All language subtitles for The 47 (2024)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:19,910 (Flamenco song) 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,160 During the 50s and 60s of the last century 3 00:00:32,320 --> 00:00:34,800 thousands of immigrants from Extremadura and Andalusia 4 00:00:34,960 --> 00:00:37,320 left their homeland, fleeing misery, 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,560 the hunger of the postwar period, the treatment of masters 6 00:00:40,720 --> 00:00:43,040 and the moral asphyxia of the estates, 7 00:00:43,200 --> 00:00:45,840 seeking a more dignified life in more industrialized areas, 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,520 such as the Basque Country, Madrid and Catalonia. 9 00:00:49,200 --> 00:00:52,360 Some were able to buy plots of land on the outskirts of the cities, 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,200 where they built their homes. 11 00:00:54,360 --> 00:00:58,200 Slum living and subletting were the only options for most people 12 00:00:58,760 --> 00:01:00,800 and shantytowns, shacks, 13 00:01:00,960 --> 00:01:03,800 began to spring up around the capital cities. 14 00:01:03,960 --> 00:01:05,920 The state's Land Law said that 15 00:01:06,080 --> 00:01:09,240 if a building had a roof by sunrise, 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 the authority could not touch it. 17 00:01:11,840 --> 00:01:14,920 But if it didn't by sunrise, 18 00:01:15,080 --> 00:01:17,080 it could be demolished. 19 00:01:18,160 --> 00:01:21,960 In Barcelona, the land around the castle of Baron's Tower, 20 00:01:22,120 --> 00:01:25,480 conceived as a future residential area for the wealthy class, 21 00:01:25,640 --> 00:01:28,600 became one of these shantytowns. 22 00:01:29,080 --> 00:01:32,400 The castle gave the area its name: Torre Bar贸. 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,360 This is the story of my family, my neighborhood, 24 00:01:37,520 --> 00:01:40,240 my city and my country. 25 00:01:53,440 --> 00:01:54,640 Come on, go. 26 00:01:55,120 --> 00:01:56,400 Let's go, there. 27 00:01:56,880 --> 00:01:59,280 Shift those two buckets. 28 00:02:02,720 --> 00:02:03,680 Quickly! 29 00:02:04,200 --> 00:02:05,840 Come on, that line. 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,960 Move it. Come on, next. Move, move. 31 00:02:09,060 --> 00:02:09,440 Quickly. 32 00:02:09,480 --> 00:02:12,120 Make a proper line for me, damn it! 33 00:02:12,480 --> 00:02:13,440 Let's go, let's go! 34 00:02:13,600 --> 00:02:15,280 Fifteen bricks and two of cement. 35 00:02:15,440 --> 00:02:17,600 -100 pesetas. -100, no. 50. 36 00:02:17,760 --> 00:02:20,360 No, 100. If I don't sell it to you, I will to someone else. 37 00:02:20,520 --> 00:02:21,720 The other day you charged me half. 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 Bullshit I'm charging you half. Come on! 39 00:02:24,040 --> 00:02:26,560 -50 and the watch. -My watch? No way! 40 00:02:26,710 --> 00:02:29,670 100. If you don't want it, the other guy will. Come on. 41 00:02:29,840 --> 00:02:33,760 -75 and no more talk. -No, no, not 75. One hundred, damn it. 42 00:02:33,910 --> 00:02:35,990 Go, go. Here. 43 00:02:36,110 --> 00:02:37,430 Adri帽o, Don't complaint. 44 00:02:37,530 --> 00:02:39,580 Come on, bricks, bricks. 45 00:02:39,610 --> 00:02:42,010 No, no, no, Don't complain. 46 00:02:42,640 --> 00:02:45,440 Let's go. Go, go. 47 00:02:45,600 --> 00:02:47,760 Two sacks for the lad. 48 00:02:47,930 --> 00:02:49,690 There you go. 49 00:02:50,000 --> 00:02:51,880 The cement's going. Another. 50 00:02:52,040 --> 00:02:53,160 Okay, put it in there. 51 00:02:53,220 --> 00:02:55,480 Here is another sack's. 52 00:02:55,960 --> 00:02:57,880 Come on, move, move. 53 00:02:58,040 --> 00:02:58,610 Two of cement there. 54 00:02:58,680 --> 00:02:59,420 Give me a side. 55 00:02:59,520 --> 00:03:00,510 Two cement sack's. 56 00:03:00,840 --> 00:03:02,600 It's always the same, eh? 57 00:03:02,760 --> 00:03:04,440 What do you want? 58 00:03:11,480 --> 00:03:14,520 -Let's go, move it. -Shut up. 59 00:03:14,680 --> 00:03:16,760 -You'll fall flat on your face. -Come on! 60 00:03:18,480 --> 00:03:19,920 Shit. 61 00:03:49,220 --> 00:03:50,250 Hurry, hurry. 62 00:03:50,340 --> 00:03:51,220 Come on, 63 00:03:51,300 --> 00:03:52,260 That's it. 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,160 Cover that up. 65 00:03:54,320 --> 00:03:57,040 Go for it, go. 66 00:04:06,830 --> 00:04:08,410 Hurry up,Speed up. 67 00:04:08,680 --> 00:04:10,920 The sun's coming up. Let's go. 68 00:04:11,080 --> 00:04:12,600 Go, it's dawn. Go, go! 69 00:04:32,630 --> 00:04:34,170 Here we go.. 70 00:04:35,650 --> 00:04:37,010 Hostia, the police! 71 00:04:37,140 --> 00:04:38,100 Quillo! 72 00:04:38,310 --> 00:04:39,460 Go on go on... 73 00:04:39,520 --> 00:04:41,440 The cops! The cops are coming! 74 00:04:41,600 --> 00:04:43,440 Let's get the boards up! 75 00:04:43,800 --> 00:04:44,840 Okay, okay! 76 00:04:45,400 --> 00:04:48,000 Go, go! C'mon, we won't make it. 77 00:04:51,560 --> 00:04:53,800 -Go, go! -Let's go, Vital! 78 00:05:01,440 --> 00:05:03,040 Stop building. 79 00:05:04,280 --> 00:05:05,480 Didn't you hear me? 80 00:05:06,280 --> 00:05:08,400 Get away from the shacks, go on. 81 00:05:14,040 --> 00:05:16,680 I said to stop building. Get away! 82 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 What's he doing? 83 00:05:18,760 --> 00:05:19,720 Get out of there! 84 00:05:20,640 --> 00:05:22,760 Hey, get out of there! 85 00:05:23,160 --> 00:05:24,000 Ortega! 86 00:05:24,160 --> 00:05:25,200 Manolo! 87 00:05:28,960 --> 00:05:30,240 Didn't you hear me? Out. 88 00:05:36,000 --> 00:05:36,960 Papers. 89 00:05:45,840 --> 00:05:46,800 Manolo Vital. 90 00:05:49,240 --> 00:05:52,000 -Where are you all from? -Andalusia, Extremadura... 91 00:05:52,160 --> 00:05:54,240 I'm from Valencia de Alc谩ntara, province of C谩ceres. 92 00:05:54,800 --> 00:05:56,520 Don't you all fit there? 93 00:05:58,840 --> 00:06:00,120 You're not from here either. 94 00:06:03,560 --> 00:06:04,920 More than you. 95 00:06:08,600 --> 00:06:10,000 Where are you from? 96 00:06:10,160 --> 00:06:12,000 Sevillian, right? 97 00:06:12,680 --> 00:06:15,200 You know how many folks from all over there are here? 98 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Don't you feel anything? 99 00:06:18,600 --> 00:06:19,960 What are you going to do? 100 00:06:20,760 --> 00:06:22,200 Uphold the law. 101 00:06:23,440 --> 00:06:26,880 It says this construction is illegal, it must have a roof before dawn. 102 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 Or it has to be pulled down. 103 00:06:28,760 --> 00:06:29,800 Does this have a roof? 104 00:06:30,880 --> 00:06:32,000 Please. 105 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 It has no roof. It has to be pulled down. 106 00:06:37,000 --> 00:06:38,200 No, please. 107 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 Please. 108 00:06:40,560 --> 00:06:42,800 No, no! For God's sake. Please. 109 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Please, don't do it. 110 00:06:44,120 --> 00:06:47,040 -You shouldn't be here, sister. -Please. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Say something, Vital. 112 00:07:44,760 --> 00:07:45,880 Say something. 113 00:07:49,400 --> 00:07:50,760 Everyone listen! 114 00:07:51,360 --> 00:07:52,800 Haven't you had enough? 115 00:07:52,960 --> 00:07:56,040 -You shut up as well, Antonio. -You're not shutting me up. 116 00:07:56,200 --> 00:07:57,960 Everyone listen! Shut up. 117 00:07:58,120 --> 00:07:59,960 They don't want us here. 118 00:08:00,360 --> 00:08:03,240 But these plots are ours. We bought them with our money. 119 00:08:03,400 --> 00:08:04,840 They're not kicking us off. 120 00:08:05,000 --> 00:08:07,160 We're never leaving here. 121 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 We built them once and we'll do it again. 122 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 But not separately, 123 00:08:11,680 --> 00:08:15,200 we'll all build one house every night. 124 00:08:15,600 --> 00:08:18,640 And when the sun comes up, we'll have a roofed house. 125 00:08:19,000 --> 00:08:22,440 And a roofed house is a treasure. They can't pull it down. 126 00:08:22,800 --> 00:08:25,280 -Which one will be the first? -Yours. 127 00:08:41,920 --> 00:08:43,960 I'll leave it to you to hand out. 128 00:08:46,080 --> 00:08:47,520 That doesn't go there! 129 00:08:47,880 --> 00:08:48,680 Here. 130 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 -Thank you. -You're welcome. 131 00:08:51,120 --> 00:08:52,280 Here you go. 132 00:08:54,920 --> 00:08:56,640 What a lovely girl. 133 00:08:56,800 --> 00:08:59,240 She's not mine. She's his. 134 00:09:03,320 --> 00:09:05,000 -Oh, thanks. -Here. 135 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 Someone get me another ladder! 136 00:09:08,600 --> 00:09:09,560 Another ladder! 137 00:09:09,720 --> 00:09:10,880 I'll go. 138 00:09:11,280 --> 00:09:12,880 Manolo, your girl's asleep. 139 00:09:13,040 --> 00:09:14,120 Okay. 140 00:09:14,360 --> 00:09:15,560 Thanks. 141 00:09:21,600 --> 00:09:22,800 Do you want one? 142 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 A pear? 143 00:09:25,000 --> 00:09:26,120 For later. 144 00:09:26,600 --> 00:09:28,720 Where's the girl's mother? 145 00:09:28,880 --> 00:09:30,760 Ask your God. 146 00:09:33,680 --> 00:09:36,600 If you like, I can look after the girl, meanwhile. 147 00:09:36,760 --> 00:09:39,400 Look, I'm not keen on your people. 148 00:09:39,560 --> 00:09:41,280 -My people? -Yes, priests... 149 00:09:41,440 --> 00:09:42,720 Well, I'm not a priest. 150 00:09:44,560 --> 00:09:46,360 Look after her if you want, 151 00:09:46,520 --> 00:09:50,240 but don't talk to her too much about Jesus Christ and all that. 152 00:09:51,480 --> 00:09:52,920 Please. 153 00:09:53,080 --> 00:09:54,040 What's her name? 154 00:09:55,480 --> 00:09:56,960 I don't understand Catalan. 155 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 Name? 156 00:09:58,920 --> 00:10:00,320 Manolo Vital. 157 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 The girl, I mean. 158 00:10:03,240 --> 00:10:04,920 Juana, like her mother. 159 00:10:05,240 --> 00:10:07,240 How did you say that in Catalan? 160 00:10:07,840 --> 00:10:08,800 What's her name? 161 00:10:09,680 --> 00:10:10,680 What's her name? 162 00:10:10,840 --> 00:10:12,640 Did I say it right? 163 00:10:12,800 --> 00:10:13,840 Yes. 164 00:10:14,160 --> 00:10:15,760 What's her name? 165 00:10:20,480 --> 00:10:21,520 There it goes. 166 00:10:21,680 --> 00:10:23,720 -It's the last one. -That's it. 167 00:11:06,320 --> 00:11:07,920 It's got a roof. 168 00:11:30,160 --> 00:11:32,640 Withdraw. Let's go, Ortega. 169 00:12:03,120 --> 00:12:05,520 We're here. We're here. 170 00:12:05,680 --> 00:12:08,440 Go, go. Good. 171 00:12:13,840 --> 00:12:15,360 There, go on. 172 00:12:15,640 --> 00:12:18,360 I was born in the province of Ja茅n. 173 00:12:19,040 --> 00:12:20,480 And in a cave. 174 00:12:20,640 --> 00:12:22,720 A cave that had five bedrooms. 175 00:12:23,280 --> 00:12:26,240 I'm the youngest of ten children. 176 00:12:36,240 --> 00:12:38,720 What's your name? 177 00:12:38,880 --> 00:12:40,560 -Mar铆a. -Mar铆a. 178 00:12:40,720 --> 00:12:42,560 Catalina, you're late. 179 00:12:42,720 --> 00:12:44,320 What happened? 180 00:12:46,000 --> 00:12:49,120 Mar铆a is written with an M. Do you know the letter M? 181 00:12:49,920 --> 00:12:51,000 Like this. 182 00:12:51,160 --> 00:12:53,480 I know how Mar铆a's written. 183 00:12:53,640 --> 00:12:56,800 You know? Let's see if you've written it right. 184 00:13:03,720 --> 00:13:04,520 What? 185 00:13:04,680 --> 00:13:06,120 -You pulled my hair. -Really? 186 00:13:06,800 --> 00:13:07,840 A little. 187 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 Look, they're... 188 00:13:12,200 --> 00:13:14,040 Look at the geraniums, they're... 189 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 -How do you say it in Catalan? -Blooming. 190 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 You're blooming. 191 00:13:19,280 --> 00:13:20,560 "Oh, hold still, hold still". 192 00:13:20,720 --> 00:13:23,600 Hold still, it's just a touch-up. 193 00:13:24,000 --> 00:13:25,880 -Like this? -Wait. 194 00:13:27,280 --> 00:13:29,040 A bit more, no? 195 00:13:29,200 --> 00:13:31,640 Some hair's sticking out. 196 00:13:32,400 --> 00:13:34,000 You certainly stick out. 197 00:13:35,640 --> 00:13:36,760 Manolo, hold still. 198 00:13:36,920 --> 00:13:38,280 Keep your hand still. 199 00:13:44,400 --> 00:13:46,600 I'm worried about the job. 200 00:13:48,880 --> 00:13:50,080 I don't know. 201 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 You'll see, it'll all be fine. 202 00:13:53,680 --> 00:13:57,520 Ask the "man upstairs", you're in his good books. 203 00:13:57,680 --> 00:13:59,360 Yes, very much so. 204 00:13:59,520 --> 00:14:01,840 Because of you, he and I aren't on good terms. 205 00:14:02,000 --> 00:14:02,960 Because of me? 206 00:14:03,120 --> 00:14:05,080 Yes, because of you. 207 00:14:06,320 --> 00:14:09,120 Today it's like you don't know if it'll rain or not. 208 00:14:14,480 --> 00:14:16,560 ...it was a cold night for April. 209 00:14:16,720 --> 00:14:20,040 Barcelona's woken up to 11 degrees and cloudy skies. 210 00:14:20,560 --> 00:14:21,840 We continue with the reading. 211 00:14:22,000 --> 00:14:26,480 Sebasti谩 Sorribas published The Pitus Zoo in 1966... 212 00:14:26,640 --> 00:14:27,600 See you later. 213 00:14:27,760 --> 00:14:28,720 See you later. 214 00:14:30,360 --> 00:14:31,480 STAR WARS NOW IN MOVIE THEATERS 215 00:14:31,640 --> 00:14:32,600 -Manolo! -What? 216 00:14:33,440 --> 00:14:34,640 Sandwich! 217 00:14:36,720 --> 00:14:38,640 -'Bye. -'Bye. 218 00:14:39,000 --> 00:14:42,080 "...the leader was a 10-year-old boy called Jordi 219 00:14:42,240 --> 00:14:45,560 that everyone, no one knows why, called Tanet." 220 00:14:48,600 --> 00:14:52,120 Carmen, you can't have a coop without a rooster! 221 00:14:52,640 --> 00:14:54,920 Not those. They're bad. 222 00:14:55,080 --> 00:14:56,320 More, more. 223 00:14:57,640 --> 00:15:00,680 That's it. 224 00:15:01,400 --> 00:15:03,160 I'll take another one. 225 00:15:03,640 --> 00:15:05,160 I pass. 226 00:15:16,560 --> 00:15:18,400 Bloody water. 227 00:15:19,440 --> 00:15:20,880 -What's up, Paco? -Morning, Manolo. 228 00:15:21,040 --> 00:15:23,200 Manolo, I've got the pears Carmen asked me for! 229 00:15:23,360 --> 00:15:25,920 -She'll get them later. -Not too long, I'll sell them. 230 00:15:28,560 --> 00:15:31,040 -For lunch, they're nice. -Thanks a lot. 231 00:15:31,560 --> 00:15:34,320 Mariquilla, your hair looks nice. I like it. 232 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 APARTMENTS YES, SHACKS NO. 233 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Put it in first! 234 00:15:48,240 --> 00:15:49,280 Turn! Turn! 235 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 Turn all the way! 236 00:15:51,000 --> 00:15:52,920 All the way, kid, you're going backwards! 237 00:15:53,440 --> 00:15:54,720 Go! 238 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 -The truck won't make it past. -Yes, it will! 239 00:15:57,240 --> 00:15:58,840 Have you seen the road? 240 00:15:59,000 --> 00:16:01,720 Well, the road... I'm showing you slowly. 241 00:16:01,880 --> 00:16:03,920 -We'll get it out, I'll show you. -Felip铆n! 242 00:16:04,080 --> 00:16:04,880 Good morning. 243 00:16:05,040 --> 00:16:08,560 Vital, this deadbeat won't take the truck up. 244 00:16:09,760 --> 00:16:12,520 Unless I do my back in... Let's go, come on. 245 00:16:12,680 --> 00:16:14,680 Goddamn it, bloody Andalusian. 246 00:16:15,520 --> 00:16:17,360 Watch it, I understand you perfectly. 247 00:16:17,520 --> 00:16:19,760 -You understand me perfectly? -Watch what you say. 248 00:16:19,920 --> 00:16:22,120 Then you unload the flour. Do you understand that too? 249 00:16:26,320 --> 00:16:27,680 Jeez... 250 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Good morning. 251 00:17:08,200 --> 00:17:10,720 Nine pesetas. Thank you. 252 00:17:10,880 --> 00:17:12,520 Good morning, madam. 253 00:17:12,680 --> 00:17:13,640 Good morning, Josep. 254 00:17:13,800 --> 00:17:14,840 Good morning, Manolo. 255 00:17:15,160 --> 00:17:18,280 Hey, one moment. We'll talk about "that" later. 256 00:17:18,440 --> 00:17:19,360 Don't cause trouble. 257 00:17:19,520 --> 00:17:21,600 My bus is spick and span. 258 00:17:21,760 --> 00:17:23,680 And tuck your shirt in. 259 00:17:25,680 --> 00:17:27,120 Good morning. 260 00:17:27,280 --> 00:17:29,200 Your change. Good morning. 261 00:17:29,360 --> 00:17:30,320 What's up, Rubio? 262 00:17:30,480 --> 00:17:31,560 Vital. 263 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 Have a good shift. 264 00:17:34,040 --> 00:17:35,880 Have a good day, Rubio. 265 00:17:40,760 --> 00:17:42,040 WE'RE WAITING FOR YOU 266 00:18:22,080 --> 00:18:24,320 Good morning. How are you? 267 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 Good morning, Mrs. Vila. 268 00:18:32,640 --> 00:18:34,000 Good morning, Manolo. 269 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 See if you can drive properly, you lout. 270 00:18:36,800 --> 00:18:39,520 -The other day you jumped a yellow light. -I'll try. 271 00:18:49,040 --> 00:18:51,960 Pegaso Monotral 6035A. Articulated. 272 00:18:52,760 --> 00:18:53,920 I love this model. 273 00:18:54,080 --> 00:18:55,280 It's the improved model. 274 00:18:55,440 --> 00:18:59,000 The 9101/8, 185 horsepower. 275 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 Capacity: 110 passengers, 276 00:19:00,760 --> 00:19:03,880 speed: 64 km/hour in the four-gear models. 277 00:19:04,040 --> 00:19:05,080 How about that. 278 00:19:06,360 --> 00:19:08,360 It looks like it has a good horn. 279 00:19:09,160 --> 00:19:10,080 Can I honk it? 280 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 Only I honk the horn on this bus. 281 00:19:12,520 --> 00:19:14,280 Sorry, sorry. 282 00:19:14,880 --> 00:19:16,240 How's work going? 283 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 I'm a nobody. 284 00:19:17,720 --> 00:19:20,040 A PhD in urban economics and they ignore me. 285 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 I've got ideas, eh? 286 00:19:21,880 --> 00:19:23,520 -But I'm ignored. -Ignored, eh? 287 00:19:23,680 --> 00:19:24,800 The wheels turn slowly. 288 00:19:24,960 --> 00:19:27,680 Little by little, Manolo. See you, I get off here. 289 00:19:28,520 --> 00:19:29,960 Manolo, I need to see the world. 290 00:19:30,800 --> 00:19:32,680 We were too young. 291 00:19:32,880 --> 00:19:34,920 My husband doesn't... 292 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 In France divorce is legal. 293 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 Did you see the game yesterday, Manolo? 294 00:19:51,560 --> 00:19:53,440 Suffering, always suffering. 295 00:19:53,600 --> 00:19:54,800 And with this team. 296 00:19:54,960 --> 00:19:57,920 Cruyff, Reixach, Neskens, Asensi, Migueli... 297 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 It's impossible not to win. 298 00:20:00,360 --> 00:20:03,600 I'd put them to work, hard work. 299 00:20:03,840 --> 00:20:06,080 Hard work. You'd see them run. 300 00:20:06,800 --> 00:20:08,960 I'm a M茅rida supporter. 301 00:20:23,040 --> 00:20:25,360 CAUTION BUS CROSSING 302 00:20:40,360 --> 00:20:41,560 Look, Manolo. 303 00:20:41,760 --> 00:20:43,040 They've kicked out two more. 304 00:20:43,600 --> 00:20:45,680 Rodr铆guez and the Polish guy. Poor people. 305 00:20:45,840 --> 00:20:47,440 What'll they do now, Manolo? 306 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 Attention, please. 307 00:20:54,080 --> 00:20:55,120 Come here. 308 00:20:59,080 --> 00:21:01,560 -Are we all here? -Let's see what happened to them. 309 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 Bad news. 310 00:21:04,440 --> 00:21:06,760 The board doesn't agree to our proposal. 311 00:21:07,360 --> 00:21:08,480 There'll be more layoffs. 312 00:21:11,080 --> 00:21:12,560 This isn't what we talked about. 313 00:21:12,720 --> 00:21:14,360 We said we were drawing the line. 314 00:21:15,200 --> 00:21:17,120 Mat铆as, this wasn't the agreement. 315 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 What do you want me to do, Josep? 316 00:21:18,880 --> 00:21:20,720 You're here for a reason, right? 317 00:21:20,880 --> 00:21:24,520 If they don't understand us when we talk, we'll need another idea. 318 00:21:24,680 --> 00:21:26,360 No, no. No one wants more strikes. 319 00:21:26,520 --> 00:21:28,280 Things are tense enough as it is. 320 00:21:28,440 --> 00:21:29,600 No, things are tense at home. 321 00:21:29,760 --> 00:21:32,080 -I can't lose my job. -And I can? 322 00:21:32,240 --> 00:21:34,000 We have to take it step by step. 323 00:21:34,160 --> 00:21:36,840 Step by step to where? Some balls... 324 00:21:38,080 --> 00:21:40,040 Mat铆as, we're talking. Where are you going? 325 00:21:40,560 --> 00:21:41,800 We have to do something. 326 00:21:41,960 --> 00:21:42,920 What do you suggest? 327 00:21:43,640 --> 00:21:44,440 Manolo. 328 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 What do we do? We think of something. 329 00:21:49,640 --> 00:21:51,560 The truck doesn't come up, the mailman either. 330 00:21:51,720 --> 00:21:54,720 Who's coming up here? Who? You can't. 331 00:21:54,880 --> 00:21:57,320 Have you ever seen anyone from the Town Hall here? No. 332 00:21:57,480 --> 00:21:59,800 We have to go there and make some noise. 333 00:22:00,080 --> 00:22:04,640 They've left us here, abandoned, behind the mountain. 334 00:22:04,880 --> 00:22:07,560 We go down, work cheap, come back up and hide. 335 00:22:07,720 --> 00:22:10,520 Are we animals here now? Aren't we people? 336 00:22:11,800 --> 00:22:14,560 He's right. Among many other things, 337 00:22:14,720 --> 00:22:16,960 the trucks refuse to bring us goods. 338 00:22:17,120 --> 00:22:19,600 We want the streets paved. 339 00:22:20,240 --> 00:22:22,760 It's tough coming here 340 00:22:22,920 --> 00:22:25,800 and tough being here, yes or no? 341 00:22:25,960 --> 00:22:27,440 Enough is enough. 342 00:22:27,600 --> 00:22:29,440 Write down Bartola, he's not on the board. 343 00:22:30,560 --> 00:22:34,640 One thing. I know it's coming later, as usual. 344 00:22:34,800 --> 00:22:36,640 How many years have we waited for the school? 345 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 I spoke to the Department of Education 346 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 years ago, we're still in the shacks... 347 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 We have no electricity, there are winter leaks, 348 00:22:43,400 --> 00:22:46,960 broken windows, our children are cold, 349 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 I don't know who to tell anymore. 350 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 I don't know what to do anymore. 351 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 But the children, the kids, what? To go to the doctor's office? 352 00:22:53,600 --> 00:22:57,760 We have to walk two kilometers to the closest one. 353 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 We want public doctors here. 354 00:23:01,120 --> 00:23:03,640 Very well said, Celia. 355 00:23:03,800 --> 00:23:07,080 Whatever we do, they take no bloody notice. 356 00:23:07,240 --> 00:23:08,840 I have to go for water 357 00:23:09,000 --> 00:23:11,760 to the tap at least two kilometers along the mountain. 358 00:23:11,920 --> 00:23:13,520 There's no road. Along the mountain! 359 00:23:13,680 --> 00:23:15,240 Up and down, up and down. 360 00:23:15,400 --> 00:23:18,320 -It needs paving. -And the brambles prick you. 361 00:23:18,480 --> 00:23:20,560 They put in sewers, water... 362 00:23:20,720 --> 00:23:22,360 -And now what happens? -Now they burst. 363 00:23:22,520 --> 00:23:25,000 They burst, they cut off the water all the time. 364 00:23:25,160 --> 00:23:26,960 -They break. -They break and... 365 00:23:27,120 --> 00:23:31,320 At least before, when we crapped in the pit, there were no surprises. 366 00:23:31,880 --> 00:23:34,040 How can we crap in the pit again? 367 00:23:34,200 --> 00:23:35,480 Someone leaves garbage in the street. 368 00:23:35,640 --> 00:23:37,800 I'll repeat, please, don't leave garbage outside. 369 00:23:37,960 --> 00:23:40,080 Go down to the hole, that's what it's for. 370 00:23:40,240 --> 00:23:41,760 Otherwise, it fills up with rats. 371 00:23:41,920 --> 00:23:43,480 -And wild boar. -And wild boar there... 372 00:23:43,640 --> 00:23:45,760 Rats the size of horses. 373 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Don't look at me, Antonio, it's always the same story. 374 00:23:48,640 --> 00:23:51,640 I'm not looking at you... Who am I going to look at? 375 00:23:54,640 --> 00:23:58,040 Paco, Maribel, wait, this isn't over yet. 376 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 This was over some time ago. 377 00:23:59,840 --> 00:24:01,680 Paco, Maribel. 378 00:24:01,840 --> 00:24:03,280 Paco, Vital's going to talk. 379 00:24:03,440 --> 00:24:04,840 Vital. 380 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Say something, people are going. 381 00:24:06,160 --> 00:24:07,560 Vital's not going to talk. 382 00:24:07,720 --> 00:24:09,920 He's not, he has nothing to say. 383 00:24:10,080 --> 00:24:11,320 You whine about everything. 384 00:24:11,480 --> 00:24:14,160 It's true, lots of things can be improved. 385 00:24:14,320 --> 00:24:17,280 We have water, light. It doesn't work? Then fix it. 386 00:24:17,440 --> 00:24:19,400 Now it seems we're better off without sewers... 387 00:24:19,560 --> 00:24:20,200 It's true. 388 00:24:20,360 --> 00:24:22,400 And we've gotten things. The water's busted? Fix it. 389 00:24:22,560 --> 00:24:24,000 If something else breaks, fix it. 390 00:24:24,160 --> 00:24:25,600 But everyone whining about it... 391 00:24:25,760 --> 00:24:28,200 Another thing I want to ask. 392 00:24:28,760 --> 00:24:30,080 Where are the young people? 393 00:24:30,240 --> 00:24:31,680 Everything we did, we did for the young people, 394 00:24:31,840 --> 00:24:33,440 so they'd have a future, a neighborhood, 395 00:24:33,600 --> 00:24:36,440 a place where they'd feel proud of where they are. 396 00:24:36,600 --> 00:24:38,920 Where are the young people? The boys? Your daughter? 397 00:24:39,080 --> 00:24:40,680 -What about my daughter? -Where's your daughter? 398 00:24:40,840 --> 00:24:42,160 -She's not sitting here. -Take it easy! 399 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 You're a bad man. 400 00:24:43,760 --> 00:24:46,880 No, don't you point at me. 401 00:24:48,560 --> 00:24:50,680 Don't raise your hand to me. 402 00:24:51,200 --> 00:24:53,560 What about my daughter? What are you saying? 403 00:24:53,720 --> 00:24:54,680 Manolo. 404 00:24:54,840 --> 00:24:57,160 We always end up the same. 405 00:24:58,440 --> 00:24:59,920 Don't go, Vital. 406 00:25:00,080 --> 00:25:00,880 Vital! 407 00:25:14,400 --> 00:25:20,480 YOUNG FOLKS, JOIN US IN THE TORRE BAR脫 YOUTH COMMITTEE 408 00:25:36,840 --> 00:25:37,800 Very good, so far. 409 00:25:38,400 --> 00:25:41,360 I think we need to adjust the sopranos. 410 00:25:42,240 --> 00:25:45,160 Joana, you'll sing the solo in the concert. 411 00:25:49,280 --> 00:25:51,280 But, conductor... 412 00:25:51,440 --> 00:25:54,000 Joana, how about it? Are you ready? 413 00:25:54,160 --> 00:25:54,920 Yes. 414 00:25:55,080 --> 00:25:56,680 Yes, yes... 415 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 I love the song. Thank you. 416 00:25:58,920 --> 00:26:00,200 Good, we'll do it that way. 417 00:26:00,360 --> 00:26:01,800 We've finished, thank you very much. 418 00:26:06,400 --> 00:26:07,920 Congratulations, you deserve it. 419 00:26:09,120 --> 00:26:10,720 It'll go great, it always does. 420 00:26:10,880 --> 00:26:12,440 I've done it lots of times. 421 00:26:13,280 --> 00:26:15,200 Do you want me to lend you some clothes? 422 00:26:18,360 --> 00:26:19,960 Because going like that... 423 00:26:22,320 --> 00:26:24,680 Yes. Yes. 424 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 Good, see you tomorrow. 425 00:26:36,880 --> 00:26:39,760 When the black rooster crows... 426 00:26:40,160 --> 00:26:42,640 I was waiting for you to suggest something. 427 00:26:43,440 --> 00:26:45,120 I'm tired, Carmen. 428 00:26:45,400 --> 00:26:48,280 I was association president for many years. 429 00:26:48,440 --> 00:26:50,360 Let someone else take the reins. 430 00:26:51,080 --> 00:26:53,120 I've gotten so many looks. 431 00:26:53,280 --> 00:26:56,120 I was the leftist who married a nun. 432 00:26:56,280 --> 00:26:59,920 No, sorry. I was the nun. They were looking at me. 433 00:27:00,080 --> 00:27:01,960 Yes, like they'd look at me. 434 00:27:02,120 --> 00:27:04,680 No, it was me they were laughing at. 435 00:27:05,480 --> 00:27:07,080 Manolo, don't soak the bread so much. 436 00:27:07,240 --> 00:27:09,080 Hey, who's from Extremadura here? 437 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 I know something about breadcrumbs. 438 00:27:12,040 --> 00:27:13,240 Sorry. 439 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 The stain is getting bigger. 440 00:27:21,280 --> 00:27:22,240 Good evening. 441 00:27:22,400 --> 00:27:23,320 Good evening. 442 00:27:23,880 --> 00:27:25,520 Have you seen the time? 443 00:27:25,680 --> 00:27:26,720 Breadcrumbs, Dad? 444 00:27:26,880 --> 00:27:29,160 Breadcrumbs, my girl, breadcrumbs. 445 00:27:33,440 --> 00:27:35,200 Dad, it's far away. 446 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Joana! 447 00:27:41,760 --> 00:27:43,600 Not the same old song. 448 00:27:45,440 --> 00:27:48,240 Why didn't you come to the meeting today? 449 00:27:51,920 --> 00:27:53,440 Because it does no good. 450 00:27:53,600 --> 00:27:55,200 If you don't come, it does no good. 451 00:27:55,360 --> 00:27:57,000 And if you go, it does no good. 452 00:27:57,160 --> 00:27:58,360 Why? 453 00:27:58,640 --> 00:28:01,200 Dad, what did you achieve today? 454 00:28:01,880 --> 00:28:04,760 Do we have hot water? Or the subway? 455 00:28:05,040 --> 00:28:07,440 Or paved streets? Or a mailman? 456 00:28:08,040 --> 00:28:09,280 Is there anything that works now? 457 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 If it doesn't work, you fix it. 458 00:28:10,600 --> 00:28:13,000 Do you think all this was here when we came? 459 00:28:13,160 --> 00:28:15,200 What do you build if you skip the meetings? 460 00:28:15,360 --> 00:28:16,400 Here, nothing. 461 00:28:16,560 --> 00:28:19,880 This neighborhood was built for you. 462 00:28:20,560 --> 00:28:24,960 You could've built it a bit closer to everything. 463 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 I'm ashamed to live here. 464 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 Cut it out, both of you. 465 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 You like to fight, eh? 466 00:28:36,480 --> 00:28:39,800 We've taught you things here. Never forget it. 467 00:28:39,960 --> 00:28:43,120 No, I couldn't. You never stop telling me. 468 00:28:43,280 --> 00:28:44,240 The bread. 469 00:28:45,920 --> 00:28:46,720 Do you see? 470 00:28:48,840 --> 00:28:50,200 Do you see or not? 471 00:28:50,400 --> 00:28:53,720 -This is soaked. -What you have to put up with... 472 00:28:53,880 --> 00:28:54,760 -Come on. -Come on. 473 00:28:59,320 --> 00:29:01,240 Carmen, are you okay here? 474 00:29:01,920 --> 00:29:03,360 Of course I'm okay. 475 00:29:04,440 --> 00:29:07,320 But it's normal for her to want better things. 476 00:29:08,440 --> 00:29:10,280 She's young, Manolo, she has dreams. 477 00:29:10,440 --> 00:29:12,280 Dreams, a lot of them. 478 00:29:12,480 --> 00:29:13,520 Ideals, not many. 479 00:29:15,480 --> 00:29:16,760 Didn't you do the same? 480 00:29:17,280 --> 00:29:19,240 We had nothing. 481 00:29:21,040 --> 00:29:22,720 We had fear, Manolo. 482 00:29:26,680 --> 00:29:28,440 Why don't you go talk to her? 483 00:29:29,400 --> 00:29:32,280 I've got first shift tomorrow. 484 00:29:59,880 --> 00:30:01,080 Very pretty, what you're singing. 485 00:30:03,680 --> 00:30:04,720 It's really good. 486 00:30:09,560 --> 00:30:10,600 Sit down here. 487 00:30:10,760 --> 00:30:13,800 May the first time you drink pitarra wine be with your father. 488 00:30:14,840 --> 00:30:17,120 Dad, it's not the first time... 489 00:30:17,280 --> 00:30:18,920 Quiet. Didn't you hear your father? 490 00:30:19,080 --> 00:30:21,120 For him, you're still scampering about, 491 00:30:21,280 --> 00:30:23,320 like when we planted the orchard, 492 00:30:23,480 --> 00:30:24,680 put up the fence, 493 00:30:24,840 --> 00:30:27,880 when we laid those tiles, remember? 494 00:30:29,080 --> 00:30:31,040 Don't let your father hear you. 495 00:30:32,040 --> 00:30:33,000 Look. 496 00:30:50,960 --> 00:30:54,320 Remember when we came here, with the donkey? 497 00:30:55,680 --> 00:30:57,840 Do you remember your mother? 498 00:31:01,280 --> 00:31:02,480 You were very little. 499 00:31:04,160 --> 00:31:05,520 She was very pretty, your mother. 500 00:31:07,160 --> 00:31:10,280 You can leave the land where you were born, 501 00:31:10,760 --> 00:31:13,560 but the land always stays inside you, Joana. 502 00:31:14,480 --> 00:31:15,840 I know that. 503 00:31:17,440 --> 00:31:20,960 What the Jerte Valley must be like right now. 504 00:31:21,560 --> 00:31:23,720 Full of cherry blossoms. 505 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 One year I must take you to see it. 506 00:31:30,120 --> 00:31:33,560 I want to see how many those who made me suffer are left. 507 00:31:34,920 --> 00:31:38,360 Joana, don't be ashamed of who you are. 508 00:31:38,920 --> 00:31:40,440 Don't be ashamed of your... 509 00:31:40,600 --> 00:31:42,480 -Aurora. -Manolo. 510 00:31:43,720 --> 00:31:45,640 My Felipe has gone. 511 00:31:45,800 --> 00:31:48,440 I don't know what he said, "they're going to see us" 512 00:31:48,600 --> 00:31:50,000 or something like that. 513 00:31:50,160 --> 00:31:52,800 -He took the paint can.... -Graffiti. 514 00:31:52,960 --> 00:31:54,600 Do me a favor and find your godfather. 515 00:31:55,680 --> 00:31:57,840 No, Vital, no. He's gone to the Town Hall. 516 00:31:58,680 --> 00:31:59,840 The Town...? 517 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 The Town Hall? 518 00:32:01,280 --> 00:32:02,400 You heard. 519 00:32:03,160 --> 00:32:05,480 Felip铆n is obsessed with graffiti. 520 00:32:12,160 --> 00:32:13,240 Felip铆n! 521 00:32:13,880 --> 00:32:15,120 What are you doing, you donkey? 522 00:32:15,280 --> 00:32:18,920 Me? What are you doing here? Didn't you say it was for young folks? 523 00:32:19,080 --> 00:32:20,240 What are you going to do? 524 00:32:20,400 --> 00:32:22,680 Have a glass of milk and go to bed, grandpa. 525 00:32:22,840 --> 00:32:23,840 What are you going to do? 526 00:32:24,000 --> 00:32:26,960 What I have to do, or nobody else will. 527 00:32:27,120 --> 00:32:29,000 Where are you going with the paint cans? 528 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 We're going to have a problem, eh? 529 00:32:30,440 --> 00:32:33,400 I'm not letting you go alone, they'll lock you up, damn it. 530 00:32:33,560 --> 00:32:35,680 -Oh, you're going with me? -Of course. 531 00:32:35,840 --> 00:32:38,160 -The way we were, eh? -The way we were. 532 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Listen. 533 00:32:40,400 --> 00:32:44,360 We either do something or the neighborhood dies, Manolo. 534 00:32:53,360 --> 00:32:55,440 Good evening, Manolo. 535 00:33:00,880 --> 00:33:03,120 This is nice, huh? Jeez... 536 00:33:04,440 --> 00:33:05,520 This... 537 00:33:05,680 --> 00:33:09,200 Imagine having one of these there, with all the trips up and down? 538 00:33:09,360 --> 00:33:10,560 Why don't we have one? 539 00:33:11,200 --> 00:33:12,840 How should I know? 540 00:33:13,360 --> 00:33:15,720 Shit, if you want I can spread the word. 541 00:33:15,880 --> 00:33:19,040 It must be because they don't think it's important. 542 00:33:19,200 --> 00:33:21,040 Not important... 543 00:33:21,200 --> 00:33:23,440 Maybe they should. Why not? 544 00:33:23,600 --> 00:33:25,280 Important... 545 00:33:26,000 --> 00:33:27,760 Don't you know people in Barcelona? Ask. 546 00:33:27,920 --> 00:33:31,560 -I'm a bus driver, not a minister. -That's why. 547 00:33:31,920 --> 00:33:33,000 -Right? -That's why, what? 548 00:33:33,160 --> 00:33:35,560 Shit, so we get a bus in our area. 549 00:33:35,720 --> 00:33:38,800 Imagine how it'd change with a bus. Can you? 550 00:33:38,960 --> 00:33:41,600 You don't know how things are at the company. 551 00:33:42,600 --> 00:33:43,560 Tickets. 552 00:33:43,720 --> 00:33:44,680 Tuck your shirt in. 553 00:33:44,840 --> 00:33:45,960 -Yes, Manolo. -Go on, pay up. 554 00:33:46,120 --> 00:33:47,080 Nine pesetas. 555 00:33:47,240 --> 00:33:49,000 No, I don't have any money. 556 00:33:49,320 --> 00:33:50,280 So? 557 00:33:51,600 --> 00:33:54,040 -Don't you work here? -I do. And you? 558 00:33:54,480 --> 00:33:56,880 -What do we do? -Shit, pay up. 559 00:33:57,040 --> 00:33:58,480 Never mind, Manolo. 560 00:33:59,280 --> 00:34:01,440 I'll pay, as usual. 561 00:34:01,600 --> 00:34:02,920 -And what do I do? -Here. 562 00:34:07,840 --> 00:34:11,760 What are you doing with paint at this hour? 563 00:34:11,920 --> 00:34:12,880 What paint? 564 00:34:13,040 --> 00:34:15,600 We're in third gear. No... This guy can't drive. 565 00:34:15,760 --> 00:34:17,800 Don't you see he's been in third for a while? 566 00:34:17,960 --> 00:34:19,080 Yeah, Manolo. 567 00:34:19,240 --> 00:34:20,840 Let me drive in peace. Go about your business. 568 00:34:22,680 --> 00:34:25,320 Last stop, Pla莽a Catalunya! 569 00:34:28,560 --> 00:34:30,840 -The guy's stiff, he won't move. -Not yet. 570 00:34:31,000 --> 00:34:32,200 What do you want to write? 571 00:34:32,360 --> 00:34:33,400 "In Torre Bar贸 572 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 we need paved streets, for improvements in the..." 573 00:34:36,080 --> 00:34:39,200 Not so many things. Something simpler. 574 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 Torre Bar贸 is Barcelona and that's that, and... 575 00:34:41,760 --> 00:34:43,920 -That's good. "Torre Bar贸 is Barcelona". -Oh, yeah? 576 00:34:44,080 --> 00:34:46,480 "Torre Bar贸 is Barcelona, buses now". 577 00:34:46,640 --> 00:34:47,840 That's really good. 578 00:34:48,160 --> 00:34:49,640 -Look, now he's... -Let's go. 579 00:35:03,440 --> 00:35:07,320 Though it is, this is not called Barcelona. 580 00:35:07,480 --> 00:35:11,440 Here the big city shows its shame. 581 00:35:11,600 --> 00:35:15,560 They've changed the tin shacks 582 00:35:15,720 --> 00:35:19,720 for vertical flats, vertical shacks. 583 00:35:19,880 --> 00:35:24,320 For vertical flats, vertical shacks. 584 00:35:24,480 --> 00:35:28,640 TORRE BAR脫 IS BARCELONA 585 00:35:28,800 --> 00:35:32,840 They've exploited the sky and air. 586 00:35:33,000 --> 00:35:36,520 The buildings are sites, one on top of another. 587 00:35:36,680 --> 00:35:40,680 They've made the most of cement and bricks. 588 00:35:40,840 --> 00:35:45,120 They've made no gardens, nor thought of schools. 589 00:35:45,280 --> 00:35:49,160 They've made no gardens, nor thought of schools. 590 00:35:54,240 --> 00:35:57,560 They haven't even thought of a sewer, 591 00:35:57,720 --> 00:36:02,240 or traffic lights, or lights. The walls crack... 592 00:36:02,400 --> 00:36:04,920 "Not long ago, 593 00:36:05,080 --> 00:36:08,680 in one of the oldest neighborhoods 594 00:36:08,840 --> 00:36:12,320 of Barcelona, 595 00:36:12,480 --> 00:36:15,280 something happened 596 00:36:15,440 --> 00:36:17,600 that is worth taking..." 597 00:36:17,760 --> 00:36:20,720 No, sorry. "...talking about". 598 00:36:21,320 --> 00:36:23,600 Miguel, did you practice? 599 00:36:24,760 --> 00:36:25,720 A lot. 600 00:36:26,600 --> 00:36:27,720 Miguelito. 601 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 I'll practice tomorrow. 602 00:36:29,960 --> 00:36:30,920 Come on. 603 00:36:31,080 --> 00:36:32,840 Are you alright, Juanito? 604 00:36:33,000 --> 00:36:35,200 My arm's getting tired. 605 00:36:35,360 --> 00:36:38,080 Then we'll switch. Switch, please. 606 00:36:38,720 --> 00:36:41,560 Otherwise the wind is annoying. 607 00:36:41,720 --> 00:36:42,680 Go on. 608 00:36:43,560 --> 00:36:45,720 Switch. Come on. 609 00:36:45,880 --> 00:36:47,840 Does anyone know anything about Helena? 610 00:36:48,000 --> 00:36:50,360 Her father wants her to work. 611 00:36:52,240 --> 00:36:53,200 Okay. 612 00:36:53,600 --> 00:36:55,160 Very well, let's carry on. 613 00:36:55,320 --> 00:36:57,120 "Here, as in all neighborhoods, 614 00:36:57,280 --> 00:36:58,600 there was a gang. 615 00:36:58,760 --> 00:37:01,000 And the leader of this gang..." Follow the book. 616 00:37:01,160 --> 00:37:04,040 WORKERS' STRUGGLE 617 00:37:10,920 --> 00:37:12,200 This is no help to us, men. 618 00:37:12,840 --> 00:37:14,440 No help at all. 619 00:37:15,720 --> 00:37:17,640 Now's not the time, damn it. 620 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 It wasn't the right moment. 621 00:37:19,800 --> 00:37:21,560 What did you expect to achieve? 622 00:37:24,160 --> 00:37:26,560 Manolo, look what they did to your bus. 623 00:37:32,800 --> 00:37:34,400 Go on, enjoy your lunch. 624 00:37:42,160 --> 00:37:43,760 What the hell did you do? 625 00:37:44,120 --> 00:37:46,600 They scare us, we scare them. 626 00:37:46,760 --> 00:37:48,440 Don't touch my bus again. You got me? 627 00:37:48,600 --> 00:37:50,160 It's not your bus, it's theirs, like everything. 628 00:37:50,320 --> 00:37:53,600 It's my bus. I drive it and it's my bus. You got me? 629 00:37:53,760 --> 00:37:56,960 If we do nothing, you'll lose your bus. 630 00:37:57,920 --> 00:37:59,600 Things happen around you, Manolo. 631 00:37:59,760 --> 00:38:03,360 We block the whole Meridiana, the eight lanes, 632 00:38:03,520 --> 00:38:04,760 to get water. 633 00:38:04,920 --> 00:38:06,320 It seems you don't remember. 634 00:38:06,480 --> 00:38:07,440 I don't remember... 635 00:38:07,600 --> 00:38:10,000 Are you with the workers or the bosses? 636 00:38:11,080 --> 00:38:13,400 You're going you give me a sermon! 637 00:38:16,040 --> 00:38:18,600 Use your head, your head. 638 00:38:36,240 --> 00:38:38,120 Helena, how are you? 639 00:38:38,280 --> 00:38:38,920 Good. 640 00:38:39,080 --> 00:38:40,680 -Are you feeling okay? -Yes. 641 00:38:40,840 --> 00:38:42,440 Get inside, girl. 642 00:38:43,960 --> 00:38:46,000 Carmen, what do you need? 643 00:38:46,160 --> 00:38:48,360 -Is your girl okay? -She's fine. 644 00:38:48,520 --> 00:38:50,960 Since she hasn't been at school for a few days... 645 00:38:51,120 --> 00:38:53,520 She's so smart, top of the class. 646 00:38:53,680 --> 00:38:55,680 That's why she has to help her mother at home. 647 00:38:55,840 --> 00:38:57,760 She can help her after school, can't she? 648 00:38:59,680 --> 00:39:00,880 What good will it do her? 649 00:39:01,800 --> 00:39:04,680 What good will it do her? A lot of good. 650 00:39:04,960 --> 00:39:07,080 When she grows up she'll be able to do anything. 651 00:39:07,240 --> 00:39:09,160 She's good at math and languages... 652 00:39:09,320 --> 00:39:11,960 What good will Catalan do her in the factory? 653 00:39:12,160 --> 00:39:14,000 Have you seen where we live? 654 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Well, this is our lot. 655 00:39:18,240 --> 00:39:20,160 Excuse me, I have to go to work. 656 00:39:30,320 --> 00:39:31,320 Hello. 657 00:39:35,600 --> 00:39:37,040 What are they doing there? 658 00:39:38,040 --> 00:39:39,480 How should I know? 659 00:39:56,880 --> 00:39:59,560 Put this away there, girl. 660 00:40:02,120 --> 00:40:04,040 Dad, what have you guys done? 661 00:40:08,560 --> 00:40:10,880 -The mail? -There it is. 662 00:40:13,920 --> 00:40:16,480 -Do you have any perrunillas? -Sure. 663 00:40:21,400 --> 00:40:23,200 -Here. -Put it on my tab? 664 00:40:23,520 --> 00:40:25,280 We're not the Onassis family, Antonio. 665 00:40:25,440 --> 00:40:26,600 -It's just two. -Right. 666 00:40:26,760 --> 00:40:28,200 I know you. 667 00:40:28,360 --> 00:40:30,240 I'll leave you five on trust and you put down ten. 668 00:40:30,400 --> 00:40:31,920 Sure, with interest. 669 00:40:32,080 --> 00:40:34,480 Interest, interest... 670 00:40:34,840 --> 00:40:36,840 -Here you go. -So you do have it. 671 00:40:37,000 --> 00:40:38,760 -Of course. -What a cheek. 672 00:40:38,920 --> 00:40:40,760 Maybe we can change the movie, right? 673 00:40:40,920 --> 00:40:42,400 It's a good one. 674 00:40:42,560 --> 00:40:46,520 Star Wars is on in the city and we still have the same one. 675 00:40:48,480 --> 00:40:49,920 What did they ask you? 676 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 Nothing, they're after some hooligans. 677 00:40:57,120 --> 00:40:58,400 -Good evening. -Evening. 678 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 Good evening. 679 00:41:00,280 --> 00:41:03,800 There's been some graffiti on the facade of the Town Hall. 680 00:41:04,160 --> 00:41:05,280 Do you know anything? 681 00:41:05,640 --> 00:41:06,840 Like what? 682 00:41:07,360 --> 00:41:09,360 How do you know they're from Torre Bar贸? 683 00:41:09,520 --> 00:41:11,880 Because they wrote "Torre Bar贸". 684 00:41:13,360 --> 00:41:16,040 Young folks don't know what they want anymore. 685 00:41:16,200 --> 00:41:19,520 -Did you see anything last night? -What would we see? Nothing. 686 00:41:20,480 --> 00:41:21,520 Your pizzer. 687 00:41:22,440 --> 00:41:24,680 -What are you saying? -Pizzer. 688 00:41:25,200 --> 00:41:26,240 In Spanish. 689 00:41:26,800 --> 00:41:28,560 Zipper. 690 00:41:31,960 --> 00:41:33,280 -Good evening. -Good evening. 691 00:41:33,440 --> 00:41:34,440 Good evening. 692 00:41:34,600 --> 00:41:37,080 Are you stupid? 693 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 What's this "pizzer" stuff? 694 00:41:38,400 --> 00:41:41,560 I got nervous, the guy's zipper was open. 695 00:41:41,720 --> 00:41:42,720 It's all you could think of. 696 00:41:42,880 --> 00:41:44,400 Stop thinking, you're bad at it. 697 00:41:44,800 --> 00:41:46,640 You're such a dimwit. 698 00:41:47,120 --> 00:41:49,640 -Good heavens. -What's wrong now? 699 00:41:50,360 --> 00:41:52,760 Do you know where my father was from? 700 00:41:52,920 --> 00:41:54,320 Sure, from Puentegenil. 701 00:41:54,480 --> 00:41:57,320 Yes. And you know what people from Puentegenil are famous for? 702 00:41:57,480 --> 00:41:58,600 They're not famous. 703 00:41:58,760 --> 00:42:00,680 Look, sweetheart, I'm talking to Vital. 704 00:42:00,840 --> 00:42:02,440 Jeez! The lights. 705 00:42:02,600 --> 00:42:05,360 Puentegenil was the second place in Spain to get lights. 706 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 We'll make sure people see us. 707 00:42:08,800 --> 00:42:10,560 No one will see us here. 708 00:42:10,720 --> 00:42:12,040 Come on, the movie's starting. 709 00:42:12,200 --> 00:42:15,240 -You won't see it with that eye. -Come on. 710 00:42:15,400 --> 00:42:16,800 Have many people written to you? 711 00:42:26,760 --> 00:42:29,960 You'll see, we'll make it huge, like the Hollywood sign. 712 00:42:30,120 --> 00:42:31,000 Be quiet. 713 00:42:35,320 --> 00:42:38,320 People can see us, they see us just fine. 714 00:42:38,480 --> 00:42:40,400 -Will you shut up? -Yeah. 715 00:42:43,440 --> 00:42:46,640 I'll cover the castle with light bulbs., "Torre Bar贸", huge. 716 00:42:46,840 --> 00:42:50,520 My storeroom's full of bulbs. I'll go when the movie's over. 717 00:42:50,680 --> 00:42:52,440 What, you donkey? There's no power here for that. 718 00:43:36,000 --> 00:43:37,280 Right then... 719 00:43:38,840 --> 00:43:41,320 Let's heal them. 720 00:43:41,920 --> 00:43:43,040 Wait. 721 00:43:43,760 --> 00:43:45,920 Like that, like that. 722 00:43:46,760 --> 00:43:48,520 Wait, not yet, eh? 723 00:43:50,800 --> 00:43:52,640 Look at your feet today. 724 00:43:56,440 --> 00:43:57,640 Not so much. 725 00:43:57,800 --> 00:43:59,400 Yes, a little is all right. 726 00:44:03,640 --> 00:44:05,680 Hold on, hold on. 727 00:44:07,320 --> 00:44:08,720 Careful. Cross them. 728 00:44:08,880 --> 00:44:10,720 It gets harder to reach here. 729 00:44:11,680 --> 00:44:14,000 Why not retire as God intends? 730 00:44:14,160 --> 00:44:16,080 You know what God intends... 731 00:44:19,240 --> 00:44:21,000 Forget it. I... 732 00:44:21,160 --> 00:44:22,920 I gave up the habit, I didn't... 733 00:44:23,080 --> 00:44:25,920 I don't want to give up my calling. 734 00:44:26,080 --> 00:44:27,840 I'm a teacher. 735 00:44:29,240 --> 00:44:30,520 Sorry. 736 00:44:34,280 --> 00:44:37,200 It smells strange? Right? 737 00:44:37,360 --> 00:44:39,120 Like something's burning. 738 00:44:40,920 --> 00:44:42,360 Yes. Wait here. 739 00:44:50,040 --> 00:44:52,360 Go, go! More buckets of water! 740 00:44:52,960 --> 00:44:54,640 Aurora! Aurora! 741 00:44:54,800 --> 00:44:56,600 -Have you seen Felip铆n? -I haven't seen him. 742 00:44:56,760 --> 00:44:57,720 Aurora! 743 00:44:58,000 --> 00:44:59,440 -Manolo! -Aurora! 744 00:45:00,240 --> 00:45:01,200 Let's go! 745 00:45:02,400 --> 00:45:05,400 -Where's Felip铆n? Have you seen him? -He was with you. 746 00:45:05,760 --> 00:45:07,240 He's inside! 747 00:45:10,400 --> 00:45:12,240 No, don't tell me that! 748 00:45:14,160 --> 00:45:16,480 Quickly, more buckets! Go! 749 00:45:18,080 --> 00:45:19,120 Felipe! 750 00:45:19,800 --> 00:45:21,080 Felipe! 751 00:45:22,920 --> 00:45:25,080 Where are the firemen? 752 00:45:27,080 --> 00:45:30,200 Have you seen Felipe? Manolo says he's in there. 753 00:45:30,360 --> 00:45:32,240 No, no, no, wait. 754 00:45:32,400 --> 00:45:33,280 Water! 755 00:45:33,440 --> 00:45:34,080 Hurry up! 756 00:45:34,240 --> 00:45:36,080 Come on, more water! 757 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 There's no water! 758 00:45:45,400 --> 00:45:47,640 Get more water, please! 759 00:45:47,960 --> 00:45:49,600 Felipe! 760 00:45:50,080 --> 00:45:51,520 The firemen are here! 761 00:45:52,080 --> 00:45:53,040 The firemen! 762 00:45:53,200 --> 00:45:55,480 The firemen are here! 763 00:45:57,440 --> 00:45:58,960 Water, faster! 764 00:45:59,120 --> 00:46:00,640 Why aren't they coming up? 765 00:46:00,800 --> 00:46:02,480 Come on, go, go! 766 00:46:04,280 --> 00:46:06,960 We're here! Hey! Here! 767 00:46:07,120 --> 00:46:08,680 Get the firemen! 768 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 Why don't they come up?! 769 00:46:10,080 --> 00:46:11,760 It's not coming out. 770 00:46:11,920 --> 00:46:13,720 The water's run out! 771 00:46:14,120 --> 00:46:16,280 They're stuck, they can't come up! 772 00:46:16,440 --> 00:46:17,320 The firemen! 773 00:46:17,480 --> 00:46:19,400 Get the firemen! 774 00:46:19,560 --> 00:46:21,320 Why aren't the firemen coming up? 775 00:46:29,400 --> 00:46:33,000 Go up! Let me do it! Let me fucking do it! 776 00:46:33,160 --> 00:46:35,080 I'm a driver! Fucking hell! 777 00:46:35,240 --> 00:46:37,120 Okay, okay! Fine. 778 00:46:37,280 --> 00:46:39,880 Okay, shit! Fine! I'm calm! 779 00:46:40,040 --> 00:46:41,640 Okay, go. Here! 780 00:46:42,880 --> 00:46:44,240 Let me take it up! 781 00:46:45,800 --> 00:46:48,320 Take it easy! It's our job! 782 00:46:48,720 --> 00:46:50,760 Aren't the firemen coming up? 783 00:46:50,920 --> 00:46:52,360 Where are the firemen? 784 00:46:52,520 --> 00:46:56,400 It's burning down! Fucking hell! 785 00:47:03,560 --> 00:47:05,720 Dad, why aren't they coming up? 786 00:47:06,160 --> 00:47:07,080 What are you doing? 787 00:47:07,240 --> 00:47:08,720 Dad, what are you doing? 788 00:47:10,480 --> 00:47:12,080 Manolo! 789 00:47:50,080 --> 00:47:52,560 Do you want some soup? It'll do you good. 790 00:48:14,880 --> 00:48:18,080 We're up here, dumped like rats. 791 00:48:20,080 --> 00:48:21,200 Aurora. 792 00:48:22,480 --> 00:48:24,920 Stay here as long as you need. 793 00:48:25,760 --> 00:48:27,280 Thank you, Carmen. 794 00:48:36,640 --> 00:48:37,680 Joana. 795 00:49:06,320 --> 00:49:08,560 FIGHT FOR TORRE BAR脫 796 00:49:36,640 --> 00:49:39,160 This guy's coming back. 797 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Let's see what he wants. 798 00:49:40,480 --> 00:49:42,760 Men, your attention. 799 00:49:46,560 --> 00:49:48,920 As of tomorrow, no more routes from the garage. 800 00:49:49,080 --> 00:49:50,440 Why not? 801 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 Why do you think, Rubio? 802 00:49:52,760 --> 00:49:53,800 What do you think? 803 00:49:53,960 --> 00:49:55,880 There'll be nothing, no service 804 00:49:56,040 --> 00:49:58,200 until this mess is sorted out. 805 00:50:00,080 --> 00:50:03,560 The repairs will come out of your bonuses. 806 00:50:04,840 --> 00:50:06,240 That's not fair. 807 00:50:06,400 --> 00:50:08,920 Some of us have been on for ten days. 808 00:50:09,080 --> 00:50:10,840 Vital, Garc铆a. 809 00:50:11,600 --> 00:50:12,960 What the hell do we say at home? 810 00:50:13,120 --> 00:50:15,880 That someone screwed with your job. 811 00:50:16,040 --> 00:50:17,280 I'm doing all I can. 812 00:50:17,440 --> 00:50:19,240 I assure you, everything I can. 813 00:50:19,400 --> 00:50:21,480 But you don't make it easy. Not at all. 814 00:50:21,640 --> 00:50:24,360 You earned it, eh, Mat铆as? 815 00:50:25,080 --> 00:50:27,400 I bet they're not touching your bonus. 816 00:50:27,560 --> 00:50:28,560 Right? 817 00:50:28,720 --> 00:50:30,080 Are you insinuating something? 818 00:50:30,240 --> 00:50:33,040 -No, no. Say what you're insinuating. -I can't be clearer. 819 00:50:33,200 --> 00:50:34,640 We all know. 820 00:50:35,640 --> 00:50:37,400 The company has a proposal. 821 00:50:38,000 --> 00:50:40,680 If whoever did the damage shows their face, 822 00:50:42,200 --> 00:50:45,600 there'll be no reports or reprisals against the others. 823 00:50:45,760 --> 00:50:47,840 It's one in exchange for everyone. 824 00:50:51,560 --> 00:50:52,520 Eh, Rubio? 825 00:50:57,200 --> 00:50:58,320 Vital? 826 00:50:58,800 --> 00:51:01,040 -No, eh? -No. 827 00:51:01,560 --> 00:51:02,600 Nobody knows anything? 828 00:51:26,480 --> 00:51:27,480 Buddy. 829 00:51:27,640 --> 00:51:28,640 Good luck. 830 00:51:30,920 --> 00:51:32,040 Come on, cheer up. 831 00:51:32,200 --> 00:51:33,200 'Bye. 832 00:51:36,840 --> 00:51:37,880 Rubio. 833 00:51:40,360 --> 00:51:41,640 See you. 834 00:51:47,440 --> 00:51:48,960 What'll you do now? 835 00:51:49,360 --> 00:51:50,720 I don't know... 836 00:51:51,360 --> 00:51:53,760 Don't worry so much. I'll handle it. 837 00:52:20,920 --> 00:52:21,920 Torre Bar贸. 838 00:52:22,080 --> 00:52:23,440 Is it a street in Barcelona? 839 00:52:23,600 --> 00:52:25,240 A Barcelona neighborhood. 840 00:52:25,400 --> 00:52:26,120 A neighborhood? 841 00:52:26,280 --> 00:52:29,360 Don't look for it on the map, it's not there. It's up here. 842 00:52:29,520 --> 00:52:30,960 It's over there on the map. 843 00:52:31,280 --> 00:52:33,840 But who'd want to go there and why? 844 00:52:34,040 --> 00:52:36,200 Well, we live there. 845 00:52:37,520 --> 00:52:39,040 We built the streets. 846 00:52:39,200 --> 00:52:40,560 Excuse me? What? 847 00:52:41,120 --> 00:52:45,040 We made the houses with our hands, brick by brick. 848 00:52:45,520 --> 00:52:47,440 I can drive the bus. 849 00:52:48,320 --> 00:52:51,920 We don't send buses wherever we feel like. 850 00:52:52,080 --> 00:52:54,840 The routes are set by the Town Hall. 851 00:52:55,000 --> 00:52:57,760 That's why I'm here, because routes change. 852 00:52:58,240 --> 00:53:00,680 Maybe you can talk to someone... 853 00:53:00,840 --> 00:53:02,880 someone higher or in charge. 854 00:53:03,040 --> 00:53:03,840 Me? 855 00:53:04,000 --> 00:53:06,200 I run the garage and defend you in the union. 856 00:53:06,360 --> 00:53:07,720 I've got enough work 857 00:53:07,880 --> 00:53:09,320 stopping them from firing everyone. 858 00:53:09,480 --> 00:53:12,000 I'm begging you, please, 859 00:53:12,160 --> 00:53:13,680 to talk to those higher up. 860 00:53:16,560 --> 00:53:18,400 Look, we've come a long way. 861 00:53:18,560 --> 00:53:21,600 Now's not the time to ask for more. 862 00:53:21,760 --> 00:53:23,400 Carry on as usual, Manolo. 863 00:53:23,560 --> 00:53:26,040 Awareness, as you say. Awareness. 864 00:53:26,240 --> 00:53:28,160 Now is the time for a low profile 865 00:53:28,320 --> 00:53:30,560 and to move towards retirement. 866 00:53:31,800 --> 00:53:34,080 My name is Manolo Vital. 867 00:53:34,240 --> 00:53:36,440 I'm a resident of Torre Bar贸, 868 00:53:36,600 --> 00:53:40,240 a neighborhood we built with our own hands. 869 00:53:41,400 --> 00:53:44,160 "I'm called Manolo Vital" is better. 870 00:53:44,320 --> 00:53:46,440 How do I say "I'm called Manolo Vital"? 871 00:53:46,600 --> 00:53:47,920 Hello, I'm called Manolo Vital. 872 00:53:48,080 --> 00:53:51,200 Hello.... Hello, I'm called Manolo Vital. 873 00:53:51,360 --> 00:53:52,680 "I'm called" is better. 874 00:53:52,840 --> 00:53:54,120 My name is Manolo Vital. 875 00:53:54,280 --> 00:53:56,920 "My name" then. Perfect. 876 00:53:57,120 --> 00:53:59,480 I don't know how to tell you... 877 00:53:59,640 --> 00:54:02,040 I'll say it in Spanish. 878 00:54:02,200 --> 00:54:04,440 I need someone who... To whom do I have to speak? 879 00:54:04,600 --> 00:54:06,280 To whom do I have to speak 880 00:54:06,440 --> 00:54:09,040 to request that the bus goes up to Torre Bar贸? 881 00:54:09,200 --> 00:54:10,920 -Hello, good afternoon. -Hello, good afternoon. 882 00:54:11,080 --> 00:54:14,280 My name is Manolo Vital. I'm a resident of Torre Bar贸. 883 00:54:15,240 --> 00:54:17,000 -So? -I'm here to see 884 00:54:17,360 --> 00:54:21,160 what I have to do to get the bus to go to Torre Bar贸. 885 00:54:21,320 --> 00:54:22,800 Fine, but I'm a security guard. 886 00:54:22,960 --> 00:54:25,240 Maybe you can inform me... 887 00:54:25,400 --> 00:54:27,680 -Sir, it's not here. -Listen to me. 888 00:54:27,840 --> 00:54:30,160 Where do I have to go 889 00:54:30,320 --> 00:54:33,600 to request something or to get...? 890 00:54:34,480 --> 00:54:35,920 Look, this... 891 00:54:37,280 --> 00:54:39,240 Fine, fine... 892 00:54:39,400 --> 00:54:40,800 Second floor, take the stairs. 893 00:54:40,960 --> 00:54:43,400 -Thanks, very kind of you. -Next, please. 894 00:54:43,680 --> 00:54:46,200 Hello, good afternoon. I have an application 895 00:54:46,360 --> 00:54:49,200 for a bus line to Torre Bar贸. 896 00:54:51,040 --> 00:54:52,640 I've never been asked for this before. 897 00:54:52,800 --> 00:54:55,800 Well, there's always a first time. 898 00:54:55,960 --> 00:54:57,000 Please. 899 00:54:57,800 --> 00:54:59,880 What do you want me to do? 900 00:55:00,040 --> 00:55:02,160 I don't know, you're working, aren't you? 901 00:55:02,320 --> 00:55:03,640 Is it not here, or...? 902 00:55:03,800 --> 00:55:05,360 Yes, but who do you want to speak to? 903 00:55:06,080 --> 00:55:07,760 I don't know, I'm asking you. 904 00:55:07,920 --> 00:55:11,000 I have to make an application, right? Here it is. 905 00:55:11,480 --> 00:55:13,240 All right... 906 00:55:13,840 --> 00:55:16,720 We'll make a note and call you. 907 00:55:25,040 --> 00:55:27,040 Sir, are you waiting for someone? 908 00:55:27,240 --> 00:55:30,320 -Yeah, sure. -No one's been here for a while. 909 00:55:30,920 --> 00:55:32,680 You'd better come on Monday. 910 00:55:42,840 --> 00:55:44,400 Hello, good afternoon. 911 00:55:44,560 --> 00:55:46,400 My name is Manolo Vital. 912 00:55:47,040 --> 00:55:50,240 I live in Torre Bar贸, a neighborhood in Barcelona. 913 00:55:50,400 --> 00:55:53,560 Your fellow worker told me to come here, 914 00:55:53,720 --> 00:55:57,320 I told him my... 915 00:55:58,840 --> 00:56:00,520 I've come because... 916 00:56:00,680 --> 00:56:04,120 the neighborhood, which is in Barcelona, 917 00:56:04,280 --> 00:56:05,880 has no transport. 918 00:56:06,040 --> 00:56:07,080 Please. 919 00:56:08,800 --> 00:56:09,960 Please. 920 00:56:10,800 --> 00:56:14,280 My name is Manolo Vital. 921 00:56:14,440 --> 00:56:16,360 It's all very difficult. 922 00:56:16,520 --> 00:56:18,040 Then to go back it's a hill like this. 923 00:56:18,200 --> 00:56:19,520 We're godforsaken. 924 00:56:19,680 --> 00:56:21,480 We have no transport, nothing. 925 00:56:21,920 --> 00:56:24,240 To whom do I have to speak? 926 00:56:25,160 --> 00:56:29,080 What must I do to get a bus in Torre Bar贸? 927 00:56:45,640 --> 00:56:46,720 Is everyone okay? 928 00:56:46,880 --> 00:56:47,880 Yes. 929 00:56:52,520 --> 00:56:53,880 Manolo. 930 00:56:54,360 --> 00:56:55,400 Is everything alright? 931 00:56:56,240 --> 00:56:57,280 Everything's fine. 932 00:56:58,600 --> 00:56:59,560 Listen. 933 00:57:00,160 --> 00:57:02,080 You work for the Town Hall, right? 934 00:57:02,240 --> 00:57:03,520 Yes. 935 00:57:03,680 --> 00:57:06,280 But I told you I'm not very high up. 936 00:57:07,240 --> 00:57:09,240 The thing is I... 937 00:57:09,400 --> 00:57:11,280 I don't know how to do it... 938 00:57:11,440 --> 00:57:16,000 I need for the bus to go to Torre Bar贸. 939 00:57:16,520 --> 00:57:18,000 The bus doesn't go there? 940 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 No. 941 00:57:19,760 --> 00:57:20,920 What do people do? 942 00:57:21,080 --> 00:57:21,920 Walk. 943 00:57:22,080 --> 00:57:24,520 They walk up, walk down, a hill like this, 944 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 they walk to work, to school... 945 00:57:27,120 --> 00:57:30,200 I guess you should hold an assembly there 946 00:57:30,360 --> 00:57:32,160 and then go to the district 947 00:57:32,320 --> 00:57:34,720 and speak to Metropolitan Transport, which runs it. 948 00:57:34,880 --> 00:57:37,040 I've done all that. And nothing. 949 00:57:37,200 --> 00:57:38,760 They take no notice of me. 950 00:57:39,360 --> 00:57:42,520 I know the person in charge of that. 951 00:57:44,760 --> 00:57:46,040 Come in, come in. 952 00:57:47,560 --> 00:57:49,640 The rent is 500 pesetas a month. 953 00:57:49,800 --> 00:57:52,560 If you're interested, we can hold it for a few days. 954 00:57:52,720 --> 00:57:53,760 Good. 955 00:58:05,600 --> 00:58:06,600 It has lots of light, doesn't it? 956 00:58:06,760 --> 00:58:07,880 Yes, a lot of light. 957 00:58:09,120 --> 00:58:10,680 It's a very quiet area. 958 00:58:10,840 --> 00:58:12,200 With no troublesome people. 959 00:58:12,360 --> 00:58:13,560 Well connected. 960 00:58:13,720 --> 00:58:16,400 Subway, buses, markets... 961 00:58:16,560 --> 00:58:18,320 Ideal for a family. 962 00:58:20,560 --> 00:58:22,000 It's hot. 963 00:58:27,680 --> 00:58:28,800 That's it. 964 00:58:29,800 --> 00:58:30,920 Right then... 965 00:58:32,960 --> 00:58:34,680 I've never gotten this far. 966 00:58:34,840 --> 00:58:36,240 I stayed downstairs. 967 00:58:36,400 --> 00:58:39,040 To get here you must arrange a visit, 968 00:58:39,200 --> 00:58:40,320 they receive you... 969 00:58:41,800 --> 00:58:44,240 It was like they were brushing me off. 970 00:58:44,400 --> 00:58:45,560 Brushing you off. 971 00:58:45,720 --> 00:58:48,080 It was like they were brushing me off. 972 00:58:49,640 --> 00:58:51,520 You speak very good Catalan. 973 00:58:51,920 --> 00:58:54,480 Thanks a lot. You know why I speak Catalan? 974 00:58:54,640 --> 00:58:55,920 Why? 975 00:58:56,160 --> 00:58:57,480 Because of love. 976 00:58:57,680 --> 00:58:58,640 Really? 977 00:58:58,800 --> 00:59:00,400 My wife. 978 00:59:01,480 --> 00:59:02,520 What's her name? 979 00:59:03,760 --> 00:59:06,640 Carmen. Her name is Carmen. 980 00:59:07,400 --> 00:59:08,760 She was a nun. 981 00:59:10,560 --> 00:59:12,200 That's the first thing she said to me 982 00:59:12,360 --> 00:59:15,080 when I came to Catalonia, to Torre Bar贸. 983 00:59:15,240 --> 00:59:17,760 I came to Torre Bar贸, expelled from my land. 984 00:59:17,920 --> 00:59:21,200 And I heard behind me: "What's her name?" 985 00:59:22,040 --> 00:59:23,080 I turned and said: 986 00:59:23,240 --> 00:59:25,040 "Sorry, I don't speak Catalan". 987 00:59:25,200 --> 00:59:26,720 "What's the girl's name?". 988 00:59:26,880 --> 00:59:29,560 My daughter. And I said: "Joana". 989 00:59:31,440 --> 00:59:34,800 And I looked her in the eyes, like this.. 990 00:59:35,880 --> 00:59:38,400 I was already in love, but I didn't know it. 991 00:59:38,560 --> 00:59:41,000 I looked her in the eyes, like this... 992 00:59:41,520 --> 00:59:43,040 "What's her name?" 993 00:59:43,200 --> 00:59:44,880 "What's her name?" 994 00:59:45,520 --> 00:59:47,200 I said to Carmen. 995 00:59:50,040 --> 00:59:53,000 Our words of love. 996 00:59:53,520 --> 00:59:54,960 Sorry, I'm getting old. 997 00:59:55,120 --> 00:59:56,440 No, no. 998 00:59:58,920 --> 01:00:01,200 Things don't happen all by themselves. Call me. 999 01:00:01,360 --> 01:00:03,000 Pasqual. I've had a day... 1000 01:00:03,160 --> 01:00:04,440 Hello, Ram贸n. How are you? 1001 01:00:04,960 --> 01:00:07,120 I wanted to introduce you to Manolo. 1002 01:00:07,680 --> 01:00:09,280 Good afternoon. Manolo Vital. 1003 01:00:09,440 --> 01:00:11,400 I'm a resident of Torre Bar贸. 1004 01:00:11,560 --> 01:00:13,640 Manolo, coffee? 1005 01:00:15,200 --> 01:00:16,160 Yes, yes. 1006 01:00:16,320 --> 01:00:17,160 Me too. 1007 01:00:17,320 --> 01:00:20,280 Pasqual, please, there's a bar on the corner. 1008 01:00:20,440 --> 01:00:21,560 Come with me. 1009 01:00:21,800 --> 01:00:22,600 Where? 1010 01:00:23,280 --> 01:00:26,560 Yes, look. Here. Come into this office. 1011 01:00:27,920 --> 01:00:28,880 Whatever you say. 1012 01:00:29,040 --> 01:00:30,080 Right then.. 1013 01:00:30,240 --> 01:00:32,400 Look, I'm from Torre Bar贸. 1014 01:00:32,560 --> 01:00:34,200 Behind the mountain. 1015 01:00:34,360 --> 01:00:38,680 I'm asking if you can help me 1016 01:00:38,840 --> 01:00:41,560 to get Metropolitan Transport to Torre Bar贸. 1017 01:00:42,040 --> 01:00:42,880 Gosh. 1018 01:00:43,040 --> 01:00:44,320 It's a Barcelona neighborhood. 1019 01:00:44,480 --> 01:00:47,040 Yes, I know the city, we're in Transport. 1020 01:00:47,200 --> 01:00:50,200 And Metropolitan Transport 1021 01:00:50,360 --> 01:00:53,200 should reach all of Barcelona, right? 1022 01:00:53,440 --> 01:00:55,760 I could work the line, I'm a driver. 1023 01:00:56,320 --> 01:00:58,320 And a good driver, I have no doubt. 1024 01:00:58,480 --> 01:01:02,720 I've been on the 47 line for 20 years. 1025 01:01:02,880 --> 01:01:04,240 And we're grateful for your service. 1026 01:01:04,400 --> 01:01:07,600 The Town Hall listens, we're a democracy now. 1027 01:01:08,080 --> 01:01:10,360 The King installed the mayor, but... 1028 01:01:10,520 --> 01:01:12,400 Things aren't black or white. 1029 01:01:12,560 --> 01:01:14,440 You're a Falangist or you're not. 1030 01:01:14,600 --> 01:01:16,920 Look, you take care of transportation 1031 01:01:17,080 --> 01:01:19,920 and we politicians take care of politics, which is helping people. 1032 01:01:21,200 --> 01:01:23,280 How do we do it? 1033 01:01:24,120 --> 01:01:25,840 Look, next week there's a commission. 1034 01:01:26,000 --> 01:01:27,040 I'll take your application. 1035 01:01:27,200 --> 01:01:29,240 Now leave it at the secretary's office 1036 01:01:29,400 --> 01:01:31,760 with your number and I'll call you. 1037 01:01:35,520 --> 01:01:36,720 Thanks a lot. 1038 01:01:36,880 --> 01:01:37,840 No. Thank you. 1039 01:01:38,000 --> 01:01:39,160 Excuse me, but... 1040 01:01:39,320 --> 01:01:40,280 Thank you. 1041 01:01:40,440 --> 01:01:43,520 For everyone in Torre Bar贸 this is very important. 1042 01:01:43,680 --> 01:01:45,600 Don't worry. It's what we're here for. 1043 01:01:45,760 --> 01:01:47,680 Go to the secretary's office. Shall I go with you? 1044 01:01:47,840 --> 01:01:48,840 There's no need. 1045 01:01:49,000 --> 01:01:50,360 Very well, thank you. 1046 01:02:03,720 --> 01:02:06,160 Stop. You're short of breath, aren't you? 1047 01:02:06,320 --> 01:02:08,560 Legato. Hold it well. 1048 01:02:09,120 --> 01:02:10,920 Without the choir. Just you. 1049 01:02:18,280 --> 01:02:19,480 What do you think? 1050 01:02:20,200 --> 01:02:22,400 There's no character, no... 1051 01:02:22,560 --> 01:02:24,280 What are you saying here? 1052 01:02:24,440 --> 01:02:26,920 Shall we focus? Again. 1053 01:02:39,480 --> 01:02:40,920 It's not working, don't you see? 1054 01:02:41,080 --> 01:02:43,480 Do you or not? Have we been studying? 1055 01:02:43,760 --> 01:02:46,800 It's weak. There's no character here. 1056 01:02:48,080 --> 01:02:50,840 Have you rehearsed? What have done all this time? 1057 01:02:51,360 --> 01:02:54,160 I can't help you like this. I can't work like this. 1058 01:02:54,720 --> 01:02:57,120 Can we go back or is it not worth it? 1059 01:02:59,520 --> 01:03:01,200 Last time, okay? 1060 01:03:11,840 --> 01:03:14,200 ...Charly, never again. 1061 01:03:14,360 --> 01:03:16,720 The play's obvious. Charly touched the ball 1062 01:03:16,880 --> 01:03:19,000 with the inside of his right foot... 1063 01:03:19,160 --> 01:03:19,880 Carmen. 1064 01:03:20,640 --> 01:03:22,160 Sorry. 1065 01:03:22,720 --> 01:03:24,800 -You're late, aren't you? -Yes. 1066 01:03:27,760 --> 01:03:28,720 Look. 1067 01:03:28,880 --> 01:03:31,200 Look, look what I made. 1068 01:03:32,920 --> 01:03:35,040 One for you and one for me. 1069 01:03:35,200 --> 01:03:36,560 I don't know if it's cold. 1070 01:03:36,720 --> 01:03:37,840 Oh, my legs. 1071 01:03:39,520 --> 01:03:41,280 Right then... Here. 1072 01:03:41,440 --> 01:03:42,320 No, no. Not beans. 1073 01:03:42,480 --> 01:03:44,640 -Hey... -No, no, really. 1074 01:03:50,280 --> 01:03:51,320 Manolo. 1075 01:03:52,400 --> 01:03:54,320 I went to see an apartment. 1076 01:03:56,320 --> 01:03:57,680 What do you mean? 1077 01:04:01,600 --> 01:04:04,160 I want the three of us to go to live there. 1078 01:04:04,480 --> 01:04:05,640 Together. 1079 01:04:06,480 --> 01:04:09,440 It's in the center, near everything. 1080 01:04:11,720 --> 01:04:13,880 I don't know, we deserve it, don't we? 1081 01:04:16,960 --> 01:04:18,560 I'm tired. 1082 01:04:20,880 --> 01:04:23,800 Tired of going up and down, tired of... 1083 01:04:25,440 --> 01:04:27,440 everything being so far away. 1084 01:04:31,240 --> 01:04:34,360 Every day I get more... 1085 01:04:34,520 --> 01:04:36,360 Look, Carmen... 1086 01:04:36,520 --> 01:04:37,760 Tell me the truth. 1087 01:04:37,920 --> 01:04:40,120 Is it because you don't want to be here? 1088 01:04:40,280 --> 01:04:41,560 No, no. 1089 01:04:41,720 --> 01:04:43,400 -Tell me the truth. -No, no. 1090 01:04:43,560 --> 01:04:46,200 Carmen, I'm about to achieve something. 1091 01:04:46,360 --> 01:04:48,880 They told me they're about to do it. 1092 01:04:49,440 --> 01:04:51,600 You know I went to talk. 1093 01:04:51,760 --> 01:04:53,360 I'm looking into it. 1094 01:04:53,960 --> 01:04:57,880 They told me yes. Or I'll go to the Town Hall again. 1095 01:04:59,520 --> 01:05:01,120 Trust me. 1096 01:05:03,000 --> 01:05:04,440 Do me that favor. 1097 01:05:06,600 --> 01:05:08,760 I knew you wouldn't like it. 1098 01:05:10,040 --> 01:05:10,960 Wait a little. 1099 01:05:11,120 --> 01:05:12,560 Give me, give me... 1100 01:05:12,720 --> 01:05:14,400 I don't know, give me... 1101 01:05:14,600 --> 01:05:16,840 some time, please. 1102 01:05:34,440 --> 01:05:35,600 This man again. 1103 01:05:35,760 --> 01:05:37,080 -Hey. -Hey. 1104 01:05:37,240 --> 01:05:38,760 -What's going on? -Miguel. 1105 01:05:38,920 --> 01:05:40,560 Manuel. Manolo... 1106 01:05:40,720 --> 01:05:41,760 Manolo Vital. 1107 01:05:42,480 --> 01:05:43,440 How can I help you now? 1108 01:05:43,600 --> 01:05:45,760 Excuse me, I know you're very busy. 1109 01:05:45,920 --> 01:05:49,040 It'll just be a minute. I won't disturb you. 1110 01:05:49,200 --> 01:05:50,800 -Okay, come on. -I won't be long. 1111 01:05:50,960 --> 01:05:52,600 Come with me. Don't worry, come on. 1112 01:05:52,760 --> 01:05:53,800 Let's make it quick. 1113 01:06:00,320 --> 01:06:02,440 Very good. And this one here? 1114 01:06:02,920 --> 01:06:04,680 -How much is it? -23. 1115 01:06:04,840 --> 01:06:05,840 Very good! 1116 01:06:06,840 --> 01:06:08,440 Your mom is very happy. 1117 01:06:08,600 --> 01:06:10,240 My mom can't ready. 1118 01:06:12,880 --> 01:06:15,960 Well, that needs fixing. 1119 01:06:19,040 --> 01:06:22,080 I don't know, Carmen. I'm very slow. 1120 01:06:22,840 --> 01:06:25,240 That remains to be seen. 1121 01:06:26,240 --> 01:06:28,800 We can have a class once a week. 1122 01:06:34,840 --> 01:06:36,760 Just as well you're here. 1123 01:06:42,400 --> 01:06:44,160 Come on. What do we have to go? 1124 01:06:44,320 --> 01:06:45,360 Don't waste your time. 1125 01:06:45,520 --> 01:06:48,280 I took your request to the board 1126 01:06:48,440 --> 01:06:50,320 and everyone saw it was a great idea, 1127 01:06:50,840 --> 01:06:53,920 but I'm sorry, but it's been revoked. 1128 01:06:54,080 --> 01:06:56,360 The streets of Torre Bar贸 are too narrow and steep 1129 01:06:56,520 --> 01:06:57,800 for a bus to pass. 1130 01:06:57,960 --> 01:06:59,000 The streets aren't paved. 1131 01:06:59,160 --> 01:07:01,560 A bus can go that way. 1132 01:07:02,600 --> 01:07:03,760 Maybe, yes. 1133 01:07:03,920 --> 01:07:05,080 But it may be better after the elections. 1134 01:07:05,240 --> 01:07:06,840 This issue is of no interest now. 1135 01:07:09,800 --> 01:07:11,840 We need the bus in Torre Bar贸. 1136 01:07:12,200 --> 01:07:13,960 -I'm sorry. -Listen to me... 1137 01:07:14,240 --> 01:07:18,120 I've driven those trolleybuses with the accelerator the reverse of buses, 1138 01:07:18,280 --> 01:07:20,320 from the Imperial ACLOs 1139 01:07:20,480 --> 01:07:22,240 to the latest Pegaso models 1140 01:07:22,400 --> 01:07:24,720 through to the Seidas, the Chaussons and the Monotrales. 1141 01:07:24,880 --> 01:07:27,560 I drive the 47. It's a good Pegaso. 1142 01:07:28,120 --> 01:07:29,200 I'm a good driver. 1143 01:07:29,360 --> 01:07:32,520 I pledge to drive the 47 1144 01:07:32,680 --> 01:07:35,120 from Pla莽a de Catalunya to Torre Bar贸. 1145 01:07:37,680 --> 01:07:40,880 I want to speak to the Mayor of Barcelona. 1146 01:07:42,280 --> 01:07:44,120 And I want dinner with Cher. 1147 01:07:44,760 --> 01:07:46,160 But that's life. 1148 01:07:46,320 --> 01:07:49,120 This is what we all wanted, no? Voting. 1149 01:07:49,280 --> 01:07:51,920 You make a proposal, it's voted on 1150 01:07:52,080 --> 01:07:54,720 and you win or you lose. 1151 01:07:55,520 --> 01:07:58,400 And now, if you'll forgive me, I must do my job. 1152 01:07:58,560 --> 01:07:59,840 You too. 1153 01:08:00,080 --> 01:08:02,400 There's a ton of things to do in Barcelona. 1154 01:08:02,720 --> 01:08:04,720 Find yourself another pastime. 1155 01:08:07,520 --> 01:08:08,960 Pastime... 1156 01:08:32,440 --> 01:08:34,360 Councilors, 1157 01:08:35,000 --> 01:08:37,240 my name is Manolo Vital, 1158 01:08:38,200 --> 01:08:40,640 a resident of Torre Bar贸, a neighborhood 1159 01:08:40,800 --> 01:08:43,520 that we built with our own hands. 1160 01:08:44,240 --> 01:08:46,120 And we didn't come because... 1161 01:08:46,280 --> 01:08:48,320 because we wanted to, no. 1162 01:08:48,840 --> 01:08:51,560 We were expelled from Extremadura. 1163 01:08:52,120 --> 01:08:53,680 From our homeland. 1164 01:08:55,320 --> 01:08:57,920 They took our jobs away and... 1165 01:08:58,200 --> 01:09:00,120 they wanted to take our dignity, 1166 01:09:00,280 --> 01:09:02,160 and that's the last thing you lose. 1167 01:09:02,320 --> 01:09:04,400 We arrived here, in Torre Bar贸... 1168 01:09:04,560 --> 01:09:06,280 bought the lots 1169 01:09:06,440 --> 01:09:09,440 and built the houses with our own hands. 1170 01:09:09,600 --> 01:09:12,920 We built Torre Bar贸, 1171 01:09:13,080 --> 01:09:15,280 Barcelona and Catalonia. 1172 01:09:17,040 --> 01:09:19,480 And we keep fighting for our dignity. 1173 01:09:19,640 --> 01:09:22,800 And dignity isn't something abstract. 1174 01:09:22,960 --> 01:09:26,720 It's the struggle for water, for electricity, a post office, 1175 01:09:26,880 --> 01:09:30,960 for health care and public education, that's dignity. 1176 01:09:33,040 --> 01:09:34,080 But we're cut off. 1177 01:09:34,240 --> 01:09:37,520 We're the ones behind the mountain. 1178 01:09:39,040 --> 01:09:43,440 We need a bus line that covers Torre Bar贸, 1179 01:09:44,240 --> 01:09:47,200 that covers the outskirts, as you say. 1180 01:09:47,640 --> 01:09:49,560 The outskirts... 1181 01:09:50,360 --> 01:09:52,280 And we will get it. 1182 01:10:07,920 --> 01:10:10,120 Get me some water, please. 1183 01:10:29,160 --> 01:10:30,760 This is the last one. 1184 01:10:33,040 --> 01:10:34,640 -Here. -And this here. 1185 01:10:34,800 --> 01:10:35,440 This here. 1186 01:10:37,560 --> 01:10:38,600 Well, that's everything. 1187 01:10:42,480 --> 01:10:44,720 He really loved you, you know that, don't you? 1188 01:10:48,520 --> 01:10:49,480 Look. 1189 01:10:49,840 --> 01:10:51,440 The store is yours. 1190 01:10:51,600 --> 01:10:53,800 -Aurora, no. -No, what? 1191 01:10:54,000 --> 01:10:55,600 You do it beautifully. 1192 01:10:56,040 --> 01:10:58,400 Home is where we're loved, and here we're not... 1193 01:10:58,560 --> 01:10:59,920 That's not true. 1194 01:11:00,080 --> 01:11:01,520 It's not true. 1195 01:11:02,120 --> 01:11:04,200 We love each other here too. 1196 01:11:11,480 --> 01:11:13,720 What's this nonsense? Where will you go? 1197 01:11:13,880 --> 01:11:14,680 What are you doing? 1198 01:11:15,280 --> 01:11:18,160 -Manolo. -You're going to hurt yourself. 1199 01:11:18,560 --> 01:11:19,640 Dad, come on. 1200 01:11:20,200 --> 01:11:21,600 -Manolo. -Come on. 1201 01:11:22,400 --> 01:11:24,160 Now I have to put it all back on. 1202 01:11:24,320 --> 01:11:25,920 Manolo, enough! 1203 01:12:12,440 --> 01:12:13,480 Carmen! 1204 01:12:21,840 --> 01:12:23,760 I've brought some friends. 1205 01:12:24,760 --> 01:12:25,720 Come in, come in. 1206 01:12:25,880 --> 01:12:26,920 Come on in. 1207 01:12:27,520 --> 01:12:29,920 This way. Go ahead. Sit down. 1208 01:12:30,720 --> 01:12:32,560 Thank you for coming. 1209 01:12:32,720 --> 01:12:36,800 How many of you can't read or write? 1210 01:12:39,280 --> 01:12:41,200 You can raise your hand, it's okay. 1211 01:13:35,080 --> 01:13:38,440 They met in the arena, 1212 01:13:39,800 --> 01:13:43,160 two roosters facing each other. 1213 01:13:44,440 --> 01:13:47,960 They met in the arena, 1214 01:13:49,440 --> 01:13:52,720 two roosters facing each other. 1215 01:14:03,280 --> 01:14:04,400 Vital! 1216 01:14:05,280 --> 01:14:06,640 Vital! 1217 01:14:13,240 --> 01:14:15,120 Here's a little present for you. 1218 01:14:16,080 --> 01:14:18,080 Didn't you miss her? 1219 01:14:18,680 --> 01:14:19,600 Joana. 1220 01:14:19,760 --> 01:14:21,760 They took her to the police station. 1221 01:14:22,560 --> 01:14:24,000 The little princess of Torre Bar贸 1222 01:14:24,160 --> 01:14:26,920 writing graffiti on the walls of the Town Hall, it's shameful. 1223 01:14:28,400 --> 01:14:30,960 Come on, let the girl go. 1224 01:14:33,440 --> 01:14:34,240 Joana. 1225 01:14:34,400 --> 01:14:35,240 Carmen. 1226 01:14:39,000 --> 01:14:40,160 What a pity. 1227 01:14:40,320 --> 01:14:43,120 Maybe you'll teach the girl some manners, damn it. 1228 01:14:43,280 --> 01:14:44,560 My girl... 1229 01:14:45,200 --> 01:14:45,920 Here. 1230 01:14:46,080 --> 01:14:48,720 She's worth a thousand of you. 1231 01:14:48,880 --> 01:14:50,000 Okay, Carmen. 1232 01:14:50,760 --> 01:14:53,320 Speak to me in Christ's language, not in Catalan. 1233 01:14:53,640 --> 01:14:55,880 Like you know how Christ spoke. 1234 01:14:56,040 --> 01:14:57,320 Carmen. 1235 01:14:58,120 --> 01:15:00,640 Manolo, send your wife inside. 1236 01:15:00,800 --> 01:15:02,000 What did you say? 1237 01:15:02,480 --> 01:15:04,560 Send your wife inside. 1238 01:15:04,840 --> 01:15:05,800 Get out of my house. 1239 01:15:05,960 --> 01:15:07,720 Get out of my house... 1240 01:15:08,600 --> 01:15:09,560 You hear me? 1241 01:15:09,840 --> 01:15:11,440 Please, Carmen. 1242 01:15:25,040 --> 01:15:26,880 How embarrassing. 1243 01:15:28,360 --> 01:15:30,920 Your wife wears the pants at home. 1244 01:15:32,320 --> 01:15:34,440 You're lucky I brought her to you. 1245 01:15:34,600 --> 01:15:36,320 Anything could've happened to the girl. 1246 01:15:36,480 --> 01:15:37,840 She could've been locked up. 1247 01:15:38,000 --> 01:15:40,560 She could've fallen out of a window. 1248 01:15:40,720 --> 01:15:42,680 Anything. But I brought her to you. 1249 01:15:43,160 --> 01:15:44,840 And I'm grateful to you. 1250 01:15:52,560 --> 01:15:54,400 I see you've thrived. 1251 01:15:57,800 --> 01:15:59,880 This is indeed a roof. 1252 01:16:00,360 --> 01:16:02,200 This is indeed a roof. 1253 01:16:05,920 --> 01:16:07,360 Your yard. 1254 01:16:09,120 --> 01:16:10,840 And this looks less like a pigsty. 1255 01:16:13,320 --> 01:16:15,080 A bit less. 1256 01:16:19,480 --> 01:16:22,680 -Have a good night. -Thanks a lot. 1257 01:16:23,040 --> 01:16:24,480 Good night. 1258 01:16:28,200 --> 01:16:30,120 You thanked him? 1259 01:16:30,920 --> 01:16:32,760 Dad, you thanked him? 1260 01:16:34,560 --> 01:16:37,840 I've lost a lot in my life. I don't want to lose you. 1261 01:16:38,160 --> 01:16:40,080 Didn't you want me to do something? 1262 01:16:40,240 --> 01:16:41,160 By using your head. 1263 01:16:41,320 --> 01:16:43,960 Yes, using your head. What do you get with that, Dad? 1264 01:16:44,120 --> 01:16:45,720 -Nothing! -Listen to me. 1265 01:16:45,880 --> 01:16:49,240 You don't know what they do to people like us. 1266 01:16:49,920 --> 01:16:52,640 I don't know who people like us are. 1267 01:17:02,240 --> 01:17:03,520 My watch? 1268 01:17:06,800 --> 01:17:08,880 -Did you take it off? -No. 1269 01:17:12,720 --> 01:17:14,640 What did I do with...? 1270 01:17:22,480 --> 01:17:24,240 My father's watch. 1271 01:17:24,800 --> 01:17:26,040 It'll turn up. 1272 01:17:26,600 --> 01:17:28,440 What the hell did I...? 1273 01:17:34,800 --> 01:17:36,240 Otherwise... 1274 01:17:38,760 --> 01:17:40,200 I didn't take it off. 1275 01:17:40,360 --> 01:17:42,200 Shit, where...? 1276 01:17:44,200 --> 01:17:46,720 It's all I have left of my father. 1277 01:17:46,880 --> 01:17:49,880 He left a letter before he died that said: 1278 01:17:50,040 --> 01:17:51,760 "In case I don't come back. 1279 01:17:52,400 --> 01:17:55,200 The fallow field, for Carrascal. 1280 01:17:55,920 --> 01:17:59,360 We must sell the goats before they're eaten. 1281 01:17:59,520 --> 01:18:02,600 Pay the bread lady what she's owed. 1282 01:18:02,760 --> 01:18:05,360 That's all. Farewell. 1283 01:18:06,760 --> 01:18:08,040 Diego Vital. 1284 01:18:08,360 --> 01:18:09,800 To my wife. 1285 01:18:10,720 --> 01:18:12,960 And the watch, to Manolo". 1286 01:18:15,920 --> 01:18:19,040 The Falange shot him four times, 1287 01:18:19,280 --> 01:18:20,880 in front of me. 1288 01:19:04,800 --> 01:19:07,440 I don't know if I can leave here, Carmen. 1289 01:19:08,480 --> 01:19:11,040 They already kicked me out of my house once. 1290 01:19:14,000 --> 01:19:16,880 And we built this one with our own hands. 1291 01:19:20,680 --> 01:19:21,960 I... 1292 01:19:22,680 --> 01:19:25,480 I don't need a schoolto be a teacher. 1293 01:19:33,440 --> 01:19:35,360 I'm going to blow it all up. 1294 01:19:35,640 --> 01:19:37,560 I'm going to mess it up, Carmen. 1295 01:19:38,200 --> 01:19:40,360 You want to mess with me? 1296 01:20:01,880 --> 01:20:03,160 Good luck, Manolo. 1297 01:20:50,840 --> 01:20:52,200 Let's go. 1298 01:21:09,320 --> 01:21:11,440 -Good morning, Mr. Vital. -Good morning. 1299 01:21:12,160 --> 01:21:13,880 Good morning, Manolo. 1300 01:21:14,080 --> 01:21:15,600 Have you learned to drive yet? 1301 01:21:15,760 --> 01:21:17,480 Today, Mrs. Vila. 1302 01:21:17,640 --> 01:21:18,600 That's good. 1303 01:21:30,840 --> 01:21:32,640 How's work, lawyer-man? 1304 01:21:32,800 --> 01:21:35,360 -Bad if I go into details, Manolo. -Jeez. 1305 01:21:35,960 --> 01:21:36,840 Manolo. 1306 01:21:37,000 --> 01:21:38,600 I'm sorry it didn't work out. 1307 01:21:38,760 --> 01:21:41,880 I asked, but they're not interested in the outskirts. I think they're wrong, 1308 01:21:42,320 --> 01:21:43,680 but I don't know how to help you anymore. 1309 01:21:43,840 --> 01:21:46,120 You want to help? Run for mayor of Barcelona. 1310 01:21:47,480 --> 01:21:49,080 Me as mayor? Can you imagine? 1311 01:21:50,120 --> 01:21:50,880 Would you vote for me? 1312 01:21:52,360 --> 01:21:53,400 That depends. 1313 01:21:54,760 --> 01:21:56,600 -Thank you. -See you later. 1314 01:22:21,560 --> 01:22:23,120 Right, everyone out! 1315 01:22:23,280 --> 01:22:24,640 End of the line. 1316 01:22:25,120 --> 01:22:27,520 Everyone out. Wait for the next 47. 1317 01:22:27,680 --> 01:22:29,560 What's going on? I don't get out here. 1318 01:22:29,720 --> 01:22:31,840 The bus is going to the garage. 1319 01:22:32,000 --> 01:22:34,520 -What's wrong, Manolo? -I'm going to shake things up. 1320 01:22:35,280 --> 01:22:37,240 Excuse me, what do we do? 1321 01:22:37,400 --> 01:22:38,760 Excuse me, I don't know. 1322 01:22:40,160 --> 01:22:40,960 What's the matter? 1323 01:22:51,560 --> 01:22:52,720 Carmen, I'm on the way. 1324 01:22:52,960 --> 01:22:54,320 I'm coming up with the bus. 1325 01:22:54,800 --> 01:22:56,400 I'll tell everyone. 1326 01:22:59,560 --> 01:23:00,520 Kid! 1327 01:23:00,680 --> 01:23:02,680 Look, I'll give you this, 1328 01:23:02,840 --> 01:23:04,840 get a taxi and go tell... 1329 01:23:05,000 --> 01:23:05,880 What's going on? 1330 01:23:06,040 --> 01:23:08,720 ...Mat铆as that Manolo's taken the bus to Torre Bar贸. 1331 01:23:08,880 --> 01:23:11,440 -What? Where? -I've hijacked the bus. Got me? 1332 01:23:11,600 --> 01:23:13,360 He wants to take the bus to Torre Bar贸. 1333 01:23:13,520 --> 01:23:14,400 To Torre Bar贸? 1334 01:23:14,560 --> 01:23:16,320 Christ, where's that? 1335 01:23:16,480 --> 01:23:18,920 -Come on, snap out of it. -But Mr. Vital... 1336 01:23:19,520 --> 01:23:20,920 What's the matter? 1337 01:23:21,320 --> 01:23:23,400 I'm taking the bus up to Torre Bar贸. 1338 01:23:28,320 --> 01:23:30,000 We're coming with you, Manolo. 1339 01:23:30,800 --> 01:23:32,400 Yes, I think it's good. 1340 01:23:32,560 --> 01:23:33,680 I've got nothing else to do. 1341 01:23:33,840 --> 01:23:35,160 Yes, we're coming with you. 1342 01:23:35,320 --> 01:23:37,040 You'll see. 1343 01:23:37,200 --> 01:23:38,080 What are you doing here? 1344 01:23:38,240 --> 01:23:40,240 I'm coming with you too. 1345 01:23:45,200 --> 01:23:46,320 Let's get to it. 1346 01:23:48,960 --> 01:23:51,360 This bus is hijacked. 1347 01:24:25,760 --> 01:24:26,960 Shit! 1348 01:25:00,760 --> 01:25:01,760 Come on! 1349 01:25:05,320 --> 01:25:07,480 Look there. Tell me what leeway I have. 1350 01:25:07,760 --> 01:25:09,040 You've got two more yards. 1351 01:25:10,520 --> 01:25:12,240 -Go, go. -Move, move. 1352 01:25:12,400 --> 01:25:13,200 More, more. 1353 01:25:13,360 --> 01:25:14,960 Go! Move it! 1354 01:25:15,120 --> 01:25:17,320 Let's go, come on! Go! 1355 01:25:17,480 --> 01:25:18,960 Go, Manolo! 1356 01:25:21,240 --> 01:25:24,200 -Come on, come on! -Go, go, go! 1357 01:25:27,920 --> 01:25:29,960 Come on, that's it! 1358 01:25:34,720 --> 01:25:36,640 Okay, okay, okay. 1359 01:25:43,600 --> 01:25:45,640 Cover the hole! Cover it! 1360 01:25:45,800 --> 01:25:47,480 Put some planks on it! 1361 01:25:48,200 --> 01:25:49,400 Cover the hole! 1362 01:25:49,560 --> 01:25:51,880 Some planks on this hole. 1363 01:25:57,600 --> 01:25:58,640 C'mon, put this here. 1364 01:26:02,520 --> 01:26:04,560 Move, get it past. 1365 01:26:05,360 --> 01:26:06,960 Go, Manolo! 1366 01:26:08,360 --> 01:26:10,480 Now, now! 1367 01:26:10,640 --> 01:26:13,000 Now! Good! 1368 01:26:15,320 --> 01:26:16,960 I'm having great fun. 1369 01:26:17,600 --> 01:26:20,160 C'mon, up! Everyone on! 1370 01:26:24,720 --> 01:26:26,080 We're going to Torre Bar贸! 1371 01:26:30,560 --> 01:26:32,080 Are we all here? 1372 01:27:39,680 --> 01:27:42,560 TORRE BAR脫 WATER, POWER AND BUS 1373 01:27:52,000 --> 01:27:53,520 Get on, Carmen! 1374 01:27:59,280 --> 01:28:00,320 Come on! 1375 01:28:01,720 --> 01:28:03,720 Manolo! 1376 01:28:15,200 --> 01:28:20,040 We want the bus! We want the bus! 1377 01:28:28,320 --> 01:28:32,280 We want the bus! We want the bus! 1378 01:29:31,280 --> 01:29:34,120 Everyone, everyone! 1379 01:29:34,280 --> 01:29:35,520 Jos茅 Manuel! 1380 01:29:39,000 --> 01:29:40,240 Listen to me! 1381 01:29:40,400 --> 01:29:43,440 Manolo, Manolo! 1382 01:29:43,600 --> 01:29:45,640 Manolo, Manolo! 1383 01:29:46,360 --> 01:29:50,280 Quiet, everyone! Quiet! Vital's going to speak! 1384 01:29:50,880 --> 01:29:53,680 You all know I'm a man of few words, 1385 01:29:53,840 --> 01:29:57,480 but they told us we couldn't argue with the master. 1386 01:29:57,640 --> 01:30:00,560 They told us we'd get the wages we deserved. 1387 01:30:00,720 --> 01:30:03,360 They told us we wouldn't have a place in this land, 1388 01:30:03,520 --> 01:30:05,760 power or water. 1389 01:30:05,920 --> 01:30:11,480 You know what they said when I went to ask for a line 47 for Torre Bar贸? 1390 01:30:11,640 --> 01:30:15,160 They said: "Who'd want to go up there?" 1391 01:30:15,600 --> 01:30:17,080 And I said to them: 1392 01:30:17,240 --> 01:30:20,200 "Shit, the people who came down this morning!" 1393 01:30:22,120 --> 01:30:23,560 Desi. 1394 01:30:23,880 --> 01:30:25,040 Desi. 1395 01:30:26,000 --> 01:30:27,200 Where is she? 1396 01:30:27,360 --> 01:30:30,000 Desi, who goes to the factory to sew. 1397 01:30:30,160 --> 01:30:31,760 Jos茅 Manuel, 1398 01:30:32,400 --> 01:30:33,600 Felip铆n, may he rest in peace, 1399 01:30:33,760 --> 01:30:35,560 and they answered me: 1400 01:30:35,720 --> 01:30:39,840 "It's impossible for the 47 to go up to Torre Bar贸". 1401 01:30:40,000 --> 01:30:43,280 And I say to them from here: 1402 01:30:43,440 --> 01:30:47,040 "Gentlemen, what's this?" 1403 01:30:47,840 --> 01:30:49,600 What's this? 1404 01:30:50,480 --> 01:30:52,080 What's this? 1405 01:31:05,000 --> 01:31:07,920 Come here, Desi. The prettiest in the neighborhood. 1406 01:31:08,240 --> 01:31:09,560 What the hell! 1407 01:31:09,720 --> 01:31:10,760 Right then...! 1408 01:31:11,280 --> 01:31:12,480 We've caused a ruckus. 1409 01:31:12,640 --> 01:31:14,160 Now I'll take the bus to the garage. 1410 01:31:14,320 --> 01:31:16,200 So, everyone inside. Pascual 1411 01:31:16,360 --> 01:31:18,160 The lawyer! Everyone inside! 1412 01:31:18,320 --> 01:31:19,760 I'm taking the bus to the garage. 1413 01:31:19,920 --> 01:31:21,840 We've caused a ruckus now. 1414 01:31:25,920 --> 01:31:27,400 Manolo! Manolo! 1415 01:31:40,480 --> 01:31:41,920 What do they want? 1416 01:31:44,200 --> 01:31:46,200 Relax, relax. 1417 01:31:46,680 --> 01:31:48,600 Evacuate the bus. 1418 01:31:55,560 --> 01:31:57,400 Carmen, take this. 1419 01:31:57,560 --> 01:31:59,640 Take the girl away. 1420 01:31:59,800 --> 01:32:00,840 No, Dad. 1421 01:32:01,000 --> 01:32:02,520 Joana. Let's go. 1422 01:32:02,680 --> 01:32:04,880 -Let's go, sir. -No, it's fine, fine. 1423 01:32:05,040 --> 01:32:06,440 This isn't a hijacking. We're here of our own free w... 1424 01:32:06,600 --> 01:32:07,640 Get off the bus. 1425 01:32:07,800 --> 01:32:09,240 Turn off the engine. 1426 01:32:10,760 --> 01:32:12,040 Down. That's it. 1427 01:32:13,560 --> 01:32:14,520 Get back! 1428 01:32:15,160 --> 01:32:17,560 Disperse, get back, please! 1429 01:32:29,320 --> 01:32:31,440 All this for what, Manolo? 1430 01:32:32,000 --> 01:32:33,400 For what? 1431 01:32:35,480 --> 01:32:37,480 Everyone's the way they are. 1432 01:32:39,120 --> 01:32:40,320 Come on, move it. 1433 01:32:40,640 --> 01:32:42,480 Move. 1434 01:35:07,160 --> 01:35:08,680 What's she doing? Joana! 1435 01:35:09,800 --> 01:35:12,360 Joana, come here. 1436 01:35:13,640 --> 01:35:14,600 Joana! 1437 01:35:20,680 --> 01:35:25,640 When the black rooster crows 1438 01:35:27,760 --> 01:35:32,240 it is the end of the day. 1439 01:35:35,040 --> 01:35:39,040 If the red rooster crowed 1440 01:35:39,680 --> 01:35:44,720 it would be another matter. 1441 01:35:49,160 --> 01:35:51,400 If I lie 1442 01:35:52,480 --> 01:35:57,120 let the wind erase my song. 1443 01:36:00,840 --> 01:36:03,560 Such disenchantment 1444 01:36:04,640 --> 01:36:09,200 if the wind erased my song. 1445 01:36:12,000 --> 01:36:16,400 They met in the arena, 1446 01:36:17,800 --> 01:36:21,600 two roosters facing each other. 1447 01:36:21,760 --> 01:36:24,640 The black rooster was big, 1448 01:36:24,800 --> 01:36:28,080 but the red one was brave. 1449 01:36:30,680 --> 01:36:32,760 If I lie 1450 01:36:33,080 --> 01:36:37,320 let the wind erase my song. 1451 01:36:40,120 --> 01:36:42,040 Such disenchantment 1452 01:36:42,520 --> 01:36:47,480 if the wind erased my song. 1453 01:36:48,480 --> 01:36:53,080 They looked at each other face to face 1454 01:36:53,360 --> 01:36:56,960 and the black one attacked first. 1455 01:36:57,120 --> 01:36:59,640 The red rooster is brave 1456 01:36:59,800 --> 01:37:02,720 but the black one fights dirty. 1457 01:37:04,560 --> 01:37:06,680 If I lie 1458 01:37:06,960 --> 01:37:10,800 let the wind erase my song. 1459 01:37:13,320 --> 01:37:15,720 Such disenchantment 1460 01:37:15,880 --> 01:37:20,760 if the wind erased my song. 1461 01:37:21,400 --> 01:37:25,320 Black rooster, black rooster, 1462 01:37:25,840 --> 01:37:29,200 black rooster, I warn you. 1463 01:37:29,360 --> 01:37:31,720 A red rooster does not give in, 1464 01:37:31,880 --> 01:37:35,440 only when he is dead. 1465 01:37:35,600 --> 01:37:38,160 A red rooster does not give in, 1466 01:37:38,320 --> 01:37:43,280 only when he is dead. 1467 01:37:45,760 --> 01:37:47,680 If I lie 1468 01:37:48,120 --> 01:37:52,200 let the wind erase my song. 1469 01:37:56,000 --> 01:37:58,720 Such disenchantment 1470 01:37:59,520 --> 01:38:03,200 if the wind 1471 01:38:03,800 --> 01:38:06,360 erased my song. 1472 01:38:16,800 --> 01:38:20,520 MANOLO VITAL WAS TRIED AND SENTENCED FOR THE HIJACKING OF THE 47 BUS. 1473 01:38:20,680 --> 01:38:22,680 My name is Manolo Vital, 1474 01:38:22,960 --> 01:38:26,320 from Valencia de Alc谩ntara, Extremadura. 1475 01:38:26,640 --> 01:38:30,440 I live at 100 Sant Feliu de Codina, Torre Bar贸, 1476 01:38:30,600 --> 01:38:32,440 a neighborhood of Barcelona. 1477 01:38:32,600 --> 01:38:35,640 I drove the 47 bus 1478 01:38:35,800 --> 01:38:38,640 from Plaza Catalu帽a to Torre Bar贸. 1479 01:38:39,240 --> 01:38:42,800 They say it's a hijacking but I think it's a necessity, 1480 01:38:42,960 --> 01:38:44,760 so here we are. 1481 01:38:45,080 --> 01:38:50,800 THANKS TO POPULAR PRESSURE, MANOLO WAS REINSTATED... 1482 01:38:51,280 --> 01:38:56,040 ON THE CONDITION THAT HE NEVER HIJACKED ANOTHER BUS. 1483 01:38:56,680 --> 01:38:59,200 AFTER THE HIJACKING AND RESIDENTS' COMPLAINTS, 1484 01:38:59,360 --> 01:39:03,600 THE TOWN HALL APPROVED TORRE BAR脫 AND OTHER OUTSKIRTS AREAS FOR A BUS LINE. 1485 01:39:04,200 --> 01:39:06,520 BARCELONA CHANGED FOREVER. 1486 01:39:10,600 --> 01:39:13,560 WHEN PASQUAL MARAGALL BECAME MAYOR OF BARCELONA, 1487 01:39:13,720 --> 01:39:15,880 HE STAYED WITH MANOLO AND CARMEN FOR A FEW DAYS 1488 01:39:16,040 --> 01:39:17,520 TO GET TO KNOW THE NEIGHBORHOOD UP CLOSE. 1489 01:39:17,680 --> 01:39:20,320 "If I don't come back, sell the fallow land..." 1490 01:39:20,480 --> 01:39:24,200 ON JANUARY 16, 1998, THE TOWN HALL GAVE THE CITY'S GOLD MEDAL TO MANOLO VITAL. 1491 01:39:24,360 --> 01:39:25,760 "To Mar铆a Antonia, Gonzalo's wife, 1492 01:39:25,920 --> 01:39:30,360 I gave my money purse to mind with a 25-peseta bill. 1493 01:39:30,520 --> 01:39:35,440 Sell the goats straight away so they don't eat them. 1494 01:39:35,600 --> 01:39:38,000 And the same with the pig. 1495 01:39:38,160 --> 01:39:41,640 And settle up with Manuela, the bread lady. 1496 01:39:41,800 --> 01:39:45,320 And without further ado, goodbye. Your husband, Diego Vital. 1497 01:39:45,840 --> 01:39:48,200 And the watch is for Manolo". 1498 01:39:48,560 --> 01:39:52,520 That's the whole inheritance from my father 1499 01:39:53,000 --> 01:39:56,360 before the Falange shot him 1500 01:39:56,520 --> 01:39:59,280 on October 6, 1936, 1501 01:39:59,440 --> 01:40:02,760 in Valencia de Alc谩ntara, the town where I was born. 1502 01:40:03,880 --> 01:40:08,800 CARMEN VILA OLIV脡 DIED IN 2010. A FEW MONTHS LATER, MANOLO DIED. 1503 01:40:09,320 --> 01:40:13,240 THEY NEVER LEFT TORRE BAR脫. 1504 01:40:15,880 --> 01:40:17,760 THE 47 1505 01:40:17,920 --> 01:40:21,360 From that mud, this mud 1506 01:40:23,200 --> 01:40:24,800 Why don't they feel? 1507 01:40:24,960 --> 01:40:28,800 Why don't they change the story of it all? 1508 01:40:33,240 --> 01:40:36,520 It's taken for granted 1509 01:40:38,160 --> 01:40:43,160 That life is no different for others 1510 01:40:47,040 --> 01:40:51,480 Although I remain on the edge of the world 1511 01:40:54,360 --> 01:40:58,840 And although they don't understand why I ask 1512 01:41:01,640 --> 01:41:05,520 And although they always treat me like a stranger 1513 01:41:07,280 --> 01:41:11,000 And the years go by and by 1514 01:41:12,680 --> 01:41:16,360 Neither the memory or the harm is forgotten 1515 01:41:18,280 --> 01:41:21,360 The town and what is loved 1516 01:41:21,960 --> 01:41:25,240 My yearning by your side 1517 01:41:25,720 --> 01:41:28,840 The pain unexplained to the world 1518 01:41:29,000 --> 01:41:32,600 And the road that gets harder each day 1519 01:41:33,080 --> 01:41:36,200 But all things are endured 1520 01:41:36,360 --> 01:41:40,120 And the love for whom you wished to sing 1521 01:41:40,280 --> 01:41:43,560 The struggle with fear in your chest 1522 01:41:43,720 --> 01:41:50,400 In case no one turns it into facts 1523 01:41:55,680 --> 01:41:58,320 THANK YOU, LYNN, FOR IMPROVING US, 1524 01:41:58,480 --> 01:42:02,080 FOR FILLING OUR STORIES WITH BEAUTIFUL VOICES 1525 01:42:02,240 --> 01:42:06,440 So many eyes looking at one point 1526 01:42:07,440 --> 01:42:09,160 They only seek, 1527 01:42:09,320 --> 01:42:13,080 They only want what's necessary and fair 1528 01:42:16,120 --> 01:42:21,200 No more is asked for than what is in your hands 1529 01:42:22,240 --> 01:42:27,720 Fight for the dignity of every human being 1530 01:42:31,080 --> 01:42:35,720 Although I remain on the edge of the world 1531 01:42:38,440 --> 01:42:42,800 And although they don't understand why I ask 1532 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 And although they always treat me like a stranger 1533 01:42:51,160 --> 01:42:55,440 And the years go by and by 1534 01:42:56,960 --> 01:43:00,760 Neither the memory or the harm is forgotten 1535 01:43:02,480 --> 01:43:05,600 The town and what is loved 1536 01:43:06,240 --> 01:43:09,480 My yearning by your side 1537 01:43:09,800 --> 01:43:13,080 The pain unexplained to the world 1538 01:43:13,240 --> 01:43:16,880 The road that gets harder every day 1539 01:43:17,360 --> 01:43:20,480 But all things are endured 1540 01:43:20,640 --> 01:43:24,160 And the love for whom you wished to sing 1541 01:43:24,320 --> 01:43:27,760 The struggle with fear in your chest 1542 01:43:27,920 --> 01:43:34,600 In case no one turns it into facts 1543 01:44:03,750 --> 01:44:09,970 Nightingale, you are going to France, nightingale, 1544 01:44:11,840 --> 01:44:17,430 entrust me to mother, nightingale, 1545 01:44:18,500 --> 01:44:24,660 of a beautiful bocage, nightingale, 1546 01:44:25,240 --> 01:44:27,820 of a flight 1547 01:44:29,940 --> 01:44:36,330 Give me to my mother, nightingale, 1548 01:44:38,730 --> 01:44:44,630 and not so much to my father, nightingale, 1549 01:44:45,470 --> 01:44:50,970 of a beautiful bocatge, nightingale, 1550 01:44:51,960 --> 01:44:54,600 of a flight. 1551 01:44:56,500 --> 01:45:02,450 And not so much to my father, nightingale, 1552 01:45:04,550 --> 01:45:10,020 A shepherd has not given me,nightingale, 1553 01:45:10,940 --> 01:45:16,640 of a beautiful bocatge, nightingale, 1554 01:45:17,730 --> 01:45:20,140 of a flight. 1555 01:45:22,110 --> 01:45:28,060 A shepherd has not given me,nightingale, 1556 01:45:30,580 --> 01:45:36,410 that makes me keep the ramada, nightingale, 1557 01:45:37,180 --> 01:45:43,210 of a beautiful bocatge, nightingale, 1558 01:45:44,040 --> 01:45:46,350 of a... 1559 01:45:46,640 --> 01:45:48,280 Flight. 106704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.