All language subtitles for The.House.Of.Snails.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,239 --> 00:02:21,239 Come! 2 00:02:23,615 --> 00:02:24,615 Come here. 3 00:03:21,489 --> 00:03:22,489 Hi. 4 00:03:23,154 --> 00:03:25,405 Excuse me, I found this dog on the road. 5 00:03:25,489 --> 00:03:27,155 Do you know whose it is? 6 00:03:27,863 --> 00:03:29,239 Are you the Vimero? 7 00:03:30,572 --> 00:03:31,696 No, I'm Antonio. 8 00:04:33,571 --> 00:04:34,696 Good afternoon. 9 00:04:34,778 --> 00:04:35,778 How are you? 10 00:04:36,196 --> 00:04:38,737 I found a dog and I thought... 11 00:04:38,819 --> 00:04:40,153 Not from here. 12 00:04:40,862 --> 00:04:42,277 It's not from Quintanar. 13 00:04:42,362 --> 00:04:43,737 If somebody abandoned it, 14 00:04:43,819 --> 00:04:45,653 the dog is no good anymore, 15 00:04:45,737 --> 00:04:48,112 so don't look for the owner. 16 00:04:48,194 --> 00:04:49,987 Do you know where Mantecón Street is? 17 00:04:50,070 --> 00:04:51,612 Mantecón isn't a street. 18 00:04:51,694 --> 00:04:52,736 It's a road. 19 00:04:52,819 --> 00:04:55,611 Go that way until you leave town. 20 00:04:55,694 --> 00:04:57,737 You'll see a driveway on the right. 21 00:04:57,819 --> 00:05:00,279 And at the end, the house you're looking for. 22 00:05:01,320 --> 00:05:02,800 How do you know I'm looking for a house? 23 00:05:02,820 --> 00:05:05,111 Because it's the only one in town for rent. 24 00:05:06,028 --> 00:05:10,112 And you don't look like the type who has friends in Quintanar. 25 00:05:12,903 --> 00:05:13,903 Thank you. 26 00:05:28,403 --> 00:05:34,778 THE HOUSE OF SNAILS 27 00:06:07,777 --> 00:06:08,777 Come. 28 00:06:10,151 --> 00:06:11,151 Come! 29 00:06:50,859 --> 00:06:51,859 Antonio? 30 00:06:53,567 --> 00:06:54,567 Berta? 31 00:06:55,859 --> 00:06:56,900 Good memory. 32 00:06:57,817 --> 00:07:00,110 How's your first impression, do you like it? 33 00:07:00,692 --> 00:07:03,068 Good, the house looks good from the outside. 34 00:07:03,150 --> 00:07:05,108 The town, I don't know. 35 00:07:05,193 --> 00:07:08,234 Until Midsummer Festival, then you'll see. 36 00:07:22,567 --> 00:07:24,650 The building is over two centuries old, 37 00:07:24,734 --> 00:07:27,609 so if you hear the wood creak at night, 38 00:07:28,317 --> 00:07:29,317 don't be frightened. 39 00:07:31,817 --> 00:07:32,817 Shall we? 40 00:07:35,107 --> 00:07:36,275 This way, please. 41 00:07:49,191 --> 00:07:50,525 This is incredible. 42 00:07:51,816 --> 00:07:53,274 I knew you would really like 43 00:07:53,357 --> 00:07:54,357 this library. 44 00:08:02,149 --> 00:08:05,857 You said you wanted something inspiring and traditional... 45 00:08:06,440 --> 00:08:09,023 so I thought of this house that's been empty for years. 46 00:08:09,107 --> 00:08:10,358 Many years? 47 00:08:13,233 --> 00:08:14,898 But not because of any problem. 48 00:08:14,983 --> 00:08:17,066 We've brought everything up to date. 49 00:08:17,149 --> 00:08:21,149 It has drinking water, electricity, a gas heater... 50 00:08:22,065 --> 00:08:26,524 This town is very small and renting out a house like this, 51 00:08:27,025 --> 00:08:28,440 even just for a month, 52 00:08:29,775 --> 00:08:32,523 is good money for the municipality. 53 00:08:33,315 --> 00:08:34,315 Right. 54 00:08:38,232 --> 00:08:41,731 If the heads bother you, we can put them away. 55 00:08:43,316 --> 00:08:45,982 Some people say they feel like 56 00:08:46,064 --> 00:08:48,399 the animals are watching them, but anyway... 57 00:08:48,899 --> 00:08:51,106 As long as they don't make conversation. 58 00:08:53,690 --> 00:08:54,941 Like I was saying, 59 00:08:55,023 --> 00:08:58,440 it has electricity, a new water heater... 60 00:08:58,523 --> 00:09:00,274 Everything you need, sir. 61 00:09:00,356 --> 00:09:01,523 Don't call me sir. 62 00:09:04,022 --> 00:09:05,107 Okay... 63 00:09:05,189 --> 00:09:06,314 Right... 64 00:09:07,022 --> 00:09:09,148 Everything you need. 65 00:09:11,023 --> 00:09:12,524 Well... 66 00:09:14,023 --> 00:09:15,023 Shall we sign? 67 00:09:15,605 --> 00:09:17,564 But you still haven't seen the rest of the house. 68 00:09:17,648 --> 00:09:19,606 I don't need to. It's perfect. 69 00:09:27,774 --> 00:09:30,856 I'm glad we'll have you here in town for a month. 70 00:09:40,439 --> 00:09:42,563 - You're a writer, right? - Yes. 71 00:09:45,356 --> 00:09:47,273 THE SEARCH ANTONIO PRIETO 72 00:09:48,732 --> 00:09:51,021 I'm no Neruda but I'll sign it anyway if you want. 73 00:09:52,022 --> 00:09:53,104 No, that's okay. 74 00:09:53,188 --> 00:09:54,564 - It's fine... - No. 75 00:09:54,646 --> 00:09:55,648 I... 76 00:09:56,063 --> 00:09:57,689 I checked it out from the library. 77 00:10:04,064 --> 00:10:07,356 Can I ask why you picked this town? Had you been? 78 00:10:07,438 --> 00:10:09,522 No. I saw the ad and called. 79 00:10:09,605 --> 00:10:11,085 I'm looking for solitude and silence. 80 00:10:11,688 --> 00:10:13,646 Then you'll love Quintanar. 81 00:10:13,731 --> 00:10:16,230 Solitude and silence are what we have most here. 82 00:10:17,313 --> 00:10:19,146 Justa will come tomorrow. 83 00:10:19,229 --> 00:10:20,772 The housekeeper you requested. 84 00:10:20,855 --> 00:10:22,104 You told her my hours? 85 00:10:22,189 --> 00:10:23,562 Yes, yes. 86 00:10:23,647 --> 00:10:25,564 She comes with my personal recommendation. 87 00:10:25,980 --> 00:10:27,979 So you have nothing to worry about. 88 00:10:28,064 --> 00:10:29,270 Then perfect. 89 00:10:30,397 --> 00:10:32,937 I won't lie to you either. She's my cousin. 90 00:10:35,521 --> 00:10:36,521 Anyway... 91 00:10:36,979 --> 00:10:38,063 See you later. 92 00:11:02,854 --> 00:11:03,854 Dog? 93 00:11:12,063 --> 00:11:13,063 Dog... 94 00:11:17,604 --> 00:11:18,604 Dog. 95 00:11:21,603 --> 00:11:22,603 Dog! 96 00:11:48,521 --> 00:11:49,728 Is somebody there? 97 00:12:28,603 --> 00:12:30,893 I feel bad but seeing him disgusts me. 98 00:12:30,978 --> 00:12:33,811 Keep your voice down, someone will hear you. 99 00:12:33,893 --> 00:12:36,394 What do I care? He's the one who needs to shut up. 100 00:12:36,476 --> 00:12:39,102 If he's howling something must have happened to him. 101 00:12:39,186 --> 00:12:41,270 If I have to go out there, I'll show him. 102 00:12:41,353 --> 00:12:44,270 Of course you're going. He probably came untied. 103 00:12:44,685 --> 00:12:46,519 Untied? I tied him up tight. 104 00:12:46,602 --> 00:12:47,935 - With the muzzle? - Of course. 105 00:12:48,019 --> 00:12:49,893 But the bastard rips it off. 106 00:12:49,978 --> 00:12:52,227 Take him some food. Check his water. 107 00:12:52,311 --> 00:12:54,894 - Maybe he saw a wolf and got scared. - A wolf? 108 00:12:54,976 --> 00:12:58,102 - What nonsense is that? - Just go and calm him down. 109 00:12:58,185 --> 00:13:00,269 And don't you dare touch him. 110 00:13:00,351 --> 00:13:02,393 Okay, okay, I'm going. 111 00:13:48,685 --> 00:13:50,018 Will you shut up already? 112 00:13:50,810 --> 00:13:52,227 Stop making a huge scene! 113 00:13:52,310 --> 00:13:53,559 Stop shouting! 114 00:13:54,435 --> 00:13:56,226 Stop shouting! Stop making a scene, damn it! 115 00:13:56,308 --> 00:13:57,434 Come here! 116 00:13:57,517 --> 00:13:59,123 Come here, if I have to go in there for you... 117 00:13:59,143 --> 00:14:01,016 I'll bash your head in! You got that? 118 00:14:03,559 --> 00:14:05,975 No food for a week, you hear me? 119 00:14:06,975 --> 00:14:09,475 There, there. 120 00:14:09,560 --> 00:14:11,183 Here, eat it. 121 00:14:11,976 --> 00:14:13,100 Eat it. 122 00:14:13,976 --> 00:14:15,517 Garbanzos with spinach. Eat it all. 123 00:15:41,806 --> 00:15:44,807 I'll rewrite it, give you what you want and everybody's happy. 124 00:15:44,890 --> 00:15:46,391 Okay, fine, but don't be angry. 125 00:15:46,473 --> 00:15:48,474 No, I'm not angry. 126 00:15:48,556 --> 00:15:51,474 You're too proud, Antonio. It's not good for us. 127 00:15:52,390 --> 00:15:54,057 Want me to say something I think too? 128 00:15:54,139 --> 00:15:55,807 Sure, go ahead. 129 00:15:55,891 --> 00:15:57,224 - Are you sure? - Positive. 130 00:15:57,307 --> 00:15:58,349 Look, 131 00:15:58,431 --> 00:16:01,223 I think you can't tell the difference between a good and a bad text 132 00:16:01,306 --> 00:16:03,099 because your only talent in life 133 00:16:03,181 --> 00:16:04,890 is being the son of the founding publisher. 134 00:16:04,973 --> 00:16:06,682 We'll find someone renowned. 135 00:16:06,765 --> 00:16:08,015 - Someone renowned? - Yeah. 136 00:16:09,139 --> 00:16:11,347 - Me? - Yes, you. 137 00:16:12,139 --> 00:16:14,140 I think you forget sometimes who you're talking to. 138 00:16:14,222 --> 00:16:16,681 As an artist I have a right to have a breakdown! 139 00:16:16,765 --> 00:16:17,765 Antonio... 140 00:16:31,764 --> 00:16:32,930 Damn. 141 00:16:36,931 --> 00:16:38,305 What are you looking at? 142 00:17:21,262 --> 00:17:22,597 Good morning, Antonio. 143 00:17:22,679 --> 00:17:24,597 Look, this is Justa, my cousin. 144 00:17:24,681 --> 00:17:25,681 Good morning. 145 00:17:26,971 --> 00:17:28,847 You remember she was coming today... 146 00:17:29,721 --> 00:17:30,721 Yes, yes. 147 00:17:31,387 --> 00:17:32,387 Did you sleep well? 148 00:17:32,721 --> 00:17:35,389 City folks usually appreciate rest in the country. 149 00:17:35,471 --> 00:17:38,263 Yeah, except the wolves howling, everything perfect. 150 00:17:39,762 --> 00:17:40,846 Right, sorry. 151 00:17:41,554 --> 00:17:43,096 I forgot to tell you. 152 00:17:43,804 --> 00:17:45,220 The mountain has wolves, 153 00:17:45,305 --> 00:17:47,846 but they almost never come down into town. 154 00:17:48,429 --> 00:17:50,388 The wolves protect us! 155 00:17:50,847 --> 00:17:53,262 Oh, yeah? From what? 156 00:17:53,345 --> 00:17:55,887 Town superstitions, pay no attention. 157 00:18:00,096 --> 00:18:02,637 I got lost in the forest last night for a moment 158 00:18:02,720 --> 00:18:04,720 and I found the shed. 159 00:18:06,722 --> 00:18:08,386 And I saw they have locked up... 160 00:18:10,096 --> 00:18:11,512 something they were feeding. 161 00:18:12,513 --> 00:18:13,513 Something? 162 00:18:14,719 --> 00:18:16,470 Something or someone, I don't know. 163 00:18:17,512 --> 00:18:19,053 It made very weird sounds. 164 00:18:20,345 --> 00:18:23,346 It was all very strange, like it was an animal. 165 00:18:23,971 --> 00:18:26,221 I don't know which shed you're talking about 166 00:18:26,304 --> 00:18:27,762 or which animal. 167 00:18:27,845 --> 00:18:28,845 Really. 168 00:18:31,053 --> 00:18:32,053 Oh, look. 169 00:18:32,637 --> 00:18:35,346 These are Justa's daughters, Soledad and Rosita. 170 00:18:36,303 --> 00:18:37,303 We've met, haven't we? 171 00:18:37,970 --> 00:18:40,845 - You're the Vimero. Isn't he, Sole? - Yes, he is. 172 00:18:42,345 --> 00:18:43,429 What did I say before? 173 00:18:45,136 --> 00:18:47,137 Not to speak to the gentleman. 174 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Let's go! 175 00:18:48,761 --> 00:18:50,636 He said he found a dog. 176 00:18:50,721 --> 00:18:52,054 And where is it, smart guy? 177 00:18:52,136 --> 00:18:53,928 He probably made it up. 178 00:18:54,011 --> 00:18:55,720 He's outside somewhere. 179 00:18:55,803 --> 00:18:57,470 Yeah, sure. What a liar. 180 00:18:57,553 --> 00:18:58,673 He's the Vimero. I told you. 181 00:19:06,345 --> 00:19:08,302 Pay no attention to the girls. 182 00:19:08,386 --> 00:19:10,969 They've read a lot of fairy tales and have a lot of imagination. 183 00:19:11,927 --> 00:19:13,052 Or they wouldn't be girls. 184 00:19:14,052 --> 00:19:16,511 And don't get the wrong impression of Justa. 185 00:19:17,469 --> 00:19:18,845 She's nice, she's just... 186 00:19:18,928 --> 00:19:20,302 Don't worry, it's fine. 187 00:19:21,635 --> 00:19:23,885 Okay. Anyway... 188 00:19:23,969 --> 00:19:25,886 I just hope you like the house. 189 00:19:25,969 --> 00:19:28,135 If you need anything, let me know. 190 00:19:28,677 --> 00:19:30,094 - See you later. - Goodbye. 191 00:19:43,344 --> 00:19:44,844 Can we keep them? 192 00:19:44,928 --> 00:19:46,677 It was in a closet. 193 00:19:47,093 --> 00:19:49,468 Smells like ass and wet rags. 194 00:19:51,051 --> 00:19:52,593 Ask Berta. Go on, don't bother me. 195 00:20:02,052 --> 00:20:03,885 Find one about wolves. 196 00:20:05,469 --> 00:20:07,510 Are you going to read all this? 197 00:20:07,593 --> 00:20:09,177 Maybe. Go on, get out of here! 198 00:20:10,635 --> 00:20:11,884 He's definitely the Vimero. 199 00:20:15,094 --> 00:20:16,385 What's the Vimero? 200 00:20:24,552 --> 00:20:25,717 What is it? 201 00:20:57,925 --> 00:21:00,634 Help! Help me! 202 00:21:00,718 --> 00:21:02,467 Help me! 203 00:21:02,551 --> 00:21:05,176 I need help! Save me! 204 00:21:05,259 --> 00:21:07,591 - No! Help! - Die! 205 00:21:07,676 --> 00:21:08,924 Die! 206 00:21:09,009 --> 00:21:10,009 Help! 207 00:21:10,384 --> 00:21:11,426 - Help! - Die! 208 00:21:11,508 --> 00:21:12,800 Help me! 209 00:21:13,258 --> 00:21:14,967 - No! - Die! 210 00:21:15,051 --> 00:21:16,093 Die! 211 00:21:16,174 --> 00:21:17,425 Die! 212 00:21:17,926 --> 00:21:19,426 Help me! 213 00:21:19,508 --> 00:21:20,801 I need help! 214 00:21:20,883 --> 00:21:22,301 Help! 215 00:21:22,383 --> 00:21:24,008 Help! 216 00:21:24,092 --> 00:21:25,300 Die! 217 00:21:25,384 --> 00:21:26,717 No! 218 00:21:26,800 --> 00:21:28,009 Help! 219 00:21:43,633 --> 00:21:47,133 "The screams of the forest inhabitant were inhuman. 220 00:21:47,216 --> 00:21:49,384 Curiosity took over the visitor 221 00:21:50,175 --> 00:21:53,716 and while going back to the shed wasn't the most sensible idea, 222 00:21:53,800 --> 00:21:56,175 he knew that caution's passport 223 00:21:56,257 --> 00:21:59,966 never gets you as far as bravery's safe-conduct." 224 00:22:23,216 --> 00:22:24,216 Get back. 225 00:22:24,800 --> 00:22:26,506 Don't eat until I leave. 226 00:22:27,466 --> 00:22:28,631 There you go. 227 00:22:35,715 --> 00:22:36,715 Excuse me. 228 00:22:37,423 --> 00:22:38,590 What's in there? 229 00:22:43,299 --> 00:22:45,048 Would you please answer me? 230 00:22:45,132 --> 00:22:46,506 What do you care? 231 00:22:48,423 --> 00:22:49,464 What is it? 232 00:22:50,922 --> 00:22:51,922 Go away. 233 00:22:53,174 --> 00:22:54,507 This is private property. 234 00:22:55,172 --> 00:22:56,172 You can't be here. 235 00:22:57,006 --> 00:22:58,048 Leave! 236 00:22:58,674 --> 00:22:59,674 Go! 237 00:23:11,548 --> 00:23:13,631 You're the visitor, aren't you? 238 00:23:16,423 --> 00:23:17,715 How do you know? 239 00:23:18,338 --> 00:23:20,881 Because you smell like the city. 240 00:24:02,923 --> 00:24:03,923 What'll it be? 241 00:24:04,380 --> 00:24:05,380 Good evening. 242 00:24:06,171 --> 00:24:07,171 What's typical? 243 00:24:07,588 --> 00:24:09,005 What's typical 244 00:24:09,088 --> 00:24:11,171 is to introduce yourself when you walk in the door. 245 00:24:14,004 --> 00:24:15,380 My name is Antonio, 246 00:24:15,463 --> 00:24:17,963 I rented the house on Mantecón Street. 247 00:24:18,047 --> 00:24:19,713 Mantecón isn't a street! 248 00:24:19,796 --> 00:24:20,964 It's a road. 249 00:24:22,087 --> 00:24:24,589 Welcome to Quintanar. 250 00:24:26,214 --> 00:24:27,214 Romero! 251 00:24:27,795 --> 00:24:29,505 Give him a drink on my tab. 252 00:24:31,796 --> 00:24:32,837 Thank you. 253 00:24:40,005 --> 00:24:41,463 Do you know who the Vimero is? 254 00:24:44,172 --> 00:24:47,087 If you're staying for a while, sit at any table you want. 255 00:24:50,129 --> 00:24:52,172 Carmen, bring out some garbanzos. 256 00:24:52,587 --> 00:24:53,587 I'm not hungry. 257 00:24:54,087 --> 00:24:55,087 Yes, you are. 258 00:24:59,004 --> 00:25:00,504 This goes right down. 259 00:25:14,379 --> 00:25:15,379 It's good. 260 00:25:16,336 --> 00:25:17,628 Glad you like it. 261 00:25:21,461 --> 00:25:22,879 What is in that shed? 262 00:25:24,713 --> 00:25:26,295 - It sounds like... - What? 263 00:25:30,044 --> 00:25:31,254 Like an animal? 264 00:25:35,170 --> 00:25:36,337 Esteban. 265 00:25:40,461 --> 00:25:42,212 This guy met Esteban! 266 00:25:43,336 --> 00:25:44,336 Esteban... 267 00:25:45,878 --> 00:25:46,920 is a normal man? 268 00:25:47,670 --> 00:25:49,462 He's a wretched man, 269 00:25:49,545 --> 00:25:50,919 but he's harmless. 270 00:25:51,003 --> 00:25:52,629 Especially because he's tied up! 271 00:25:54,129 --> 00:25:55,628 That's none of your concern. 272 00:25:56,169 --> 00:25:58,210 His mother's tied him up since he was little. 273 00:25:58,295 --> 00:26:01,420 After she found him eating a cow's heart. 274 00:26:01,504 --> 00:26:04,752 And the best part, it was his favorite cow! 275 00:26:07,170 --> 00:26:08,586 That's enough! 276 00:26:08,669 --> 00:26:10,710 My wife and I bring him food every day 277 00:26:10,795 --> 00:26:12,711 and we look after him. 278 00:26:14,753 --> 00:26:17,878 But if he's sick shouldn't he be somewhere they can treat him? 279 00:26:18,920 --> 00:26:20,461 Esteban is a part of this town 280 00:26:20,543 --> 00:26:23,086 and he'll die in this town like everybody else. 281 00:26:24,002 --> 00:26:25,752 We're all children of the curse. 282 00:26:26,335 --> 00:26:27,627 What curse? 283 00:26:27,711 --> 00:26:29,294 Did you come here for the festival? 284 00:26:30,710 --> 00:26:33,753 I only just found out there was one. What curse? 285 00:26:33,835 --> 00:26:35,419 Midsummer Eve. 286 00:26:36,169 --> 00:26:38,211 Yeah, they're already preparing the bonfires. 287 00:26:39,835 --> 00:26:42,251 In this town we burn bad omens 288 00:26:43,252 --> 00:26:44,961 and we make good wishes. 289 00:26:47,959 --> 00:26:49,001 Gentlemen, it's late! 290 00:26:49,086 --> 00:26:50,251 We're closing! 291 00:26:55,044 --> 00:26:56,543 Watch yourself. 292 00:27:04,293 --> 00:27:05,334 Hello? 293 00:27:08,001 --> 00:27:10,211 All this mystery is too much for me. 294 00:27:15,293 --> 00:27:17,960 Does somebody out there want to say something? 295 00:27:20,043 --> 00:27:21,043 Shit! 296 00:27:38,835 --> 00:27:40,210 Are you all right? 297 00:27:40,292 --> 00:27:41,334 I'm very sorry. 298 00:27:41,918 --> 00:27:43,751 Yeah, don't worry. 299 00:27:46,042 --> 00:27:47,209 I'm Father Benito. 300 00:27:47,710 --> 00:27:48,710 Nice to meet you. 301 00:27:51,750 --> 00:27:52,750 Antonio. 302 00:27:53,041 --> 00:27:55,043 Yes, Antonio Prieto, the writer. 303 00:27:56,042 --> 00:27:57,584 - Yes. - I heard 304 00:27:57,668 --> 00:28:00,751 you were in town and I came to welcome you. 305 00:28:00,834 --> 00:28:03,958 But I didn't expect to see you come running out of the forest 306 00:28:04,041 --> 00:28:05,541 like a madman. What happened? 307 00:28:05,626 --> 00:28:08,543 I heard a roar and got scared, I thought someone was following me. 308 00:28:09,749 --> 00:28:11,041 Probably a wolf. 309 00:28:11,750 --> 00:28:13,416 Are there really wolves here? 310 00:28:13,501 --> 00:28:16,125 If you see them and hear them, they must exist, right? 311 00:28:18,959 --> 00:28:20,125 That's true. 312 00:28:21,334 --> 00:28:24,125 I don't understand why the animals don't all team up 313 00:28:25,291 --> 00:28:28,834 and go down to the cities to eat all the people. 314 00:28:34,915 --> 00:28:36,709 I'm joking, don't be frightened. 315 00:28:36,791 --> 00:28:39,125 I wish that upon no one, I would never ask God 316 00:28:39,209 --> 00:28:42,749 to give a beast a rebellious, communist conscience. 317 00:28:45,957 --> 00:28:47,457 Have you got any mezcal? 318 00:28:48,125 --> 00:28:49,917 I don't even know what that is, son. 319 00:28:51,124 --> 00:28:53,791 This is an exquisite Mexican liquor. 320 00:28:53,875 --> 00:28:55,541 I tried it years ago 321 00:28:55,625 --> 00:28:57,166 and now we're inseparable. 322 00:28:58,123 --> 00:28:59,541 Try it, Father. 323 00:28:59,625 --> 00:29:01,083 Have no fear. 324 00:29:01,666 --> 00:29:02,666 Let's see. 325 00:29:05,333 --> 00:29:06,667 Want to try this? 326 00:29:07,916 --> 00:29:10,415 No, thank you, son. I've had dinner. 327 00:29:10,833 --> 00:29:13,248 Justa made it. You might know her. 328 00:29:13,708 --> 00:29:15,708 - My housekeeper. - Justa, yes. 329 00:29:15,791 --> 00:29:16,915 I know who she is. 330 00:29:17,500 --> 00:29:19,040 A woman of few words. 331 00:29:22,041 --> 00:29:23,623 Few words is saying a lot. 332 00:29:23,707 --> 00:29:25,083 I would say more like 333 00:29:25,666 --> 00:29:26,998 almost not a single word. 334 00:29:27,957 --> 00:29:29,665 - You were saying? - Yes. 335 00:29:29,750 --> 00:29:32,789 I was saying that this house has been empty for over 30 years. 336 00:29:33,707 --> 00:29:37,541 Although the town hall only put it up for rent very recently. 337 00:29:37,624 --> 00:29:40,749 Actually I think the town hall let you rent it because 338 00:29:40,831 --> 00:29:42,414 it had no owner. 339 00:29:43,291 --> 00:29:44,874 I suppose they didn't want 340 00:29:44,958 --> 00:29:48,748 to rent it sooner out of fear a relative might claim it. 341 00:29:48,832 --> 00:29:49,956 I understand. 342 00:29:50,666 --> 00:29:54,040 I believe it, some people have so many possessions... 343 00:29:54,123 --> 00:29:56,332 - they don't know what to do with them. - Right. 344 00:29:57,206 --> 00:29:59,707 Between monarchs, nobles and masons, 345 00:29:59,790 --> 00:30:01,470 they've split up all of Spain between them. 346 00:30:03,582 --> 00:30:05,039 And the Holy Church, Father. 347 00:30:05,915 --> 00:30:06,956 Oh, right. 348 00:30:09,498 --> 00:30:10,999 And who runs Quintanar? 349 00:30:12,290 --> 00:30:14,790 Any influential families? Military? 350 00:30:15,623 --> 00:30:18,456 Bastard landowner with lord's right to the first night... 351 00:30:19,872 --> 00:30:23,456 Quintanar is run by curses and superstitions. 352 00:30:24,038 --> 00:30:25,248 What does that mean? 353 00:30:26,955 --> 00:30:27,955 That. 354 00:30:28,830 --> 00:30:31,498 The people here are good and noble 355 00:30:32,372 --> 00:30:34,539 but also very easily frightened. 356 00:30:34,623 --> 00:30:36,039 They're definitely weird. 357 00:30:36,122 --> 00:30:37,163 I don't know 358 00:30:37,248 --> 00:30:39,206 if it's the climate, the wind... 359 00:30:40,123 --> 00:30:41,664 or the superstitions, 360 00:30:41,747 --> 00:30:43,621 but they're very peculiar. 361 00:30:46,496 --> 00:30:47,873 What's this about the Vimero? 362 00:30:49,621 --> 00:30:50,705 The Vimero? 363 00:30:52,915 --> 00:30:55,790 A legend that wouldn't surprise me at all 364 00:30:55,871 --> 00:30:58,080 if it concealed a true story about bestiality. 365 00:31:00,456 --> 00:31:01,914 Bestiality? 366 00:31:01,997 --> 00:31:03,413 Absolutely. 367 00:31:05,788 --> 00:31:07,497 That, but with animals. 368 00:31:08,163 --> 00:31:10,081 But what exactly is the Vimero. 369 00:31:10,746 --> 00:31:12,872 Like the local boogeyman? 370 00:31:12,956 --> 00:31:15,163 I understand that the last tenants of this house 371 00:31:15,247 --> 00:31:17,122 were very cultured and well-read. 372 00:31:17,830 --> 00:31:20,871 Apparently, yes. There's a huge library. 373 00:31:20,956 --> 00:31:23,580 With all those books, surely you'll find one 374 00:31:23,663 --> 00:31:25,037 about the legend of the Vimero. 375 00:31:28,497 --> 00:31:29,789 Understood. 376 00:31:29,871 --> 00:31:32,746 In Quintanar even the priests are superstitious. 377 00:31:34,121 --> 00:31:36,914 That would make a great line for the cover of your book. 378 00:31:39,287 --> 00:31:41,830 Antonio, do you like fishing? 379 00:31:41,912 --> 00:31:44,122 I don't know, I've never gone. 380 00:31:44,205 --> 00:31:46,871 It's the art we understand the best through prayer. 381 00:31:46,954 --> 00:31:49,663 - You know the dam? - I think so. 382 00:31:49,745 --> 00:31:52,954 I go fishing many mornings on the other side of the dam. 383 00:31:53,497 --> 00:31:55,080 Come by one morning. 384 00:31:55,163 --> 00:31:58,455 You can tell me if you've seen that Berta woman again. 385 00:31:58,954 --> 00:32:01,413 A woman like that deserves anyone's attention. 386 00:32:02,080 --> 00:32:03,455 Don't look at me like that. 387 00:32:03,870 --> 00:32:06,995 God knows I offered Him my celibacy, 388 00:32:07,787 --> 00:32:10,620 but He's the one who gave me these eyes. 389 00:32:43,037 --> 00:32:45,703 He didn't even tell me how to spell Vimero. 390 00:34:53,325 --> 00:34:55,700 "He ran across the forest as fast as he could 391 00:34:55,785 --> 00:34:58,409 surrounded by the endless howling 392 00:34:58,493 --> 00:35:03,200 and excited by the rusty flavor the blood had left on his gums." 393 00:35:23,825 --> 00:35:24,907 Good morning, Antonio. 394 00:35:25,866 --> 00:35:27,699 Can we talk for a little while? 395 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Sure, come in. 396 00:35:32,534 --> 00:35:34,866 How about we go for a walk, do you think? 397 00:35:38,199 --> 00:35:39,824 I don't know if you've heard, but... 398 00:35:40,534 --> 00:35:44,325 last night a wolf went into town and killed a bunch of sheep. 399 00:35:44,407 --> 00:35:47,074 So people are a little nervous today. 400 00:35:48,699 --> 00:35:51,157 I thought the wolves never went into town. 401 00:35:51,241 --> 00:35:52,241 Yeah, right. 402 00:35:52,658 --> 00:35:55,365 I don't know what could have happened. 403 00:35:57,032 --> 00:35:58,283 Did you know Quintanar 404 00:35:58,366 --> 00:36:00,283 was the last town in all of Spain 405 00:36:00,366 --> 00:36:03,074 to appear in the National Town Registry? 406 00:36:03,157 --> 00:36:05,907 It doesn't even show up on most maps in the registry. 407 00:36:05,991 --> 00:36:09,491 That's why I asked you how you had found it, because 408 00:36:09,573 --> 00:36:12,449 people say we're like a ghost town that doesn't even exist. 409 00:36:16,115 --> 00:36:18,075 That's what you needed to tell me? 410 00:36:18,865 --> 00:36:20,490 Well, that and... 411 00:36:21,906 --> 00:36:25,531 that I lied when I said I didn't know about the man in the shed. 412 00:36:25,615 --> 00:36:26,740 Esteban? 413 00:36:27,324 --> 00:36:28,491 You already know? 414 00:36:28,950 --> 00:36:30,240 I've heard, yeah. 415 00:36:31,491 --> 00:36:32,616 Well, Esteban... 416 00:36:33,406 --> 00:36:34,948 They locked him up because 417 00:36:35,031 --> 00:36:37,490 apparently, as a boy, he was very violent. 418 00:36:37,573 --> 00:36:41,074 He liked to kill animals and rip out their guts. 419 00:36:42,698 --> 00:36:44,741 So he's been locked up a long time? 420 00:36:45,782 --> 00:36:47,989 I'm afraid so. The innkeeper is his cousin 421 00:36:48,073 --> 00:36:50,407 so they let him stay in the shed. 422 00:36:51,490 --> 00:36:54,240 It's a disgrace to keep a man locked up like that. 423 00:36:54,323 --> 00:36:56,948 - But nobody will do anything. - Why? 424 00:36:57,032 --> 00:36:58,448 They're beliefs and rumors... 425 00:36:58,531 --> 00:36:59,740 The Vimero? 426 00:37:04,572 --> 00:37:05,948 The Vimero, yes. 427 00:37:08,574 --> 00:37:10,115 I have to go. 428 00:37:13,198 --> 00:37:14,781 Coming to the party tonight? 429 00:37:15,364 --> 00:37:17,044 I don't think so, I'm not much for parties. 430 00:37:17,072 --> 00:37:20,739 It would be nice if you saw the town on its night of magic. 431 00:37:20,822 --> 00:37:22,406 It depends how my writing goes. 432 00:37:22,489 --> 00:37:23,740 I'll be there. 433 00:37:35,156 --> 00:37:36,656 What's your problem now? 434 00:37:56,989 --> 00:37:58,238 Benito! 435 00:38:05,781 --> 00:38:07,323 Antonio, son. 436 00:38:07,405 --> 00:38:08,863 Benito, how are you? 437 00:38:10,114 --> 00:38:12,697 If you don't mind, I prefer you call me Father. 438 00:38:13,321 --> 00:38:15,281 Of course. Excuse me. 439 00:38:15,363 --> 00:38:17,322 I didn't think you would come. 440 00:38:19,947 --> 00:38:21,654 I went for a walk with Berta. 441 00:38:22,737 --> 00:38:25,030 She told me to go to the party tonight. 442 00:38:26,362 --> 00:38:28,487 I don't feel very comfortable in those environments. 443 00:38:29,070 --> 00:38:30,989 Think of it as a reward 444 00:38:31,071 --> 00:38:33,654 for getting far enough in your novel today. 445 00:38:35,237 --> 00:38:37,071 That's exactly what I said to her. 446 00:38:38,404 --> 00:38:39,404 Okay. 447 00:38:39,822 --> 00:38:42,029 Let's see. Grab one of these 448 00:38:42,112 --> 00:38:43,653 and stick it all the way 449 00:38:43,737 --> 00:38:45,447 - through the bait. - Father. 450 00:38:45,530 --> 00:38:47,446 I'm sorry, it kind of grosses me out. 451 00:38:49,113 --> 00:38:50,113 Take this one. 452 00:38:51,113 --> 00:38:53,696 You must be one of those people who sees a needle 453 00:38:53,779 --> 00:38:55,363 or a drop of blood 454 00:38:55,988 --> 00:38:57,695 and starts getting nervous. 455 00:38:57,779 --> 00:38:59,029 Pretty much. 456 00:39:00,072 --> 00:39:01,903 Let's see, come here. 457 00:39:04,486 --> 00:39:05,570 Dog! 458 00:39:05,655 --> 00:39:07,362 Come and meet the father! 459 00:39:07,446 --> 00:39:09,195 Let's see if your dog is an atheist. 460 00:39:11,654 --> 00:39:13,236 How's the writing going? 461 00:39:13,820 --> 00:39:15,654 Have you found inspiration in Quintanar? 462 00:39:17,445 --> 00:39:18,905 It's a long story. 463 00:39:22,778 --> 00:39:23,820 What's wrong? 464 00:39:26,153 --> 00:39:27,778 Since I got to Quintanar 465 00:39:29,279 --> 00:39:31,070 strange things have been happening. 466 00:39:31,696 --> 00:39:33,821 What do you mean by strange things? 467 00:39:35,736 --> 00:39:36,861 I hear voices, 468 00:39:37,819 --> 00:39:39,236 I see shadows, 469 00:39:39,319 --> 00:39:42,112 I find things in places where I didn't leave them. 470 00:39:43,611 --> 00:39:46,487 I think you're worrying too much about it. 471 00:39:47,029 --> 00:39:48,029 Relax. 472 00:39:49,487 --> 00:39:50,570 If what you need 473 00:39:50,654 --> 00:39:53,695 is for someone to tell you to go after that woman, 474 00:39:53,778 --> 00:39:54,944 I can do that. 475 00:39:56,027 --> 00:39:57,445 So what are you waiting for? 476 00:39:57,527 --> 00:40:00,277 Drop that rod, roll up your sleeves and go and find... 477 00:40:01,529 --> 00:40:03,570 What was her name again? Marta? 478 00:40:04,528 --> 00:40:05,695 Berta. 479 00:40:05,779 --> 00:40:07,069 Berta, that's right! 480 00:40:09,069 --> 00:40:10,778 Marta was my mother's name. 481 00:40:10,862 --> 00:40:12,945 Go and find Berta. 482 00:40:13,028 --> 00:40:15,694 And come and visit me at the chapel. 483 00:40:15,777 --> 00:40:17,402 It's there for you anytime. 484 00:40:19,069 --> 00:40:21,902 The chapel is your home for anything you need. 485 00:40:22,778 --> 00:40:23,903 Got it? 486 00:40:24,986 --> 00:40:26,276 Anything you need. 487 00:40:37,610 --> 00:40:40,193 "People say we're like a ghost town, 488 00:40:40,734 --> 00:40:42,818 that Quintanar doesn't exist." 489 00:40:43,694 --> 00:40:44,860 See you tomorrow! 490 00:40:50,276 --> 00:40:51,276 Justa! 491 00:40:52,152 --> 00:40:53,734 You don't have to come tomorrow. 492 00:40:54,235 --> 00:40:56,652 Tonight is Midsummer Eve, take the day off. 493 00:40:57,736 --> 00:40:58,984 Whatever you say. 494 00:40:59,861 --> 00:41:01,651 You don't want a ride home? 495 00:41:01,734 --> 00:41:03,943 - It will be night soon. - No, thank you. 496 00:41:05,569 --> 00:41:07,359 Watch out for the wolves! 497 00:41:08,359 --> 00:41:10,484 They can watch out for me! 498 00:41:13,901 --> 00:41:16,485 "WATCH OUT FOR THE WOLVES!" 499 00:41:16,569 --> 00:41:18,942 "THEY CAN WATCH OUT FOR ME!" 500 00:41:55,774 --> 00:41:56,775 Hello? 501 00:41:58,109 --> 00:41:59,235 Is somebody there? 502 00:42:00,483 --> 00:42:01,484 Girls? 503 00:42:40,317 --> 00:42:42,065 Good evening, sir. 504 00:42:42,566 --> 00:42:45,942 Eyes straight. And what you have inside too. 505 00:42:48,775 --> 00:42:50,191 God, from mud, every man did mold. 506 00:42:50,608 --> 00:42:52,817 Some for urinals, some for pots of gold. 507 00:43:04,733 --> 00:43:07,232 Look at all this great candy! 508 00:43:07,317 --> 00:43:09,066 Tasty and homemade! 509 00:43:09,148 --> 00:43:10,524 Delicious, look. 510 00:43:14,316 --> 00:43:15,398 An olive branch. 511 00:43:16,607 --> 00:43:18,399 An olive branch, sir? 512 00:43:29,191 --> 00:43:30,774 Good choice. 513 00:43:30,857 --> 00:43:32,483 It's the Virgin of Miracles. 514 00:43:34,441 --> 00:43:35,941 She protects from the beasts 515 00:43:36,024 --> 00:43:37,856 on the mountain, witches 516 00:43:38,565 --> 00:43:40,274 and all the monsters that can appear. 517 00:43:46,856 --> 00:43:49,565 I didn't imagine you were so superstitious. 518 00:43:49,649 --> 00:43:51,191 I'm not, it's just here... 519 00:43:51,274 --> 00:43:52,816 It's hard not to fall 520 00:43:52,897 --> 00:43:54,690 into something so primitive. 521 00:43:57,773 --> 00:43:59,856 They say that for it to work, 522 00:44:00,356 --> 00:44:01,939 you have to give it to someone. 523 00:44:02,481 --> 00:44:03,523 So let me. 524 00:44:03,607 --> 00:44:04,690 Thank you. 525 00:44:04,773 --> 00:44:07,274 - Happy Midsummer Eve. - Likewise, lovebirds. 526 00:44:13,855 --> 00:44:15,439 For someone like you, 527 00:44:15,523 --> 00:44:17,731 I mean, city folk... 528 00:44:17,815 --> 00:44:19,980 all this must be very strange. 529 00:44:20,064 --> 00:44:21,647 - Strange, yes. - Right. 530 00:44:21,731 --> 00:44:25,106 Not primitive. It's weird but you get used to it. 531 00:44:25,189 --> 00:44:26,189 Hello. 532 00:44:29,648 --> 00:44:31,522 - Would you like some? - No, thank you. 533 00:44:31,605 --> 00:44:32,814 No, no, no. 534 00:44:34,188 --> 00:44:36,356 Quintanar is special. 535 00:44:37,022 --> 00:44:39,606 And tonight, even more. 536 00:44:39,690 --> 00:44:41,521 Try them with herb liqueur. 537 00:44:41,606 --> 00:44:43,189 It's delicious! 538 00:44:44,979 --> 00:44:46,315 - Good evening. - Good evening. 539 00:44:46,397 --> 00:44:47,772 Give us two, please. 540 00:44:48,813 --> 00:44:50,855 Here, your candle. 541 00:44:50,939 --> 00:44:51,981 Thank you. 542 00:44:52,438 --> 00:44:54,438 I think I could get used to this. 543 00:45:01,605 --> 00:45:02,855 To parties. 544 00:45:09,272 --> 00:45:11,229 But this place isn't always a party. 545 00:45:11,980 --> 00:45:14,439 - Two more, please. - Yes. 546 00:45:20,855 --> 00:45:22,439 - Let's see. - To... 547 00:45:34,397 --> 00:45:36,604 Mom, come and dance! 548 00:45:47,646 --> 00:45:48,646 Come and dance. 549 00:45:49,313 --> 00:45:50,728 - No, no. - Yes, come on. 550 00:45:50,812 --> 00:45:52,895 No, no. I prefer the bar. 551 00:45:52,979 --> 00:45:54,730 Okay, your loss. 552 00:46:11,562 --> 00:46:12,562 Drink. 553 00:46:25,395 --> 00:46:26,395 Drink. 554 00:46:37,187 --> 00:46:38,728 The writer! 555 00:46:40,020 --> 00:46:41,728 - Drink! - Drink! 556 00:46:41,811 --> 00:46:43,478 - Drink! - Drink! 557 00:46:50,770 --> 00:46:52,269 Can we go now? 558 00:47:17,312 --> 00:47:19,227 What are you running from, Antonio? 559 00:47:22,394 --> 00:47:24,769 I'm not running, I just want peace and quiet. 560 00:47:24,851 --> 00:47:25,851 Yeah, right. 561 00:47:26,269 --> 00:47:28,811 Quiet, silence, solitude, that's what you want. 562 00:47:28,895 --> 00:47:29,936 I know. 563 00:47:30,894 --> 00:47:33,644 But in my language that means to escape. 564 00:47:34,226 --> 00:47:37,477 And men always end up running away. 565 00:47:38,434 --> 00:47:40,018 Not all men are the same. 566 00:47:40,601 --> 00:47:42,101 I don't know... 567 00:47:50,769 --> 00:47:52,435 Tell me what you know about the Vimero. 568 00:47:55,477 --> 00:47:58,767 Only if you promise not to put it in your book. 569 00:47:58,851 --> 00:48:00,185 I promise. 570 00:48:02,811 --> 00:48:04,311 The legend says the Vimero 571 00:48:04,394 --> 00:48:06,394 is a monster that brings death to the town. 572 00:48:07,351 --> 00:48:09,309 Every however many years, 573 00:48:09,394 --> 00:48:11,226 on Midsummer Eve, 574 00:48:11,309 --> 00:48:12,976 it's reincarnated in an animal 575 00:48:13,061 --> 00:48:14,227 or a person. 576 00:48:15,144 --> 00:48:17,517 And it goes into town to kill all the women it can. 577 00:48:19,394 --> 00:48:22,435 They say that many years ago 578 00:48:23,144 --> 00:48:26,060 several families in town managed to chase out the monster. 579 00:48:26,850 --> 00:48:30,558 So the Vimero placed a curse on those families 580 00:48:30,642 --> 00:48:33,684 and said that from then on all of their descendants 581 00:48:33,767 --> 00:48:36,185 would be born with physical deformities. 582 00:48:37,560 --> 00:48:41,433 That's why you've probably noticed that here in Quintanar there are... 583 00:48:41,517 --> 00:48:43,268 plenty of people with faults. 584 00:48:43,352 --> 00:48:44,892 Like Esteban? 585 00:48:46,767 --> 00:48:49,601 Esteban or anyone else in town 586 00:48:49,685 --> 00:48:52,558 with a deformity are called children of the curse. 587 00:48:53,309 --> 00:48:56,183 And that's exactly what we're celebrating tonight. 588 00:48:57,224 --> 00:48:58,976 On one hand, we feel 589 00:48:59,517 --> 00:49:00,808 respect 590 00:49:01,225 --> 00:49:04,268 for the brave family who chased away the monster, 591 00:49:04,350 --> 00:49:06,725 but on the other hand, we're afraid. 592 00:49:09,058 --> 00:49:10,100 Afraid because 593 00:49:10,559 --> 00:49:13,349 it reminds us that the Vimero can come back. 594 00:49:13,434 --> 00:49:14,766 Do you believe in that? 595 00:49:15,349 --> 00:49:16,891 Well, sometimes 596 00:49:16,974 --> 00:49:20,268 even the biggest sceptics turn to myths 597 00:49:20,350 --> 00:49:22,141 to explain the unexplainable. 598 00:49:24,434 --> 00:49:25,434 Really? 599 00:49:27,391 --> 00:49:28,474 It's only a legend. 600 00:49:30,058 --> 00:49:33,391 They locked up Esteban because he's aggressive, 601 00:49:34,434 --> 00:49:35,434 and... 602 00:49:35,724 --> 00:49:39,183 it's possible the origin of all this is something more like 603 00:49:39,600 --> 00:49:42,225 a wolf attacking people in the past. 604 00:49:42,684 --> 00:49:44,850 Nowadays it doesn't happen. 605 00:49:45,267 --> 00:49:47,475 But before, 606 00:49:47,557 --> 00:49:49,141 it seemed to be frequent. 607 00:49:58,140 --> 00:50:00,350 ...on Midsummer Eve. 608 00:50:00,766 --> 00:50:04,474 We come to cast away evil... 609 00:50:05,100 --> 00:50:08,973 The moon, the moon shines. 610 00:50:10,015 --> 00:50:11,056 What's that? 611 00:50:12,516 --> 00:50:14,307 You were curious about the Vimero? 612 00:50:15,599 --> 00:50:20,307 They're leaving him bread, fruit and meat as an offering. 613 00:50:20,724 --> 00:50:21,849 Why? 614 00:50:21,931 --> 00:50:25,350 The Vimero can only be reincarnated on the Midsummer Eve. 615 00:50:25,432 --> 00:50:28,683 They think that if they feed him... 616 00:50:29,516 --> 00:50:33,224 he'll be satisfied and won't kill anyone. 617 00:50:33,307 --> 00:50:36,598 The Vimero will not come... 618 00:50:38,098 --> 00:50:40,974 ...on Midsummer Eve. 619 00:50:41,557 --> 00:50:45,556 We come to cast away evil... 620 00:50:45,640 --> 00:50:48,807 ...on Midsummer Eve. 621 00:51:08,265 --> 00:51:09,765 No, I'm sorry, I can't. 622 00:51:39,306 --> 00:51:40,931 Thanks for walking me back. 623 00:51:43,389 --> 00:51:45,805 I didn't imagine you living with your cousin. 624 00:51:46,888 --> 00:51:47,930 Well, 625 00:51:48,013 --> 00:51:52,055 it's a large family home and some days we don't even see each other. 626 00:51:52,138 --> 00:51:54,680 Besides, I like to help her with the girls. 627 00:51:55,598 --> 00:51:57,180 Thanks for tonight, Berta. 628 00:51:58,472 --> 00:51:59,472 Thank you. 629 00:52:14,430 --> 00:52:15,806 We made you a drawing. 630 00:52:20,888 --> 00:52:22,222 To show you the Vimero 631 00:52:22,304 --> 00:52:24,012 so you understand things better. 632 00:52:28,138 --> 00:52:29,220 Dummy! 633 00:53:44,345 --> 00:53:46,178 MYTHS AND RURAL LEGENDS 634 00:53:51,969 --> 00:53:53,304 THE VIMERO 635 00:53:53,386 --> 00:53:55,761 "Of unknown origin and an insatiable appetite, 636 00:53:57,135 --> 00:53:58,886 anytime the Vimero shows itself 637 00:53:58,970 --> 00:54:02,053 a massacre begins that will not end until it is cornered. 638 00:54:02,678 --> 00:54:05,053 When cornered and frightened on land, 639 00:54:05,968 --> 00:54:08,552 the Vimero seeks shelter in the water." 640 00:54:09,428 --> 00:54:10,719 The water. 641 00:54:11,345 --> 00:54:12,511 Water... 642 00:54:13,843 --> 00:54:14,843 Water. 643 00:54:33,551 --> 00:54:34,593 Antonio... 644 00:54:36,053 --> 00:54:37,595 Berta, are you okay? 645 00:54:39,884 --> 00:54:41,220 Something awful has happened. 646 00:54:42,636 --> 00:54:43,719 What happened? 647 00:54:47,259 --> 00:54:48,428 Soledad... 648 00:54:52,135 --> 00:54:53,261 She was killed. 649 00:54:54,219 --> 00:54:56,051 Sole was killed. 650 00:54:58,969 --> 00:54:59,969 What? 651 00:55:01,093 --> 00:55:03,052 I saw her last night at your house. 652 00:55:06,884 --> 00:55:08,551 They found her 653 00:55:09,177 --> 00:55:11,176 on the road to the river 654 00:55:11,885 --> 00:55:14,427 totally massacred. 655 00:55:16,010 --> 00:55:18,384 Who could do such a thing? Do you want to come in, water? 656 00:55:20,968 --> 00:55:23,260 I have to go, Justa needs me. 657 00:55:23,343 --> 00:55:27,010 I just came to tell you personally. 658 00:55:31,425 --> 00:55:33,177 - I have to go. - I'll go with you. 659 00:55:33,260 --> 00:55:34,592 No, you'd better not. 660 00:55:39,010 --> 00:55:42,800 The police are investigating what happened. 661 00:55:43,425 --> 00:55:44,718 I'm telling you because 662 00:55:45,551 --> 00:55:47,091 they'll want to talk to you. 663 00:55:47,509 --> 00:55:48,509 Of course. 664 00:55:49,134 --> 00:55:51,051 Should I go to headquarters? 665 00:55:51,133 --> 00:55:52,717 There is no headquarters in town. 666 00:55:53,925 --> 00:55:57,217 I suppose they'll know how to find you. 667 00:57:50,257 --> 00:57:51,674 Can I help you with something? 668 00:57:56,049 --> 00:57:57,382 They called us this morning 669 00:57:57,465 --> 00:57:59,339 to start with the ditch and gravestone. 670 00:57:59,839 --> 00:58:02,090 They're burying the little girl tomorrow. 671 00:58:08,881 --> 00:58:10,423 Are you a relative? 672 00:58:18,714 --> 00:58:19,714 Good afternoon. 673 00:58:20,214 --> 00:58:22,839 I'm Sergeant Marco Mauri with the police. 674 00:58:22,923 --> 00:58:24,380 Antonio, good afternoon. 675 00:58:24,465 --> 00:58:26,632 - Antonio Prieto, right? - Yes. 676 00:58:26,715 --> 00:58:29,088 I'd like to speak to you for a moment, if that's all right. 677 00:58:29,173 --> 00:58:30,881 I'm sure you've heard. 678 00:58:30,965 --> 00:58:33,588 This morning a neighbour found Soledad Rodríguez 679 00:58:33,672 --> 00:58:35,339 dismembered in a sandbank. 680 00:58:36,048 --> 00:58:37,922 Dismembered? I knew she was dead... 681 00:58:38,006 --> 00:58:39,963 Yes, opened her up like an animal, 682 00:58:40,046 --> 00:58:42,046 cracked her ribs, ripped out her... 683 00:58:42,130 --> 00:58:43,505 That's enough. 684 00:58:44,339 --> 00:58:45,796 Oh, sorry. 685 00:58:46,296 --> 00:58:49,254 Unfortunately we're too used to these kinds of things. 686 00:58:50,714 --> 00:58:52,380 The mother and sister haven't seen 687 00:58:52,463 --> 00:58:55,088 the state she was in, so we got lucky there. 688 00:58:55,171 --> 00:58:56,923 We've set up a temporary headquarters 689 00:58:57,006 --> 00:58:58,839 in the warehouse coming into town. 690 00:58:58,922 --> 00:59:02,505 I'm staying a few days to talk to everyone who knew the girl 691 00:59:02,589 --> 00:59:06,339 and you'll understand that you're a person of interest. 692 00:59:07,046 --> 00:59:10,505 What I'd like to ask you is not to go anywhere 693 00:59:10,588 --> 00:59:14,089 this next week and try to remember if at any time 694 00:59:14,172 --> 00:59:17,839 you saw Soledad with anyone, if she talked to you, 695 00:59:17,921 --> 00:59:20,422 if she said she'd met anyone, you know. 696 00:59:20,504 --> 00:59:23,380 - And call me if anything comes up. - All right. 697 00:59:24,129 --> 00:59:26,963 I don't have a phone, my house is on Mantecón Road. 698 00:59:27,379 --> 00:59:29,046 Thank you very much, Mr. Prieto. 699 00:59:30,879 --> 00:59:32,504 Oh, one last thing. 700 00:59:32,587 --> 00:59:36,295 If your house is out of town, please be careful with the wolves. 701 00:59:36,380 --> 00:59:38,796 You city folk think you're invincible, 702 00:59:38,879 --> 00:59:40,920 but you're always the first to go down. 703 00:59:41,630 --> 00:59:42,671 Thanks. 704 00:59:48,963 --> 00:59:50,046 We're closing. 705 00:59:50,129 --> 00:59:52,087 I only want a couple of bottles of liquor. 706 00:59:52,171 --> 00:59:53,171 Bottles of what? 707 00:59:54,588 --> 00:59:56,087 I suppose you don't have mezcal. 708 00:59:58,754 --> 01:00:00,421 Local moonshine. 709 01:00:03,671 --> 01:00:05,295 Not playing dominoes today? 710 01:00:06,087 --> 01:00:07,087 No. 711 01:00:07,588 --> 01:00:11,170 Today we're talking about who could have killed 712 01:00:11,921 --> 01:00:13,086 Justa's little girl. 713 01:00:13,169 --> 01:00:14,462 You can't think of anyone? 714 01:00:15,712 --> 01:00:17,336 That's 500 pesetas. 715 01:00:35,212 --> 01:00:36,253 You know what? 716 01:00:39,587 --> 01:00:41,794 Given Esteban's violent record, 717 01:00:43,170 --> 01:00:44,170 who knows? 718 01:00:45,044 --> 01:00:48,212 Maybe he escaped from the shed, ran into little Sole... 719 01:01:25,753 --> 01:01:28,127 Hello. Sergeant Mauri? 720 01:01:28,209 --> 01:01:30,627 Mr. Mauri won't be here until tomorrow morning. 721 01:01:30,710 --> 01:01:31,961 And where can I find him? 722 01:01:32,418 --> 01:01:34,960 Right here, tomorrow morning. 723 01:01:36,377 --> 01:01:37,460 And where is he now? 724 01:01:37,919 --> 01:01:39,585 Investigating. 725 01:01:41,127 --> 01:01:42,793 Can you give me a phone number? 726 01:01:43,710 --> 01:01:44,793 Where he's staying? 727 01:01:45,710 --> 01:01:49,043 He goes to his hometown when he's done investigating. 728 01:01:51,501 --> 01:01:53,210 What time will he be here tomorrow? 729 01:01:53,293 --> 01:01:56,793 At eight. He'll definitely be here at eight. 730 01:01:57,711 --> 01:01:58,711 Very kind. 731 01:02:09,501 --> 01:02:10,959 At eight. 732 01:02:12,169 --> 01:02:13,835 Tomorrow at eight. 733 01:02:30,376 --> 01:02:31,833 I'm not afraid! 734 01:02:33,792 --> 01:02:36,958 Nothing that comes out of this forest will scare me! 735 01:02:37,042 --> 01:02:38,292 Nothing! 736 01:02:43,750 --> 01:02:45,959 "Nothing that comes out 737 01:02:47,001 --> 01:02:49,500 of this forest 738 01:02:49,584 --> 01:02:55,666 will scare me. 739 01:02:57,917 --> 01:02:59,084 Nothing." 740 01:03:24,042 --> 01:03:25,584 Has Sergeant Mauri arrived? 741 01:03:26,167 --> 01:03:27,375 He should be here soon. 742 01:03:28,208 --> 01:03:30,209 You can wait in his office if you want. 743 01:03:56,958 --> 01:03:58,958 The one who didn't want details. 744 01:03:59,041 --> 01:04:00,041 Excuse me. 745 01:04:00,374 --> 01:04:03,250 I couldn't have a job where I had to forget seeing these things. 746 01:04:03,332 --> 01:04:04,957 No, of course not. 747 01:04:05,040 --> 01:04:08,165 You'd rather write about them and let other people imagine them, 748 01:04:08,249 --> 01:04:09,457 right? 749 01:04:09,540 --> 01:04:12,707 Okay. What have you got for me? Remember anything? 750 01:04:12,790 --> 01:04:13,873 I have a suspect. 751 01:04:14,666 --> 01:04:15,666 Who? 752 01:04:16,166 --> 01:04:17,915 There's a shed in the forest. 753 01:04:17,999 --> 01:04:21,664 A family has locked up a dangerous hunchback named Esteban. 754 01:04:21,749 --> 01:04:22,791 Hunchback? 755 01:04:22,874 --> 01:04:25,665 Deformed, yes. Apparently with a violent past. 756 01:04:26,331 --> 01:04:28,456 He killed and gutted animals. 757 01:04:28,541 --> 01:04:30,124 Last night I went and saw he escaped. 758 01:04:32,166 --> 01:04:33,706 Take me to that shed. 759 01:04:33,791 --> 01:04:36,541 He's related to the innkeeper, he'll be able to help you. 760 01:04:37,915 --> 01:04:39,206 We missed a suspect. 761 01:04:39,289 --> 01:04:42,207 Have headquarters send officers and request civilian 762 01:04:42,290 --> 01:04:44,207 cooperation. We have to search for 763 01:04:44,290 --> 01:04:45,790 a man with physical deformities. 764 01:05:03,499 --> 01:05:05,414 I wanted to see how you were. 765 01:05:09,539 --> 01:05:12,331 My cousin is with some friends who came 766 01:05:12,873 --> 01:05:14,247 to be with her. 767 01:05:14,957 --> 01:05:16,289 Come in. 768 01:05:42,330 --> 01:05:43,622 She just fell asleep. 769 01:05:56,830 --> 01:05:58,537 I needed to see you. 770 01:06:00,872 --> 01:06:03,662 I'm sorry about everything you're going through. 771 01:06:25,495 --> 01:06:26,871 I think you should go. 772 01:06:38,079 --> 01:06:39,079 Esteban! 773 01:06:40,372 --> 01:06:42,120 You'd better come out! 774 01:06:43,538 --> 01:06:44,580 Esteban! 775 01:06:46,370 --> 01:06:47,622 Esteban! 776 01:06:56,996 --> 01:06:57,996 Esteban! 777 01:07:10,244 --> 01:07:11,244 Father? 778 01:07:16,329 --> 01:07:17,578 Father, are you here? 779 01:07:21,120 --> 01:07:22,120 Father. 780 01:07:23,827 --> 01:07:25,121 Antonio, son. 781 01:07:25,204 --> 01:07:27,119 Come in, sit down. 782 01:07:27,204 --> 01:07:29,412 I brought my dog, do you mind? 783 01:07:30,412 --> 01:07:32,828 All are welcome in the House of the Lord. 784 01:07:33,870 --> 01:07:34,870 Thank you, Father. 785 01:07:48,162 --> 01:07:50,203 Did you know Esteban escaped? 786 01:07:51,077 --> 01:07:53,660 Man is an irrational being without a soul 787 01:07:54,870 --> 01:07:57,078 who destroys and kills by instinct 788 01:07:57,160 --> 01:07:59,827 and people seek to justify his atrocities. 789 01:08:01,620 --> 01:08:03,286 You're a strange man, Father. 790 01:08:04,245 --> 01:08:06,035 You don't sound like a priest today. 791 01:08:06,577 --> 01:08:08,828 Perhaps because the wounded man inside me today 792 01:08:08,911 --> 01:08:10,868 occupies more space in my interior 793 01:08:11,327 --> 01:08:12,494 than the religious one. 794 01:08:16,203 --> 01:08:17,703 What worries you, son? 795 01:08:18,660 --> 01:08:22,202 I know you well enough to know something is wrong. 796 01:08:30,160 --> 01:08:32,286 When I sleep I don't sleep. 797 01:08:34,911 --> 01:08:37,784 I have nightmares but actually I think it's always the same one. 798 01:08:38,619 --> 01:08:39,661 What's it about? 799 01:08:40,493 --> 01:08:42,286 Someone running through the woods... 800 01:08:42,911 --> 01:08:44,494 Being chased, he's terrified... 801 01:08:45,994 --> 01:08:47,118 It could be me. 802 01:08:47,868 --> 01:08:49,577 Or me chasing him, I don't know. 803 01:08:50,119 --> 01:08:53,702 Try to insert yourself into the therapy. Continue. 804 01:08:53,785 --> 01:08:55,076 How does the dream end? 805 01:08:57,785 --> 01:09:00,201 The man being chased reaches my house, 806 01:09:02,160 --> 01:09:03,202 he stops, 807 01:09:04,035 --> 01:09:05,493 but he doesn't come in. 808 01:09:06,327 --> 01:09:07,451 Do you want him to? 809 01:09:09,869 --> 01:09:11,369 I don't know, maybe. 810 01:09:11,452 --> 01:09:12,742 Then ask him. 811 01:09:12,826 --> 01:09:14,160 Tell him: 812 01:09:14,243 --> 01:09:15,325 "I want you to come in." 813 01:09:15,409 --> 01:09:18,201 - Tell who? - Whoever is in your dreams. 814 01:09:18,285 --> 01:09:19,533 Yourself. 815 01:09:19,617 --> 01:09:20,702 God. 816 01:09:21,492 --> 01:09:22,994 The subconscious. 817 01:09:23,535 --> 01:09:24,910 Mother Earth. 818 01:09:26,284 --> 01:09:27,493 Your dead. 819 01:09:28,702 --> 01:09:30,533 Down deep, they're all the same. 820 01:09:33,034 --> 01:09:34,034 And what do I say? 821 01:09:35,075 --> 01:09:37,910 That if he's trying to tell you something, 822 01:09:37,993 --> 01:09:39,451 to be more clear. 823 01:09:39,535 --> 01:09:41,450 Because you want to know what it is, 824 01:09:41,534 --> 01:09:43,366 but you're not understanding. 825 01:09:43,909 --> 01:09:46,409 Maybe that way he'll show you. 826 01:09:46,492 --> 01:09:49,784 Things are easier than we think, son. 827 01:09:50,617 --> 01:09:53,034 You just have to know how to ask the right questions. 828 01:09:54,200 --> 01:09:57,033 And how to ask for what you need. 829 01:09:59,616 --> 01:10:02,700 Look how well things went with the woman from the other day. 830 01:10:03,451 --> 01:10:04,867 How do you know that? 831 01:10:06,325 --> 01:10:07,991 You can tell with those things. 832 01:10:12,616 --> 01:10:15,076 You still haven't told me your dog's name. 833 01:10:19,949 --> 01:10:21,032 He doesn't have a name. 834 01:10:22,657 --> 01:10:25,616 Things only exist if we give them a name, son. 835 01:10:25,699 --> 01:10:28,825 So if you're going to keep him, you should give him a name. 836 01:10:28,907 --> 01:10:32,575 I'm in no shape mentally to think about a dog's name right now, Father. 837 01:10:35,325 --> 01:10:38,616 "I will send four kinds of destroyers against them, 838 01:10:38,699 --> 01:10:39,950 the sword to kill, 839 01:10:40,740 --> 01:10:42,366 the dogs to rip them apart, 840 01:10:42,949 --> 01:10:45,408 and the birds of the air and the beasts of the earth 841 01:10:45,490 --> 01:10:47,325 to devour and destroy." 842 01:10:48,615 --> 01:10:49,741 What is that? 843 01:10:49,824 --> 01:10:51,199 Jeremiah 15:3. 844 01:10:53,865 --> 01:10:54,948 Jeremiah? 845 01:10:57,241 --> 01:10:58,449 Do you like Jeremiah? 846 01:11:23,616 --> 01:11:26,073 Coming to look for that wretch? 847 01:11:26,865 --> 01:11:29,365 I've done my part. Now I have to write. 848 01:11:30,032 --> 01:11:31,281 Then go. 849 01:11:31,865 --> 01:11:32,865 Write. 850 01:11:33,323 --> 01:11:35,739 There's a gun here waiting for you 851 01:11:35,823 --> 01:11:37,781 to destroy that monster anytime. 852 01:11:40,781 --> 01:11:42,282 Thank you, Father. 853 01:11:50,698 --> 01:11:52,030 Esteban! 854 01:11:54,280 --> 01:11:55,489 Esteban! 855 01:11:57,656 --> 01:11:59,074 Esteban! 856 01:12:00,031 --> 01:12:01,199 Esteban! 857 01:12:02,614 --> 01:12:03,739 Where are you? 858 01:12:05,572 --> 01:12:06,989 Esteban! 859 01:12:07,073 --> 01:12:08,365 Esteban! 860 01:12:12,114 --> 01:12:13,197 Esteban! 861 01:12:15,238 --> 01:12:16,823 Esteban, come out already! 862 01:12:28,530 --> 01:12:29,696 Esteban! 863 01:12:30,738 --> 01:12:32,072 Esteban! 864 01:12:33,239 --> 01:12:34,573 Esteban! 865 01:12:50,363 --> 01:12:53,821 "Knowing the dogs would find him, 866 01:12:53,905 --> 01:12:58,614 the hunchback rubbed animal feces on his body to throw off the scent. 867 01:12:58,696 --> 01:13:00,154 He stayed completely still 868 01:13:00,239 --> 01:13:02,572 inside the foxhole for several hours 869 01:13:02,656 --> 01:13:07,404 and waited until all of the search parties had passed... 870 01:13:09,238 --> 01:13:11,321 to go back to town." 871 01:13:39,196 --> 01:13:40,403 Who is there? 872 01:13:42,695 --> 01:13:44,113 Is that you, son? 873 01:13:49,530 --> 01:13:50,778 Esteban. 874 01:13:53,112 --> 01:13:55,320 Is it true what those gentlemen are saying 875 01:13:55,404 --> 01:13:56,529 you did? 876 01:13:58,738 --> 01:14:00,153 Answer me! 877 01:14:01,486 --> 01:14:05,029 How many times have I told you not to leave the shed? 878 01:14:05,112 --> 01:14:06,862 Nobody wants you out there. 879 01:14:08,112 --> 01:14:10,695 Yes, and they blame you for everything! 880 01:14:10,778 --> 01:14:13,028 And now look! Look what you've done! 881 01:14:13,861 --> 01:14:16,279 Stop behaving like a little boy! 882 01:14:16,363 --> 01:14:18,362 And listen to what you're told! 883 01:14:22,111 --> 01:14:23,152 Calm down. 884 01:14:23,236 --> 01:14:25,029 It's okay, come here. 885 01:14:27,070 --> 01:14:28,237 It's okay. 886 01:14:30,486 --> 01:14:31,486 It's okay. 887 01:14:50,820 --> 01:14:52,195 Esteban's mother! Let's go! 888 01:15:04,777 --> 01:15:05,902 Don't move! 889 01:15:15,151 --> 01:15:16,235 "Bullets, cartridges 890 01:15:16,319 --> 01:15:18,861 and pellets sink into his hunchbacked body. 891 01:15:18,944 --> 01:15:21,569 They dig into his tough skin and take his life." 892 01:15:52,901 --> 01:15:54,901 He's not dead, he's asleep. 893 01:15:57,234 --> 01:15:58,318 Damn! 894 01:15:58,402 --> 01:16:00,735 - We thought you might be dead. - Little girl, 895 01:16:00,818 --> 01:16:03,401 careful, there's a broken glass and you might cut yourself. 896 01:16:03,485 --> 01:16:05,068 My mother already cleaned it up. 897 01:16:10,568 --> 01:16:11,902 This is yours. 898 01:16:20,067 --> 01:16:21,402 Don't bother the gentleman. 899 01:16:23,443 --> 01:16:24,735 Good morning, Justa. 900 01:16:25,610 --> 01:16:27,109 Good morning, don Antonio. 901 01:16:28,652 --> 01:16:30,567 I didn't think you'd be back so soon. 902 01:16:31,651 --> 01:16:34,818 Anyway, a one-month contract means one month of work. 903 01:16:36,442 --> 01:16:38,567 I'm very sorry about your daughter. 904 01:16:38,650 --> 01:16:40,608 Do you mind me bringing Rosita? 905 01:16:41,526 --> 01:16:42,609 No, not at all. 906 01:16:43,276 --> 01:16:45,442 Here's a glass of water and an aspirin. 907 01:16:45,984 --> 01:16:47,108 Thank you. 908 01:16:49,901 --> 01:16:51,693 And you! Leave the gentleman alone! 909 01:16:57,483 --> 01:16:59,525 You're not telling things right here. 910 01:17:00,317 --> 01:17:01,943 Put that down. 911 01:17:02,026 --> 01:17:05,484 You're writing a book about the town and it's all lies! 912 01:17:05,567 --> 01:17:07,234 It's called fiction! 913 01:17:07,317 --> 01:17:08,650 Didn't your mother 914 01:17:08,733 --> 01:17:10,567 teach you it's rude to read people's things? 915 01:17:10,651 --> 01:17:12,400 It's the only way to find out 916 01:17:12,484 --> 01:17:13,899 - what really happened! - Oh, yeah? 917 01:17:14,357 --> 01:17:16,024 And what really happened? 918 01:17:18,817 --> 01:17:21,900 That fool didn't kill my sister and you know it! 919 01:17:23,691 --> 01:17:24,691 Out. 920 01:17:25,524 --> 01:17:26,566 It was the Vimero 921 01:17:26,649 --> 01:17:28,733 and a child of the curse can't be the Vimero. 922 01:17:28,815 --> 01:17:31,774 Whatever you say. Go play with the dog outside and leave me alone. 923 01:17:32,234 --> 01:17:33,940 - What dog? - Out! 924 01:18:21,856 --> 01:18:22,898 Goddamn it. 925 01:18:23,482 --> 01:18:25,023 Goddamn it! 926 01:18:25,857 --> 01:18:26,857 Carmelo. 927 01:18:27,398 --> 01:18:28,981 That's enough already! 928 01:18:41,940 --> 01:18:44,065 Hello, Jeremiah! 929 01:18:48,149 --> 01:18:50,523 A dead dog can't bite anymore. 930 01:18:51,649 --> 01:18:53,189 I hope this was the end. 931 01:18:53,732 --> 01:18:54,732 Let's hope. 932 01:18:55,773 --> 01:18:58,480 But you never know, Mr. Prieto, you never know. 933 01:19:00,648 --> 01:19:02,397 Anyway, good luck with the writing. 934 01:19:03,605 --> 01:19:05,148 And careful with the wolves. 935 01:19:45,397 --> 01:19:47,480 "A dead dog can't bite anymore." 936 01:21:26,812 --> 01:21:27,812 No. 937 01:21:32,104 --> 01:21:34,145 I ended up naming him Jeremiah. 938 01:21:34,560 --> 01:21:36,103 - Who? - The dog. 939 01:21:36,810 --> 01:21:37,810 What dog? 940 01:21:38,353 --> 01:21:39,354 My dog. 941 01:21:46,270 --> 01:21:48,645 I don't know what you're talking about, Antonio. 942 01:21:51,019 --> 01:21:53,061 You didn't just see a dog at the door? 943 01:21:56,895 --> 01:21:58,352 - No. - Are you joking? 944 01:21:59,769 --> 01:22:02,103 I swear on my life, I didn't see anything. 945 01:22:02,186 --> 01:22:04,145 Swear you didn't just see a dog at the door. 946 01:22:07,478 --> 01:22:08,478 Here. 947 01:22:08,852 --> 01:22:11,852 - Where I am now. Swear it. - Are you okay? 948 01:22:11,935 --> 01:22:12,976 Shh, shut up. 949 01:22:13,811 --> 01:22:15,561 Do you hear it? 950 01:22:15,645 --> 01:22:18,393 - You're scaring me. - Do you hear it or not, damn it! 951 01:22:18,477 --> 01:22:20,268 It's not such a hard question! 952 01:22:20,351 --> 01:22:21,559 No, I don't hear it! 953 01:22:38,686 --> 01:22:39,894 Do you hear it or not? 954 01:22:40,602 --> 01:22:42,518 He's screaming at the top of his lungs! 955 01:23:07,142 --> 01:23:08,685 What is this? 956 01:23:31,267 --> 01:23:34,434 "A man kills his wife and two daughters 957 01:23:34,517 --> 01:23:36,225 in the town of Quintanar." 958 01:23:36,934 --> 01:23:39,308 "The suspect, of Latin American origin... 959 01:23:43,475 --> 01:23:46,933 ...with the initials B.P. stabbed his wife to death 960 01:23:48,226 --> 01:23:49,933 in front of his son 961 01:23:51,974 --> 01:23:54,768 and then committed suicide by jumping into the river." 962 01:23:59,934 --> 01:24:01,809 "The boy, Antonio Prieto, 963 01:24:02,725 --> 01:24:05,724 has been taken to an orphanage in Madrid 964 01:24:06,641 --> 01:24:09,308 in hopes he might overcome the trauma he experienced 965 01:24:09,392 --> 01:24:11,641 after having witnessed his mother's murder." 966 01:24:23,224 --> 01:24:25,017 What's going on here? 967 01:24:29,557 --> 01:24:31,308 Take it easy, Antonio. 968 01:24:31,391 --> 01:24:33,474 Take it easy. What's going on here? 969 01:24:34,183 --> 01:24:35,682 What's going on here? 970 01:24:40,641 --> 01:24:41,974 What's happening? 971 01:24:44,558 --> 01:24:46,390 No, no, no... 972 01:24:52,891 --> 01:24:54,017 Berta... 973 01:25:06,015 --> 01:25:07,015 Antonio. 974 01:25:10,390 --> 01:25:11,599 What's wrong? 975 01:26:53,138 --> 01:26:54,221 Are you all right? 976 01:26:54,639 --> 01:26:55,639 I'm Father Benito. 977 01:26:56,638 --> 01:26:57,805 Nice to meet you. 978 01:27:01,222 --> 01:27:03,264 You still haven't told me your dog's name. 979 01:27:04,014 --> 01:27:05,222 Do you like Jeremiah? 980 01:27:05,305 --> 01:27:08,096 He ran across the forest as fast as he could, 981 01:27:08,180 --> 01:27:10,639 excited by the rusty flavor the blood had left on his gums. 982 01:27:10,721 --> 01:27:13,179 If you don't mind, I prefer you call me Father. 983 01:27:19,055 --> 01:27:20,930 Did you know Esteban escaped? 984 01:27:22,387 --> 01:27:25,512 I also know in town they're saying it's because of the curse. 985 01:27:30,595 --> 01:27:33,597 Man is an irrational being without a soul 986 01:27:33,679 --> 01:27:35,970 who destroys and kills by instinct. 987 01:27:41,387 --> 01:27:43,013 The chapel is your home 988 01:27:43,095 --> 01:27:44,387 for anything you need. 989 01:27:45,137 --> 01:27:46,137 Got it? 990 01:27:47,262 --> 01:27:48,678 Anything you need. 991 01:28:06,386 --> 01:28:07,721 I knew it! 992 01:28:07,804 --> 01:28:10,178 You're the Vimero! You killed my sister! 993 01:28:10,261 --> 01:28:11,261 Rosita, listen... 994 01:28:15,179 --> 01:28:17,012 You killed my sister! Murderer! 995 01:28:36,137 --> 01:28:37,970 Antonio's the murderer, Mom! 996 01:28:38,054 --> 01:28:39,803 He's the Vimero, he lied to everyone! 997 01:28:41,011 --> 01:28:43,054 Mom, Mom! The writer is the murd...! 998 01:28:44,387 --> 01:28:45,552 Do you think it's normal 999 01:28:45,635 --> 01:28:47,220 leaving in the middle of the night? 1000 01:28:47,303 --> 01:28:49,303 Haven't we had enough? 1001 01:28:50,387 --> 01:28:51,470 But Mom... 1002 01:28:51,553 --> 01:28:54,720 And what's that nonsense about Mr. Prieto being a murderer? 1003 01:28:54,803 --> 01:28:56,928 Now you know more than the police! 1004 01:28:57,010 --> 01:29:00,678 You think I'm not grieving and want to blame anyone too? 1005 01:29:01,177 --> 01:29:02,803 Go to your room right now. 1006 01:29:10,718 --> 01:29:11,927 I saw it. 1007 01:29:14,678 --> 01:29:15,678 What did you see? 1008 01:29:16,968 --> 01:29:18,885 Let me tell you. 1009 01:29:22,218 --> 01:29:23,218 Berta! 1010 01:29:52,177 --> 01:29:53,342 Berta! 1011 01:30:44,425 --> 01:30:45,425 Dad. 1012 01:32:14,256 --> 01:32:16,382 - Justa. - I told you, Mom. 1013 01:32:16,465 --> 01:32:18,131 Go to town and tell everyone. 1014 01:32:18,715 --> 01:32:20,915 Tell them the Vimero is back and it's inside the writer. 1015 01:32:20,965 --> 01:32:23,632 - Justa, I can explain. - Hurry! 1016 01:32:23,714 --> 01:32:24,966 I can explain. 1017 01:32:41,131 --> 01:32:42,757 Mom, Mom! 1018 01:32:42,840 --> 01:32:44,591 Go, go! 1019 01:32:55,839 --> 01:32:56,839 Listen to me! 1020 01:32:58,132 --> 01:33:00,797 I'll chop your head off if I have to! 1021 01:33:01,632 --> 01:33:02,752 I only said to listen to me. 1022 01:34:30,754 --> 01:34:32,130 Rosita! 1023 01:34:41,878 --> 01:34:42,878 Rosita! 1024 01:34:44,879 --> 01:34:46,337 Rosita! 1025 01:34:46,420 --> 01:34:47,671 Rosita! 1026 01:34:49,170 --> 01:34:50,295 Rosita! 1027 01:34:51,755 --> 01:34:52,755 Rosita! 1028 01:35:44,003 --> 01:35:46,295 Death to the Vimero! 1029 01:35:46,377 --> 01:35:47,461 No, no, no! 1030 01:36:21,502 --> 01:36:22,502 Hey. 1031 01:36:24,460 --> 01:36:25,544 You okay? 1032 01:36:25,628 --> 01:36:26,877 I'm great. 1033 01:36:27,502 --> 01:36:28,586 Where's my mezcal? 1034 01:36:29,627 --> 01:36:31,752 No mezcal left in the whole hotel. 1035 01:36:31,835 --> 01:36:34,418 You finished off the last bottle this morning. 1036 01:36:34,501 --> 01:36:36,834 The press conference is in half an hour. 1037 01:36:36,919 --> 01:36:38,168 I want my mezcal. 1038 01:36:38,668 --> 01:36:40,377 Half an hour, Antonio. 1039 01:36:42,751 --> 01:36:43,793 Mezcal. 1040 01:36:48,126 --> 01:36:49,126 Half an hour. 1041 01:36:53,710 --> 01:36:54,710 Awards. 1042 01:36:55,500 --> 01:36:58,542 Awards mean absolutely nothing to me. 1043 01:36:59,459 --> 01:37:02,377 All I want is the recognition of my readers, nothing more. 1044 01:37:03,335 --> 01:37:05,210 Antonio, we've all been asking 1045 01:37:05,293 --> 01:37:07,959 the same question for years: When is your next novel coming out? 1046 01:37:08,667 --> 01:37:11,710 And you've always said that when you felt it, you'd give it shape. 1047 01:37:12,335 --> 01:37:14,958 Why now? And why "The Snail's House"? 1048 01:37:15,042 --> 01:37:16,042 Look, 1049 01:37:16,751 --> 01:37:19,877 the legend says that the Vimero never dies, 1050 01:37:19,960 --> 01:37:21,542 but it appears certain years 1051 01:37:21,625 --> 01:37:23,666 with its insatiable appetite and goes on a rampage. 1052 01:37:23,751 --> 01:37:27,376 Considering the fact that I write a novel every ten years, 1053 01:37:27,458 --> 01:37:31,000 you might say I'm sort of a Vimero of this country's literature. 1054 01:37:31,875 --> 01:37:34,376 I only write when I'm hungry. 1055 01:37:35,209 --> 01:37:36,209 Antonio, 1056 01:37:36,501 --> 01:37:37,959 how much is fiction 1057 01:37:38,042 --> 01:37:41,333 and how much is reality in "The Snail's House"? 1058 01:37:41,417 --> 01:37:43,793 Look, for the sake of everyone here, 1059 01:37:43,875 --> 01:37:45,416 let's say fiction, 1060 01:37:45,500 --> 01:37:47,751 because otherwise I should be in jail. 1061 01:37:59,209 --> 01:38:01,791 Can you give us a preview of your next project 1062 01:38:01,875 --> 01:38:04,417 or will you keep us waiting another ten years? 1063 01:38:05,667 --> 01:38:08,709 Sandra, we really appreciate you asking him that question 1064 01:38:09,249 --> 01:38:12,083 because we his publishers 1065 01:38:12,167 --> 01:38:14,290 have been promoting with Antonio for days 1066 01:38:14,374 --> 01:38:16,457 and we still hadn't dared to. 1067 01:38:20,000 --> 01:38:22,583 Look, I'll be completely honest. 1068 01:38:23,208 --> 01:38:25,667 "The Snail's House" reconciled me with my craft, 1069 01:38:25,749 --> 01:38:26,999 so I promise not to go 1070 01:38:27,083 --> 01:38:28,750 ten years without publishing a novel. 1071 01:38:29,207 --> 01:38:30,207 Besides, 1072 01:38:30,833 --> 01:38:34,207 I recently heard about the legend of the red shark of Barbate. 1073 01:38:34,291 --> 01:38:35,625 It's a coastal town. 1074 01:38:35,708 --> 01:38:37,042 Who knows? 1075 01:38:37,125 --> 01:38:38,208 Maybe... 1076 01:38:38,707 --> 01:38:40,107 I'll rent a house for a few days... 1077 01:38:42,832 --> 01:38:44,208 and see if the monster appears. 1078 01:38:44,748 --> 01:38:46,915 If you're looking at us because it's up to us... 1079 01:38:47,541 --> 01:38:48,749 we'll send you tomorrow. 1080 01:39:28,207 --> 01:39:29,372 Hi. 1081 01:39:30,456 --> 01:39:31,622 Hi. 73347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.