Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,049 --> 00:00:11,219
[Mona] I've lived
in the Clackson Arms
all my life,
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,139
and while I'd be first to admit
that it's seen better days,
3
00:00:14,180 --> 00:00:17,475
there's still something
charming about the place--
4
00:00:18,393 --> 00:00:19,310
Classic.
5
00:00:19,310 --> 00:00:21,229
Like a grande dame
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,064
who probably needs
a facelift or two,
7
00:00:23,064 --> 00:00:26,484
but what I'm talking about
is her soul.
8
00:00:26,484 --> 00:00:30,030
Inside, she's... She's special.
9
00:00:31,614 --> 00:00:32,866
And that's why
it broke my heart
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,076
when people started
abandoning her.
11
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
First it was the Egans,
then the Peters,
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,957
then the Rubenthals.
13
00:00:40,957 --> 00:00:42,667
By the time
the Shankars moved out,
14
00:00:42,709 --> 00:00:45,128
things were heading
downhill pretty fast
15
00:00:45,128 --> 00:00:46,296
for the Clackson Arms.
16
00:00:46,337 --> 00:00:47,547
Oh, how do you do that?
17
00:00:47,589 --> 00:00:48,965
How do you do that?
18
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
[chuckles]
19
00:00:52,635 --> 00:00:55,555
My name's Mona,
by the way--
Mona Bailey.
20
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
I live up in 305.
21
00:00:57,474 --> 00:00:59,017
I have since I was born.
22
00:00:59,059 --> 00:01:00,560
I guess things started turning
23
00:01:00,602 --> 00:01:03,188
right after
the building went co-op.
24
00:01:04,064 --> 00:01:05,607
The man carrying
the tray there,
25
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
that's my husband Ned.
26
00:01:06,983 --> 00:01:09,694
He's such a sweetie--
so patient.
27
00:01:09,736 --> 00:01:12,447
Especially since
my difficulties began.
28
00:01:12,489 --> 00:01:14,032
Coming.
29
00:01:14,365 --> 00:01:16,076
-Ned?
-Coming.
30
00:01:17,243 --> 00:01:19,662
Ned, I think I know
what this is.
31
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
I think
it's Lyme disease.
32
00:01:21,247 --> 00:01:22,832
In order for you
to have Lyme disease
33
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
-you'd have to have been
bitten by an infected tick.
-No.
34
00:01:25,418 --> 00:01:27,378
And considering
you haven't been
outside the building
35
00:01:27,420 --> 00:01:29,506
in the last six months.
I doubt...
36
00:01:29,506 --> 00:01:30,757
What about
the headache?
37
00:01:30,799 --> 00:01:32,258
And the joint pain?
38
00:01:32,258 --> 00:01:35,053
Mona, do yourself a favor
and throw that thing away.
39
00:01:35,053 --> 00:01:36,513
It's doing you
more harm than good.
40
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
My physician's
desk reference, Ned?
41
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
I don't think so.
42
00:01:39,974 --> 00:01:42,852
Listen, Mona, Mona,
43
00:01:42,894 --> 00:01:47,440
do you remember
that superstore
I told you about?
44
00:01:47,440 --> 00:01:48,316
The one
they're building out west?
45
00:01:48,358 --> 00:01:49,818
[Mona] Ned had been
the assistant manager
46
00:01:49,859 --> 00:01:52,529
at Crazy Moe's
electronics store for years.
47
00:01:52,570 --> 00:01:54,489
They've asked me
to manage it.
48
00:01:55,031 --> 00:01:56,032
Huh?
49
00:01:56,074 --> 00:01:58,827
I mean,
wouldn't that be an amazing
opportunity for both of us?
50
00:01:58,827 --> 00:02:00,954
Well, you know
I can't go outside.
51
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
Oh, but nothing will
happen to you, Mona.
52
00:02:03,081 --> 00:02:06,126
Ned, you don't know that.
I'm highly susceptible.
53
00:02:07,502 --> 00:02:10,421
Honey,
if you want to go
54
00:02:10,463 --> 00:02:13,341
without me,
you know I'll understand.
55
00:02:15,385 --> 00:02:16,594
Oh, no. No, honey.
56
00:02:16,636 --> 00:02:20,140
If you don't want
to come with me, then, um...
57
00:02:21,558 --> 00:02:22,475
Hmm.
58
00:02:23,476 --> 00:02:25,562
Oh, I love you.
59
00:02:27,480 --> 00:02:29,149
I love you too.
60
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
[Mona] I felt awful.
61
00:02:36,656 --> 00:02:38,199
That promotion was
everything to Ned.
62
00:02:38,199 --> 00:02:39,117
But you have to understand,
63
00:02:39,159 --> 00:02:41,953
there was no way I could
ever leave the Clackson Arms.
64
00:02:41,995 --> 00:02:43,788
Ever, period.
65
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
Um, Ned, the milk--
66
00:02:49,335 --> 00:02:51,171
What was the date
on the carton?
67
00:02:52,297 --> 00:02:53,673
So, as the weeks went by,
68
00:02:53,715 --> 00:02:56,050
more and more tenants sold out
and moved away.
69
00:02:56,092 --> 00:02:58,887
They must have thought
the building would never
be worth anything.
70
00:02:58,887 --> 00:03:00,597
But somebody
must have felt differently
71
00:03:00,638 --> 00:03:03,683
because somebody
was secretly
buying them out.
72
00:03:03,683 --> 00:03:05,810
The question was: "Who?"
73
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
The owners' meeting took place
at Dom Pardo's.
74
00:03:10,148 --> 00:03:11,441
Dom was an artist
75
00:03:11,482 --> 00:03:13,443
whose specialty was nudes.
76
00:03:13,484 --> 00:03:15,778
Though, maybe special's
the wrong word.
77
00:03:15,778 --> 00:03:16,905
[Dom] Whoever's making
these offers
78
00:03:16,946 --> 00:03:19,699
is countin' on us panickin'
and selling cheap.
79
00:03:19,699 --> 00:03:21,743
So then they turn around
and sell high
when we're we're gone.
80
00:03:21,743 --> 00:03:24,245
Well, let me tell you.
I'm not going to let
that happen, huh.
81
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
Not without a fight!
82
00:03:25,330 --> 00:03:27,790
[Mona]
Looking around
at my neighbors,
83
00:03:27,832 --> 00:03:30,376
feeling that sense
of community with them,
84
00:03:30,919 --> 00:03:33,004
it made my heart swell.
85
00:03:33,796 --> 00:03:36,925
They offered me 25 grand
for my place.
86
00:03:36,925 --> 00:03:37,967
Can you believe that?
87
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
[Mona]
Tory-Beth Walters
was my best friend.
88
00:03:40,261 --> 00:03:42,847
I guess you could say
she had a bit of a temper
on her.
89
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
Carpetbaggers.
90
00:03:44,891 --> 00:03:48,519
I say we hunt them down
91
00:03:48,519 --> 00:03:50,730
-and chop off their heads.
-[all] Yeah!
92
00:03:50,730 --> 00:03:52,732
And feed them to the rats.
93
00:03:52,774 --> 00:03:53,816
[all] Yeah.
94
00:03:53,816 --> 00:03:55,818
And then we can
eat the rats!
95
00:03:55,818 --> 00:03:56,986
Boom-boom.
96
00:03:56,986 --> 00:03:59,489
[laughing]
97
00:03:59,489 --> 00:04:00,573
What?
98
00:04:00,615 --> 00:04:01,449
I'm with ya.
99
00:04:01,449 --> 00:04:05,078
[Mona]
At that moment I felt so proud
to be among those people.
100
00:04:05,119 --> 00:04:09,040
I knew I had
to do something
to help out.
101
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
I sent away
for a Radon home testing kit.
102
00:04:11,834 --> 00:04:14,045
See, I'd read this article
about Radon
103
00:04:14,045 --> 00:04:16,506
and how it could leak into
buildings and cause cancer.
104
00:04:16,547 --> 00:04:18,007
But then
it occurred to me
105
00:04:18,049 --> 00:04:20,551
if it was Radon leaking
into our building,
106
00:04:20,593 --> 00:04:22,512
maybe then it wouldn't be
so attractive
107
00:04:22,553 --> 00:04:25,556
to the people trying
to buy it out from under us.
108
00:04:25,598 --> 00:04:26,975
[beeping]
109
00:04:35,692 --> 00:04:36,901
[rapid beeping]
110
00:04:46,786 --> 00:04:48,288
[elevator bell dings]
111
00:04:48,788 --> 00:04:50,581
I was shocked.
112
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
it was Shirley Baxter
113
00:04:52,000 --> 00:04:54,460
and Dom Pardo,
and they were kissing.
114
00:04:54,460 --> 00:04:56,754
[laughing]
115
00:05:01,551 --> 00:05:02,427
[Shirley]
We've got to hurry.
116
00:05:02,468 --> 00:05:05,430
I told my husband
I was going out
for cigarettes.
117
00:05:06,764 --> 00:05:09,017
[Mona] Shirley was
a happily married woman,
118
00:05:09,058 --> 00:05:12,854
and Dom, well,
he seemed bent on
doing it
119
00:05:12,895 --> 00:05:14,856
with every woman
in the building.
120
00:05:14,897 --> 00:05:16,983
Your hot,
flushed thighs.
121
00:05:17,025 --> 00:05:19,319
[Shirley breathing heavily]
122
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
Yeah? Come on.
123
00:05:20,737 --> 00:05:22,655
Just do it fast.
Come on.
124
00:05:22,655 --> 00:05:24,657
Oh, I can do fast.
125
00:05:24,699 --> 00:05:25,658
Fast, yeah.
126
00:05:25,658 --> 00:05:26,993
Yeah. [chuckles]
127
00:05:32,040 --> 00:05:33,374
-[exclaims]
-[grunts]
128
00:05:34,250 --> 00:05:35,877
[Shirley] Yeah, yeah.
129
00:05:35,918 --> 00:05:38,046
Yeah, oh, yeah.
130
00:05:38,046 --> 00:05:40,798
-Yeah, yeah.
-[washing machine running]
131
00:05:41,799 --> 00:05:43,343
[rapid beeping]
132
00:05:45,678 --> 00:05:46,929
Do you hear something?
133
00:05:48,514 --> 00:05:49,891
No, did you?
134
00:05:49,891 --> 00:05:51,768
[grunting]
135
00:05:56,397 --> 00:05:58,316
Spin cycle!
136
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
[screaming]
137
00:06:04,739 --> 00:06:06,908
[grunting]
138
00:06:07,950 --> 00:06:09,577
[Shirley]
Oh, yeah!
139
00:06:09,619 --> 00:06:11,496
[screaming]
140
00:06:17,293 --> 00:06:19,337
[Shirley]
Boy, do I wish
Vince could see this.
141
00:06:19,379 --> 00:06:23,132
[Dom] Your fingernails,
they're killin' me!
142
00:06:25,635 --> 00:06:27,345
[groaning]
143
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
[Shirley]
I'm coming,
I'm coming!
144
00:06:33,434 --> 00:06:35,853
-I'm coming.
-[Dom grunts]
145
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
[Control Voice]
There is nothing wrong
with your television.
146
00:06:47,615 --> 00:06:50,284
Do not attempt
to adjust the picture.
147
00:06:50,284 --> 00:06:53,413
We are now controlling
the transmission.
148
00:06:53,454 --> 00:06:57,291
We control the horizontal
and the vertical.
149
00:06:57,291 --> 00:07:00,628
We can deluge you
with a thousand channels
150
00:07:00,670 --> 00:07:05,716
or expand one single image
to crystal clarity
151
00:07:05,716 --> 00:07:07,718
and beyond.
152
00:07:07,718 --> 00:07:09,429
We can shape your vision
153
00:07:09,429 --> 00:07:13,099
to anything our imagination
can conceive.
154
00:07:15,017 --> 00:07:16,644
For the next hour,
155
00:07:16,644 --> 00:07:21,023
we will control
all that you see and hear.
156
00:07:27,572 --> 00:07:31,534
You are about to experience
the awe and mystery
157
00:07:31,534 --> 00:07:34,787
which reaches
from the deepest inner mind
158
00:07:34,829 --> 00:07:37,915
to The Outer Limits.
159
00:07:41,502 --> 00:07:43,337
[Mona struggling]
160
00:07:43,379 --> 00:07:46,716
[Control Voice]
How well can we ever know
our neighbors?
161
00:07:46,757 --> 00:07:47,675
Ned!
162
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
Perhaps we might better ask:
163
00:07:49,802 --> 00:07:52,555
How well do we want to?
164
00:07:52,555 --> 00:07:53,931
-Ned!
-[door opening]
165
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
[Ned] Mona!
166
00:07:56,642 --> 00:07:57,351
Ned!
167
00:07:57,351 --> 00:07:59,770
I crawled all the way
from the basement.
168
00:07:59,812 --> 00:08:01,564
My chair broke.
169
00:08:01,606 --> 00:08:03,065
I was electrocuted.
170
00:08:03,065 --> 00:08:04,317
It was horrible.
171
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
Why didn't you just
stand up and walk?
172
00:08:06,694 --> 00:08:07,737
Oh, Ned!
173
00:08:07,737 --> 00:08:09,030
I'm sorry.
174
00:08:13,034 --> 00:08:13,951
Please, Mona.
175
00:08:13,951 --> 00:08:16,579
Your legs work
just fine, sweetie.
176
00:08:16,579 --> 00:08:17,538
No, Ned!
177
00:08:17,580 --> 00:08:19,707
What were hell
were you doing
in the basement anyway?
178
00:08:19,749 --> 00:08:21,042
I was checking for Radon.
179
00:08:21,042 --> 00:08:22,877
You were... You were
checking for what?
180
00:08:22,877 --> 00:08:24,921
Oh, Ned,
don't you understand?
181
00:08:24,921 --> 00:08:26,047
There's Radon in the basement.
182
00:08:26,047 --> 00:08:27,673
[voices murmuring]
183
00:08:28,549 --> 00:08:29,759
Do you hear that humming?
184
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
Oh, I get it.
185
00:08:31,469 --> 00:08:32,845
This is one of your
illnesses, isn't it?
186
00:08:32,845 --> 00:08:35,056
No, no, no, Ned.
I swear,
there's a humming.
187
00:08:35,097 --> 00:08:37,016
All right, I am not going
to indulge in this anymore.
188
00:08:37,016 --> 00:08:39,519
Ned, please,
I'm not a well person.
189
00:08:40,353 --> 00:08:41,562
By choice, Mona.
190
00:08:41,562 --> 00:08:44,315
You are not
a well person
by choice.
191
00:08:44,774 --> 00:08:46,150
My head is splitting.
192
00:08:46,150 --> 00:08:47,193
There's a humming in my ears.
193
00:08:47,193 --> 00:08:48,444
It's driving me crazy.
194
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
Ned.
195
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
-[woman screaming]
-What?
196
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
Oh, my God!
197
00:08:52,949 --> 00:08:54,367
What?
198
00:08:54,408 --> 00:08:57,161
Oh, God, somebody
just fell off the roof.
199
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
Fell off the roof?
What are you
talking about?
200
00:08:58,829 --> 00:09:01,874
Ned, help me.
Help me, please.
201
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
[Ned] Honey,
there's nothing there.
202
00:09:10,383 --> 00:09:16,055
[stutters] No, Ned,
I saw someone
fall off the roof.
203
00:09:16,055 --> 00:09:18,266
They went right...
They fell...
204
00:09:18,266 --> 00:09:19,559
You heard it.
205
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
You heard them screaming.
206
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
Ned...
207
00:09:23,271 --> 00:09:26,732
I tell you,
the whole thing was freakish.
208
00:09:26,774 --> 00:09:28,943
Between the voices
I was hearing
209
00:09:28,985 --> 00:09:31,362
and what I had just seen.
210
00:09:31,404 --> 00:09:32,405
Really?
211
00:09:32,405 --> 00:09:35,449
You saw a body just
fall past your window?
212
00:09:36,284 --> 00:09:38,327
-Oh.
-Go on. Try one.
213
00:09:38,369 --> 00:09:41,205
[Mona] The problem with
Tory-Beth's cooking was
214
00:09:41,247 --> 00:09:46,168
she tended to use, uh,
unusual ingredients.
215
00:09:46,168 --> 00:09:47,587
Uh, different.
216
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
[chuckles] See, I used
baking soda toothpaste
217
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
instead of just
baking soda.
218
00:09:51,716 --> 00:09:53,759
That way they're good
for your teeth. [growls]
219
00:09:54,302 --> 00:09:57,972
Now, maybe what
you saw was a bird
220
00:09:58,014 --> 00:09:59,557
or a piece
of the building.
221
00:10:00,224 --> 00:10:01,642
Uh-uh.
222
00:10:01,642 --> 00:10:03,477
Did you phone
the police?
223
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
Or an ambulance?
224
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
No, there was no body, so...
225
00:10:07,982 --> 00:10:09,942
You think I'm making this up.
226
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
-Here, take this.
-[taser buzzing]
227
00:10:15,573 --> 00:10:18,284
Look, obviously
you're feeling
threatened here.
228
00:10:18,326 --> 00:10:21,787
It's hardly surprising--
We're at war.
229
00:10:21,787 --> 00:10:23,205
When the enemy comes,
230
00:10:23,247 --> 00:10:26,959
you'll feel safer knowing
you can fight back.
231
00:10:28,169 --> 00:10:31,881
50,000 volts
right in the face!
232
00:10:31,881 --> 00:10:33,382
[coughs]
233
00:10:33,841 --> 00:10:34,550
Come on, honey.
234
00:10:34,592 --> 00:10:38,137
[Mona] Maybe I had
imagined the body.
235
00:10:38,137 --> 00:10:40,348
but I wasn't imagining
those voices.
236
00:10:40,348 --> 00:10:43,768
But what was causing them?
Maybe I was going crazy.
237
00:10:43,768 --> 00:10:49,315
Or maybe the Radon had
given me a tumor.
238
00:10:49,357 --> 00:10:52,652
Miles and Delia Pendergast
lived in 307.
239
00:10:52,652 --> 00:10:54,403
Delia worked for a law firm.
240
00:10:54,403 --> 00:10:55,613
Miles came from money,
241
00:10:55,613 --> 00:10:58,115
-But he worked for some
non-profit organization.
-Hey, guys.
242
00:10:58,115 --> 00:10:59,617
Hey, Mona,
how are you feeling?
243
00:10:59,617 --> 00:11:00,326
Oh, I'm okay.
244
00:11:00,368 --> 00:11:02,161
I have a scratchy throat...
245
00:11:02,161 --> 00:11:03,537
No, really, and my...
246
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
A brain tumor, possibly.
247
00:11:05,164 --> 00:11:06,666
Vince is Shirley's husband.
248
00:11:06,707 --> 00:11:08,125
You remember her
from the laundry room.
249
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
Have you tried
acupuncture?
250
00:11:10,586 --> 00:11:13,214
I was numb all over,
worked for me.
251
00:11:13,255 --> 00:11:15,675
Worked for both of us,
if you know what I mean.
252
00:11:16,300 --> 00:11:19,512
Um, when you get
to work today,
ask around.
253
00:11:19,553 --> 00:11:22,139
Find out if having
Radon in your building
makes us candidates
254
00:11:22,139 --> 00:11:23,724
for a class action lawsuit
255
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
against the company
that built the building.
256
00:11:25,226 --> 00:11:26,769
And maybe even the city.
257
00:11:26,811 --> 00:11:27,937
[Delia] Oh, you bet.
258
00:11:28,396 --> 00:11:29,355
Don't worry, Mona.
259
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
We won't let them
get away with this.
260
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Oops! Sorry, Mona.
261
00:11:32,733 --> 00:11:34,944
Oh, excuse me.
I'm sorry.
262
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
It's kind of
an enclosed space.
263
00:11:38,114 --> 00:11:39,699
Hi, where were you
last night?
264
00:11:41,158 --> 00:11:42,702
[Mona] I was going crazy.
265
00:11:43,703 --> 00:11:44,995
Or I was dying.
266
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
[overlapping voices humming]
267
00:11:46,831 --> 00:11:48,124
Madness.
268
00:11:48,833 --> 00:11:49,667
Tumor.
269
00:11:49,709 --> 00:11:51,252
Tumor, madness.
270
00:11:51,252 --> 00:11:53,170
[voices murmuring]
271
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
I didn't like the sound
of either.
272
00:11:55,840 --> 00:11:57,174
Please!
273
00:11:58,426 --> 00:12:01,220
Make them stop!
274
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
There's nothing more
frightening to a hypochondriac
275
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
than finding out
she might be right.
276
00:12:05,850 --> 00:12:07,727
[voices babbling]
277
00:12:09,979 --> 00:12:11,814
The voices didn't stop.
278
00:12:11,856 --> 00:12:12,898
They continued.
279
00:12:12,940 --> 00:12:15,484
In fact,
they became more clear.
280
00:12:20,489 --> 00:12:25,161
The torrent of sounds
became words, then phrases,
281
00:12:25,202 --> 00:12:26,287
then whole sentences.
282
00:12:26,287 --> 00:12:28,914
[Tory-Beth] Someone in here
has a hygiene problem.
283
00:12:28,956 --> 00:12:30,499
[Mona] Tory-Beth?
284
00:12:30,541 --> 00:12:32,293
[Dom] Why's he
looking at me
like that, huh?
285
00:12:32,835 --> 00:12:34,295
He knows, that's why.
286
00:12:34,295 --> 00:12:37,214
Some company
calling itself KM Inc.
287
00:12:37,256 --> 00:12:39,049
has started making offers,
serious offers
288
00:12:39,049 --> 00:12:40,384
to all the building's
remaining tenants.
289
00:12:40,384 --> 00:12:41,552
[Leona]
Smug bastards!
290
00:12:41,594 --> 00:12:45,514
Just sign the check
and I'm out of here.
291
00:12:45,514 --> 00:12:50,102
[Shirley] That face
in the painting, it's me!
292
00:12:50,102 --> 00:12:51,604
[Dom]
Can you believe it?
293
00:12:52,396 --> 00:12:53,522
150 from...
294
00:12:53,564 --> 00:12:59,153
I told you, I don't want to be
on your friggin' wall!
295
00:13:01,363 --> 00:13:02,782
[Vince]
I can feel it.
296
00:13:03,949 --> 00:13:05,785
Someone in here is
doing my wife.
297
00:13:05,826 --> 00:13:06,660
Oh, yeah.
298
00:13:06,660 --> 00:13:10,748
[Mona]
I realized, the voices,
they weren't mine.
299
00:13:10,790 --> 00:13:12,208
[Beck]
She's looking at me.
300
00:13:12,208 --> 00:13:13,876
[Esme]
He's touching my leg.
301
00:13:13,918 --> 00:13:14,794
[Vince]
Who is it?
302
00:13:14,794 --> 00:13:17,046
[Shirley]
Dom, I'm gonna kill you.
303
00:13:17,588 --> 00:13:18,964
[Mona]
They were theirs.
304
00:13:19,006 --> 00:13:22,468
What I'd been hearing
all along
305
00:13:22,510 --> 00:13:25,805
was the sound
of everyone's thoughts.
306
00:13:26,847 --> 00:13:29,558
But I thought you said
they were voices, sweetie.
I don't understand.
307
00:13:29,558 --> 00:13:31,310
They are voices, Ned.
308
00:13:31,352 --> 00:13:32,603
That's what they sound like.
309
00:13:32,603 --> 00:13:33,938
Except they're thoughts.
310
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
They're... they're in
people's heads.
311
00:13:36,190 --> 00:13:37,024
Ned, I don't know what--
312
00:13:37,024 --> 00:13:38,192
Oh, my God,
she's crazy--
313
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
She's gone right over
the freakin' edge!
314
00:13:39,693 --> 00:13:40,820
No, I'm not crazy, Ned.
315
00:13:40,861 --> 00:13:43,197
I have not
"gone over the freakin' edge."
316
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
What?
317
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
I-- I don't think...
318
00:13:47,493 --> 00:13:49,286
That's exactly what I thought.
Can it be true?
319
00:13:50,120 --> 00:13:52,998
I could actually see
Ned thinking
320
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
the things he was thinking.
321
00:13:54,458 --> 00:13:55,292
Is she psychic?
322
00:13:55,334 --> 00:13:57,461
Ned, that's what it is.
I'm psychic.
323
00:13:57,503 --> 00:13:58,587
I can read your thoughts.
324
00:13:58,629 --> 00:14:00,089
I'm telling you, I'm reading
every thought in your head.
325
00:14:00,130 --> 00:14:02,633
Oh, my God.
If she can read my mind,
then she knows that I...
326
00:14:02,675 --> 00:14:03,509
I know what?
327
00:14:03,509 --> 00:14:06,554
What? Just...
Just think it, Ned.
328
00:14:06,554 --> 00:14:08,472
Think it
because I'm going to read it.
329
00:14:08,472 --> 00:14:10,182
I'm going to read
your thoughts.
330
00:14:10,224 --> 00:14:11,433
That I...
331
00:14:12,893 --> 00:14:17,273
That I'm here for you, Mona.
332
00:14:17,940 --> 00:14:19,441
[Mona] For me?
333
00:14:20,609 --> 00:14:22,319
You're here for me.
334
00:14:24,864 --> 00:14:27,157
[Tory-Beth]
I used chocolate laxatives
instead of chocolate.
335
00:14:27,157 --> 00:14:30,744
[Mona] There they were--
My friends and neighbors.
336
00:14:30,786 --> 00:14:34,707
On the surface,
they were all
so sweet to each other.
337
00:14:34,748 --> 00:14:37,001
Well, let's just say
you were out on a date.
338
00:14:38,043 --> 00:14:41,463
Well, you know,
I paint what's
familiar to me.
339
00:14:41,505 --> 00:14:43,382
[Beck]
Dom's a great artist,
don't you think?
340
00:14:43,424 --> 00:14:45,676
[Shirley]
Oh, yeah, and fast.
341
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
[Tory-Beth] And suddenly
the guy got aggressive.
342
00:14:48,137 --> 00:14:51,724
[Esme]
Oh! Aggressive in a good way
or in a bad way?
343
00:14:51,765 --> 00:14:54,393
What's wrong with you?
Don't you have
any self-respect?
344
00:14:54,393 --> 00:14:55,853
[Mona]
But underneath...
345
00:14:57,271 --> 00:14:58,314
Sure, I do.
346
00:14:58,314 --> 00:15:01,358
Oh, my God, get this
crazy woman
away from me!
347
00:15:01,358 --> 00:15:02,610
[Tory-Beth]
No, you don't.
348
00:15:02,651 --> 00:15:05,029
There's more to life
than guys, you know.
349
00:15:06,906 --> 00:15:07,656
Look at Mona.
350
00:15:07,656 --> 00:15:10,492
She's so lucky
to have someone like Ned.
351
00:15:11,076 --> 00:15:12,620
I like Ned.
352
00:15:12,661 --> 00:15:15,998
If it's sickly he wants,
I could be sickly.
353
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
I could be a hell a lot
sicker than Mona.
354
00:15:17,917 --> 00:15:20,127
I could get pneumonia
if that's what he wants.
355
00:15:20,169 --> 00:15:21,295
Believe me,
356
00:15:21,337 --> 00:15:25,049
there's not one guy
in this whole stinking world
is worth dying over.
357
00:15:25,090 --> 00:15:26,342
I could get cancer.
358
00:15:26,342 --> 00:15:28,677
[chuckles]
I'm not disagreeing with you.
359
00:15:29,053 --> 00:15:30,387
Beck--
360
00:15:30,387 --> 00:15:32,473
Oh, he hasn't
talked to me in two days.
361
00:15:32,514 --> 00:15:36,226
And, God, that's another man
I've driven away!
362
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Oh!
363
00:15:37,853 --> 00:15:39,772
[Mona] Poor Ned,
he was working overtime
364
00:15:39,813 --> 00:15:41,523
to keep his thoughts
to himself.
365
00:15:42,358 --> 00:15:44,818
Beck,
pass me a cracker.
366
00:15:45,778 --> 00:15:47,112
Oh, sure.
367
00:15:47,154 --> 00:15:50,407
Oh!
I don't deserve to be happy.
368
00:15:53,285 --> 00:15:55,788
-Hi.
-Hi.
369
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
I feel awful about Esme.
370
00:15:59,041 --> 00:16:00,960
I can't even look at her.
It's just--
371
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
I don't want her near me.
372
00:16:03,754 --> 00:16:06,548
So, Delia, I didn't know
you played tennis too.
373
00:16:06,548 --> 00:16:09,301
Oh, I love tennis.
374
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
Are you any good?
375
00:16:13,222 --> 00:16:14,723
Uh, not bad.
376
00:16:14,765 --> 00:16:17,768
You know,
it kind of all depends
who you're playing with.
377
00:16:17,810 --> 00:16:21,313
Well, have you ever
thought of playing
with someone else?
378
00:16:22,147 --> 00:16:23,107
Uh, playing--
379
00:16:23,148 --> 00:16:25,734
Yeah, I've thought about
playing with other people.
380
00:16:25,776 --> 00:16:28,445
[Mona] I was looking through
some strange keyhole
381
00:16:28,445 --> 00:16:29,697
into their very souls.
382
00:16:29,697 --> 00:16:33,283
A woman like Tory-Beth
shouldn't even talk to you.
383
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
She's way smarter.
384
00:16:35,077 --> 00:16:36,787
Oh, God, I want her!
385
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Hey, what's the worst thing
that could happen, you know?
386
00:16:39,498 --> 00:16:42,626
You ask her on a date
and she says no.
387
00:16:42,668 --> 00:16:45,796
Then you jump off a bridge
and kill yourself!
388
00:16:45,796 --> 00:16:48,382
-Oh, I see what you're saying.
-[giggling]
389
00:16:48,424 --> 00:16:49,883
Do you play tennis too?
390
00:16:49,883 --> 00:16:51,343
Sure I do.
391
00:16:51,343 --> 00:16:53,470
Backhand, forehand...
392
00:16:53,512 --> 00:16:56,849
I just love using my hands.
393
00:16:56,890 --> 00:17:00,060
Can you imagine that slug
slobbering all over him?
394
00:17:00,102 --> 00:17:03,772
[Mona] Who knew it was such
a soap opera around here?
395
00:17:04,189 --> 00:17:05,774
Such a sordid one.
396
00:17:06,567 --> 00:17:08,360
So Esme and Delia
wanted Beck,
397
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
but Beck wanted Tory-Beth,
398
00:17:10,863 --> 00:17:12,322
who wanted Ned.
399
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
[Ned]
Boom-ba-boom-ba-boom-ba-boom.
400
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
You're looking
kind of pensive there, Vince.
401
00:17:17,828 --> 00:17:21,081
Just looking around
at how you decorated
the place.
402
00:17:21,081 --> 00:17:22,624
Taking in the details,
you know.
403
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Who could it be?
Who could it be?
404
00:17:23,959 --> 00:17:26,378
The way you've inserted part
of yourself into everything.
405
00:17:28,672 --> 00:17:33,052
Yeah, well,
that's what artists do, huh?
406
00:17:33,093 --> 00:17:34,887
Who could it be?
Who could it be?
407
00:17:34,928 --> 00:17:36,638
Who could it be?
Who could it be?
408
00:17:39,099 --> 00:17:39,808
I'd love to.
409
00:17:39,808 --> 00:17:43,062
[Mona]
Seeing them all this way,
so naked,
410
00:17:43,771 --> 00:17:47,524
I felt I should look away,
but I couldn't.
411
00:17:47,524 --> 00:17:50,736
Man, nothin' beats the feeling
of silk undies, huh?
412
00:17:50,778 --> 00:17:53,947
Especially when
they're nice and tight.
413
00:17:53,947 --> 00:17:55,657
[laughing]
414
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
I wonder if she knows
I took them.
415
00:17:56,700 --> 00:18:00,370
Hey, Shirl, huh?
I'm wearing your underpants!
416
00:18:00,370 --> 00:18:02,081
[laughs]
417
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
Jeez,
what's with that look?
418
00:18:07,544 --> 00:18:10,089
Shirley, you and Vince
aren't leaving, are you?
419
00:18:10,130 --> 00:18:13,092
No, no, Vince and I
decided to stay.
420
00:18:14,593 --> 00:18:16,470
Good-- Solidarity.
421
00:18:16,470 --> 00:18:20,974
One kegel, two kegel, three...
422
00:18:20,974 --> 00:18:22,059
Same here.
423
00:18:22,101 --> 00:18:24,686
The only way I'm leaving
this place is feet first.
424
00:18:24,686 --> 00:18:28,482
I wonder how quickly
those KMS people
425
00:18:28,482 --> 00:18:30,025
could cut me a check?
426
00:18:30,025 --> 00:18:34,947
I got to get that freakin' IRS
off my back!
427
00:18:36,448 --> 00:18:38,659
Thanks, Miles, you--
428
00:18:38,700 --> 00:18:40,202
Shove the pennies
on my eyes.
429
00:18:40,244 --> 00:18:45,666
I got the feeling
that KM Inc.
is right here in this room.
430
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
Okay, slimebag,
let's just see who's got
431
00:18:48,252 --> 00:18:50,003
the deeper pockets.
432
00:18:50,045 --> 00:18:52,047
You okay, Mona?
433
00:18:52,047 --> 00:18:55,926
-[Mona] I was fine,
compared to all of them.
-[speaks indistinctly]
434
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
These people were miserable,
435
00:18:58,554 --> 00:19:00,097
And the more miserable
they were,
436
00:19:00,139 --> 00:19:03,225
the more likely it was
they'd give up
on the community we'd become.
437
00:19:03,267 --> 00:19:06,395
Well, I for one, was not
going to let that happen.
438
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
[Miles] I'm not quite sure
I understand the question.
439
00:19:11,441 --> 00:19:14,027
Your family has
a lot of money, right?
440
00:19:14,069 --> 00:19:17,573
Why don't you use some of it
to help keep
the Clackson Arms
441
00:19:17,614 --> 00:19:20,576
from falling into the hands
of someone irresponsible?
442
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
Yeah, I see
what you mean.
443
00:19:22,744 --> 00:19:24,621
I know it's none
of my business, Delia,
444
00:19:24,663 --> 00:19:27,541
but you really need to be
a better friend to Esme.
445
00:19:27,541 --> 00:19:28,917
She needs you.
446
00:19:29,376 --> 00:19:30,919
I don't know what you mean.
447
00:19:30,961 --> 00:19:34,464
He's in love with
somebody else? Who?
448
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
You're a pretty girl.
449
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
You deserve someone who thinks
more highly of himself
450
00:19:38,468 --> 00:19:39,803
than Beck does.
451
00:19:39,803 --> 00:19:42,556
Who thinks more highly of you.
452
00:19:42,598 --> 00:19:45,517
You know, I just want you
to know that I love you,
that's all.
453
00:19:45,559 --> 00:19:49,396
And the fact is, I'm not
the only person around here
454
00:19:49,438 --> 00:19:50,856
who feels that way.
455
00:19:50,856 --> 00:19:53,150
What are you
talking about?
456
00:19:54,526 --> 00:19:56,987
Tory-Beth doesn't like me.
457
00:19:57,029 --> 00:19:59,698
Even if she did,
I wouldn't know
what to say to her.
458
00:19:59,698 --> 00:20:01,742
Just tell her how
you really feel, Beck.
459
00:20:01,783 --> 00:20:04,161
Trust me, it's worth
the chance.
460
00:20:04,161 --> 00:20:07,122
Yeah, but I owe
the IRS a ton.
461
00:20:07,122 --> 00:20:08,040
Somehow they found out
462
00:20:08,040 --> 00:20:10,083
about all this cash I made
off a chain letter.
463
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
And you think Miles
told the IRS.
464
00:20:11,710 --> 00:20:14,296
Well, maybe.
Except I don't know
how he could've known.
465
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
I think I can help you, Leona.
466
00:20:15,631 --> 00:20:16,840
Oh!
Nothing personal, sweetie,
467
00:20:16,882 --> 00:20:18,175
but how the hell
can you help me?
468
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
I need money!
Lots of it!
469
00:20:20,802 --> 00:20:22,429
I'll get it for you.
470
00:20:31,605 --> 00:20:33,649
You?
You want in on our game?
471
00:20:33,649 --> 00:20:36,568
Yeah, I want to play poker
with you.
472
00:20:37,194 --> 00:20:39,613
Do you even know how?
473
00:20:39,655 --> 00:20:42,115
A flush beats a straight,
full house beats a flush,
474
00:20:42,115 --> 00:20:44,409
and nothing beats knowing
a guy in your building
475
00:20:44,409 --> 00:20:45,994
likes to wear
women's underwear...
476
00:20:45,994 --> 00:20:47,663
[counting notes]
477
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
That he stole.
478
00:20:52,542 --> 00:20:54,586
[Miles] What's this
about, Dom, really?
479
00:20:56,588 --> 00:20:58,090
Look, where does it say
ladies can't play with us, huh?
480
00:20:58,131 --> 00:20:59,716
It's a tradition,
it's a guy thing.
481
00:20:59,716 --> 00:21:01,802
So we start
a new tradition!
482
00:21:01,802 --> 00:21:03,220
-Yeah, Miles, let her play.
-Yeah.
483
00:21:03,220 --> 00:21:05,347
What's the deal, Dom?
She got something on you?
484
00:21:05,347 --> 00:21:06,723
What makes you think
she's got anything o me?
485
00:21:06,765 --> 00:21:07,849
What's the matter with you?
486
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
What's the matter with Dom?
What's he so jumpy for?
487
00:21:10,143 --> 00:21:13,063
Something's wrong here, man.
I can feel it.
488
00:21:14,064 --> 00:21:15,607
[Dom] Who told you
about me, huh?
489
00:21:15,607 --> 00:21:17,401
How do you know?
490
00:21:17,401 --> 00:21:18,777
Was it Shirl?
491
00:21:18,819 --> 00:21:20,946
Nah... Delia.
492
00:21:20,946 --> 00:21:24,116
Yeah.
Yeah that babe has
a mouth, all right.
493
00:21:24,157 --> 00:21:26,868
What is Dom smiling at?
494
00:21:26,910 --> 00:21:29,121
What is she smiling at?
495
00:21:30,289 --> 00:21:31,498
I don't like this.
496
00:21:32,582 --> 00:21:35,627
And I don't like her.
497
00:21:35,669 --> 00:21:37,462
Sure, let her play.
498
00:21:41,675 --> 00:21:43,885
[Mona] You know what
I really don't understand?
499
00:21:43,927 --> 00:21:45,470
I don't know why
these guys think
500
00:21:45,470 --> 00:21:47,222
they're such hotshot
card players,
501
00:21:47,222 --> 00:21:51,310
I mean, considering how easily
their attention can be shifted.
502
00:21:52,602 --> 00:21:55,439
Dom, your paintings of women
are very beautiful.
503
00:21:56,023 --> 00:21:56,773
Thanks.
504
00:21:56,773 --> 00:21:58,442
Where do you find your models?
505
00:21:59,985 --> 00:22:03,322
These women,
they seem very familiar to me.
506
00:22:11,079 --> 00:22:14,583
She's right!
This one looks like Delia!
507
00:22:14,624 --> 00:22:17,711
Well, Delia with a boob job
and a facelift.
508
00:22:17,753 --> 00:22:20,589
Now, why did Mona say that?
509
00:22:20,589 --> 00:22:23,133
Why would Mona say that?
510
00:22:23,133 --> 00:22:25,927
She's damn--
She's up to something--
I can feel it.
511
00:22:25,927 --> 00:22:27,637
Maybe I should cut her in.
512
00:22:27,637 --> 00:22:29,389
Maybe I should cut her throat!
513
00:22:30,724 --> 00:22:33,852
Nice, uh, poker face
you got there, Mona.
514
00:22:33,894 --> 00:22:35,312
[Mona]
You should talk.
515
00:22:35,687 --> 00:22:37,230
Cut my throat?
516
00:22:38,231 --> 00:22:41,818
I remembered the body falling
past my living room window.
517
00:22:41,860 --> 00:22:44,363
Suddenly it was starting
to make sense.
518
00:22:44,404 --> 00:22:46,907
These people wanted
to kill each other.
519
00:22:46,948 --> 00:22:49,451
Maybe they wanted
to kill me too.
520
00:22:49,493 --> 00:22:51,286
How you doing there,
Mona? You okay?
521
00:22:51,286 --> 00:22:52,579
[Mona] Yeah, I'm okay.
522
00:22:52,621 --> 00:22:54,373
Except my throat is scratchy
523
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
and one of my ovaries
is a little tender.
524
00:22:57,042 --> 00:22:59,044
It was a rhetorical question,
you stupid bitch.
525
00:22:59,044 --> 00:23:01,922
Like I give a rat's ass
how you feel.
526
00:23:01,963 --> 00:23:04,508
Dom, you want
to quit fidgeting?
527
00:23:04,549 --> 00:23:05,425
You're squirming around
over there
528
00:23:05,467 --> 00:23:06,927
like your underwear
don't fit.
529
00:23:09,137 --> 00:23:13,058
Why does he keep staring at
the painting of the blonde?
530
00:23:13,100 --> 00:23:14,935
Just admiring
your work there, Dom.
531
00:23:14,935 --> 00:23:16,520
The one
that looks a lot like...
532
00:23:19,022 --> 00:23:19,815
Shirley!
533
00:23:19,815 --> 00:23:21,733
It seems like I know
some of these people.
534
00:23:21,733 --> 00:23:23,276
[men laughing]
535
00:23:29,199 --> 00:23:30,450
Trust me, you don't.
536
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
[Mona] It was incredible.
537
00:23:32,369 --> 00:23:34,037
They were thinking
about everything
538
00:23:34,037 --> 00:23:35,831
except the cards
in their hands.
539
00:23:38,500 --> 00:23:40,627
Come on, Miles, give it up.
540
00:23:40,627 --> 00:23:41,962
What kind of deal is this?
541
00:23:42,003 --> 00:23:44,297
I can't do anything
with this crap!
542
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
Dom, you son of a bitch!
543
00:23:47,092 --> 00:23:51,972
You lay one hand on my wife
and I'll cut your heart out,
I swear!
544
00:23:51,972 --> 00:23:53,056
Three, please.
545
00:23:53,807 --> 00:23:56,601
Anybody thirsty?
Mona, you want a beer?
546
00:23:56,601 --> 00:24:00,063
Yeah, 'cause my throat is
very scratchy.
547
00:24:00,105 --> 00:24:02,065
-Dom?
-I'll take a brewski.
548
00:24:02,065 --> 00:24:03,442
Miles?
549
00:24:03,442 --> 00:24:04,276
Do you have a cat?
550
00:24:04,317 --> 00:24:06,778
Geez, I got nothing, huh?
551
00:24:09,072 --> 00:24:11,450
Damn you, Mona,
and your big mouth!
552
00:24:12,409 --> 00:24:14,453
He knows,
and I'm a dead man!
553
00:24:17,622 --> 00:24:18,290
Hmm, Mona.
554
00:24:18,331 --> 00:24:20,459
Wonder what kind of panties
you got going there, huh?
555
00:24:23,670 --> 00:24:24,754
Come on, baby.
556
00:24:24,754 --> 00:24:26,715
Victoria's Secret.
557
00:24:26,756 --> 00:24:27,466
Hmm?
558
00:24:28,550 --> 00:24:29,968
[Mona] Careful. Mona.
559
00:24:29,968 --> 00:24:31,720
The catalog this month--
560
00:24:32,137 --> 00:24:33,472
Very beautiful women.
561
00:24:33,513 --> 00:24:34,639
Have you seen it?
562
00:24:35,599 --> 00:24:37,017
Yeah, matter of fact.
563
00:24:37,058 --> 00:24:38,768
[Vince] Say what?
564
00:24:38,768 --> 00:24:40,854
Underwear catalogs--
you fruit!
565
00:24:41,897 --> 00:24:42,772
Two, please.
566
00:24:42,814 --> 00:24:46,151
[Vince] What are you
doing painting my wife
in her birthday suit!
567
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
How do you even know--
568
00:24:47,152 --> 00:24:48,278
[Mona]
It was around then
569
00:24:48,278 --> 00:24:51,239
that the sound of their voices
started to get louder,
570
00:24:51,281 --> 00:24:53,116
and it got harder
to dial them out
571
00:24:53,158 --> 00:24:55,494
no matter how much I focused.
572
00:24:55,535 --> 00:24:56,912
It was out of desperation
573
00:24:56,912 --> 00:24:59,331
that I thought about Delia.
574
00:24:59,331 --> 00:25:05,295
Suddenly it was like
my mind found her.
575
00:25:05,295 --> 00:25:07,422
Why would Mona say
"Be a better friend to Esme"?
576
00:25:07,464 --> 00:25:08,965
Like I'm not a good friend.
577
00:25:08,965 --> 00:25:11,635
[gasps]
Is there something going on
between her and Beck?
578
00:25:11,635 --> 00:25:13,345
Well, if there is,
there won't be.
579
00:25:15,430 --> 00:25:17,057
She meant Delia.
580
00:25:17,057 --> 00:25:18,183
That's who Mona
was talking about.
581
00:25:18,225 --> 00:25:21,061
That's why she wouldn't tell me
Beck's in love with Delia!
582
00:25:21,102 --> 00:25:23,730
Why does she keep
doing this to me?
583
00:25:23,772 --> 00:25:25,023
Maybe if I explain to Delia
584
00:25:25,023 --> 00:25:27,442
how I feel about it,
she'll understand.
585
00:25:27,442 --> 00:25:29,027
All right... That bitch!
586
00:25:29,069 --> 00:25:30,946
[Dom] Mona, Mona.
587
00:25:30,946 --> 00:25:32,405
Mona, you with us?
588
00:25:33,073 --> 00:25:34,157
It's your bid.
589
00:25:34,991 --> 00:25:36,117
Mmm.
590
00:25:36,576 --> 00:25:37,536
Oh, wow.
591
00:25:38,828 --> 00:25:41,248
Mona, you sure you know
what you're doing?
592
00:25:41,248 --> 00:25:43,124
[Miles] Hey, if she
wants to play
with the big boys,
593
00:25:43,124 --> 00:25:44,543
let her play.
594
00:25:47,045 --> 00:25:48,713
Yeah, you've been called.
595
00:25:50,340 --> 00:25:51,716
Lay down your cards.
596
00:25:54,970 --> 00:25:55,720
Four sixes.
597
00:25:55,720 --> 00:25:57,806
Four sixes?
How'd you do that?
598
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
I got a full house
and I lose?
599
00:25:59,933 --> 00:26:01,560
You sure got
a poker face, Mona.
600
00:26:01,560 --> 00:26:04,020
[laughs] Oh, boy. Oh, boy.
601
00:26:04,479 --> 00:26:05,564
Beginner's luck.
602
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
Hey, Dom.
603
00:26:08,149 --> 00:26:10,569
Let me ask you about
that painting over there.
604
00:26:11,861 --> 00:26:13,029
What?
605
00:26:13,029 --> 00:26:14,614
That one, over there.
606
00:26:15,907 --> 00:26:17,534
Yeah, that one.
607
00:26:17,576 --> 00:26:20,912
Oh, you mean, uh,
Winter in Montana.
608
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
Montana.
609
00:26:24,207 --> 00:26:25,750
[indistinct mumbling]
610
00:26:25,792 --> 00:26:27,544
[Vince]
I'll kill them all now!
611
00:26:30,547 --> 00:26:33,383
The voices in me
were starting to get to me.
612
00:26:34,134 --> 00:26:36,428
I thought about Beck
and Tory-Beth.
613
00:26:39,139 --> 00:26:40,640
[Tory-Beth]
Here, I made you some pie.
614
00:26:41,683 --> 00:26:42,601
Eat it!
615
00:26:45,812 --> 00:26:47,480
What the hell
was I thinking?
616
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
He is kind of cute.
617
00:26:48,898 --> 00:26:51,359
-This woman
hates my guts.
-I hate cute!
618
00:26:51,359 --> 00:26:53,820
Beck, come on.
619
00:26:53,862 --> 00:26:55,447
She's lonely...
620
00:26:56,698 --> 00:26:57,866
God knows you're lonely.
621
00:26:57,866 --> 00:27:00,619
Come on, cowboy,
make your move.
622
00:27:01,119 --> 00:27:02,621
Make it or get the hell out!
623
00:27:04,831 --> 00:27:07,250
Looks like
you cleaned us out, huh?
624
00:27:09,836 --> 00:27:11,296
Yeah, a broad
in a wheelchair.
625
00:27:11,338 --> 00:27:12,756
I'm gettin' moist
just thinking about it.
626
00:27:12,797 --> 00:27:15,634
[voices overlapping]
627
00:27:22,057 --> 00:27:24,476
[Mona squealing]
628
00:27:27,312 --> 00:27:29,481
There was murder in the air.
629
00:27:30,065 --> 00:27:32,108
It was definitely time to go.
630
00:27:32,108 --> 00:27:34,444
Hope you don't mind
if we don't
invite you back, huh?
631
00:27:34,444 --> 00:27:36,655
[laughing]
632
00:27:37,947 --> 00:27:39,949
Yah-hoo!
633
00:27:39,991 --> 00:27:42,118
Take that, IRS!
634
00:27:42,160 --> 00:27:46,790
Take that, Miles,
you yuppie scum!
635
00:27:46,790 --> 00:27:50,794
Oh, Mona, honey,
thanks, thanks.
636
00:27:50,835 --> 00:27:54,214
Oh, you don't know--
I don't know
how to thank you!
637
00:27:54,255 --> 00:27:56,549
You meddling cow!
638
00:27:56,549 --> 00:27:59,844
God, you get on my nerves!
639
00:27:59,886 --> 00:28:04,349
I wonder
how much you'd want
for your apartment.
640
00:28:04,724 --> 00:28:06,351
I hope you die!
641
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
How can you say that
642
00:28:08,645 --> 00:28:11,356
After everything
I just did for you?
643
00:28:11,940 --> 00:28:13,066
What are you talking about?
644
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
I-- I just thanked you.
645
00:28:17,320 --> 00:28:18,363
No.
646
00:28:18,780 --> 00:28:20,031
[sobbing]
647
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
Mona? Honey, you okay?
648
00:28:22,575 --> 00:28:24,703
This feeling of dread
came over me.
649
00:28:26,287 --> 00:28:28,665
I'd started something
that couldn't be stopped.
650
00:28:28,707 --> 00:28:33,378
-There was murder in the air,
and on the pavement.
-[Leona] Die.
651
00:28:34,838 --> 00:28:35,839
Die!
652
00:28:36,339 --> 00:28:37,716
[elevator dings]
653
00:28:44,597 --> 00:28:45,724
Mona!
654
00:28:46,975 --> 00:28:47,892
Hey.
655
00:28:51,020 --> 00:28:52,647
Hey, I'm really curious.
656
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Where did you learn
to play cards like that?
657
00:28:54,899 --> 00:28:57,360
You know too much for some
little girl in a wheelchair.
658
00:28:57,360 --> 00:28:59,404
It's not prying
or anything...
659
00:28:59,404 --> 00:29:01,948
I'd really like to know
what you told Dom at the door.
660
00:29:03,116 --> 00:29:04,492
-[stammers]
-[elevator dings]
661
00:29:05,201 --> 00:29:06,494
I don't remember.
662
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
I hope you're not
lying to me, Mona.
663
00:29:13,042 --> 00:29:14,961
What did she tell you?
What did she say?
664
00:29:15,003 --> 00:29:16,755
-What'd she say?
-I'm not hiding.
665
00:29:17,672 --> 00:29:20,425
You know,
if you tilt your head back,
it'll stop that bleeding.
666
00:29:21,968 --> 00:29:23,136
So,
667
00:29:23,136 --> 00:29:24,512
what did you tell Dom?
668
00:29:24,512 --> 00:29:26,931
You wouldn't hurt me,
would you, Vince?
669
00:29:26,931 --> 00:29:28,099
You're a nice guy.
670
00:29:28,141 --> 00:29:29,517
Oh, yeah, that's right.
671
00:29:29,559 --> 00:29:31,561
Vincent Baxter is
a real nice guy.
672
00:29:31,603 --> 00:29:33,897
Except I'm not Vincent Baxter.
I'm Kaiser Munson!
673
00:29:33,897 --> 00:29:36,065
[man] We, the jury,
find you, Kaiser Munson,
guilty of murder
674
00:29:36,065 --> 00:29:36,775
in the first degree.
675
00:29:36,816 --> 00:29:39,277
Come on, Vince!
Come on, Vince.
676
00:29:39,277 --> 00:29:42,655
You got to keep Kaiser
in the past
where it belongs!
677
00:29:43,281 --> 00:29:45,283
Remember, remember.
678
00:29:45,325 --> 00:29:47,202
You buried him
the night you broke out.
679
00:29:47,243 --> 00:29:51,456
Kaiser Munson.
Kaiser Munson.
680
00:29:51,498 --> 00:29:53,875
Keep Kaiser in the past
where he belongs.
681
00:29:53,917 --> 00:29:55,001
Remember...
682
00:29:55,960 --> 00:29:57,295
[Mona]
Kaiser Munson.
683
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
She knows who I am!
684
00:29:59,547 --> 00:30:01,925
-She knows who I am!
-[screaming]
685
00:30:01,925 --> 00:30:05,428
I don't know how she knows,
but she knows!
686
00:30:06,346 --> 00:30:09,140
I'm going to snap your neck!
687
00:30:09,140 --> 00:30:10,683
[coughing]
688
00:30:14,312 --> 00:30:18,024
Mona, squeeze the bridge--
the bridge.
689
00:30:18,066 --> 00:30:19,317
[sobbing]
690
00:30:19,317 --> 00:30:21,778
I didn't tell him.
691
00:30:23,655 --> 00:30:25,824
I didn't tell him anything.
692
00:30:27,283 --> 00:30:29,202
Honey,
please talk to me.
693
00:30:33,331 --> 00:30:35,083
They all want to kill me.
694
00:30:36,501 --> 00:30:38,211
They want me to die.
695
00:30:45,260 --> 00:30:49,722
Mona, let's get
out of here, huh?
696
00:30:49,764 --> 00:30:51,891
Let's just pack up
our stuff and leave
697
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
before it's too late.
698
00:30:54,435 --> 00:30:55,854
I wish I could.
699
00:30:56,271 --> 00:30:57,939
It was already too late.
700
00:30:57,981 --> 00:30:58,648
I wish I could.
701
00:30:58,690 --> 00:31:01,067
From all over the building
I could hear them.
702
00:31:01,109 --> 00:31:04,696
I'm going to get you, Mona,
if it's the last thing I do!
703
00:31:04,737 --> 00:31:06,489
Esme, I'm sorry,
it's all my fault.
704
00:31:06,531 --> 00:31:08,157
It was wrong of me
to take him away from you.
705
00:31:08,157 --> 00:31:10,577
-He didn't actually--
-I know, I know.
706
00:31:10,577 --> 00:31:11,494
He didn't even want you.
707
00:31:11,536 --> 00:31:13,204
-You know, what if he had--
-What I mean is,
708
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
even if he had
wanted me,
709
00:31:14,289 --> 00:31:15,582
you couldn't have
taken him.
710
00:31:15,623 --> 00:31:17,083
-I did.
-Did not.
711
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
-Did.
-Didn't.
712
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
[both screaming]
713
00:31:22,672 --> 00:31:24,340
That wasn't the worst of it.
714
00:31:24,799 --> 00:31:26,426
Not by a long shot.
715
00:31:27,218 --> 00:31:30,013
What have you done?
716
00:31:31,264 --> 00:31:34,642
What in God's name
is wrong with you?
717
00:31:35,393 --> 00:31:38,563
Why can't you keep
your anger in check?
718
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
It's fresh.
719
00:31:43,109 --> 00:31:45,278
Made a whole batch
this morning.
720
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
[Mona] Tory-Beth,
what kind of meat
did you say was in them?
721
00:31:51,701 --> 00:31:52,911
I don't know.
722
00:31:53,828 --> 00:31:54,829
Meat.
723
00:31:54,829 --> 00:32:00,418
Tory-Beth, did things not
go well last night with Beck?
724
00:32:00,418 --> 00:32:02,670
I don't want to talk about it.
725
00:32:06,341 --> 00:32:07,717
Is Beck okay?
726
00:32:07,759 --> 00:32:08,927
I said I don't--
727
00:32:11,387 --> 00:32:13,306
want to talk about it.
728
00:32:14,515 --> 00:32:16,476
I couldn't help myself, okay?
729
00:32:16,476 --> 00:32:19,479
He was being so needy!
730
00:32:19,479 --> 00:32:21,147
And then he looked at me
with those,
731
00:32:21,189 --> 00:32:22,482
those eyes!
732
00:32:22,523 --> 00:32:23,733
You want to know
if I killed him?
733
00:32:23,775 --> 00:32:26,194
Is that what
you want to know?
734
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Okay, then, I killed him!
735
00:32:28,154 --> 00:32:32,700
I ripped out his heart
and I ate him alive!
736
00:32:32,700 --> 00:32:36,287
[Mona] The very idea of leaving
my apartment scared me to death
737
00:32:36,287 --> 00:32:41,960
but I had to get that,
that meat pie out of my sight.
738
00:32:44,462 --> 00:32:45,588
Mona?
739
00:32:46,214 --> 00:32:47,298
Esme.
740
00:32:49,384 --> 00:32:51,344
[sobbing]
741
00:32:52,053 --> 00:32:53,513
You're a terrible person, Mona.
742
00:32:53,554 --> 00:32:54,555
Oh, Esme.
743
00:32:54,597 --> 00:32:56,391
You're a terrible person.
744
00:32:57,350 --> 00:32:58,768
I have to find Beck.
745
00:32:58,768 --> 00:32:59,978
Have you seen him?
746
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
I think Beck's dead.
747
00:33:03,898 --> 00:33:04,983
What?
748
00:33:05,566 --> 00:33:08,736
Oh, my God,
what happened to him?
749
00:33:09,487 --> 00:33:10,655
I don't know
what happened,
750
00:33:10,655 --> 00:33:14,534
but I think Tory-Beth
had something
to do with it.
751
00:33:14,575 --> 00:33:15,660
[sobbing]
752
00:33:15,660 --> 00:33:19,998
[Mona] That's when things
began to get
seriously out of control.
753
00:33:23,001 --> 00:33:25,044
[indistinct chatter
over police radio]
754
00:33:42,478 --> 00:33:43,855
What have you done to me?
755
00:33:43,855 --> 00:33:45,815
[Mona]
I was wrong, you see.
756
00:33:45,857 --> 00:33:47,650
Beck wasn't dead.
757
00:33:51,487 --> 00:33:52,572
I'm sorry, I just...
758
00:33:52,572 --> 00:33:55,658
I just... I don't
want to rush this.
759
00:33:55,700 --> 00:33:58,202
What is that
supposed to mean?
760
00:33:58,244 --> 00:34:01,372
Look, either you want to
or you don't want to.
761
00:34:01,372 --> 00:34:03,291
There's no in between!
762
00:34:03,291 --> 00:34:06,836
Yeah, I want to,
it's just...
763
00:34:08,171 --> 00:34:10,465
Tory-Beth,
I like you.
764
00:34:10,465 --> 00:34:13,009
But I'm not
interested in "like."
765
00:34:13,009 --> 00:34:16,804
I couldn't care less
about love either.
766
00:34:16,804 --> 00:34:20,016
You know what?
This was a mistake.
A big one!
767
00:34:20,016 --> 00:34:24,145
You are every reason
I gave up this kind of
garbage, in the first place.
768
00:34:24,145 --> 00:34:26,981
You self-absorbed, uninvolved,
769
00:34:27,023 --> 00:34:29,984
pathetic little excuse
for a man!
770
00:34:30,026 --> 00:34:32,111
You are dog food!
771
00:34:32,153 --> 00:34:34,405
No. You are less than dog food.
772
00:34:34,655 --> 00:34:36,908
You are nothing!
773
00:34:38,993 --> 00:34:41,913
I'm going to kill you, Mona.
774
00:34:42,872 --> 00:34:45,083
[yelling]
775
00:34:46,834 --> 00:34:48,211
[Tory-Beth grunts]
776
00:34:52,673 --> 00:34:53,674
How was I supposed to know
777
00:34:53,716 --> 00:34:56,719
Tory-Beth's mind worked
so metaphorically?
778
00:34:56,719 --> 00:34:59,555
In the end, Beck walked
right out the door,
779
00:34:59,597 --> 00:35:02,350
didn't even leave
a forwarding address.
780
00:35:02,350 --> 00:35:04,685
Of course, the police let
Tory-Beth go
781
00:35:04,727 --> 00:35:06,938
and the meat pies
and everything.
782
00:35:06,979 --> 00:35:10,108
Well, everything kind of just
went downhill from there.
783
00:35:10,108 --> 00:35:11,109
[Esme] I want you
out of here.
784
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
I'll get you for this, Mona!
785
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
I want that bitch
out of here.
786
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
I want her dead. Dead!
787
00:35:16,531 --> 00:35:18,241
Dead!
788
00:35:18,282 --> 00:35:21,410
[Mona] Of course,
I couldn't leave.
789
00:35:21,410 --> 00:35:24,872
Then it occurred to me,
I don't have to go anywhere.
790
00:35:24,872 --> 00:35:28,626
The rest of them will be
leaving one way or another.
791
00:35:29,252 --> 00:35:30,586
They're not getting me.
792
00:35:31,087 --> 00:35:32,922
I'm getting them.
793
00:35:34,632 --> 00:35:36,008
Over the next few days,
794
00:35:36,050 --> 00:35:38,970
a plan started forming
in my mind.
795
00:35:41,848 --> 00:35:43,641
It was quite simple.
796
00:35:43,641 --> 00:35:45,017
They all wanted to kill me,
797
00:35:45,017 --> 00:35:48,563
but if I could find some way
to redirect their anger...
798
00:35:58,781 --> 00:36:03,411
Step one,
replace stolen panties.
799
00:36:05,496 --> 00:36:08,624
"Dear Delia,
you are the best.
800
00:36:08,624 --> 00:36:11,377
I mean it.
Sincerely, Dom."
801
00:36:12,253 --> 00:36:14,672
"Dear Shirl,
you are the best.
802
00:36:14,672 --> 00:36:17,175
I mean it.
Sincerely, Dom."
803
00:36:18,718 --> 00:36:22,180
Step two,
set fuse on time bomb.
804
00:36:23,014 --> 00:36:25,016
"Dear Vince,
it has come to my attention
805
00:36:25,016 --> 00:36:27,268
that you used to go
by the name Kaiser Munson.
806
00:36:27,310 --> 00:36:30,188
we should talk.
Your pal, Miles."
807
00:36:31,147 --> 00:36:33,608
"Dear Leona,
it has come to my attention
808
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
that Miles discovered
your little secret
809
00:36:36,360 --> 00:36:38,362
by reading your mail."
810
00:36:38,404 --> 00:36:40,740
Step three,
light the fuses.
811
00:36:49,582 --> 00:36:53,878
Step four,
sit back, enjoy the fireworks.
812
00:36:55,713 --> 00:36:57,006
[scoffs]
813
00:37:12,855 --> 00:37:14,982
Honey,
what you got there?
814
00:37:15,024 --> 00:37:16,817
Oh, it's nothing.
815
00:37:33,000 --> 00:37:35,253
[Mona] "Dear Leona,
it has come to my attention
816
00:37:35,294 --> 00:37:37,588
that Miles discovered
your little secret
817
00:37:37,588 --> 00:37:38,923
by reading your mail."
818
00:37:38,965 --> 00:37:41,676
"Dear Dom, while you've been
trying to save the building,
819
00:37:41,717 --> 00:37:44,887
your pals
Miles and Vince have been
working against you."
820
00:37:44,887 --> 00:37:47,223
[Beck] Dear Esme,
sorry I left the way I did,
821
00:37:47,223 --> 00:37:49,850
but after Delia told me
the truth about you
822
00:37:49,850 --> 00:37:51,435
I felt I had no choice."
823
00:37:51,435 --> 00:37:53,354
"Tory-Beth,
I'm still traumatized
824
00:37:53,396 --> 00:37:55,523
by the other night,
but thanks to Delia,
825
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
I know why I feel
threatened by you."
826
00:37:57,900 --> 00:38:01,195
[Miles] "You used to go
by the name Kaiser Munson."
827
00:38:01,195 --> 00:38:02,238
[coughs]
828
00:38:02,280 --> 00:38:03,572
[screaming]
829
00:38:03,572 --> 00:38:04,532
[grunting]
830
00:38:04,573 --> 00:38:06,075
[sobbing]
831
00:38:12,832 --> 00:38:14,542
We have to talk now!
832
00:38:14,542 --> 00:38:16,210
I got another pissant
to deal with first.
833
00:38:16,252 --> 00:38:19,630
-[knocking on door]
-[Delia] Dom,
get the hell out here!
834
00:38:20,506 --> 00:38:21,841
Dom! [sighs]
835
00:38:21,882 --> 00:38:23,009
What are you doing here?
Go away.
836
00:38:23,009 --> 00:38:24,969
"Thanks, you're the best"?
837
00:38:25,303 --> 00:38:27,972
And you send me these?
838
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
I swear to God
I don't know what
you're talking about.
839
00:38:29,974 --> 00:38:31,392
I didn't send them to you.
840
00:38:31,434 --> 00:38:34,937
They're not even mine!
They're hers!
841
00:38:34,937 --> 00:38:36,939
And you sent me hers,
you bastard.
842
00:38:36,981 --> 00:38:38,024
Uh, uh...
843
00:38:38,024 --> 00:38:39,859
You gave him your panties?
844
00:38:40,526 --> 00:38:41,527
You're sick!
845
00:38:41,527 --> 00:38:43,321
Miles!
846
00:38:45,698 --> 00:38:46,907
Get out here!
847
00:38:46,907 --> 00:38:48,284
[Dom] I'm telling you,
I didn't do it.
848
00:38:49,785 --> 00:38:51,704
I got him first.
You back off!
849
00:38:53,664 --> 00:38:56,375
Miles, open the door.
850
00:38:57,793 --> 00:38:59,045
[Delia]
Shut up, Esme!
851
00:38:59,086 --> 00:39:00,379
What are you doing?
852
00:39:00,421 --> 00:39:01,589
Dom!
853
00:39:01,630 --> 00:39:02,673
You want
a piece of me?
854
00:39:02,715 --> 00:39:04,342
What are you doing
with my wife?
855
00:39:06,010 --> 00:39:07,595
Get out of my way!
856
00:39:07,595 --> 00:39:08,679
Delia!
857
00:39:09,805 --> 00:39:10,931
[Delia]
Shut up, Esme.
858
00:39:10,931 --> 00:39:15,353
[Dom]
I want a piece of you,
Kaiser Munson of KM Inc.
859
00:39:15,394 --> 00:39:17,605
[clamoring]
860
00:39:27,239 --> 00:39:29,784
I get her first.
She told Beck I was gay!
861
00:39:29,784 --> 00:39:32,411
She told Beck I was a man!
862
00:39:32,953 --> 00:39:34,330
[taser buzzing]
863
00:40:01,524 --> 00:40:03,984
[voices murmuring
and fading away]
864
00:40:08,864 --> 00:40:10,616
Are you happy now, Mona?
865
00:40:10,658 --> 00:40:12,701
[screaming]
866
00:40:12,701 --> 00:40:14,078
[laughing]
867
00:40:22,420 --> 00:40:24,380
[stuttering]
868
00:40:30,344 --> 00:40:31,971
[sighs]
869
00:40:31,971 --> 00:40:34,390
-[gasping]
-[Mona] That, more or less,
870
00:40:34,432 --> 00:40:36,350
-is what happened.
-[laughing]
871
00:40:36,350 --> 00:40:39,562
I felt pain in every one
of my organs,
872
00:40:39,603 --> 00:40:41,439
but I didn't care.
873
00:40:42,815 --> 00:40:44,859
The voices were gone.
874
00:40:44,900 --> 00:40:46,986
[laughing hysterically]
875
00:41:11,343 --> 00:41:12,636
[voices murmuring]
876
00:41:14,388 --> 00:41:15,931
Ah! Ah!
877
00:41:16,599 --> 00:41:18,350
[voices flooding back in]
878
00:41:18,392 --> 00:41:19,810
No!
879
00:41:19,852 --> 00:41:21,479
[screaming]
880
00:41:22,563 --> 00:41:23,647
No!
881
00:41:27,234 --> 00:41:28,569
I got to thank you, Mona.
882
00:41:28,611 --> 00:41:32,239
You just saved KM Incorporated
a small fortune.
883
00:41:32,281 --> 00:41:35,367
-No!
-I should be able to get
the last of the apartments
884
00:41:35,367 --> 00:41:37,077
for practically nothing.
885
00:41:38,037 --> 00:41:40,498
The moment
this building is mine,
886
00:41:41,290 --> 00:41:43,626
I'm going to knock it
the hell down.
887
00:41:44,251 --> 00:41:45,920
Oh, and by the way.
888
00:41:45,920 --> 00:41:48,714
KM Incorporated, KM--
889
00:41:50,466 --> 00:41:52,259
"Kill Mona."
890
00:41:53,969 --> 00:41:55,137
No.
891
00:41:56,889 --> 00:42:00,809
That was how Ned meant
to get me out of the building.
892
00:42:00,851 --> 00:42:03,979
-Except I was going to save him
the trouble.
-[screaming] No!
893
00:42:20,829 --> 00:42:22,665
[voices overlapping]
894
00:42:23,916 --> 00:42:25,501
-[beeps]
-[voices stopping]
895
00:42:30,673 --> 00:42:32,049
Turned out Ned was right
896
00:42:32,049 --> 00:42:34,009
about getting me
out of that place.
897
00:42:34,677 --> 00:42:38,389
Finally, I was cured.
898
00:42:43,310 --> 00:42:46,522
[Control Voice] It is said
that our relationships deepen
899
00:42:46,564 --> 00:42:49,275
as secrets
give way to truth.
900
00:42:49,275 --> 00:42:51,151
it may be, however,
901
00:42:51,193 --> 00:42:55,823
that there are some stones
better left unturned.
59920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.