:07,588 --> 01:00:11,170
Today we're talking about
who could have killed
712
01:00:11,921 --> 01:00:13,086
Justa's little girl.
713
01:00:13,169 --> 01:00:14,462
You can't think of anyone?
714
01:00:15,712 --> 01:00:17,336
That's 500 pesetas.
715
01:00:35,212 --> 01:00:36,253
You know what?
716
01:00:39,587 --> 01:00:41,794
Given Esteban's violent record,
717
01:00:43,170 --> 01:00:44,170
who knows?
718
01:00:45,044 --> 01:00:48,212
Maybe he escaped from the shed,
ran into little Sole...
719
01:01:25,753 --> 01:01:28,127
Hello. Sergeant Mauri?
720
01:01:28,209 --> 01:01:30,627
Mr. Mauri won't be here
until tomorrow morning.
721
01:01:30,710 --> 01:01:31,961
And where can I find him?
722
01:01:32,418 --> 01:01:34,960
Right here, tomorrow morning.
723
01:01:36,377 --> 01:01:37,460
And where is he now?
724
01:01:37,919 --> 01:01:39,585
Investigating.
725
01:01:41,127 --> 01:01:42,793
Can you give me a phone number?
726
01:01:43,710 --> 01:01:44,793
Where he's staying?
727
01:01:45,710 --> 01:01:49,043
He goes to his hometown
when he's done investigating.
728
01:01:51,501 --> 01:01:53,210
What time will he be here tomorrow?
729
01:01:53,293 --> 01:01:56,793
At eight. He'll definitely be here
at eight.
730
01:01:57,711 --> 01:01:58,711
Very kind.
731
01:02:09,501 --> 01:02:10,959
At eight.
732
01:02:12,169 --> 01:02:13,835
Tomorrow at eight.
733
01:02:30,376 --> 01:02:31,833
I'm not afraid!
734
01:02:33,792 --> 01:02:36,958
Nothing that comes out
of this forest will scare me!
735
01:02:37,042 --> 01:02:38,292
Nothing!
736
01:02:43,750 --> 01:02:45,959
"Nothing that comes out
737
01:02:47,001 --> 01:02:49,500
of this forest
738
01:02:49,584 --> 01:02:55,666
will scare me.
739
01:02:57,917 --> 01:02:59,084
Nothing."
740
01:03:24,042 --> 01:03:25,584
Has Sergeant Mauri arrived?
741
01:03:26,167 --> 01:03:27,375
He should be here soon.
742
01:03:28,208 --> 01:03:30,209
You can wait in his office if you want.
743
01:03:56,958 --> 01:03:58,958
The one who didn't want details.
744
01:03:59,041 --> 01:04:00,041
Excuse me.
745
01:04:00,374 --> 01:04:03,250
I couldn't have a job where
I had to forget seeing these things.
746
01:04:03,332 --> 01:04:04,957
No, of course not.
747
01:04:05,040 --> 01:04:08,165
You'd rather write about them
and let other people imagine them,
748
01:04:08,249 --> 01:04:09,457
right?
749
01:04:09,540 --> 01:04:12,707
Okay. What have you got for me?
Remember anything?
750
01:04:12,790 --> 01:04:13,873
I have a suspect.
751
01:04:14,666 --> 01:04:15,666
Who?
752
01:04:16,166 --> 01:04:17,915
There's a shed in the forest.
753
01:04:17,999 --> 01:04:21,664
A family has locked up a dangerous
hunchback named Esteban.
754
01:04:21,749 --> 01:04:22,791
Hunchback?
755
01:04:22,874 --> 01:04:25,665
Deformed, yes.
Apparently with a violent past.
756
01:04:26,331 --> 01:04:28,456
He killed and gutted animals.
757
01:04:28,541 --> 01:04:30,124
Last night I went and saw he escaped.
758
01:04:32,166 --> 01:04:33,706
Take me to that shed.
759
01:04:33,791 --> 01:04:36,541
He's related to the innkeeper,
he'll be able to help you.
760
01:04:37,915 --> 01:04:39,206
We missed a suspect.
761
01:04:39,289 --> 01:04:42,207
Have headquarters send officers
and request civilian
762
01:04:42,290 --> 01:04:44,207
cooperation.
We have to search for
763
01:04:44,290 --> 01:04:45,790
a man with physical deformities.
764
01:05:03,499 --> 01:05:05,414
I wanted to see how you were.
765
01:05:09,539 --> 01:05:12,331
My cousin is with some friends who came
766
01:05:12,873 --> 01:05:14,247
to be with her.
767
01:05:14,957 --> 01:05:16,289
Come in.
768
01:05:42,330 --> 01:05:43,622
She just fell asleep.
769
01:05:56,830 --> 01:05:58,537
I needed to see you.
770
01:06:00,872 --> 01:06:03,662
I'm sorry about everything
you're going through.
771
01:06:25,495 --> 01:06:26,871
I think you should go.
772
01:06:38,079 --> 01:06:39,079
Esteban!
773
01:06:40,372 --> 01:06:42,120
You'd better come out!
774
01:06:43,538 --> 01:06:44,580
Esteban!
775
01:06:46,370 --> 01:06:47,622
Esteban!
776
01:06:56,996 --> 01:06:57,996
Esteban!
777
01:07:10,244 --> 01:07:11,244
Father?
778
01:07:16,329 --> 01:07:17,578
Father, are you here?
779
01:07:21,120 --> 01:07:22,120
Father.
780
01:07:23,827 --> 01:07:25,121
Antonio, son.
781
01:07:25,204 --> 01:07:27,119
Come in, sit down.
782
01:07:27,204 --> 01:07:29,412
I brought my dog, do you mind?
783
01:07:30,412 --> 01:07:32,828
All are welcome in the House of the Lord.
784
01:07:33,870 --> 01:07:34,870
Thank you, Father.
785
01:07:48,162 --> 01:07:50,203
Did you know Esteban escaped?
786
01:07:51,077 --> 01:07:53,660
Man is an irrational being without a soul
787
01:07:54,870 --> 01:07:57,078
who destroys and kills by instinct
788
01:07:57,160 --> 01:07:59,827
and people seek to justify
his atrocities.
789
01:08:01,620 --> 01:08:03,286
You're a strange man, Father.
790
01:08:04,245 --> 01:08:06,035
You don't sound like a priest today.
791
01:08:06,577 --> 01:08:08,828
Perhaps because the wounded man
inside me today
792
01:08:08,911 --> 01:08:10,868
occupies more space in my interior
793
01:08:11,327 --> 01:08:12,494
than the religious one.
794
01:08:16,203 --> 01:08:17,703
What worries you, son?
795
01:08:18,660 --> 01:08:22,202
I know you well enough to know
something is wrong.
796
01:08:30,160 --> 01:08:32,286
When I sleep I don't sleep.
797
01:08:34,911 --> 01:08:37,784
I have nightmares but actually
I think it's always the same one.
798
01:08:38,619 --> 01:08:39,661
What's it about?
799
01:08:40,493 --> 01:08:42,286
Someone running through the woods...
800
01:08:42,911 --> 01:08:44,494
Being chased, he's terrified...
801
01:08:45,994 --> 01:08:47,118
It could be me.
802
01:08:47,868 --> 01:08:49,577
Or me chasing him, I don't know.
803
01:08:50,119 --> 01:08:53,702
Try to insert yourself into the therapy.
Continue.
804
01:08:53,785 --> 01:08:55,076
How does the dream end?
805
01:08:57,785 --> 01:09:00,201
The man being chased reaches my house,
806
01:09:02,160 --> 01:09:03,202
he stops,
807
01:09:04,035 --> 01:09:05,493
but he doesn't come in.
808
01:09:06,327 --> 01:09:07,451
Do you want him to?
809
01:09:09,869 --> 01:09:11,369
I don't know, maybe.
810
01:09:11,452 --> 01:09:12,742
Then ask him.
811
01:09:12,826 --> 01:09:14,160
Tell him:
812
01:09:14,243 --> 01:09:15,325
"I want you to come in."
813
01:09:15,409 --> 01:09:18,201
- Tell who?
- Whoever is in your dreams.
814
01:09:18,285 --> 01:09:19,533
Yourself.
815
01:09:19,617 --> 01:09:20,702
God.
816
01:09:21,492 --> 01:09:22,994
The subconscious.
817
01:09:23,535 --> 01:09:24,910
Mother Earth.
818
01:09:26,284 --> 01:09:27,493
Your dead.
819
01:09:28,702 --> 01:09:30,533
Down deep, they're all the same.
820
01:09:33,034 --> 01:09:34,034
And what do I say?
821
01:09:35,075 --> 01:09:37,910
That if he's trying
to tell you something,
822
01:09:37,993 --> 01:09:39,451
to be more clear.
823
01:09:39,535 --> 01:09:41,450
Because you want to know what it is,
824
01:09:41,534 --> 01:09:43,366
but you're not understanding.
825
01:09:43,909 --> 01:09:46,409
Maybe that way he'll show you.
826
01:09:46,492 --> 01:09:49,784
Things are easier than we think, son.
827
01:09:50,617 --> 01:09:53,034
You just have to know how
to ask the right questions.
828
01:09:54,200 --> 01:09:57,033
And how to ask for what you need.
829
01:09:59,616 --> 01:10:02,700
Look how well things went
with the woman from the other day.
830
01:10:03,451 --> 01:10:04,867
How do you know that?
831
01:10:06,325 --> 01:10:07,991
You can tell with those things.
832
01:10:12,616 --> 01:10:15,076
You still haven't told me
your dog's name.
833
01:10:19,949 --> 01:10:21,032
He doesn't have a name.
834
01:10:22,657 --> 01:10:25,616
Things only exist
if we give them a name, son.
835
01:10:25,699 --> 01:10:28,825
So if you're going to keep him,
you should give him a name.
836
01:10:28,907 --> 01:10:32,575
I'm in no shape mentally to think about
a dog's name right now, Father.
837
01:10:35,325 --> 01:10:38,616
"I will send four kinds
of destroyers against them,
838
01:10:38,699 --> 01:10:39,950
the sword to kill,
839
01:10:40,740 --> 01:10:42,366
the dogs to rip them apart,
840
01:10:42,949 --> 01:10:45,408
and the birds of the air
and the beasts of the earth
841
01:10:45,490 --> 01:10:47,325
to devour and destroy."
842
01:10:48,615 --> 01:10:49,741
What is that?
843
01:10:49,824 --> 01:10:51,199
Jeremiah 15:3.
844
01:10:53,865 --> 01:10:54,948
Jeremiah?
845
01:10:57,241 --> 01:10:58,449
Do you like Jeremiah?
846
01:11:23,616 --> 01:11:26,073
Coming to look for that wretch?
847
01:11:26,865 --> 01:11:29,365
I've done my part.
Now I have to write.
848
01:11:30,032 --> 01:11:31,281
Then go.
849
01:11:31,865 --> 01:11:32,865
Write.
850
01:11:33,323 --> 01:11:35,739
There's a gun here waiting for you
851
01:11:35,823 --> 01:11:37,781
to destroy that monster anytime.
852
01:11:40,781 --> 01:11:42,282
Thank you, Father.
853
01:11:50,698 --> 01:11:52,030
Esteban!
854
01:11:54,280 --> 01:11:55,489
Esteban!
855
01:11:57,656 --> 01:11:59,074
Esteban!
856
01:12:00,031 --> 01:12:01,199
Esteban!
857
01:12:02,614 --> 01:12:03,739
Where are you?
858
01:12:05,572 --> 01:12:06,989
Esteban!
859
01:12:07,073 --> 01:12:08,365
Esteban!
860
01:12:12,114 --> 01:12:13,197
Esteban!
861
01:12:15,238 --> 01:12:16,823
Esteban, come out already!
862
01:12:28,530 --> 01:12:29,696
Esteban!
863
01:12:30,738 --> 01:12:32,072
Esteban!
864
01:12:33,239 --> 01:12:34,573
Esteban!
865
01:12:50,363 --> 01:12:53,821
"Knowing the dogs would find him,
866
01:12:53,905 --> 01:12:58,614
the hunchback rubbed animal feces
on his body to throw off the scent.
867
01:12:58,696 --> 01:13:00,154
He stayed completely still
868
01:13:00,239 --> 01:13:02,572
inside the foxhole for several hours
869
01:13:02,656 --> 01:13:07,404
and waited until all of
the search parties had passed...
870
01:13:09,238 --> 01:13:11,321
to go back to town."
871
01:13:39,196 --> 01:13:40,403
Who is there?
872
01:13:42,695 --> 01:13:44,113
Is that you, son?
873
01:13:49,530 --> 01:13:50,778
Esteban.
874
01:13:53,112 --> 01:13:55,320
Is it true what those gentlemen
are saying
875
01:13:55,404 --> 01:13:56,529
you did?
876
01:13:58,738 --> 01:14:00,153
Answer me!
877
01:14:01,486 --> 01:14:05,029
How many times have I told you
not to leave the shed?
878
01:14:05,112 --> 01:14:06,862
Nobody wants you out there.
879
01:14:08,112 --> 01:14:10,695
Yes, and they blame you for everything!
880
01:14:10,778 --> 01:14:13,028
And now look!
Look what you've done!
881
01:14:13,861 --> 01:14:16,279
Stop behaving like a little boy!
882
01:14:16,363 --> 01:14:18,362
And listen to what you're told!
883
01:14:22,111 --> 01:14:23,152
Calm down.
884
01:14:23,236 --> 01:14:25,029
It's okay, come here.
885
01:14:27,070 --> 01:14:28,237
It's okay.
886
01:14:30,486 --> 01:14:31,486
It's okay.
887
01:14:50,820 --> 01:14:52,195
Esteban's mother!
Let's go!
888
01:15:04,777 --> 01:15:05,902
Don't move!
889
01:15:15,151 --> 01:15:16,235
"Bullets, cartridges
890
01:15:16,319 --> 01:15:18,861
and pellets sink into
his hunchbacked body.
891
01:15:18,944 --> 01:15:21,569
They dig into his tough skin
and take his life."
892
01:15:52,901 --> 01:15:54,901
He's not dead, he's asleep.
893
01:15:57,234 --> 01:15:58,318
Damn!
894
01:15:58,402 --> 01:16:00,735
- We thought you might be dead.
- Little girl,
895
01:16:00,818 --> 01:16:03,401
careful, there's a broken glass
and you might cut yourself.
896
01:16:03,485 --> 01:16:05,068
My mother already cleaned it up.
897
01:16:10,568 --> 01:16:11,902
This is yours.
898
01:16:20,067 --> 01:16:21,402
Don't bother the gentleman.
899
01:16:23,443 --> 01:16:24,735
Good morning, Justa.
900
01:16:25,610 --> 01:16:27,109
Good morning, don Antonio.
901
01:16:28,652 --> 01:16:30,567
I didn't think you'd be back so soon.
902
01:16:31,651 --> 01:16:34,818
Anyway, a one-month contract
means one month of work.
903
01:16:36,442 --> 01:16:38,567
I'm very sorry about your daughter.
904
01:16:38,650 --> 01:16:40,608
Do you mind me bringing Rosita?
905
01:16:41,526 --> 01:16:42,609
No, not at all.
906
01:16:43,276 --> 01:16:45,442
Here's a glass of water and an aspirin.
907
01:16:45,984 --> 01:16:47,108
Thank you.
908
01:16:49,901 --> 01:16:51,693
And you!
Leave the gentleman alone!
909
01:16:57,483 --> 01:16:59,525
You're not telling things right here.
910
01:17:00,317 --> 01:17:01,943
Put that down.
911
01:17:02,026 --> 01:17:05,484
You're writing a book
about the town and it's all lies!
912
01:17:05,567 --> 01:17:07,234
It's called fiction!
913
01:17:07,317 --> 01:17:08,650
Didn't your mother
914
01:17:08,733 --> 01:17:10,567
teach you it's rude to read
people's things?
915
01:17:10,651 --> 01:17:12,400
It's the only way to find out
916
01:17:12,484 --> 01:17:13,899
- what really happened!
- Oh, yeah?
917
01:17:14,357 --> 01:17:16,024
And what really happened?
918
01:17:18,817 --> 01:17:21,900
That fool didn't kill my sister
and you know it!
919
01:17:23,691 --> 01:17:24,691
Out.
920
01:17:25,524 --> 01:17:26,566
It was the Vimero
921
01:17:26,649 --> 01:17:28,733
and a child of the curse
can't be the Vimero.
922
01:17:28,815 --> 01:17:31,774
Whatever you say. Go play with
the dog outside and leave me alone.
923
01:17:32,234 --> 01:17:33,940
- What dog?
- Out!
924
01:18:21,856 --> 01:18:22,898
Goddamn it.
925
01:18:23,482 --> 01:18:25,023
Goddamn it!
926
01:18:25,857 --> 01:18:26,857
Carmelo.
927
01:18:27,398 --> 01:18:28,981
That's enough already!
928
01:18:41,940 --> 01:18:44,065
Hello, Jeremiah!
929
01:18:48,149 --> 01:18:50,523
A dead dog can't bite anymore.
930
01:18:51,649 --> 01:18:53,189
I hope this was the end.
931
01:18:53,732 --> 01:18:54,732
Let's hope.
932
01:18:55,773 --> 01:18:58,480
But you never know, Mr. Prieto,
you never know.
933
01:19:00,648 --> 01:19:02,397
Anyway, good luck with the writing.
934
01:19:03,605 --> 01:19:05,148
And careful with the wolves.
935
01:19:45,397 --> 01:19:47,480
"A dead dog can't bite anymore."
936
01:21:26,812 --> 01:21:27,812
No.
937
01:21:32,104 --> 01:21:34,145
I ended up naming him Jeremiah.
938
01:21:34,560 --> 01:21:36,103
- Who?
- The dog.
939
01:21:36,810 --> 01:21:37,810
What dog?
940
01:21:38,353 --> 01:21:39,354
My dog.
941
01:21:46,270 --> 01:21:48,645
I don't know what you're
talking about, Antonio.
942
01:21:51,019 --> 01:21:53,061
You didn't just see a dog at the door?
943
01:21:56,895 --> 01:21:58,352
- No.
- Are you joking?
944
01:21:59,769 --> 01:22:02,103
I swear on my life,
I didn't see anything.
945
01:22:02,186 --> 01:22:04,145
Swear you didn't just see a dog
at the door.
946
01:22:07,478 --> 01:22:08,478
Here.
947
01:22:08,852 --> 01:22:11,852
- Where I am now. Swear it.
- Are you okay?
948
01:22:11,935 --> 01:22:12,976
Shh, shut up.
949
01:22:13,811 --> 01:22:15,561
Do you hear it?
950
01:22:15,645 --> 01:22:18,393
- You're scaring me.
- Do you hear it or not, damn it!
951
01:22:18,477 --> 01:22:20,268
It's not such a hard question!
952
01:22:20,351 --> 01:22:21,559
No, I don't hear it!
953
01:22:38,686 --> 01:22:39,894
Do you hear it or not?
954
01:22:40,602 --> 01:22:42,518
He's screaming at the top of his lungs!
955
01:23:07,142 --> 01:23:08,685
What is this?
956
01:23:31,267 --> 01:23:34,434
"A man kills his wife and two daughters
957
01:23:34,517 --> 01:23:36,225
in the town of Quintanar."
958
01:23:36,934 --> 01:23:39,308
"The suspect, of Latin American origin...
959
01:23:43,475 --> 01:23:46,933
...with the initials B.P.
stabbed his wife to death
960
01:23:48,226 --> 01:23:49,933
in front of his son
961
01:23:51,974 --> 01:23:54,768
and then committed suicide
by jumping into the river."
962
01:23:59,934 --> 01:24:01,809
"The boy, Antonio Prieto,
963
01:24:02,725 --> 01:24:05,724
has been taken to an orphanage in Madrid
964
01:24:06,641 --> 01:24:09,308
in hopes he might overcome
the trauma he experienced
965
01:24:09,392 --> 01:24:11,641
after having witnessed
his mother's murder."
966
01:24:23,224 --> 01:24:25,017
What's going on here?
967
01:24:29,557 --> 01:24:31,308
Take it easy, Antonio.
968
01:24:31,391 --> 01:24:33,474
Take it easy.
What's going on here?
969
01:24:34,183 --> 01:24:35,682
What's going on here?
970
01:24:40,641 --> 01:24:41,974
What's happening?
971
01:24:44,558 --> 01:24:46,390
No, no, no...
972
01:24:52,891 --> 01:24:54,017
Berta...
973
01:25:06,015 --> 01:25:07,015
Antonio.
974
01:25:10,390 --> 01:25:11,599
What's wrong?
975
01:26:53,138 --> 01:26:54,221
Are you all right?
976
01:26:54,639 --> 01:26:55,639
I'm Father Benito.
977
01:26:56,638 --> 01:26:57,805
Nice to meet you.
978
01:27:01,222 --> 01:27:03,264
You still haven't told me
your dog's name.
979
01:27:04,014 --> 01:27:05,222
Do you like Jeremiah?
980
01:27:05,305 --> 01:27:08,096
He ran across the forest
as fast as he could,
981
01:27:08,180 --> 01:27:10,639
excited by the rusty flavor
the blood had left on his gums.
982
01:27:10,721 --> 01:27:13,179
If you don't mind,
I prefer you call me Father.
983
01:27:19,055 --> 01:27:20,930
Did you know Esteban escaped?
984
01:27:22,387 --> 01:27:25,512
I also know in town they're saying
it's because of the curse.
985
01:27:30,595 --> 01:27:33,597
Man is an irrational being without a soul
986
01:27:33,679 --> 01:27:35,970
who destroys and kills by instinct.
987
01:27:41,387 --> 01:27:43,013
The chapel is your home
988
01:27:43,095 --> 01:27:44,387
for anything you need.
989
01:27:45,137 --> 01:27:46,137
Got it?
990
01:27:47,262 --> 01:27:48,678
Anything you need.
991
01:28:06,386 --> 01:28:07,721
I knew it!
992
01:28:07,804 --> 01:28:10,178
You're the Vimero!
You killed my sister!
993
01:28:10,261 --> 01:28:11,261
Rosita, listen...
994
01:28:15,179 --> 01:28:17,012
You killed my sister!
Murderer!
995
01:28:36,137 --> 01:28:37,970
Antonio's the murderer, Mom!
996
01:28:38,054 --> 01:28:39,803
He's the Vimero, he lied to everyone!
997
01:28:41,011 --> 01:28:43,054
Mom, Mom!
The writer is the murd...!
998
01:28:44,387 --> 01:28:45,552
Do you think it's normal
999
01:28:45,635 --> 01:28:47,220
leaving in the middle of the night?
1000
01:28:47,303 --> 01:28:49,303
Haven't we had enough?
1001
01:28:50,387 --> 01:28:51,470
But Mom...
1002
01:28:51,553 --> 01:28:54,720
And what's that nonsense about
Mr. Prieto being a murderer?
1003
01:28:54,803 --> 01:28:56,928
Now you know more than the police!
1004
01:28:57,010 --> 01:29:00,678
You think I'm not grieving
and want to blame anyone too?
1005
01:29:01,177 --> 01:29:02,803
Go to your room right now.
1006
01:29:10,718 --> 01:29:11,927
I saw it.
1007
01:29:14,678 --> 01:29:15,678
What did you see?
1008
01:29:16,968 --> 01:29:18,885
Let me tell you.
1009
01:29:22,218 --> 01:29:23,218
Berta!
1010
01:29:52,177 --> 01:29:53,342
Berta!
1011
01:30:44,425 --> 01:30:45,425
Dad.
1012
01:32:14,256 --> 01:32:16,382
- Justa.
- I told you, Mom.
1013
01:32:16,465 --> 01:32:18,131
Go to town and tell everyone.
1014
01:32:18,715 --> 01:32:20,915
Tell them the Vimero is back
and it's inside the writer.
1015
01:32:20,965 --> 01:32:23,632
- Justa, I can explain.
- Hurry!
1016
01:32:23,714 --> 01:32:24,966
I can explain.
1017
01:32:41,131 --> 01:32:42,757
Mom, Mom!
1018
01:32:42,840 --> 01:32:44,591
Go, go!
1019
01:32:55,839 --> 01:32:56,839
Listen to me!
1020
01:32:58,132 --> 01:33:00,797
I'll chop your head off if I have to!
1021
01:33:01,632 --> 01:33:02,752
I only said to listen to me.
1022
01:34:30,754 --> 01:34:32,130
Rosita!
1023
01:34:41,878 --> 01:34:42,878
Rosita!
1024
01:34:44,879 --> 01:34:46,337
Rosita!
1025
01:34:46,420 --> 01:34:47,671
Rosita!
1026
01:34:49,170 --> 01:34:50,295
Rosita!
1027
01:34:51,755 --> 01:34:52,755
Rosita!
1028
01:35:44,003 --> 01:35:46,295
Death to the Vimero!
1029
01:35:46,377 --> 01:35:47,461
No, no, no!
1030
01:36:21,502 --> 01:36:22,502
Hey.
1031
01:36:24,460 --> 01:36:25,544
You okay?
1032
01:36:25,628 --> 01:36:26,877
I'm great.
1033
01:36:27,502 --> 01:36:28,586
Where's my mezcal?
1034
01:36:29,627 --> 01:36:31,752
No mezcal left in the whole hotel.
1035
01:36:31,835 --> 01:36:34,418
You finished off the last bottle
this morning.
1036
01:36:34,501 --> 01:36:36,834
The press conference is in half an hour.
1037
01:36:36,919 --> 01:36:38,168
I want my mezcal.
1038
01:36:38,668 --> 01:36:40,377
Half an hour, Antonio.
1039
01:36:42,751 --> 01:36:43,793
Mezcal.
1040
01:36:48,126 --> 01:36:49,126
Half an hour.
1041
01:36:53,710 --> 01:36:54,710
Awards.
1042
01:36:55,500 --> 01:36:58,542
Awards mean absolutely nothing to me.
1043
01:36:59,459 --> 01:37:02,377
All I want is the recognition
of my readers, nothing more.
1044
01:37:03,335 --> 01:37:05,210
Antonio, we've all been asking
1045
01:37:05,293 --> 01:37:07,959
the same question for years:
When is your next novel coming out?
1046
01:37:08,667 --> 01:37:11,710
And you've always said that
when you felt it, you'd give it shape.
1047
01:37:12,335 --> 01:37:14,958
Why now?
And why "The Snail's House"?
1048
01:37:15,042 --> 01:37:16,042
Look,
1049
01:37:16,751 --> 01:37:19,877
the legend says
that the Vimero never dies,
1050
01:37:19,960 --> 01:37:21,542
but it appears certain years
1051
01:37:21,625 --> 01:37:23,666
with its insatiable appetite
and goes on a rampage.
1052
01:37:23,751 --> 01:37:27,376
Considering the fact that
I write a novel every ten years,
1053
01:37:27,458 --> 01:37:31,000
you might say I'm sort of a Vimero
of this country's literature.
1054
01:37:31,875 --> 01:37:34,376
I only write when I'm hungry.
1055
01:37:35,209 --> 01:37:36,209
Antonio,
1056
01:37:36,501 --> 01:37:37,959
how much is fiction
1057
01:37:38,042 --> 01:37:41,333
and how much is reality
in "The Snail's House"?
1058
01:37:41,417 --> 01:37:43,793
Look, for the sake of everyone here,
1059
01:37:43,875 --> 01:37:45,416
let's say fiction,
1060
01:37:45,500 --> 01:37:47,751
because otherwise I should be in jail.
1061
01:37:59,209 --> 01:38:01,791
Can you give us a preview
of your next project
1062
01:38:01,875 --> 01:38:04,417
or will you keep us waiting
another ten years?
1063
01:38:05,667 --> 01:38:08,709
Sandra, we really appreciate
you asking him that question
1064
01:38:09,249 --> 01:38:12,083
because we his publishers
1065
01:38:12,167 --> 01:38:14,290
have been promoting with Antonio for days
1066
01:38:14,374 --> 01:38:16,457
and we still hadn't dared to.
1067
01:38:20,000 --> 01:38:22,583
Look, I'll be completely honest.
1068
01:38:23,208 --> 01:38:25,667
"The Snail's House" reconciled me
with my craft,
1069
01:38:25,749 --> 01:38:26,999
so I promise not to go
1070
01:38:27,083 --> 01:38:28,750
ten years without publishing a novel.
1071
01:38:29,207 --> 01:38:30,207
Besides,
1072
01:38:30,833 --> 01:38:34,207
I recently heard about the legend
of the red shark of Barbate.
1073
01:38:34,291 --> 01:38:35,625
It's a coastal town.
1074
01:38:35,708 --> 01:38:37,042
Who knows?
1075
01:38:37,125 --> 01:38:38,208
Maybe...
1076
01:38:38,707 --> 01:38:40,107
I'll rent a house for a few days...
1077
01:38:42,832 --> 01:38:44,208
and see if the monster appears.
1078
01:38:44,748 --> 01:38:46,915
If you're looking at us because
it's up to us...
1079
01:38:47,541 --> 01:38:48,749
we'll send you tomorrow.
1080
01:39:28,207 --> 01:39:29,372
Hi.
1081
01:39:30,456 --> 01:39:31,622
Hi.
73347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.