All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,370 --> 00:00:04,156
Previously on "the cleaning lady"...
2
00:00:04,180 --> 00:00:05,526
When I walked away
from Sam Heller today,
3
00:00:05,550 --> 00:00:06,826
it wasn't Vanessa that was in my head.
4
00:00:06,850 --> 00:00:08,720
It was... it was you.
5
00:00:10,720 --> 00:00:13,636
Okay, come on. Okay.
6
00:00:13,660 --> 00:00:16,276
Who are you? I am sin Cara.
7
00:00:16,300 --> 00:00:18,316
Either you or your wife are going down
8
00:00:18,340 --> 00:00:20,016
for the murder of Rex blackley.
9
00:00:20,040 --> 00:00:22,216
Take down the person
pulling all our strings.
10
00:00:22,240 --> 00:00:23,826
Someone in your house is dirty.
11
00:00:23,850 --> 00:00:26,050
My god! You did it!
12
00:00:26,450 --> 00:00:28,590
Benny, send him the password now.
13
00:00:30,030 --> 00:00:32,406
Thony de la Rosa, you are under arrest
14
00:00:32,430 --> 00:00:33,976
for the murder of Rex blakley.
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,446
Jorge, why?
16
00:00:35,470 --> 00:00:37,186
I want everyone in that prison to know
17
00:00:37,210 --> 00:00:38,816
that Ramona is the
secret face of sin Cara.
18
00:00:38,840 --> 00:00:42,550
I want everyone in that
prison to tear her apart.
19
00:00:53,270 --> 00:00:56,126
Sin Cara.
20
00:00:56,150 --> 00:01:00,796
The cartel with no face,
no fear, and no mercy.
21
00:01:00,820 --> 00:01:02,590
And it's you?
22
00:01:03,930 --> 00:01:06,046
You must be confused.
23
00:01:06,070 --> 00:01:07,746
Your brother, Jorge, was pretty clear
24
00:01:07,770 --> 00:01:09,510
when he put the word out.
25
00:01:12,380 --> 00:01:15,926
Wait. You look familiar.
26
00:01:15,950 --> 00:01:18,520
Paxton's little girl, right?
27
00:01:19,530 --> 00:01:22,236
If I told you the things your daddy did,
28
00:01:22,260 --> 00:01:25,116
you'd have nightmares.
29
00:01:25,140 --> 00:01:27,556
I did you a favor when I cut his throat.
30
00:01:36,230 --> 00:01:39,176
On your knees! Hands
behind your head!
31
00:01:42,140 --> 00:01:44,056
Inmate, you're out of bounds.
32
00:01:44,080 --> 00:01:48,126
Sin Cara has a face, and it's mine.
33
00:02:00,470 --> 00:02:02,386
Remove all your belongings.
34
00:02:10,060 --> 00:02:11,530
The, ring too.
35
00:02:14,870 --> 00:02:18,140
So, was it worth it? This whole charade?
36
00:02:21,420 --> 00:02:24,660
Shocking, isn't it? How quickly
it all goes down the gutter.
37
00:02:26,460 --> 00:02:28,670
Faster than my luck
at the slot machines.
38
00:02:30,130 --> 00:02:32,846
And raise that up.
39
00:02:32,870 --> 00:02:34,316
So that's it? You're just
40
00:02:34,340 --> 00:02:36,510
you're gonna let Jorge
determine your future?
41
00:02:40,760 --> 00:02:42,836
I wish my wife had that much faith in me
42
00:02:42,860 --> 00:02:44,906
when I promised her that trip to Tahiti.
43
00:02:44,930 --> 00:02:47,146
- Sir, you can't go in there.
- Open up. I'm her lawyer.
44
00:02:47,170 --> 00:02:50,756
All right, enough with the scare tactics.
45
00:02:50,780 --> 00:02:51,986
My client is under no obligation to talk.
46
00:02:52,010 --> 00:02:53,126
I am not your client.
47
00:02:53,150 --> 00:02:54,656
She can't be your client.
48
00:02:54,680 --> 00:02:56,466
All right, you know, this
is getting cuckoo bananas.
49
00:02:56,490 --> 00:02:58,096
I need her side of
the story on the record.
50
00:02:58,120 --> 00:02:59,306
You want to do things by the book?
51
00:02:59,330 --> 00:03:00,636
I can bring in outside counsel,
52
00:03:00,660 --> 00:03:02,246
but it'll get real messy, real fast
53
00:03:02,270 --> 00:03:04,546
if we don't stick to our agreement.
54
00:03:04,570 --> 00:03:07,316
What agreement? What
are you talking about?
55
00:03:07,340 --> 00:03:08,980
Do you want to tell her?
56
00:03:11,550 --> 00:03:13,096
Two minutes.
57
00:03:17,630 --> 00:03:20,346
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
58
00:03:20,370 --> 00:03:25,456
So, w-while I was risking
my life for your cartel,
59
00:03:25,480 --> 00:03:27,186
you're cutting a deal behind my back?
60
00:03:27,210 --> 00:03:28,896
A cartel war was breaking out.
61
00:03:28,920 --> 00:03:31,366
I had to be freed from
custody to protect us, all of us.
62
00:03:31,390 --> 00:03:33,806
Yeah. You saw what they
did to the guerrero family,
63
00:03:33,830 --> 00:03:34,836
their children.
64
00:03:34,860 --> 00:03:38,676
I can't believe I fell for your voicemail.
65
00:03:38,700 --> 00:03:40,816
I am so stupid.
66
00:03:45,220 --> 00:03:47,020
That voicemail was real.
67
00:03:48,620 --> 00:03:50,336
The way you shut down Sam Heller,
68
00:03:50,360 --> 00:03:53,276
you prevented a massacre,
and I owe you for that.
69
00:03:53,300 --> 00:03:55,246
Yeah. Yeah, you do.
70
00:03:55,270 --> 00:03:57,286
What's this agreement?
71
00:03:57,310 --> 00:04:00,186
Joel confirmed that
he was played for a fool.
72
00:04:00,210 --> 00:04:02,296
Sam Heller pressured
someone in the da's office
73
00:04:02,320 --> 00:04:03,826
to plant murder evidence against me.
74
00:04:03,850 --> 00:04:06,266
So by kicking me free and arresting you,
75
00:04:06,290 --> 00:04:07,976
Joel can smoke out the corruption
76
00:04:08,000 --> 00:04:09,576
'cause someone's gonna
complain about my release.
77
00:04:09,600 --> 00:04:11,546
Whoever does is the guilty party.
78
00:04:11,570 --> 00:04:14,016
Just used me as a pawn.
79
00:04:14,040 --> 00:04:14,986
Yes. Yes!
80
00:04:15,010 --> 00:04:16,626
But it benefits us.
81
00:04:16,650 --> 00:04:18,966
Look, no jury is gonna convict you
82
00:04:18,990 --> 00:04:20,496
for the murder of Rex blackley.
83
00:04:20,520 --> 00:04:23,106
T-The case will crumble
once they learn about
84
00:04:23,130 --> 00:04:24,570
the tampered evidence.
85
00:04:26,800 --> 00:04:27,916
Just get me out of here.
86
00:04:27,940 --> 00:04:29,286
Yes, I will.
87
00:04:29,310 --> 00:04:30,856
I-I'll have you arraigned in the morning.
88
00:04:30,880 --> 00:04:33,820
You'll be home before
Luca gets back from school.
89
00:04:36,650 --> 00:04:38,796
You've reached thony. I'm not available.
90
00:04:38,820 --> 00:04:40,166
Please leave a message.
91
00:04:40,190 --> 00:04:41,836
Thony, where are you?
92
00:04:41,860 --> 00:04:43,776
It's spa day at the
cleaning ladies, remember?
93
00:04:43,800 --> 00:04:46,546
We're celebrating a
new homeowner... me!
94
00:04:46,570 --> 00:04:47,716
Hi. One second.
95
00:04:47,740 --> 00:04:48,886
I'm just getting into my chair.
96
00:04:48,910 --> 00:04:50,756
Hold on. Okay.
97
00:04:50,780 --> 00:04:52,866
I can't believe you're missing this.
98
00:04:52,890 --> 00:04:54,166
Yes, right there.
99
00:04:54,190 --> 00:04:55,766
Get your skinny butt over here, okay?
100
00:04:55,790 --> 00:04:57,466
Bye.
101
00:04:57,490 --> 00:04:59,076
Ooh, girl.
102
00:04:59,100 --> 00:05:02,076
This is exactly what mama
needed after a long week.
103
00:05:02,100 --> 00:05:05,056
Mama gets what mama wants.
104
00:05:05,080 --> 00:05:07,426
Excuse me. I'm sorry to interrupt.
105
00:05:07,450 --> 00:05:09,996
Um, I'm sorry. One second.
106
00:05:10,020 --> 00:05:12,436
Hi!
107
00:05:12,460 --> 00:05:14,476
Ms. Wilkins. It's the realtor.
108
00:05:14,500 --> 00:05:16,406
Don't be shy. Betsy, Dolores, go ahead.
109
00:05:16,430 --> 00:05:18,376
Yes. Can we talk in private?
110
00:05:18,400 --> 00:05:21,856
Um, yeah, sure. I-I thought that we were,
111
00:05:21,880 --> 00:05:24,026
signing the papers this afternoon.
112
00:05:24,050 --> 00:05:26,296
Well, we were, but...
113
00:05:26,320 --> 00:05:28,996
Unfortunately, another
buyer has come in
114
00:05:29,020 --> 00:05:31,676
with a cash offer.
115
00:05:31,700 --> 00:05:33,206
So what? I gave you a down payment.
116
00:05:33,230 --> 00:05:34,746
I worked my ass off for that.
117
00:05:34,770 --> 00:05:37,816
I know, I know. It's not
fair, but money does talk.
118
00:05:37,840 --> 00:05:41,256
You can beat his offer, though,
by upping your down payment.
119
00:05:41,280 --> 00:05:44,196
Say $75,000 by the end of next week?
120
00:05:44,220 --> 00:05:45,696
Sure. Yeah, sure, sure.
121
00:05:45,720 --> 00:05:47,876
Let me get my ski
mask and go Rob a bank.
122
00:05:47,900 --> 00:05:49,076
Ooh.
123
00:05:49,100 --> 00:05:51,016
How's that?
124
00:05:52,510 --> 00:05:55,186
I have to say, warden, I like what I see.
125
00:05:55,210 --> 00:05:57,426
Full capacity, low overhead.
126
00:05:57,450 --> 00:05:58,956
It's good for the bottom line, isn't it?
127
00:05:58,980 --> 00:06:02,236
I try my best to, keep
shareholders happy.
128
00:06:02,260 --> 00:06:04,830
Good. There she is.
129
00:06:06,230 --> 00:06:08,146
Warden. Ramona.
130
00:06:08,170 --> 00:06:09,616
All right, come on, ladies, let's go.
131
00:06:09,640 --> 00:06:11,886
Sam! I thought you forgot about me.
132
00:06:11,910 --> 00:06:13,826
You're always on my mind, darlin'.
133
00:06:13,850 --> 00:06:16,926
I'm glad you came to
visit me in person this time
134
00:06:16,950 --> 00:06:20,106
instead of sending your timid daughter.
135
00:06:20,130 --> 00:06:22,076
What a mess that got us in.
136
00:06:22,100 --> 00:06:26,486
But it's never too late
to repair the damage.
137
00:06:26,510 --> 00:06:28,316
I'm afraid I won't be handing out any
138
00:06:28,340 --> 00:06:31,326
get-out-of-jail-free cards today.
139
00:06:31,350 --> 00:06:33,026
Don't tease me, Samuel.
140
00:06:33,050 --> 00:06:35,036
Our partnership has
spanned governments,
141
00:06:35,060 --> 00:06:37,300
corporations, borders.
142
00:06:38,130 --> 00:06:42,376
But the wild horses of your
hubris have finally broken free
143
00:06:42,400 --> 00:06:44,116
and your cartel's galloping off a cliff,
144
00:06:44,140 --> 00:06:47,656
all because you couldn't get
a cleaning lady under control.
145
00:06:47,680 --> 00:06:49,826
What are you talking about?
146
00:06:49,850 --> 00:06:51,336
This is not the kind of relationship
147
00:06:51,360 --> 00:06:53,806
you can just back out of.
148
00:06:53,830 --> 00:06:57,876
You need sin Cara to do your dirty work.
149
00:06:57,900 --> 00:07:00,216
You're not wrong. Sin Cara was useful.
150
00:07:00,240 --> 00:07:01,816
And that's why I'm making sure
151
00:07:01,840 --> 00:07:04,426
that the right hand will
be steering the ship.
152
00:07:04,450 --> 00:07:06,326
You're nothing without me.
153
00:07:06,350 --> 00:07:08,796
I know you're upset, darlin'.
154
00:07:08,820 --> 00:07:10,136
Me, too.
155
00:07:10,160 --> 00:07:12,276
I'll give you a chance
to redirect that rage
156
00:07:12,300 --> 00:07:13,406
on the appropriate target.
157
00:07:15,370 --> 00:07:17,216
Think about it.
158
00:07:23,390 --> 00:07:25,296
Mrs. Sanchez? Yes.
159
00:07:25,320 --> 00:07:26,336
Time to roll out.
160
00:07:26,360 --> 00:07:28,230
Am I being released?
161
00:07:30,030 --> 00:07:32,446
Put this on.
162
00:07:32,470 --> 00:07:34,386
Well, my lawyer said I'll be arraigned
163
00:07:34,410 --> 00:07:35,926
and released on bail in the morning.
164
00:07:35,950 --> 00:07:38,196
I said put this on.
165
00:07:43,960 --> 00:07:46,246
All right. How's this, guys?
166
00:07:46,270 --> 00:07:48,176
The perfect roll.
167
00:07:48,200 --> 00:07:49,446
The guts are coming out.
168
00:07:49,470 --> 00:07:50,886
It looks like my grandma's neck.
169
00:07:50,910 --> 00:07:54,026
How about we ask the master?
170
00:07:54,050 --> 00:07:56,526
Mom?
171
00:07:56,550 --> 00:07:59,296
You okay?
172
00:07:59,320 --> 00:08:03,546
You sure? 'Cause... I
have never seen you roll
173
00:08:03,570 --> 00:08:05,146
a lumpy lumpia in your life, mom.
174
00:08:05,170 --> 00:08:08,256
I know. I-I'm just having some problems
175
00:08:08,280 --> 00:08:10,126
with buying the house, and, um,
176
00:08:10,150 --> 00:08:13,496
I still haven't heard from the
mother of our little helpers.
177
00:08:13,520 --> 00:08:16,306
You know auntie t, just always working.
178
00:08:16,330 --> 00:08:17,736
Yeah, but which job?
179
00:08:17,760 --> 00:08:19,546
I mean, just... just tell
me something good
180
00:08:19,570 --> 00:08:21,216
that I can think about, please.
181
00:08:21,240 --> 00:08:23,516
Well, remember when you said
182
00:08:23,540 --> 00:08:25,556
that if I wanted to move out to la,
183
00:08:25,580 --> 00:08:27,086
I'd have to work for it?
184
00:08:27,110 --> 00:08:31,136
Teddy and I have made
like 60k on our viral videos.
185
00:08:31,160 --> 00:08:34,406
Yeah, and we're investing
it on this rad Incubator.
186
00:08:34,430 --> 00:08:36,106
Next-level hustle.
You know what I mean?
187
00:08:36,130 --> 00:08:38,976
I-I have no idea what
any of those words mean,
188
00:08:39,000 --> 00:08:43,610
but if they are special to
you, then I'm very proud of you.
189
00:08:44,150 --> 00:08:45,796
Thanks, mom.
190
00:08:53,200 --> 00:08:54,646
- Hi.
- Daddy!
191
00:08:54,670 --> 00:08:55,816
Hey. Mi princes a.
192
00:08:55,840 --> 00:08:57,416
Want to help make lumpia?
193
00:08:57,440 --> 00:08:58,856
You know what? I'd love to, Luca,
194
00:08:58,880 --> 00:09:02,156
but, um, I have to
talk to your tita fi first.
195
00:09:02,180 --> 00:09:04,950
Okay. Alone, if possible?
196
00:09:05,530 --> 00:09:08,306
Sure. Let's go to Luca's room.
197
00:09:08,330 --> 00:09:09,770
All right.
198
00:09:16,110 --> 00:09:18,650
I appreciate you
keeping an eye on violeta.
199
00:09:20,120 --> 00:09:22,196
I put your sister in a difficult situation.
200
00:09:22,220 --> 00:09:23,536
I know.
201
00:09:23,560 --> 00:09:25,576
I'm just glad to hear that you do, too.
202
00:09:25,600 --> 00:09:28,146
I mean, you and your cartel,
203
00:09:28,170 --> 00:09:31,556
every day my ate's with
you, she's either in danger or
204
00:09:31,580 --> 00:09:34,156
or she's in trouble.
Well, today she's in jail.
205
00:09:34,180 --> 00:09:35,556
That's a good one.
206
00:09:35,580 --> 00:09:37,180
You know, she never
said you were funny.
207
00:09:39,660 --> 00:09:40,906
My god. You're serious.
208
00:09:40,930 --> 00:09:42,706
I need you to hear this from me.
209
00:09:42,730 --> 00:09:46,686
I, um... Turned thony in for murder.
210
00:09:46,710 --> 00:09:48,186
Now, I-I did it for the
safety of our family.
211
00:09:48,210 --> 00:09:49,586
How is she safe in jail?!
212
00:09:49,610 --> 00:09:51,196
Don't... don't worry.
213
00:09:51,220 --> 00:09:52,537
She's gonna be released soon.
214
00:09:52,561 --> 00:09:54,396
And then... one second.
215
00:09:54,420 --> 00:09:56,206
Que Paso compa?
216
00:09:56,230 --> 00:09:58,236
What?
217
00:09:58,260 --> 00:10:00,176
When?
218
00:10:00,200 --> 00:10:02,076
How did this happen?
219
00:10:02,100 --> 00:10:03,340
Well, find out.
220
00:10:06,280 --> 00:10:08,350
What? What, what?
221
00:10:09,050 --> 00:10:11,350
Thony's being transferred to prison.
222
00:10:15,730 --> 00:10:17,916
I don't know the game
you're playing with my sister,
223
00:10:17,940 --> 00:10:20,246
but she cares for you, okay?
224
00:10:20,270 --> 00:10:22,886
So go fix this now.
225
00:10:28,420 --> 00:10:30,906
Single file and stay quiet.
226
00:10:30,930 --> 00:10:33,230
Hey, where are they taking us?
227
00:10:34,000 --> 00:10:37,186
Where do you think they
take convicts, dumb-ass?
228
00:10:37,210 --> 00:10:39,426
I-I'm not... sir, there's a mistake.
229
00:10:39,450 --> 00:10:41,086
I-I shouldn't be here, really.
230
00:10:41,110 --> 00:10:42,966
Yeah, me too. What
did I say about talking?!
231
00:10:42,990 --> 00:10:46,466
Get on. Find a seat. Mouth shut.
232
00:10:53,210 --> 00:10:54,986
Cough.
233
00:10:56,950 --> 00:11:00,196
Stand up. Turn around.
234
00:11:00,220 --> 00:11:02,636
All right, you're clear. Get dressed.
235
00:11:13,680 --> 00:11:14,896
Keep moving.
236
00:11:14,920 --> 00:11:16,820
I need to talk to my lawyer.
237
00:11:17,420 --> 00:11:21,176
Wise up, because you're making
enemies with the only people
238
00:11:21,200 --> 00:11:23,106
who can protect you.
239
00:11:24,740 --> 00:11:26,486
You understand?
240
00:11:36,360 --> 00:11:37,506
Keep it clean, keep it tight,
241
00:11:37,530 --> 00:11:39,206
and be ready for random searches.
242
00:11:39,230 --> 00:11:42,846
It's lunchtime, so make friends.
243
00:11:52,490 --> 00:11:56,130
Ooh! I know all about you.
244
00:11:56,770 --> 00:12:00,780
She's the dumb-ass
that got Ramona sent up.
245
00:12:23,850 --> 00:12:26,336
You better watch your back.
246
00:12:50,310 --> 00:12:52,116
Tough crowd?
247
00:12:52,140 --> 00:12:53,626
I'm Cheryl.
248
00:12:53,650 --> 00:12:55,026
Thony.
249
00:12:55,050 --> 00:12:57,496
You play chess? Not really.
250
00:12:57,520 --> 00:12:59,266
I'll teach you, thony.
251
00:12:59,290 --> 00:13:02,336
I'm pretty good after
32 years in this place.
252
00:13:02,360 --> 00:13:04,776
How long you in for?
253
00:13:04,800 --> 00:13:06,586
Come on, we're sharing that toilet now.
254
00:13:06,610 --> 00:13:09,310
There's no hiding in here.
255
00:13:11,080 --> 00:13:13,396
They got me on triple homicide.
256
00:13:13,420 --> 00:13:15,190
Life without parole.
257
00:13:16,660 --> 00:13:18,500
I haven't been arraigned yet.
258
00:13:19,360 --> 00:13:21,576
That's a bitch.
259
00:13:24,780 --> 00:13:26,626
Oof.
260
00:13:26,650 --> 00:13:28,656
You work in the kitchen?
261
00:13:28,680 --> 00:13:31,236
Safest job in the prison.
262
00:13:31,260 --> 00:13:36,706
No yard politics, no gang
nonsense, no lockdown drama.
263
00:13:36,730 --> 00:13:39,400
Just chopping onions
and flipping burgers.
264
00:13:42,280 --> 00:13:45,396
Seeing as how they
greeted you out there,
265
00:13:45,420 --> 00:13:47,696
I can put in a word.
266
00:13:47,720 --> 00:13:53,570
But it's gonna cost
ya... That toiletry bag.
267
00:13:58,110 --> 00:14:00,186
Joel! I just need a second.
268
00:14:00,210 --> 00:14:02,356
How could she be shipped
to a high-security prison
269
00:14:02,380 --> 00:14:04,236
without due process? I don't know.
270
00:14:04,260 --> 00:14:06,206
I'm still trying to figure out
who's pulling the strings here.
271
00:14:06,230 --> 00:14:08,006
Well, until you do, go talk to your boss.
272
00:14:08,030 --> 00:14:09,676
Tell the da to release thony
273
00:14:09,700 --> 00:14:11,176
before Ramona kills her in there!
274
00:14:11,200 --> 00:14:13,586
I make a move now, I blow my one shot
275
00:14:13,610 --> 00:14:16,116
at exposing the corruption.
276
00:14:16,140 --> 00:14:18,596
Fine. I'll make the move for you.
277
00:14:18,620 --> 00:14:21,220
Hey, what are you doing?
I'm done waiting on you!
278
00:14:26,700 --> 00:14:28,640
Mr. District attorney.
279
00:14:30,570 --> 00:14:32,656
Bad back?
280
00:14:32,680 --> 00:14:35,496
It's murder.
281
00:14:35,520 --> 00:14:36,826
Do I know you?
282
00:14:36,850 --> 00:14:39,366
We met once before, a fundraiser
283
00:14:39,390 --> 00:14:41,636
at the liberace mansion. Jorge Sanchez.
284
00:14:41,660 --> 00:14:43,406
I'm sure you're aware of the
charges brought against me.
285
00:14:43,430 --> 00:14:45,346
No, I'm not particularly
aware of the case.
286
00:14:45,370 --> 00:14:48,316
And I have to say, Mr. Sanchez,
if you think a $5,000 dinner
287
00:14:48,340 --> 00:14:49,956
is gonna buy you influence in my office
288
00:14:49,980 --> 00:14:51,326
I just want an explanation.
289
00:14:51,350 --> 00:14:53,066
In over a decade as a defense attorney,
290
00:14:53,090 --> 00:14:55,036
I can count on one
hand the times a suspect
291
00:14:55,060 --> 00:14:57,206
was sent to prison before arraignment.
292
00:14:57,230 --> 00:14:59,306
Well, despite our best efforts,
293
00:14:59,330 --> 00:15:02,046
sometimes the t's get
dotted, the I's get crossed.
294
00:15:02,070 --> 00:15:03,916
Sir, you're the only one
who can help me here.
295
00:15:03,940 --> 00:15:05,356
Y-You don't understand.
296
00:15:05,380 --> 00:15:07,056
Look, I'm sure the
situation with your wife
297
00:15:07,080 --> 00:15:09,620
will get resolved as soon as possible.
298
00:15:13,130 --> 00:15:15,570
I thought you said you
weren't familiar with the case.
299
00:15:17,330 --> 00:15:19,246
If you need further assistance,
300
00:15:19,270 --> 00:15:21,686
I suggest you make an
appointment with my office.
301
00:15:34,230 --> 00:15:36,586
Thank you for looking out for me.
302
00:15:36,610 --> 00:15:38,556
I really appreciate it.
303
00:15:38,580 --> 00:15:42,256
Hey, we do what we have to.
304
00:15:42,280 --> 00:15:45,066
'Cause in here, nothing's free, right?
305
00:15:45,090 --> 00:15:48,176
Not kindness, not protection,
306
00:15:48,200 --> 00:15:50,916
not even this conversation.
307
00:15:50,940 --> 00:15:54,116
Think of this as your first lesson, fish.
308
00:15:54,140 --> 00:15:55,786
Don't trust anyone.
309
00:16:04,700 --> 00:16:06,006
Hey, what's happening?
310
00:16:06,030 --> 00:16:07,276
Ramona sent me.
311
00:16:10,340 --> 00:16:12,280
Please stop. Don't, don't, don't, don't.
312
00:16:13,550 --> 00:16:14,556
Don't fight it.
313
00:16:19,420 --> 00:16:21,290
Get her up.
314
00:16:23,300 --> 00:16:24,976
You thought you helped Jorge?
315
00:16:25,000 --> 00:16:27,470
All you did was remove him from power.
316
00:16:31,520 --> 00:16:33,966
Hey! Thony just sucker-punched six-two.
317
00:16:33,990 --> 00:16:36,036
Esta loca!
318
00:16:36,060 --> 00:16:37,736
All right. No, no, no, no.
319
00:16:37,760 --> 00:16:39,806
Let's see how much steel you
got after three days in the box.
320
00:16:39,830 --> 00:16:41,316
I didn't do anything.
321
00:16:41,340 --> 00:16:44,210
Enjoy the crazy maker, thony!
322
00:17:36,550 --> 00:17:37,796
Momma?
323
00:17:40,120 --> 00:17:43,066
Luca?
324
00:17:43,090 --> 00:17:45,076
Momma?
325
00:17:46,500 --> 00:17:48,170
Were you scared?
326
00:17:50,940 --> 00:17:52,856
Come here.
327
00:17:52,880 --> 00:17:54,326
Come here, my love.
328
00:17:57,860 --> 00:18:00,236
Come here.
329
00:18:19,300 --> 00:18:21,316
Down the hall to the left.
330
00:18:21,340 --> 00:18:23,386
Hello?
331
00:18:23,410 --> 00:18:26,116
Can I help you? I'm Fiona de la Rosa.
332
00:18:26,140 --> 00:18:27,826
I-I'm here to see thony Sanchez.
333
00:18:27,850 --> 00:18:30,366
Weren't you just in here,
like... yeah, four days ago.
334
00:18:30,390 --> 00:18:33,106
Did you fill out the n...
ndoc visitor application form?
335
00:18:33,130 --> 00:18:36,106
Three times. Sent one
by mail, one by e-mail.
336
00:18:36,130 --> 00:18:38,546
And I put one in your hands.
337
00:18:38,570 --> 00:18:41,210
You know, the ones at
the end of your arms?
338
00:18:42,380 --> 00:18:44,026
Fiona de la Rosa.
339
00:18:45,750 --> 00:18:48,636
Looks like your application
is still being processed.
340
00:18:48,660 --> 00:18:51,266
While your people are still processing,
341
00:18:51,290 --> 00:18:55,216
my sister's son is asking
after her every night.
342
00:18:55,240 --> 00:18:57,416
I-I don't even know if she's okay.
343
00:18:57,440 --> 00:18:58,886
I-Is she in that cell over there?
344
00:18:58,910 --> 00:19:00,286
I can... can go there now.
345
00:19:00,310 --> 00:19:01,526
Ma'am, you cannot go through there.
346
00:19:01,550 --> 00:19:05,296
You can't do this to good people!
347
00:19:05,320 --> 00:19:07,690
Where's my sister?
348
00:19:08,860 --> 00:19:10,376
There is nothing I can do.
349
00:19:10,400 --> 00:19:12,216
If your request is not processed,
350
00:19:12,240 --> 00:19:14,686
you cannot see the inmate.
351
00:19:19,480 --> 00:19:22,866
And with a little
encouragement with a chainsaw,
352
00:19:22,890 --> 00:19:26,136
the warden graciously
agreed to let you see thony.
353
00:19:26,160 --> 00:19:27,576
Dos cafes.
354
00:19:27,600 --> 00:19:29,446
I'm glad he came to his senses.
355
00:19:29,470 --> 00:19:31,316
What about da thorn field?
356
00:19:31,340 --> 00:19:33,526
There will be no convincing the da.
357
00:19:33,550 --> 00:19:35,996
He's in too deep with Sam Heller.
358
00:19:36,020 --> 00:19:37,466
Then thorn field needs to go.
359
00:19:37,490 --> 00:19:39,166
I want thony out of that prison.
360
00:19:39,190 --> 00:19:40,966
And Joel... he's been a pain in my ass,
361
00:19:40,990 --> 00:19:42,476
but he's a straight shooter.
362
00:19:42,500 --> 00:19:45,946
He'll take over from
his boss, do what's right.
363
00:19:45,970 --> 00:19:48,156
Eliminating a district attorney?
364
00:19:48,180 --> 00:19:50,486
Jorgito, that's no small thing.
365
00:19:50,510 --> 00:19:52,866
I don't care.
366
00:19:52,890 --> 00:19:54,966
Se maldito threw my wife to the wolves.
367
00:19:54,990 --> 00:19:56,606
I want him dead.
368
00:19:56,630 --> 00:19:59,206
Thornfield is a high-profile man.
369
00:19:59,230 --> 00:20:01,270
It's gonna take some time to arrange.
370
00:20:03,000 --> 00:20:04,416
Then get to it.
371
00:20:09,920 --> 00:20:11,666
Once you get it and flip it,
372
00:20:11,690 --> 00:20:13,536
this house will be a real cash cow.
373
00:20:13,560 --> 00:20:15,406
Come on. Please, Luca.
374
00:20:15,430 --> 00:20:17,376
When is mom coming home?
375
00:20:17,400 --> 00:20:18,976
What's wrong with the butterfly?
376
00:20:19,000 --> 00:20:22,216
They, like to take naps
sometimes, you know?
377
00:20:22,240 --> 00:20:23,526
Come on, Luca, please.
378
00:20:23,550 --> 00:20:25,326
When is mom coming home?
379
00:20:25,350 --> 00:20:26,766
Um, excuse me.
380
00:20:26,790 --> 00:20:28,596
W-We're having a family moment here.
381
00:20:28,620 --> 00:20:30,706
Isn't it enough that
you're stealing my home?
382
00:20:30,730 --> 00:20:32,876
We'll just take a look outside.
383
00:20:32,900 --> 00:20:34,976
Great, yeah. Why don't you check
384
00:20:35,000 --> 00:20:36,986
the cute rats' nest in the
mailbox? Yeah, yeah, yeah.
385
00:20:37,010 --> 00:20:39,526
Yeah, yeah, the mother
just gave birth to quintuplets.
386
00:20:39,550 --> 00:20:42,356
My god.
387
00:20:42,380 --> 00:20:45,966
You have a collect call
from... Thony. It's her.
388
00:20:45,990 --> 00:20:47,366
An inmate at women's
correctional facility.
389
00:20:47,390 --> 00:20:48,876
To accept this call, press one.
390
00:20:48,900 --> 00:20:51,376
Thony! Thony, look,
I-I wanted to see you,
391
00:20:51,400 --> 00:20:52,986
but they wouldn't let me.
392
00:20:53,010 --> 00:20:54,816
I-I'm fine, fi.
393
00:20:54,840 --> 00:20:56,286
Um, I'm okay.
394
00:20:56,310 --> 00:20:58,596
Jorge has a plan to let me out.
395
00:20:58,620 --> 00:21:00,426
He's the one who turned you in.
396
00:21:00,450 --> 00:21:02,960
I-It's to protect us, fi.
397
00:21:04,090 --> 00:21:05,736
Okay. D-Do you hear yourself?
398
00:21:05,760 --> 00:21:08,576
You sound like one of those
abused women on "dateline."
399
00:21:08,600 --> 00:21:10,246
What are you not telling me?
400
00:21:10,270 --> 00:21:12,310
How... what... what's going on, thony?
401
00:21:13,450 --> 00:21:15,350
She's here, fi.
402
00:21:16,320 --> 00:21:18,466
Wait. She? Ramona she?
403
00:21:18,490 --> 00:21:20,606
I don't want to worry you, but I think
404
00:21:20,630 --> 00:21:22,536
that something's going down.
405
00:21:22,560 --> 00:21:24,346
No, no, no. We... we
have to get you out of there.
406
00:21:24,370 --> 00:21:26,916
Okay, what can I do? How can I help?
407
00:21:26,940 --> 00:21:28,556
I don't know. I don't know.
408
00:21:28,580 --> 00:21:31,526
I just... I just want to talk to Luca.
409
00:21:31,550 --> 00:21:32,920
Okay, I'll get him now.
410
00:21:36,020 --> 00:21:37,566
Hey, honey.
411
00:21:37,590 --> 00:21:39,876
Violeta, why don't you,
412
00:21:39,900 --> 00:21:42,446
show me that pirouette
that you did last night, right?
413
00:21:42,470 --> 00:21:43,840
Come on. Yeah, yeah.
414
00:21:45,310 --> 00:21:47,826
- Mom?
- Hey, my love.
415
00:21:47,850 --> 00:21:50,126
The butterfly's not flying anymore.
416
00:21:50,150 --> 00:21:52,090
I think it's dying.
417
00:21:52,960 --> 00:21:56,236
Maybe he's just gathering his strength.
418
00:21:56,260 --> 00:21:58,400
But what if it never flies again?
419
00:22:00,440 --> 00:22:04,226
Well, then it'll have
its memories of flying
420
00:22:04,250 --> 00:22:07,536
with a wonderful little boy.
421
00:22:07,560 --> 00:22:09,960
You sound funny. Where are you, mom?
422
00:22:11,190 --> 00:22:14,546
Mommy's made a mistake,
and I have to stay somewhere
423
00:22:14,570 --> 00:22:17,546
for a while to make things right.
424
00:22:17,570 --> 00:22:19,956
But I'm okay, my love.
425
00:22:19,980 --> 00:22:22,256
What kind of place?
426
00:22:22,280 --> 00:22:26,350
I will explain when I come home.
427
00:22:27,360 --> 00:22:29,106
Luca.
428
00:22:29,130 --> 00:22:31,976
You're done! Time's up!
429
00:22:39,450 --> 00:22:41,736
What the hell is that?
430
00:22:41,760 --> 00:22:45,236
I used the kitchen earnings
to buy from the commissary.
431
00:22:45,260 --> 00:22:51,916
It's gonna be a lotion
with... Crushed chili peppers
432
00:22:51,940 --> 00:22:54,386
and some menthol.
433
00:22:54,410 --> 00:22:56,456
The capsaicin stuns the nerve ending,
434
00:22:56,480 --> 00:22:59,790
and the menthol has an
anti-inflammatory property.
435
00:23:00,890 --> 00:23:03,506
And you think that will earn my trust?
436
00:23:03,530 --> 00:23:06,886
I'm making this for you to
take care of your arthritis.
437
00:23:06,910 --> 00:23:10,980
I am tired of hearing you
groan in pain every night.
438
00:23:13,180 --> 00:23:16,490
And I want to know how
you survived here 32 years.
439
00:23:18,560 --> 00:23:21,306
You want to know my tricks?
440
00:23:21,330 --> 00:23:23,316
Join me for a game of chess.
441
00:23:23,340 --> 00:23:24,680
All right.
442
00:23:27,850 --> 00:23:33,406
What I did to you the
other day... Not personal.
443
00:23:33,430 --> 00:23:34,706
The pecking order is the pecking order,
444
00:23:34,730 --> 00:23:37,470
plain and simple. I understand.
445
00:23:38,540 --> 00:23:41,180
But I saw how you looked at Ramona.
446
00:23:42,540 --> 00:23:44,526
You don't like her.
447
00:23:44,550 --> 00:23:46,566
That's an understatement.
448
00:23:46,590 --> 00:23:50,336
But I stay close to her
because it keeps me safe.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,776
Like a pawn shielding the king.
450
00:23:54,800 --> 00:23:58,010
As long as she's in play,
no one is looking at me.
451
00:23:59,240 --> 00:24:04,496
So, doctor... Who are you?
452
00:24:05,960 --> 00:24:10,070
I-I dedicated my career to saving lives.
453
00:24:11,130 --> 00:24:14,046
But when it came to my son, I
454
00:24:14,070 --> 00:24:17,256
I did whatever it took to keep him alive.
455
00:24:17,280 --> 00:24:19,990
One thing led to another.
456
00:24:21,920 --> 00:24:24,790
And I had to put down a suffering man.
457
00:24:26,700 --> 00:24:29,000
So, what does that make me?
458
00:24:30,540 --> 00:24:32,616
That makes you dangerous.
459
00:24:32,640 --> 00:24:36,796
Not because you took a life, but...
460
00:24:36,820 --> 00:24:39,466
Because you think you're a hero.
461
00:24:39,490 --> 00:24:41,130
Maybe I'm dangerous.
462
00:24:43,700 --> 00:24:46,970
I'm gonna go after Ramona
before she comes for me.
463
00:24:47,710 --> 00:24:49,756
Nice to meet you, thony.
464
00:24:49,780 --> 00:24:51,596
I knew she was in there somewhere.
465
00:24:57,990 --> 00:25:01,676
Ramona's making a move
on Monday after shift change,
466
00:25:01,700 --> 00:25:04,046
right when everyone's
looking the other way.
467
00:25:04,070 --> 00:25:06,216
That's all I know.
468
00:25:06,240 --> 00:25:07,840
But you better be ready.
469
00:25:09,990 --> 00:25:11,896
I plan to be.
470
00:25:55,310 --> 00:25:58,296
What the hell?
471
00:25:58,320 --> 00:25:59,826
It was burning.
472
00:25:59,850 --> 00:26:02,636
You're a cleaning
lady. Hands off the food.
473
00:26:02,660 --> 00:26:05,806
Hey, easy. Go. Go, go.
It was a mistake. Okay.
474
00:26:05,830 --> 00:26:08,670
Porcina. Go, go.
475
00:26:10,640 --> 00:26:13,426
Stay in your Lane, cleaning lady.
476
00:26:13,450 --> 00:26:15,656
It's fine. It's just Mr. Herman.
477
00:26:15,680 --> 00:26:18,136
There you are! Hi.
478
00:26:18,160 --> 00:26:20,236
I'm sorry, ma'am, you
can't just walk in here.
479
00:26:20,260 --> 00:26:22,276
Ms. De la Rosa, I
believe you were witness
480
00:26:22,300 --> 00:26:25,216
to the blessed union of
thony and Jorge Sanchez.
481
00:26:25,240 --> 00:26:26,646
No, don't "blessed union" me.
482
00:26:26,670 --> 00:26:28,256
I watched you pick apart their marriage.
483
00:26:28,280 --> 00:26:31,156
But take a good look at
these children, Mr. Herman.
484
00:26:31,180 --> 00:26:32,856
I want you to know
who's really going to pay
485
00:26:32,880 --> 00:26:35,036
for what you're doing to thony.
486
00:26:35,060 --> 00:26:37,800
What's he doing to mommy?
487
00:26:38,330 --> 00:26:39,930
Ms. De la Rosa, please.
488
00:26:45,480 --> 00:26:47,426
That little boy out there, that's Luca.
489
00:26:47,450 --> 00:26:48,856
He's been through more in seven years
490
00:26:48,880 --> 00:26:50,326
than both of us put together,
491
00:26:50,350 --> 00:26:53,706
but he's still the
sweetest boy in the world.
492
00:26:53,730 --> 00:26:55,576
Okay? That little girl, violeta
493
00:26:55,600 --> 00:26:58,476
thony was her best
shot at having a mother.
494
00:26:58,500 --> 00:27:01,756
And those children will suffer
if you don't do the right thing.
495
00:27:01,780 --> 00:27:04,256
The right thing? There is no right thing.
496
00:27:04,280 --> 00:27:06,826
There's the best I could
do under the circumstances
497
00:27:06,850 --> 00:27:08,666
which your sister created for herself.
498
00:27:08,690 --> 00:27:10,566
She didn't create Luca's illness
499
00:27:10,590 --> 00:27:12,506
or the health care system that failed him,
500
00:27:12,530 --> 00:27:14,676
or the cartel that threatened her life
501
00:27:14,700 --> 00:27:16,386
unless she cleaned up their dirty work.
502
00:27:16,410 --> 00:27:20,386
She was willing to
scrub toilets by my side
503
00:27:20,410 --> 00:27:24,026
to keep her son breathing, okay?
504
00:27:24,050 --> 00:27:26,066
Would you move
halfway across the world
505
00:27:26,090 --> 00:27:29,206
from your fancy office to scrub toilets
506
00:27:29,230 --> 00:27:32,040
to save your daughter?
Of course you would.
507
00:27:33,170 --> 00:27:38,796
But you're lucky...
Because you don't have to.
508
00:27:38,820 --> 00:27:41,196
Don't punish thony for
509
00:27:41,220 --> 00:27:44,106
for doing the best thing she could.
510
00:27:44,130 --> 00:27:47,206
Ms. De la Rosa, I
genuinely regret to inform you
511
00:27:47,230 --> 00:27:51,340
that thony's current
situation is out of my hands.
512
00:27:51,810 --> 00:27:55,696
But if that changes, your words here...
513
00:27:55,720 --> 00:27:57,790
Have not gone unheard.
514
00:27:58,790 --> 00:28:01,406
You don't understand what's
515
00:28:01,430 --> 00:28:05,116
what it's like to be on our side.
516
00:28:05,140 --> 00:28:06,846
One day.
517
00:28:11,850 --> 00:28:13,466
Hey, hey, check it!
518
00:28:13,490 --> 00:28:15,366
Watch your back.
519
00:28:22,770 --> 00:28:25,040
You wanna play a game?
520
00:28:26,210 --> 00:28:28,496
It's called slap Jack.
521
00:28:28,520 --> 00:28:32,966
You see the Jack...
You slap it first, okay?
522
00:28:32,990 --> 00:28:35,606
You win, we beat you up.
523
00:28:35,630 --> 00:28:40,146
You lose... We kill you.
524
00:28:40,170 --> 00:28:41,916
Relax, thony.
525
00:28:41,940 --> 00:28:44,356
We're just here to have some fun.
526
00:28:44,380 --> 00:28:47,026
- Game time!
- Yeah, we got some slap Jack!
527
00:28:47,050 --> 00:28:49,336
Okay.
528
00:28:49,360 --> 00:28:51,476
Are you ready?
529
00:28:53,230 --> 00:28:55,416
Go.
530
00:28:57,510 --> 00:29:00,156
Ooh!
531
00:29:00,180 --> 00:29:02,356
You scared yet? No, I like the noise.
532
00:29:23,530 --> 00:29:25,106
You all right?
533
00:29:26,970 --> 00:29:28,676
It's like something's...
534
00:29:28,700 --> 00:29:30,446
It's like something's gonna come up.
535
00:29:31,910 --> 00:29:33,756
Hey! Qué se pasa?
536
00:29:35,120 --> 00:29:37,090
Lo siento, jefa. I gotta go.
537
00:29:37,690 --> 00:29:40,136
Lock down! Lock down!
538
00:29:40,160 --> 00:29:42,036
Lock down! Everyone in their cells.
539
00:29:42,060 --> 00:29:45,616
Hey! You did this?
540
00:29:45,640 --> 00:29:47,886
You think I'm scared of you, Ramona?
541
00:29:47,910 --> 00:29:50,356
What is it? What? Are
you feeling sick yet?
542
00:29:50,380 --> 00:29:53,296
Next time I see you, it will
be the last time I see you.
543
00:29:53,320 --> 00:29:56,396
Move it, girls. Into your cells.
544
00:29:59,400 --> 00:30:00,706
Cheryl?
545
00:30:00,730 --> 00:30:02,716
My gosh.
546
00:30:02,740 --> 00:30:04,446
Help! Medical care, please!
547
00:30:04,470 --> 00:30:07,456
All right, move, back
away from the inmate now!
548
00:30:07,480 --> 00:30:09,056
I'm a doctor.
549
00:30:09,080 --> 00:30:10,766
Her defibrillator thinks
she's having a heart attack.
550
00:30:10,790 --> 00:30:12,936
I need a magnet or
something to... to stop it.
551
00:30:12,960 --> 00:30:14,366
Someone, a magnet!
552
00:30:14,390 --> 00:30:16,306
Will this work?
553
00:30:16,330 --> 00:30:18,046
What's going on?
554
00:30:18,070 --> 00:30:20,916
The cardiac irregularity
has triggered her defibrillator.
555
00:30:20,940 --> 00:30:22,316
The magnet will keep her alive,
556
00:30:22,340 --> 00:30:24,086
but she needs an io insertion now.
557
00:30:24,110 --> 00:30:26,920
I can help. Okay, sure.
558
00:30:27,850 --> 00:30:29,990
Okay, all right. Over here.
559
00:30:31,330 --> 00:30:32,936
All right. Help me out here, doctor.
560
00:30:32,960 --> 00:30:34,546
So, the softest...
hands behind your back.
561
00:30:34,570 --> 00:30:35,846
The softest part is the shin.
562
00:30:35,870 --> 00:30:37,870
Gonna drill into it.
563
00:30:39,240 --> 00:30:41,326
Um, a little... a little lower.
564
00:30:41,350 --> 00:30:43,620
Okay, and drill until you feel give.
565
00:30:45,390 --> 00:30:46,566
That's it.
566
00:30:51,300 --> 00:30:54,416
I went to nursing school during covid.
567
00:30:54,440 --> 00:30:58,450
All I had were videos
and fruits to practice on.
568
00:30:59,450 --> 00:31:00,766
You're doing great.
569
00:31:05,900 --> 00:31:07,646
Okay. All right.
570
00:31:07,670 --> 00:31:10,716
And the fluids are gonna go
directly into her bone marrow.
571
00:31:10,740 --> 00:31:13,226
You've done it. You're a natural.
572
00:31:13,250 --> 00:31:17,026
I could really use someone
like you around here.
573
00:31:17,050 --> 00:31:19,466
It's the first time I
feel like I've belonged
574
00:31:19,490 --> 00:31:20,806
since I got here.
575
00:31:20,830 --> 00:31:22,876
Well, don't get too comfortable.
576
00:31:22,900 --> 00:31:24,860
They would never allow
an inmate to work in here.
577
00:31:26,140 --> 00:31:28,346
Cheryl, it's okay. You'll be fine.
578
00:31:28,370 --> 00:31:30,786
Officer, can you assist, please?
579
00:31:48,620 --> 00:31:50,620
Inmate, step aside.
580
00:32:03,510 --> 00:32:05,356
Davino, please report to the showers.
581
00:32:05,380 --> 00:32:07,460
Lockdown remains in effect,
but get ready to shower.
582
00:32:13,400 --> 00:32:16,310
You tainted the food
to force a lockdown?
583
00:32:19,710 --> 00:32:21,926
You nearly killed me.
584
00:32:21,950 --> 00:32:24,290
But I saved your life, so you owe me one.
585
00:32:26,060 --> 00:32:28,336
I was worried about
you when you got here,
586
00:32:28,360 --> 00:32:31,130
but I think you will do just fine.
587
00:32:32,440 --> 00:32:33,816
Your move.
588
00:32:39,790 --> 00:32:42,230
You plan on taking her out?
589
00:32:44,930 --> 00:32:47,200
I'm planning on staying alive.
590
00:32:49,270 --> 00:32:50,586
Hope you know what you're doing,
591
00:32:50,610 --> 00:32:53,116
because if you pull a stunt like that,
592
00:32:53,140 --> 00:32:55,126
there is no turning back.
593
00:32:55,150 --> 00:32:56,966
Well, that's why I need your help.
594
00:32:58,690 --> 00:33:00,206
All right, ladies, you'll have five minutes
595
00:33:00,230 --> 00:33:02,206
in the shower in and out.
596
00:33:02,230 --> 00:33:04,076
If she's gonna make a move on you,
597
00:33:04,100 --> 00:33:05,546
she's gonna do it now.
598
00:33:05,570 --> 00:33:08,386
They release us in groups by last name.
599
00:33:08,410 --> 00:33:10,456
Sanchez and Sanchez, right?
600
00:33:10,480 --> 00:33:12,996
Means you'll go in at
the same time as her.
601
00:33:13,020 --> 00:33:16,236
Make sure you stay behind her.
602
00:33:16,260 --> 00:33:17,806
On your way to the showers,
603
00:33:17,830 --> 00:33:18,876
wait till you pass the second door.
604
00:33:18,900 --> 00:33:20,576
That's when you strike.
605
00:33:20,600 --> 00:33:22,676
No guards, no inmates to protect her.
606
00:33:22,700 --> 00:33:24,846
Just you and her.
607
00:33:24,870 --> 00:33:27,286
Okay. How long do I have?
608
00:33:27,310 --> 00:33:29,196
30 seconds at most.
609
00:33:29,220 --> 00:33:30,966
First team is up, a through d.
610
00:33:30,990 --> 00:33:34,906
Avery, beltra, brown, Burke, Diaz.
611
00:33:34,930 --> 00:33:36,500
You better get ready.
612
00:33:55,900 --> 00:33:57,440
Come on.
613
00:34:01,780 --> 00:34:04,466
Just my people scrubbing
the security system.
614
00:34:04,490 --> 00:34:08,036
That way, in the morning,
nobody'll know I was here.
615
00:34:08,060 --> 00:34:09,776
What the hell are you doing here?
616
00:34:09,800 --> 00:34:11,676
You know, my wife and kids
are gonna be home any minute.
617
00:34:11,700 --> 00:34:14,616
No, they're at a Sabrina
carpenter concert right now,
618
00:34:14,640 --> 00:34:17,126
thanks to front-row seats
that a record executive
619
00:34:17,150 --> 00:34:19,196
on my payroll sent them.
620
00:34:19,220 --> 00:34:22,966
And that's the second
time you've lied to me.
621
00:34:24,890 --> 00:34:26,406
I can make a call, you know.
622
00:34:26,430 --> 00:34:29,016
I can get your wife released
right away, no problem.
623
00:34:29,040 --> 00:34:31,016
Come on. We both know that's a lie.
624
00:34:31,040 --> 00:34:35,150
Heller has you on a leash, like a dog.
625
00:34:35,850 --> 00:34:38,566
And this ledger that I found
while I was waiting for you
626
00:34:38,590 --> 00:34:41,136
I mean!
627
00:34:41,160 --> 00:34:43,436
What I could do with this
evidence in a courtroom.
628
00:34:48,310 --> 00:34:50,026
So you think you're the good guy here?
629
00:34:50,050 --> 00:34:52,296
You're cartel, so don't preach to me.
630
00:34:52,320 --> 00:34:54,426
I gotta do something to pass the time.
631
00:34:57,430 --> 00:34:59,606
You're starting to feel it.
632
00:34:59,630 --> 00:35:03,446
I put enough of your
oxy in that bottle to...
633
00:35:03,470 --> 00:35:07,056
Stop a rhino.
634
00:35:09,250 --> 00:35:10,966
The drugs are already in your system,
635
00:35:10,990 --> 00:35:13,466
and thanks to your well-known habit,
636
00:35:13,490 --> 00:35:16,546
everybody will conclude
accidental overdose.
637
00:35:22,780 --> 00:35:26,696
For the record, if my
wife was here right now,
638
00:35:26,720 --> 00:35:29,296
she would fight for your right to live.
639
00:35:29,320 --> 00:35:32,206
Had you shown her the
same degree of humanity,
640
00:35:32,230 --> 00:35:34,906
none of this would have been necessary.
641
00:35:55,380 --> 00:35:57,626
All right, ladies, move it.
642
00:35:57,650 --> 00:36:00,466
Next group is up, p through
s. Be ready to go. I don't know.
643
00:36:00,490 --> 00:36:04,006
Y-You're on deck. Don't doubt yourself.
644
00:36:04,030 --> 00:36:06,506
You've already got the
moves worked out in your head.
645
00:36:06,530 --> 00:36:08,816
Do it now, without hesitation.
646
00:36:08,840 --> 00:36:10,886
I can't. I-I just can't.
647
00:36:10,910 --> 00:36:13,626
Who are you doing this for?
648
00:36:13,650 --> 00:36:16,156
You're right. My son.
649
00:36:16,180 --> 00:36:19,320
No, your son isn't here.
650
00:36:21,090 --> 00:36:23,230
Do it for yourself.
651
00:36:25,500 --> 00:36:27,400
Take it.
652
00:36:28,410 --> 00:36:31,456
In here, you are all you got.
653
00:36:38,030 --> 00:36:41,206
Larson, Louis, Martinez, Perez,
654
00:36:41,230 --> 00:36:44,286
Porter, sachs, Sanchez, and Sanchez.
655
00:36:46,750 --> 00:36:48,790
Go. Now.
656
00:37:29,600 --> 00:37:31,446
Ladies! Enough!
657
00:37:31,470 --> 00:37:33,786
Knock it off! Knock it off!
658
00:37:33,810 --> 00:37:35,086
Knock it off, girls!
659
00:37:46,060 --> 00:37:47,506
You make this so easy, thony.
660
00:37:47,530 --> 00:37:49,330
Enjoy the infirmary.
661
00:37:58,520 --> 00:38:00,266
As your new district attorney,
662
00:38:00,290 --> 00:38:03,006
I'm writing a new chapter for our city.
663
00:38:03,030 --> 00:38:06,146
One where justice isn't just a concept,
664
00:38:06,170 --> 00:38:08,516
it's an action.
665
00:38:08,540 --> 00:38:10,526
From this moment forward,
666
00:38:10,550 --> 00:38:14,396
this office will be driven by one principle
667
00:38:14,420 --> 00:38:16,136
to do what is right.
668
00:38:16,160 --> 00:38:18,366
Just watching the news reports.
669
00:38:18,390 --> 00:38:20,236
Congratulations on your promotion.
670
00:38:20,260 --> 00:38:21,816
Intentional overdose?
671
00:38:21,840 --> 00:38:23,046
You really expect me to believe that?
672
00:38:23,070 --> 00:38:24,586
What can I say?
673
00:38:24,610 --> 00:38:26,186
I guess the guilt from all
those years of corruption
674
00:38:26,210 --> 00:38:27,586
finally caught up with your boss.
675
00:38:27,610 --> 00:38:29,496
What do you think? Suicide?
676
00:38:29,520 --> 00:38:31,966
All right, let me be clear
about one thing, Jorge.
677
00:38:31,990 --> 00:38:33,566
I will not dance for you.
678
00:38:33,590 --> 00:38:37,346
This is outlaws and
lawmen, not a puppet show.
679
00:38:37,370 --> 00:38:39,616
We had an agreement.
680
00:38:39,640 --> 00:38:41,846
You wanted to expose the
dirty player in your office?
681
00:38:41,870 --> 00:38:43,356
Well, we did.
682
00:38:43,380 --> 00:38:44,726
Now thony is counting
on you to do the right thing.
683
00:38:44,750 --> 00:38:46,596
Well, I've already filed a motion
684
00:38:46,620 --> 00:38:48,166
to have your wife arraigned
and released from prison.
685
00:38:48,190 --> 00:38:50,466
But just so you know, I
didn't do it for you or thony.
686
00:38:50,490 --> 00:38:52,606
It's that crazy sister of hers
687
00:38:52,630 --> 00:38:54,076
screaming Jesus on a Ferris wheel.
688
00:38:54,100 --> 00:38:55,700
Where did she come from?
689
00:38:56,440 --> 00:38:58,586
Did you see this?
690
00:38:58,610 --> 00:39:00,656
House I raised my children in sold.
691
00:39:00,680 --> 00:39:04,426
Well, I mean, that's
what this box is for, right?
692
00:39:04,450 --> 00:39:06,336
Yeah, I guess we should start packing.
693
00:39:06,360 --> 00:39:07,406
Yeah.
694
00:39:07,430 --> 00:39:12,016
Hello! How you doing?
695
00:39:12,040 --> 00:39:14,810
Hey. W-What are you
doing here, Samantha?
696
00:39:16,780 --> 00:39:19,456
No, no, no, no, I can't take that.
697
00:39:19,480 --> 00:39:22,336
You always look out for us, Fiona.
698
00:39:22,360 --> 00:39:24,866
It's time you let
someone look out for you.
699
00:39:24,890 --> 00:39:26,730
My god.
700
00:39:28,970 --> 00:39:30,570
Thank you.
701
00:39:33,080 --> 00:39:34,726
Chris, what are you doing?
702
00:39:34,750 --> 00:39:36,156
I got something for you, too.
703
00:39:36,180 --> 00:39:37,726
No. No. Yes. Yes.
704
00:39:37,750 --> 00:39:39,596
You're going to la.
You're dancing, everything.
705
00:39:39,620 --> 00:39:41,790
Mom, no. Mom, mom. La can wait.
706
00:39:44,230 --> 00:39:47,446
My god, sweetheart. This is amazing.
707
00:39:47,470 --> 00:39:50,086
But, um, i-it's not enough.
708
00:39:50,110 --> 00:39:51,826
I talked to Mrs. Wilkins.
709
00:39:51,850 --> 00:39:54,526
This was enough to put us over the top.
710
00:39:54,550 --> 00:39:56,266
No, I'm telling you, there's not enough.
711
00:39:56,290 --> 00:39:59,536
Mom, mom. She sold the house to us.
712
00:39:59,560 --> 00:40:01,446
Wait. What?
713
00:40:01,470 --> 00:40:04,486
It's enough. It's enough.
714
00:40:04,510 --> 00:40:06,850
You're sure? It's enough.
715
00:40:08,180 --> 00:40:11,066
Wait. W-What's happening?
716
00:40:11,090 --> 00:40:14,006
Thank you.
717
00:40:14,030 --> 00:40:16,506
Salamat.
718
00:40:16,530 --> 00:40:18,476
Thank you. Mom.
719
00:40:18,500 --> 00:40:20,176
Thank you. Hi.
720
00:40:20,200 --> 00:40:22,216
Salamat. Maraming salamat.
721
00:40:22,240 --> 00:40:24,426
My god. I'll take that.
722
00:40:24,450 --> 00:40:26,496
It's like... it's like a clown car.
723
00:40:28,450 --> 00:40:30,690
Thank you.
724
00:40:38,640 --> 00:40:41,256
Hey. It's okay. You're safe.
725
00:40:41,280 --> 00:40:43,256
What happened? You tell me.
726
00:40:43,280 --> 00:40:44,926
Looks like you were put in a blender.
727
00:40:46,060 --> 00:40:47,966
So, what'd you put in my food?
728
00:40:47,990 --> 00:40:51,706
'Cause I'm still having some
really violent rectal events.
729
00:40:51,730 --> 00:40:53,846
Yeah, she's here. Okay.
730
00:40:53,870 --> 00:40:55,786
Your lawyer's been
trying to get a hold of you.
731
00:40:55,810 --> 00:40:59,496
Sounds like there's been a
development in your case.
732
00:40:59,520 --> 00:41:00,626
Jorge?
733
00:41:00,650 --> 00:41:02,336
We did it, thony.
734
00:41:02,360 --> 00:41:04,506
Joel just ordered a Van to
transfer you to the courthouse
735
00:41:04,530 --> 00:41:06,276
for your arraignment.
736
00:41:06,300 --> 00:41:07,576
My gosh.
737
00:41:07,600 --> 00:41:09,646
Thank you.
738
00:41:09,670 --> 00:41:11,986
I'm heading there right now.
739
00:41:12,010 --> 00:41:14,386
I just want this nightmare to be over.
740
00:41:14,410 --> 00:41:16,720
I know. So do I.
741
00:41:18,250 --> 00:41:20,066
I'll see you soon.
742
00:41:28,410 --> 00:41:32,026
All guards, report to cell block e!
743
00:41:34,490 --> 00:41:36,736
What is it? It's a riot.
744
00:41:36,760 --> 00:41:38,736
What?
745
00:41:38,760 --> 00:41:41,776
Damn. I'm missing out on all the action.
746
00:41:41,800 --> 00:41:45,616
All teams, mobilize and secure all exits!
747
00:41:45,640 --> 00:41:48,626
Inmates are breaching containment.
748
00:42:10,960 --> 00:42:12,336
You need to get me out of those chains.
749
00:42:12,360 --> 00:42:13,846
She's coming for me. Who?
750
00:42:13,870 --> 00:42:15,746
The woman who attacked me. Ramona.
751
00:42:15,770 --> 00:42:17,016
She's coming for me.
752
00:42:17,040 --> 00:42:19,780
Please. Please!
753
00:42:47,100 --> 00:42:50,140
Hey! Ramona's not coming for you.
754
00:42:51,310 --> 00:42:53,116
She's going after your little boy.
755
00:42:53,140 --> 00:42:54,286
What?!
756
00:43:01,460 --> 00:43:04,376
Nurse! I need to stop her!
757
00:43:04,400 --> 00:43:05,646
Nurse!
758
00:43:05,670 --> 00:43:07,670
Come back! I need to stop her.
54089