All language subtitles for Tauchfahrt des Schreckens[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,769 --> 00:02:57,529 10. 2 00:03:04,840 --> 00:03:10,179 August 1896 68 Grad 30 Minuten West, 27 3 00:03:10,179 --> 00:03:14,039 Grad 10 Minuten Nord, 320 Seemeilen südwestlich der 4 00:03:14,039 --> 00:03:14,659 Bermudas. 5 00:03:22,380 --> 00:03:23,819 Wenigstens scheint die Sonne. 6 00:03:42,820 --> 00:03:46,860 Fertig, Sandy? 7 00:03:47,359 --> 00:03:48,259 Okay, fertig. 8 00:03:58,089 --> 00:03:59,309 Entschuldigung, Mr. Aitken. 9 00:04:02,090 --> 00:04:03,289 Wollen Sie nicht mitspielen, Charlie? 10 00:04:04,110 --> 00:04:05,909 Möchte ich schon, aber ich habe keine Zeit, 11 00:04:05,990 --> 00:04:06,270 Gregory. 12 00:04:07,290 --> 00:04:09,069 Außerdem heiße ich nicht Charlie, wenn ich darum 13 00:04:09,069 --> 00:04:10,449 bitten darf, sondern Charles. 14 00:04:13,629 --> 00:04:14,969 Sagen Sie mal, wollen Sie in dem Wrack 15 00:04:14,969 --> 00:04:16,010 mit mir in die Tauchkugel gehen? 16 00:04:16,110 --> 00:04:17,089 Das ist doch mehr was für die Oxford 17 00:04:17,089 --> 00:04:17,929 Street in London. 18 00:04:19,089 --> 00:04:20,350 Es ist ja nicht nötig, dass man hier 19 00:04:20,350 --> 00:04:22,129 wie ein Strauchtiet durch die Gegend läuft. 20 00:04:22,530 --> 00:04:25,289 Man kann auch als Gentleman Ozeanographie betreiben, aber 21 00:04:25,289 --> 00:04:27,110 der Begriff Gentleman ist Ihnen ja wohl fremd. 22 00:04:27,289 --> 00:04:28,369 Da haben Sie recht, da habe ich nie 23 00:04:28,369 --> 00:04:29,309 was von gehört, Charlie. 24 00:04:29,309 --> 00:04:30,309 Oh, Charles! 25 00:04:31,269 --> 00:04:32,889 Sind Sie sicher, dass das Ding funktioniert? 26 00:04:33,050 --> 00:04:34,509 Sicher ist gar kein Ausdruck, ich will ja 27 00:04:34,509 --> 00:04:35,650 selbst damit auf Tauchstation. 28 00:04:36,029 --> 00:04:37,530 Das sieht ganz manierlich aus, muss ich sagen. 29 00:04:38,029 --> 00:04:39,609 Ich hoffe, es benimmt sich auch so manierlich 30 00:04:39,609 --> 00:04:39,989 unter Wasser. 31 00:04:40,089 --> 00:04:42,190 Zum Kaulquappenjagen reicht es auf alle Fälle. 32 00:04:42,589 --> 00:04:44,330 Und auch noch für ein bisschen mehr, verlassen 33 00:04:44,330 --> 00:04:44,909 Sie sich darauf. 34 00:04:45,410 --> 00:04:46,650 Muss ich ja wohl, aber Sie gehen ja 35 00:04:46,650 --> 00:04:47,350 wohl mit mir runter. 36 00:04:48,129 --> 00:04:48,729 Nicht wahr, Herr Gregory? 37 00:04:49,950 --> 00:04:52,429 Vergessen Sie nicht, Ihre Zahnbürste einzupacken, falls wir 38 00:04:52,429 --> 00:04:54,170 da unten übernachten müssen, Charlie. 39 00:05:13,350 --> 00:05:15,109 Ach, Sie sind's. 40 00:05:16,129 --> 00:05:18,230 Wir haben das Bermuda-Tief hinter uns, Professor. 41 00:05:18,749 --> 00:05:19,069 So. 42 00:05:19,610 --> 00:05:21,629 Morgen früh bei Sonnenaufgaben müssten wir da sein. 43 00:05:22,210 --> 00:05:22,909 Ausgezeichnet, Captain. 44 00:05:23,929 --> 00:05:25,450 Aber die ganze Sache ist mir nicht geheuer. 45 00:05:25,589 --> 00:05:27,129 Warum wollen Sie ausgerechnet hier tauchen? 46 00:05:27,189 --> 00:05:28,189 Das habe ich Ihnen doch schon ein paar 47 00:05:28,189 --> 00:05:29,010 Mal erklärt. 48 00:05:29,189 --> 00:05:29,290 Ich will nur, dass Sie sich nicht überraschen. 49 00:05:29,310 --> 00:05:30,769 Ich möchte Ihnen einen guten Rat geben. 50 00:05:31,489 --> 00:05:32,550 Aber Sie hören ja nicht mal zu. 51 00:05:32,689 --> 00:05:34,669 Doch, Captain, ich habe jedes Wort verstanden. 52 00:05:34,850 --> 00:05:37,029 Sie haben eine merkwürdige Abneigung gegen die Gewässer 53 00:05:37,029 --> 00:05:37,450 um die Bermudas. 54 00:05:38,490 --> 00:05:40,609 Hier sind eine ganze Menge schöner Schiffe spurlos 55 00:05:40,609 --> 00:05:41,110 verschwunden. 56 00:05:41,509 --> 00:05:41,750 Hm. 57 00:05:42,469 --> 00:05:44,069 Ich habe keine Lust, dass es der Texas 58 00:05:44,069 --> 00:05:44,970 Rose genauso geht. 59 00:05:45,550 --> 00:05:47,749 Aber, Captain, das sind doch alles Kindermärchen. 60 00:05:47,950 --> 00:05:49,570 Wie kann ein vernünftiger Mensch nur ein so 61 00:05:49,570 --> 00:05:50,190 dummes ... 62 00:05:50,190 --> 00:05:50,750 Sie werden's erleben. 63 00:05:51,369 --> 00:05:51,689 Bald. 64 00:05:51,889 --> 00:05:52,289 Ja, ja. 65 00:05:57,739 --> 00:05:58,960 Der wird sich noch wundern. 66 00:05:59,159 --> 00:06:00,520 Captain, Sie sollten sich nicht ärgern. 67 00:06:03,059 --> 00:06:04,520 Er ist stur wie ein Maulesel. 68 00:06:04,699 --> 00:06:05,780 Ich kann ihm sagen, was ich will, er 69 00:06:05,780 --> 00:06:06,720 hört einfach nicht auf mich. 70 00:06:06,780 --> 00:06:07,639 Ja, das kenne ich. 71 00:06:16,920 --> 00:06:17,560 Ah, Kaffee. 72 00:06:17,739 --> 00:06:18,760 Gefährde, kann ich gerade brauchen. 73 00:06:19,100 --> 00:06:20,019 Er soll für den Professor. 74 00:06:20,120 --> 00:06:20,780 Ja, mach ihm einen neuen. 75 00:06:23,259 --> 00:06:24,640 Aber nicht so einen Spielpass ab, wo ich 76 00:06:24,640 --> 00:06:25,119 geil bin. 77 00:06:30,260 --> 00:06:37,889 Sie haben Kram immer noch nicht fertig. 78 00:06:40,409 --> 00:06:42,089 Ich bin nur noch mal dabei, alles zu 79 00:06:42,089 --> 00:06:42,630 überprüfen. 80 00:06:42,649 --> 00:06:43,029 Nein, Captain. 81 00:06:43,590 --> 00:06:45,430 Ich würde mich schwarz ärgern, wenn wir nachher 82 00:06:45,430 --> 00:06:45,969 absaufen. 83 00:06:47,289 --> 00:06:48,889 Dem Ding sind Sie eingeklemmt wie in einer 84 00:06:48,889 --> 00:06:49,650 Sardinenbüchse. 85 00:06:50,269 --> 00:06:51,610 Ärgern hat auch keinen Zweck. 86 00:06:51,809 --> 00:06:53,250 Wie wollen Sie daran überhaupt atmen? 87 00:06:53,370 --> 00:06:54,310 Immer noch mit den Lungen. 88 00:06:54,890 --> 00:06:55,930 Kann ich hier einen Kaffee haben? 89 00:06:56,290 --> 00:06:57,669 Das schmeckt sowieso nicht. 90 00:07:03,549 --> 00:07:04,869 Ich wollte ihn auch gar nicht trinken. 91 00:07:04,970 --> 00:07:06,270 Ich möchte Ihnen nur was demonstrieren. 92 00:07:06,829 --> 00:07:08,910 Wenn Sie eine Kaffeetasse umgekehrt ins Wasser stülpen, 93 00:07:09,310 --> 00:07:10,630 dann kann doch die Luft aus dem Inneren 94 00:07:10,630 --> 00:07:11,230 nicht entweichen. 95 00:07:11,230 --> 00:07:12,770 Aber der Boden ist doch offen, da kann 96 00:07:12,770 --> 00:07:13,309 sie doch raus. 97 00:07:13,410 --> 00:07:14,269 Und was machen Sie dann? 98 00:07:14,750 --> 00:07:15,510 Tja, was dann? 99 00:07:15,549 --> 00:07:16,410 Eine berechtigte Frage. 100 00:07:16,569 --> 00:07:18,589 Sie sollten sich mal ein paar Physikkenntnisse aneignen. 101 00:07:18,690 --> 00:07:19,769 Hat noch keinem geschadet. 102 00:07:19,990 --> 00:07:22,890 Aber glauben Sie mir, wenn das nicht funktionieren 103 00:07:22,890 --> 00:07:24,910 würde, dann würde ich nicht selbst mit runtergehen. 104 00:07:25,089 --> 00:07:25,790 Ich bin kein Held. 105 00:07:28,269 --> 00:07:30,090 Ich denke, Daniels hat einen Zweck. 106 00:07:30,730 --> 00:07:32,670 Ich denke, es ist etwas seltsames mit den 107 00:07:32,670 --> 00:07:33,869 Seen im Süden von Londra. 108 00:07:34,129 --> 00:07:36,809 Ich habe Ihnen die beste Bildung möglich gemacht. 109 00:07:37,210 --> 00:07:39,369 Sie haben die höchsten Studien in der besten 110 00:07:39,369 --> 00:07:40,530 Universität in Europa. 111 00:07:40,770 --> 00:07:43,030 Und Sie glauben, dass das so überraschend ist? 112 00:07:43,629 --> 00:07:46,390 Vater, Sie wissen, Zeit nach Zeit haben wir 113 00:07:46,390 --> 00:07:50,369 Fälle entdeckt, Verbliebungen, Katastrophen, die noch nie wirklich 114 00:07:50,369 --> 00:07:51,049 erklärt wurden. 115 00:07:51,170 --> 00:07:53,170 Schiffe sind verloren über die Ozeane der Welt, 116 00:07:53,250 --> 00:07:53,629 mein Junge. 117 00:07:54,250 --> 00:07:55,830 Sie haben Daniels nichts erzählt, ich hoffe. 118 00:07:56,470 --> 00:08:00,249 Herr Collinson, ich fahre jedes Stück Wasser von 119 00:08:00,249 --> 00:08:01,829 Hongkong bis zur Barbarie. 120 00:08:02,270 --> 00:08:04,950 Und ich trage Karten, die Ihren Haar zerbrechen 121 00:08:04,950 --> 00:08:05,049 würden. 122 00:08:09,649 --> 00:08:10,209 Grazie. 123 00:08:16,129 --> 00:08:17,290 Danke, Sandy. 124 00:08:20,069 --> 00:08:20,629 Danke. 125 00:08:24,750 --> 00:08:25,810 Ich habe niemandem erzählt. 126 00:08:26,929 --> 00:08:28,090 Auch nicht Gregory. 127 00:08:28,990 --> 00:08:31,689 Weißt du, ich habe mich nie wirklich glücklich 128 00:08:31,689 --> 00:08:31,970 darüber gefühlt. 129 00:08:32,769 --> 00:08:33,610 Ich auch nicht. 130 00:08:33,809 --> 00:08:35,450 Nach allem, ich kenne ihn für die meiste 131 00:08:35,450 --> 00:08:38,869 Zeit, fast so lange wie du, was hat 132 00:08:38,869 --> 00:08:39,269 das mit ihm zu tun? 133 00:08:39,809 --> 00:08:41,450 Wenn ich Gregory die Wahrheit hätte erzählt, würde 134 00:08:41,450 --> 00:08:43,129 er uns in Kalifornien lachen. 135 00:08:43,970 --> 00:08:46,290 Ich glaube, du hast recht, Amerikaner sind natürlich 136 00:08:46,290 --> 00:08:49,490 skeptisch und wir können uns keine Risiken leisten. 137 00:08:49,790 --> 00:08:52,810 Diese Expedition ist das Ende unseres Lebens. 138 00:08:53,189 --> 00:08:56,209 Sie könnte die Wissenschaft der Menschheit in ihrem 139 00:08:56,209 --> 00:08:56,610 Vergangenen revolutionisieren. 140 00:08:57,109 --> 00:08:59,469 Ja, aber trotzdem, er hat genug zu wundern, 141 00:08:59,550 --> 00:09:00,369 um morgen mit dem Dive zu beginnen. 142 00:09:08,869 --> 00:09:10,010 Alles klar, Grogan? 143 00:09:10,370 --> 00:09:11,769 Wir wollen unseren ersten Versuch machen. 144 00:09:11,849 --> 00:09:12,270 Ja, ja, Sir. 145 00:09:12,849 --> 00:09:15,089 Chico, Fenn, geht den Herrn mal ein bisschen 146 00:09:15,089 --> 00:09:15,510 zur Hand. 147 00:09:16,429 --> 00:09:17,130 Marine, Greg. 148 00:09:17,289 --> 00:09:18,550 Alter geht vor Schönheit, Charles. 149 00:09:19,949 --> 00:09:20,390 Charles. 150 00:09:31,810 --> 00:09:33,589 Sie auf die linke Seite, Charles. 151 00:09:34,189 --> 00:09:34,830 Danke, Gregory. 152 00:09:35,770 --> 00:09:37,229 Ohne Sie hätte ich meinen Platz nicht gefunden. 153 00:09:39,270 --> 00:09:40,149 Ihr Aufgabenheft. 154 00:09:40,149 --> 00:09:40,429 Danke. 155 00:09:40,709 --> 00:09:41,769 Fühlen Sie sich wie zu Hause? 156 00:09:42,109 --> 00:09:44,150 Möchte ich ja, aber wenn Sie dabei sind 157 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 ... 158 00:09:47,649 --> 00:09:49,269 Sie haben auch mehr Geld auf der Bank 159 00:09:49,269 --> 00:09:50,070 als verstanden, Herr. 160 00:09:50,350 --> 00:09:52,449 Sagst du, aber das bringt ein schönes Sümmchen, 161 00:09:52,569 --> 00:09:53,449 wenn Sie es weiter verkaufen. 162 00:09:54,129 --> 00:09:56,469 Ich muss schon sagen, das ist bildschön gebaut, 163 00:09:56,610 --> 00:09:56,890 das Ding. 164 00:09:57,049 --> 00:09:57,590 Ja, natürlich. 165 00:09:58,329 --> 00:09:58,969 Muss man sagen. 166 00:09:59,450 --> 00:10:00,909 Der Vogel, den Sie haben, ist aber auch 167 00:10:00,909 --> 00:10:01,289 bildschön. 168 00:10:02,410 --> 00:10:03,750 Können wir anfangen, Mr. Grogan? 169 00:10:03,869 --> 00:10:04,430 Ei, ei, Sir. 170 00:10:04,730 --> 00:10:06,169 Wir haben nur auf Sie gewartet, jetzt wollen 171 00:10:06,169 --> 00:10:08,250 wir mal nachsehen, wie es drinnen aussieht. 172 00:10:15,209 --> 00:10:16,969 Nun, meine Herren, alles in Ordnung? 173 00:10:18,350 --> 00:10:20,229 Ich habe alle Instrumente überprüft. 174 00:10:20,610 --> 00:10:23,089 Sie wissen, dass unser Unternehmen nicht ganz ungefährlich 175 00:10:23,089 --> 00:10:23,270 ist. 176 00:10:23,369 --> 00:10:24,789 Sonst würde es uns auch keinen Spaß machen, 177 00:10:24,870 --> 00:10:25,309 da unten. 178 00:10:25,830 --> 00:10:26,870 Halt's Umfang, Gregory. 179 00:10:27,790 --> 00:10:28,269 Mein Junge. 180 00:10:29,190 --> 00:10:29,609 Wiedersehen. 181 00:10:32,229 --> 00:10:33,590 Ist ein feiner Kerl, Ihr Vater. 182 00:10:35,610 --> 00:10:36,330 Nervös, Charlie? 183 00:10:37,129 --> 00:10:37,510 Nein. 184 00:10:38,810 --> 00:10:39,270 Nervös? 185 00:10:39,450 --> 00:10:39,969 Warum denn? 186 00:10:40,689 --> 00:10:42,450 Ein der besten Tauchspezialisten der Welt bei mir. 187 00:10:42,750 --> 00:10:43,949 Aber Sie schwitzen ganz schön. 188 00:10:45,030 --> 00:10:46,569 Es ist ja auch nicht gerade kühl hier 189 00:10:46,569 --> 00:10:46,849 drin. 190 00:10:48,489 --> 00:10:49,809 Es kann losgehen, Mr. Grogan. 191 00:10:59,110 --> 00:11:00,149 Ladebaum ausschwenken. 192 00:11:10,050 --> 00:11:10,569 Vorsichtig. 193 00:11:11,350 --> 00:11:11,790 Keine Sorge. 194 00:11:12,889 --> 00:11:13,889 Langsam, ja. 195 00:11:15,189 --> 00:11:16,089 Ganz langsam. 196 00:11:19,310 --> 00:11:20,769 Starten Sie die Pumpen, Professor. 197 00:11:21,729 --> 00:11:23,229 Starten Sie die Pumpen, Mr. Grogan. 198 00:11:23,550 --> 00:11:24,850 Pumpen anwerfen, Jacko. 199 00:11:33,830 --> 00:11:35,649 Können wir Sie herunterlassen, Gregory? 200 00:11:36,909 --> 00:11:37,830 Bei uns alles klar. 201 00:11:38,269 --> 00:11:39,470 Herunterlassen, Mr. Grogan. 202 00:11:40,010 --> 00:11:40,289 Okay. 203 00:11:57,779 --> 00:11:58,960 Ja, dann wär's soweit. 204 00:11:59,200 --> 00:12:00,399 Hoffentlich kriegen wir keine nassen Füße. 205 00:12:00,900 --> 00:12:01,399 Ja, hoffentlich. 206 00:12:01,639 --> 00:12:02,240 Ich bin wasserschwein. 207 00:12:18,899 --> 00:12:19,840 Mach's gut, Jungs. 208 00:12:24,920 --> 00:12:26,000 Hey, nicht so schnell. 209 00:12:26,220 --> 00:12:27,280 Wir wollen ja was davon haben. 210 00:12:27,419 --> 00:12:27,640 Ja. 211 00:12:28,620 --> 00:12:30,460 Bitte langsamer an der Winde. 212 00:12:30,920 --> 00:12:31,699 Noch langsamer? 213 00:12:31,959 --> 00:12:33,760 Der Luftdruck in der Kugel darf nicht zu 214 00:12:33,760 --> 00:12:33,859 sehr sein. 215 00:12:33,859 --> 00:12:34,539 Er darf nicht zu sehr schwanken. 216 00:12:44,379 --> 00:12:45,100 Fantastisch, Gregory. 217 00:12:46,639 --> 00:12:47,780 Sehen Sie mal nach unten, Charlie. 218 00:12:48,559 --> 00:12:49,899 Ja, wenn man sich die Hosen dabei nicht 219 00:12:49,899 --> 00:12:51,340 nass machen würde, würde ich gleich aussteigen. 220 00:12:51,980 --> 00:12:53,640 Wir sind auf sechs Faden, Professor. 221 00:12:54,699 --> 00:12:55,860 Lassen Sie uns runter auf zehn. 222 00:12:57,319 --> 00:12:58,639 Charles möchte aussteigen. 223 00:12:59,140 --> 00:13:00,299 Runter auf zehn Faden. 224 00:13:10,379 --> 00:13:12,039 Merkwürdig, dass es hier so wenig Fische gibt. 225 00:13:13,740 --> 00:13:15,460 Wir sind vielleicht ein Stockwerk tiefer. 226 00:13:16,319 --> 00:13:17,479 Wollen wir ein paar Faden zugeben? 227 00:13:23,689 --> 00:13:24,950 Alles in Ordnung, Professor. 228 00:13:25,270 --> 00:13:26,510 Weiter runter, wie sich Halt sage. 229 00:13:40,490 --> 00:13:41,369 25 Faden. 230 00:13:41,989 --> 00:13:43,770 Das ist ein Wasserdruck von viereinhalb Atmosphären. 231 00:13:44,470 --> 00:13:45,509 Jetzt schon ein bisschen mehr. 232 00:13:55,649 --> 00:13:57,030 Gregory, können wir nicht noch etwas tiefer? 233 00:13:58,309 --> 00:13:59,130 Viel nicht mehr. 234 00:13:59,130 --> 00:14:00,209 Nur so viel, dass wir hinten an die 235 00:14:00,209 --> 00:14:00,730 Höhle rankommen. 236 00:14:06,089 --> 00:14:06,530 Ja? 237 00:14:07,629 --> 00:14:09,949 Gut, fünf Faden tiefer und ganz langsam voraus. 238 00:14:10,869 --> 00:14:12,330 Ganz langsam voraus, Captain. 239 00:14:12,949 --> 00:14:14,229 Ganz langsam voraus, Sir. 240 00:14:14,930 --> 00:14:16,769 Geben Sie fünf Faden mehr Tiefe, Mr. Grogan. 241 00:15:04,500 --> 00:15:05,540 Was war denn das für ein Vieh? 242 00:15:05,800 --> 00:15:06,700 Irgend so ein Raubfisch. 243 00:15:06,959 --> 00:15:07,619 Nein, sehen Sie da! 244 00:15:07,899 --> 00:15:08,120 Gregory! 245 00:15:09,259 --> 00:15:10,360 Das ist ein Urwesen. 246 00:15:16,860 --> 00:15:17,939 Eine wissenschaftliche Sensation. 247 00:15:18,120 --> 00:15:19,060 Ich habe gedacht, so etwas gibt es nur 248 00:15:19,060 --> 00:15:19,800 bei uns in Schottland. 249 00:15:22,299 --> 00:15:22,619 Ich habe gedacht, so etwas gibt es nur 250 00:15:22,619 --> 00:15:22,720 bei uns in Schottland. 251 00:15:23,219 --> 00:15:24,000 Hier, ich hab's. 252 00:15:24,219 --> 00:15:26,280 Es ist ein Antiarch Botriolepsis. 253 00:15:32,349 --> 00:15:33,949 Sie verscheuchen ihn ja, vielleicht können wir ihn 254 00:15:33,949 --> 00:15:34,249 fangen. 255 00:15:34,410 --> 00:15:35,489 Ach, haben Sie schon mal was von unserer 256 00:15:35,489 --> 00:15:35,990 Nessie gehört? 257 00:15:36,090 --> 00:15:37,189 Für mich sieht der Kleine aus wie das 258 00:15:37,189 --> 00:15:38,189 Ungeheuer von Loch Ness. 259 00:15:48,569 --> 00:15:51,149 Vater, wir haben hier unten einen Plasodermos entdeckt. 260 00:15:56,270 --> 00:15:58,170 Er hat meinen Bleistift geschnappt. 261 00:15:58,890 --> 00:16:00,110 Was ist los da unten? 262 00:16:00,850 --> 00:16:02,889 Hey Charles, was hast du da eben gesagt? 263 00:16:03,849 --> 00:16:04,809 Wasser habt ihr entdeckt? 264 00:16:19,980 --> 00:16:21,449 Er kommt wieder zurück. 265 00:16:22,570 --> 00:16:23,910 Das werde ich ihm versanzen. 266 00:16:26,389 --> 00:16:27,770 Was zum Teufel machen Sie denn da? 267 00:16:27,890 --> 00:16:29,349 Das habe ich Ihnen doch gesagt, ich werde 268 00:16:29,349 --> 00:16:31,710 Ihrem Plasodermos seine Anhänglichkeit austreiben. 269 00:16:31,790 --> 00:16:32,469 Sie nehmen den Schalter. 270 00:16:33,229 --> 00:16:34,489 Nein, nein, warten Sie noch einen Moment. 271 00:16:49,950 --> 00:16:50,769 Wo ist Charlie? 272 00:17:12,289 --> 00:17:14,109 Das wird uns kein Mensch glauben. 273 00:17:21,608 --> 00:17:25,810 Ja, Vater, es war ein Antiarch Botriolepsis, ein 274 00:17:25,810 --> 00:17:27,289 wunderbares Exemplar. 275 00:17:27,289 --> 00:17:28,930 Weniger wunderbar wäre mir lieber gewesen. 276 00:17:29,630 --> 00:17:30,930 Er war mindestens zehn Meter lang. 277 00:17:32,950 --> 00:17:33,429 Charlie. 278 00:17:35,770 --> 00:17:36,249 Da. 279 00:17:54,499 --> 00:17:59,779 Es gibt sie. 280 00:18:00,940 --> 00:18:02,359 Es gibt sie, also doch. 281 00:18:03,240 --> 00:18:04,780 Was gibt es, das müssen Sie ein bisschen 282 00:18:04,780 --> 00:18:05,380 näher erklären. 283 00:18:07,879 --> 00:18:10,179 Es gibt versunkene Kulturen im Atlantik. 284 00:18:10,439 --> 00:18:11,859 Das Ding da könnte doch auch von einem 285 00:18:11,859 --> 00:18:12,640 Schiff gefallen sein. 286 00:18:12,640 --> 00:18:14,019 Glauben Sie, dann würde es so aufrecht am 287 00:18:14,019 --> 00:18:15,520 Eingang einer unterseeischen Höhle stehen? 288 00:18:16,639 --> 00:18:18,540 Nein, Gregory, wir könnten es uns ja mal 289 00:18:18,540 --> 00:18:19,039 näher ansehen. 290 00:18:19,460 --> 00:18:22,000 Professor, ziehen Sie uns ein paar Meter höher. 291 00:18:22,460 --> 00:18:24,060 Ich möchte sehen, dass wir genau über Sie 292 00:18:24,060 --> 00:18:24,300 kommen. 293 00:18:24,400 --> 00:18:25,580 Ein fantastisches Stück. 294 00:18:26,139 --> 00:18:27,220 Ja, das ist mir völlig unbekannt. 295 00:18:28,659 --> 00:18:29,820 Jetzt vorwärts, Professor. 296 00:18:48,859 --> 00:18:50,060 Nehmen Sie den Hörer, Charles. 297 00:18:50,199 --> 00:18:51,380 Ich passe auf, dass Sie nicht anstoßen. 298 00:18:51,479 --> 00:18:51,779 Na gut. 299 00:18:53,439 --> 00:18:55,439 Weiter, ganz langsam. 300 00:18:59,359 --> 00:19:00,160 Noch langsamer. 301 00:19:00,160 --> 00:19:01,659 Und jetzt stopp. 302 00:19:06,580 --> 00:19:10,379 Könnt ihr die Statue anseilen, sodass wir sie 303 00:19:10,379 --> 00:19:11,379 an Bord bringen können? 304 00:19:17,189 --> 00:19:18,529 Sie scheint ziemlich schwer zu sein. 305 00:19:19,330 --> 00:19:20,690 Können wir sie an der Kugel verankern? 306 00:19:21,350 --> 00:19:23,049 Die Haltetaue machen da nicht mit. 307 00:19:26,590 --> 00:19:30,430 Aber wenn wir sie allein in eine Tauverpackung 308 00:19:30,430 --> 00:19:31,569 hängen, das müsste gehen. 309 00:19:32,249 --> 00:19:32,589 Ja. 310 00:20:16,439 --> 00:20:17,240 Ein Idol. 311 00:20:18,179 --> 00:20:20,240 Vielleicht aus dem Sumerischen Kulturkreis. 312 00:20:20,659 --> 00:20:22,160 Ich habe dergleichen noch nie gesehen. 313 00:20:23,720 --> 00:20:25,380 Sorgen Sie dafür, dass nichts beschädigt wird. 314 00:20:42,020 --> 00:20:43,459 Weißt du, was das ist, Fenn? 315 00:20:44,360 --> 00:20:45,439 Das ist Gold. 316 00:20:46,320 --> 00:20:48,260 Ich will verdammt sein, wenn ich Unrecht habe. 317 00:20:49,560 --> 00:20:51,160 Vielleicht sind die da unten gar nicht so 318 00:20:51,160 --> 00:20:51,639 dämlich. 319 00:20:52,120 --> 00:20:53,519 So ausgepufft wie du sind die immer noch 320 00:20:53,519 --> 00:20:53,619 nicht. 321 00:20:53,619 --> 00:20:55,300 Immer noch und du bist drauf reingefallen. 322 00:20:58,920 --> 00:21:00,419 Sie haben mir nicht gesagt, dass Sie auf 323 00:21:00,419 --> 00:21:01,300 Schatzsuche gehen wollten. 324 00:21:01,659 --> 00:21:03,639 Schatzsuche ist die dümmste Bezeichnung für das, was 325 00:21:03,639 --> 00:21:04,059 ich tue. 326 00:21:04,440 --> 00:21:05,899 Ich bin Wissenschaftler, Käpt'n. 327 00:21:06,520 --> 00:21:08,819 Die Statue ist ein unschätzbares Kunstwerk. 328 00:21:08,879 --> 00:21:10,439 Ja, und jeder Mann hier auf dem Schiff 329 00:21:10,439 --> 00:21:11,759 kann sehen, woraus sie besteht. 330 00:21:12,059 --> 00:21:12,560 Aus Gold. 331 00:21:12,980 --> 00:21:14,659 Ob sie aus Gold besteht oder aus welchem 332 00:21:14,659 --> 00:21:16,339 Metall auch immer, das macht für die Menschheit 333 00:21:16,339 --> 00:21:17,379 ihren Wert nicht aus. 334 00:21:17,679 --> 00:21:18,359 Moment, Professor. 335 00:21:18,460 --> 00:21:20,019 Die Menschheit hier an Bord sind wir, meine 336 00:21:20,019 --> 00:21:21,380 Männer und ich und Sie. 337 00:21:22,120 --> 00:21:24,099 Genau, Käpt'n, und ich bin verantwortlich für 338 00:21:24,099 --> 00:21:24,400 alles. 339 00:21:24,700 --> 00:21:26,240 Für das Schiff bin ich verantwortlich und die 340 00:21:26,240 --> 00:21:27,560 Figur kommt vom Schiff runter. 341 00:21:28,059 --> 00:21:29,979 Käpt'n Daniels, Sie kommandieren das Schiff. 342 00:21:30,439 --> 00:21:32,279 Aber vergessen Sie nicht, dass ich Sie bezahle. 343 00:21:32,679 --> 00:21:35,259 Die Statue ist ein einzigartiges Dokument einer versunkenen 344 00:21:35,259 --> 00:21:36,579 Kultur und sie bleibt an Bord. 345 00:21:36,700 --> 00:21:38,119 Sie sollen sie ja auch nicht wieder ins 346 00:21:38,119 --> 00:21:39,240 Meer werfen. 347 00:21:39,300 --> 00:21:40,900 Aber sie kann auf die Dauer nicht auf 348 00:21:40,900 --> 00:21:41,540 dem Schiff bleiben. 349 00:21:41,620 --> 00:21:42,640 Wir müssen sie an Land bringen. 350 00:21:42,719 --> 00:21:44,039 Es gibt Mord und Totschlag hier. 351 00:21:45,319 --> 00:21:46,800 Spinnen die da oben oder was ist los? 352 00:21:47,440 --> 00:21:49,519 Vielleicht hören sie vor lauter Begeisterung das Bordtelefon 353 00:21:49,519 --> 00:21:49,740 nicht. 354 00:21:51,760 --> 00:21:53,739 Oder sie machen gerade eine kleine Kaffeepause an 355 00:21:53,739 --> 00:21:53,940 Deck. 356 00:21:54,240 --> 00:21:55,840 Eine Kaffeepause ist gut, aber ohne mich. 357 00:21:56,200 --> 00:21:57,520 Ich habe eher die Empfindung, die halten ein 358 00:21:57,520 --> 00:21:58,160 Mittagsschläfchen. 359 00:22:02,060 --> 00:22:03,040 Willst du nicht rangehen? 360 00:22:03,299 --> 00:22:04,960 Wenn die zwei wieder oben sind, müssen wir 361 00:22:04,960 --> 00:22:06,060 mit zwei mehr fertig werden. 362 00:22:09,250 --> 00:22:10,069 Halt mal fest. 363 00:22:16,820 --> 00:22:18,620 Jetzt können die klingeln, so viel wie sie 364 00:22:18,620 --> 00:22:18,859 wollen. 365 00:22:21,799 --> 00:22:23,719 Vielleicht hat ihr Placodermus die Leitung durchgebissen. 366 00:22:23,719 --> 00:22:25,019 Ich mache mir langsam Sorgen. 367 00:22:33,149 --> 00:22:34,080 Ein Riesenkrake. 368 00:22:39,160 --> 00:22:40,760 Wir müssen den Omen Bescheid sagen. 369 00:22:43,720 --> 00:22:50,739 Immer ein bisschen tiefer runter. 370 00:23:19,820 --> 00:23:22,359 Herr Professor, die haben das Halteself von der 371 00:23:22,359 --> 00:23:23,120 Tauchbube geklappt. 372 00:23:23,120 --> 00:23:24,039 Die wollen uns an die Kragen. 373 00:23:24,299 --> 00:23:25,680 Die sind gefährlich, Herr Professor. 374 00:23:26,060 --> 00:23:28,839 Die wollen die Goldstatue und... 375 00:23:42,340 --> 00:23:43,799 Lange hält die Kugel den Druck nicht mehr 376 00:23:43,799 --> 00:23:44,079 aus. 377 00:23:44,980 --> 00:23:46,180 Tiefenmesser ist auch auszufallen. 378 00:23:46,459 --> 00:23:47,699 Hier aussteigen ist zu gefährlich. 379 00:23:50,120 --> 00:23:50,480 Hallo. 380 00:23:56,950 --> 00:23:57,189 Hallo. 381 00:24:01,419 --> 00:24:02,540 Na die machen mir Spaß. 382 00:24:03,699 --> 00:24:05,160 Ob da oben bei denen was mit dem 383 00:24:05,160 --> 00:24:06,279 Riesenkraken passiert ist? 384 00:24:10,330 --> 00:24:11,889 Was kann so ein Vieh von einem Schiff 385 00:24:11,889 --> 00:24:12,370 anhaben? 386 00:24:40,399 --> 00:24:41,340 Was wollen Sie denn hier? 387 00:24:41,699 --> 00:24:42,860 Sie haben hier oben nichts zu suchen. 388 00:24:55,280 --> 00:24:56,600 Sie haben mich geboten. 389 00:24:59,520 --> 00:25:01,219 Halten Sie sich am Gewänder fest. 390 00:25:14,559 --> 00:25:15,899 Hilf mir doch, Krogen. 391 00:25:20,759 --> 00:25:21,560 Was willst du machen? 392 00:25:21,779 --> 00:25:22,280 Ich will nicht. 393 00:25:22,479 --> 00:25:23,059 Ich will nicht. 394 00:25:28,080 --> 00:25:31,080 Ich will nicht. 395 00:25:33,340 --> 00:25:34,980 Irgendwie sind wir auf Grund geraten, Charlie. 396 00:25:35,199 --> 00:25:36,379 Jetzt könnte ich einen Whisky vertranken. 397 00:25:36,459 --> 00:25:36,860 Ich auch. 398 00:25:37,139 --> 00:25:38,379 Wir haben aber nur noch Luft für eine 399 00:25:38,379 --> 00:25:40,379 halbe Stunde und Whisky verbrennt so rasch. 400 00:25:50,600 --> 00:25:52,900 Es geht nicht über ein gemütliches Zuhause. 401 00:25:53,639 --> 00:25:55,080 Drehen Sie doch mal an dem Ventil da. 402 00:26:00,300 --> 00:26:00,700 Fehlanzeige. 403 00:26:00,839 --> 00:26:02,199 Der Kraker. 404 00:26:02,799 --> 00:26:04,499 Er hat unsere Männer vom Schiff geholt. 405 00:26:24,659 --> 00:26:25,780 Uns will er auch haben. 406 00:26:27,279 --> 00:26:28,440 Da, der Käpt'n. 407 00:26:38,750 --> 00:26:44,620 Ist da ein Charlie? 408 00:26:49,140 --> 00:26:50,520 Er hat uns in die Hühle reingeschleudert. 409 00:26:54,420 --> 00:26:57,060 Wir sind in einer unterseelischen Strömung. 410 00:26:59,699 --> 00:27:01,379 Ein Befehlskrieg riecht im Hof, Mensch. 411 00:27:03,919 --> 00:27:05,979 Lange hält unser Schätzchen das Ball am Gegengefressen 412 00:27:05,979 --> 00:27:06,400 nicht aus. 413 00:27:08,460 --> 00:27:09,360 Verdammt, bin ich fest. 414 00:27:12,020 --> 00:27:13,499 Der Teufel soll mich holen, wenn wir hier 415 00:27:13,499 --> 00:27:14,200 wieder rauskommen. 416 00:27:19,339 --> 00:27:20,219 Ist doch verrückt. 417 00:27:20,740 --> 00:27:21,480 Der geht wieder hoch. 418 00:27:21,480 --> 00:27:24,080 Aber der Tiefenmesser zeigt Windgeschwindigkeit an. 419 00:27:24,859 --> 00:27:26,600 Weiß der Satan, wo wir dahin geraten sind. 420 00:27:26,680 --> 00:27:28,099 Der Zeiger müsste sich umgekehrt drehen. 421 00:27:41,280 --> 00:27:42,520 Das darf doch nicht wahr sein. 422 00:27:48,400 --> 00:27:49,559 Egal, wir sind nun mal da. 423 00:27:49,760 --> 00:27:50,780 Wollen wir sehen, wie es weitergeht. 424 00:27:51,980 --> 00:27:52,819 Können Sie schwimmen? 425 00:27:54,799 --> 00:27:55,220 Nein. 426 00:27:59,039 --> 00:27:59,399 Charlie! 427 00:28:04,619 --> 00:28:04,980 Charlie! 428 00:28:05,239 --> 00:28:05,960 Ja, was ist denn? 429 00:28:06,300 --> 00:28:07,640 Mein Gott, Sie können doch im alten Mann 430 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 nicht so einen Schricht einjagen. 431 00:28:10,479 --> 00:28:12,319 Ich habe eben einen robusten Humor. 432 00:28:12,399 --> 00:28:13,359 Das scheint mir auch so. 433 00:28:14,279 --> 00:28:15,800 Mr. Aitken, haben Sie eine Ahnung, wo wir 434 00:28:15,800 --> 00:28:16,899 hier verankert gegangen sind? 435 00:28:17,380 --> 00:28:18,020 Keine Ahnung. 436 00:28:22,399 --> 00:28:23,520 Das ist doch der Käpt'n. 437 00:28:29,279 --> 00:28:30,619 Sie sind ja ganz erschöpft. 438 00:28:30,720 --> 00:28:32,400 Kommen Sie, an die Tauchkugel. 439 00:28:33,080 --> 00:28:34,020 Können Sie sich ausruhen. 440 00:28:35,340 --> 00:28:36,439 Das war ein Riesenkram. 441 00:28:37,079 --> 00:28:38,079 Der hat uns vom Schiff gerissen. 442 00:28:38,399 --> 00:28:39,419 Ich bin fast versoffen. 443 00:28:39,560 --> 00:28:40,860 Haben Sie eine Ahnung, wo wir hier sind? 444 00:28:40,959 --> 00:28:41,780 Woher soll ich das wissen? 445 00:28:42,239 --> 00:28:44,380 Ich dachte nur, bei Ihrer Intelligenz. 446 00:28:44,780 --> 00:28:46,519 Eigentlich dürfte ich hier nirgendwo landen sein. 447 00:28:46,980 --> 00:28:50,640 Wir befinden uns 300 Meilen südwestlich der Bermudas. 448 00:28:50,719 --> 00:28:51,860 Vielleicht eine unbekannte Insel. 449 00:28:51,900 --> 00:28:52,820 Sie machen mir Spaß. 450 00:28:53,260 --> 00:28:54,099 Im Atlantik? 451 00:28:58,460 --> 00:28:59,360 Was ist denn? 452 00:29:00,570 --> 00:29:03,130 So kriegen wir langsam die Crew wieder zusammen. 453 00:29:03,610 --> 00:29:04,830 Drei da drüben, drei hier. 454 00:29:05,070 --> 00:29:06,730 Fehlt uns nur noch die Texas Rose. 455 00:29:07,370 --> 00:29:09,090 Und die zwei, die unter Deck waren. 456 00:29:11,510 --> 00:29:13,150 Sandy und mein Vater. 457 00:29:14,470 --> 00:29:16,970 Heiliger Sankt Zipfelius, mir tun alle Knochen weh. 458 00:29:20,690 --> 00:29:23,930 Hey, Grogan, was denn passiert mit uns? 459 00:29:24,630 --> 00:29:26,470 Wo ist die Texas Rose und die anderen? 460 00:29:26,470 --> 00:29:28,130 Da drüben rührt sich was. 461 00:29:28,630 --> 00:29:29,310 Wollen wir mal nachsehen? 462 00:29:32,930 --> 00:29:34,170 Hauptsache wir sind noch da. 463 00:29:35,290 --> 00:29:37,770 Ich hab geglaubt, ich kann mir einen Sarg 464 00:29:37,770 --> 00:29:38,730 bestellen, als ich über... 465 00:29:38,730 --> 00:29:40,090 Den kannst du dir vielleicht noch bestellen. 466 00:29:40,390 --> 00:29:41,430 Hey, Käpt'n! 467 00:29:41,830 --> 00:29:43,610 Wenn du uns verpfeifen willst, dann brech ich 468 00:29:43,610 --> 00:29:44,190 dir den Hals. 469 00:29:44,910 --> 00:29:45,810 Ich euch verpfeifen? 470 00:29:45,810 --> 00:29:47,170 Dann würdest du selbst mit hochgehen. 471 00:29:47,270 --> 00:29:48,550 Aber ich glaub nicht, dass der Käpt'n 472 00:29:48,550 --> 00:29:49,770 Ahnung hat, was wir vorhatten. 473 00:29:54,070 --> 00:29:54,850 Alles in Ordnung? 474 00:29:55,050 --> 00:29:57,470 Wir haben vielleicht ne Himmelfahrt mitgemacht. 475 00:29:57,770 --> 00:29:59,470 Das heißt, ne Himmelfahrt war's ja eigentlich nicht. 476 00:29:59,850 --> 00:30:01,390 Da war ein Kraker, der hatte Fangarme wie 477 00:30:01,390 --> 00:30:02,010 Windmühlenflügel. 478 00:30:02,030 --> 00:30:03,109 Ja, der hat uns vom Schiff runter geholt, 479 00:30:03,150 --> 00:30:04,130 als ob wir Spielzeug wären. 480 00:30:04,450 --> 00:30:06,510 Und dabei hat er die Halter-Tower abgehört. 481 00:30:06,610 --> 00:30:08,130 Ja, genau so muss es gewesen sein. 482 00:30:08,710 --> 00:30:08,910 Ja. 483 00:30:10,990 --> 00:30:12,090 Was ist mit dem Schiff? 484 00:30:12,290 --> 00:30:14,110 Als ich unterging, ist es noch geschwommen. 485 00:30:14,350 --> 00:30:14,470 Ja. 486 00:30:16,010 --> 00:30:18,590 Dann sind Sandy und der Professor vielleicht noch 487 00:30:18,590 --> 00:30:18,950 an Bord. 488 00:30:18,950 --> 00:30:22,410 Ich habe ihn oft genug erwarnt, dass es 489 00:30:22,410 --> 00:30:24,590 Seemanns kam, hat er gesagt. 490 00:30:28,510 --> 00:30:29,030 Fremdringe! 491 00:30:35,480 --> 00:30:39,340 Mein Name ist Admir. 492 00:30:41,180 --> 00:30:41,900 Seid willkommen. 493 00:30:42,740 --> 00:30:43,120 Danke. 494 00:30:44,120 --> 00:30:45,640 Wir sind schriftbrüchig, Herr. 495 00:30:45,680 --> 00:30:47,180 Können Sie uns sagen, wo wir sind? 496 00:30:47,640 --> 00:30:49,980 Wir sind hier an Land gespült worden. 497 00:30:50,520 --> 00:30:52,000 Und wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns helfen 498 00:30:52,000 --> 00:30:52,280 würden. 499 00:30:52,280 --> 00:30:54,280 Ich bin Käpt'n Daniels. 500 00:31:00,520 --> 00:31:01,940 Heiliger Sankt Zyperius. 501 00:31:24,430 --> 00:31:26,650 Die Wachen sind hier, um euch zu beschützen. 502 00:31:27,530 --> 00:31:29,150 Sie werden uns begleiten, wenn ich euch jetzt 503 00:31:29,150 --> 00:31:29,930 in unsere Stadt führe. 504 00:31:31,290 --> 00:31:32,370 In was für eine Stadt? 505 00:31:32,570 --> 00:31:33,750 In der ihr sicher seid. 506 00:31:33,750 --> 00:31:35,170 Sicher wovor? 507 00:31:35,230 --> 00:31:36,470 Vor was sollen sie uns beschützen? 508 00:31:36,570 --> 00:31:37,810 Das werdet ihr schon sehen. 509 00:31:38,050 --> 00:31:39,670 Wir können sowieso nichts daran ändern, also gehen 510 00:31:39,670 --> 00:31:39,970 wir mit. 511 00:31:40,070 --> 00:31:41,230 Heiliger Sankt Zyperius. 512 00:31:43,550 --> 00:31:45,090 Wir hätten ihn mal fragen sollen, ob es 513 00:31:45,090 --> 00:31:46,330 nicht irgendwo ein Gasthaus gibt. 514 00:31:46,470 --> 00:31:47,730 Ich hab' mir alles in den Reib eisen. 515 00:31:51,820 --> 00:31:52,680 Mein Sohn. 516 00:31:53,520 --> 00:31:53,780 Wieder. 517 00:31:55,820 --> 00:31:56,260 Mieter. 518 00:31:56,840 --> 00:31:57,280 Sandy. 519 00:31:58,400 --> 00:32:00,840 Zusammen haben wir den Grund gefunden. 520 00:32:01,760 --> 00:32:02,940 Er wurde gekürzt. 521 00:32:02,940 --> 00:32:05,020 Wie die großartigen Toten. 522 00:32:06,560 --> 00:32:08,960 Verweigert das griechische Bild. 523 00:32:09,560 --> 00:32:11,100 Die Maske der Ewigkeit. 524 00:32:11,860 --> 00:32:13,000 Ist das du, Sir? 525 00:32:14,160 --> 00:32:15,080 Dunkel. 526 00:32:15,780 --> 00:32:17,220 Oh Gott, oh Gott. 527 00:32:18,000 --> 00:32:19,800 Herrscher der Krieg in Atlantis. 528 00:32:20,460 --> 00:32:21,380 Charles! 529 00:32:22,120 --> 00:32:22,380 Pass auf dich auf! 530 00:32:33,640 --> 00:32:40,980 Wir müssen durch ein Sumpfgebiet. 531 00:32:41,060 --> 00:32:41,920 Bleibt dicht hinter mir. 532 00:32:56,890 --> 00:32:58,550 Das ist da drüben wirklich eine Stadt. 533 00:32:58,670 --> 00:33:00,730 Ja, eine Stadt mitten im Atlantischen Ozean. 534 00:33:01,790 --> 00:33:03,550 Ihr werdet sie in keinem Atlas finden. 535 00:33:04,030 --> 00:33:05,010 Und sie hat keinen Namen. 536 00:33:05,090 --> 00:33:06,450 Doch, das muss Atlantis sein. 537 00:33:07,130 --> 00:33:08,150 Das ist doch Unsinn, Charlie. 538 00:33:08,430 --> 00:33:09,730 Atlantis ist eine Legende. 539 00:33:09,850 --> 00:33:11,430 Gregory, ist Ihnen denn immer noch nicht klar, 540 00:33:11,510 --> 00:33:13,510 wir sind hier unter Meeresgrund in einem riesen 541 00:33:13,510 --> 00:33:14,190 Höhlensystem. 542 00:33:14,710 --> 00:33:16,650 Die Stadt da drüben ist zerstört. 543 00:33:16,650 --> 00:33:18,029 Aber wir können dort ausruhen. 544 00:33:18,250 --> 00:33:19,349 Wann wurde sie zerstört? 545 00:33:19,589 --> 00:33:21,430 Und wer sind Sie und Ihre gepanzerten Wachen? 546 00:33:22,210 --> 00:33:24,050 Wir sind keine Wesen von dieser Welt, aber 547 00:33:24,050 --> 00:33:26,670 wir haben uns einen Lebensraum gesucht. 548 00:33:26,830 --> 00:33:27,990 Warum denn unter Meeren? 549 00:33:29,970 --> 00:33:31,510 Dort oben können wir nicht existieren. 550 00:33:31,850 --> 00:33:33,570 Die Lufthülle der Erde ist nicht für uns 551 00:33:33,570 --> 00:33:34,070 geeignet. 552 00:33:34,510 --> 00:33:38,010 Wir haben uns hier eine Atmosphäre geschaffen, in 553 00:33:38,010 --> 00:33:40,830 der wir leben können und nicht zugrunde gehen. 554 00:33:41,390 --> 00:33:42,350 Und was ist mit uns? 555 00:33:42,710 --> 00:33:43,610 Wir atmen doch auch hier. 556 00:33:43,610 --> 00:33:45,870 Wenn Ihre Luft anders zusammengesetzt wäre als die 557 00:33:45,870 --> 00:33:46,990 unsere, dann müssten wir doch ersticken. 558 00:33:47,730 --> 00:33:49,350 Das würdet Ihr auch, wenn Ihr bleibt. 559 00:33:51,430 --> 00:33:53,210 Dann müsst Ihr uns also zurückschicken. 560 00:33:54,010 --> 00:33:55,630 Es gibt noch eine andere Möglichkeit. 561 00:33:56,210 --> 00:33:56,850 Was für eine? 562 00:33:58,470 --> 00:33:59,390 Wir müssen weiter. 563 00:34:01,930 --> 00:34:02,570 Kommen Sie. 564 00:34:05,370 --> 00:34:07,230 Was für eine andere Möglichkeit meint er? 565 00:34:07,390 --> 00:34:08,410 Wollen die uns etwa umbauen? 566 00:34:08,490 --> 00:34:09,430 Ich weiß auch nicht, Gregory. 567 00:34:09,950 --> 00:34:11,790 Wir müssen abwarten, was sie mit uns vorhaben. 568 00:34:12,230 --> 00:34:14,090 Abwarten und uns von denen unterbuttern lassen? 569 00:34:14,190 --> 00:34:14,930 Nein, Charlie. 570 00:34:15,210 --> 00:34:17,090 Sie sind ein berühmter Wissenschaftler, haben die höchsten 571 00:34:17,090 --> 00:34:19,110 akademischen Grade, ein Gehirn wie ein Computer. 572 00:34:19,590 --> 00:34:20,710 Lassen Sie sich was einfallen. 573 00:34:21,430 --> 00:34:23,090 Ich habe jedenfalls nicht vor, hier so sang 574 00:34:23,090 --> 00:34:24,150 - und klanglos zu verschwinden. 575 00:34:24,610 --> 00:34:25,250 Ich auch nicht. 576 00:34:26,210 --> 00:34:28,370 Aber das ist eine der interessantesten Situationen eines 577 00:34:28,370 --> 00:34:31,610 der ungeheuerlichsten Erlebnisse, die ein wissenschaftlicher Mensch erfahren 578 00:34:31,610 --> 00:34:31,770 kann. 579 00:35:06,550 --> 00:35:07,090 Kommen Sie. 580 00:35:07,090 --> 00:35:08,370 Bleiben Sie dicht hinter mir. 581 00:35:09,370 --> 00:35:09,870 Los, Jungs. 582 00:35:48,130 --> 00:35:49,910 Sie sind wie nichts auf der Erde. 583 00:35:50,850 --> 00:35:52,670 Sie sind keine Kreaturen deines Weltes. 584 00:35:53,270 --> 00:35:54,610 Sie sind Mutationen. 585 00:35:54,950 --> 00:35:57,050 Sie sind wie Verrückte, als ich mit Sideshow 586 00:35:57,050 --> 00:35:57,150 war. 587 00:35:58,150 --> 00:36:01,490 Sie meinen, die natürliche Evolution hier, in Ihrem 588 00:36:01,490 --> 00:36:03,170 Untersee-Welt, hat sich geändert. 589 00:36:03,950 --> 00:36:06,390 Es hat eine ganz neue Spezies von violenten 590 00:36:06,390 --> 00:36:06,730 Kreaturen produziert. 591 00:36:07,630 --> 00:36:09,790 Diese Evolution hat hier nicht angefangen, mein Freund. 592 00:36:12,670 --> 00:36:14,970 Nun, lassen Sie uns eine Pause machen, während 593 00:36:14,970 --> 00:36:16,090 wir die Chance haben. 594 00:36:16,670 --> 00:36:18,290 Seien Sie nicht verrückt, Fenn. 595 00:36:18,730 --> 00:36:20,350 Unsere beste Chance ist, zusammenzustehen. 596 00:36:20,550 --> 00:36:22,630 Außer, dass Sie einen Masterplan haben, um uns 597 00:36:22,630 --> 00:36:22,910 hier rauszubekommen. 598 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 Aber es ist ein schreckliches Ort. 599 00:36:25,330 --> 00:36:27,430 Ich und das ganze 4th City-Engineer-Lehrer 600 00:36:27,430 --> 00:36:28,270 Gregory. 601 00:36:28,590 --> 00:36:30,890 Diese Guardians sind Freaks, sie sind Menschen wie 602 00:36:30,890 --> 00:36:32,950 wir, aber ihr Gesicht... 603 00:36:32,950 --> 00:36:34,550 Sie können ihre Augen nicht sehen. 604 00:36:35,030 --> 00:36:36,330 Nun, da ist etwas dahinter. 605 00:36:38,250 --> 00:36:40,130 Wir haben nur eine kurze Reise, bevor wir 606 00:36:40,130 --> 00:36:41,170 in Va, der 4. 607 00:36:41,190 --> 00:36:41,390 Stadt, ankommen. 608 00:36:42,150 --> 00:36:43,070 Dort seid ihr sicher. 609 00:37:38,569 --> 00:38:03,930 Zieh sie 610 00:38:03,930 --> 00:38:04,330 rauf! 611 00:38:53,330 --> 00:38:55,390 Ich komme mir vor, wie in einem Ameisenhafen 612 00:38:55,390 --> 00:38:56,870 alles arbeitet und kaum einer redet. 613 00:38:56,930 --> 00:38:57,630 Ist schon komisch. 614 00:38:58,230 --> 00:38:59,890 Ist Ihnen aufgefallen, wie die Leute hier angezogen 615 00:38:59,890 --> 00:39:00,130 sind? 616 00:39:01,150 --> 00:39:02,230 Als ob wir im 17. 617 00:39:02,390 --> 00:39:03,010 Jahrhundert wären. 618 00:39:03,870 --> 00:39:05,090 Ich kann mir nur nicht vorstellen... 619 00:39:05,090 --> 00:39:06,530 ...dass die schon so lange hier sind. 620 00:39:10,830 --> 00:39:11,850 Sie scheinen aber ganz zufrieden. 621 00:39:11,850 --> 00:39:15,030 Na ja, wenn man sich hier eingelebt hat... 622 00:39:15,030 --> 00:39:15,890 Wieso eingelebt? 623 00:39:16,070 --> 00:39:18,130 Es gibt anscheinend doch ein paar Attraktionen. 624 00:39:23,820 --> 00:39:25,720 Du kannst heute Abend die Leinen aufwickeln. 625 00:39:25,880 --> 00:39:26,340 Magst du das? 626 00:39:28,640 --> 00:39:30,820 Gregory, darf ich Sie daran erinnern, dass wir 627 00:39:30,820 --> 00:39:33,560 uns immer noch auf einer wissenschaftlichen Expedition befinden? 628 00:39:33,940 --> 00:39:35,040 Eben deswegen, Charlie. 629 00:39:35,820 --> 00:39:37,440 Sie weiß hier Bescheid über alles, wir nicht. 630 00:39:38,160 --> 00:39:40,380 Außerdem, man muss auch an die einsamen Abende 631 00:39:40,380 --> 00:39:40,660 denken. 632 00:39:41,900 --> 00:39:42,340 Hallo! 633 00:39:43,080 --> 00:39:43,960 Mir kann ich Ihnen tragen helfen? 634 00:39:43,960 --> 00:39:45,360 Nein, tun Sie das bitte nicht. 635 00:39:46,120 --> 00:39:46,380 Danke. 636 00:39:47,720 --> 00:39:48,520 Warum denn nicht? 637 00:39:48,920 --> 00:39:50,360 Die Eimer sind doch viel zu schwer für 638 00:39:50,360 --> 00:39:51,380 ein junges Mädchen wie Sie. 639 00:39:51,440 --> 00:39:52,260 Sie sind neu hier. 640 00:39:52,620 --> 00:39:52,840 Warum? 641 00:39:53,480 --> 00:39:55,220 Sie dürfen nur das tun, was Ihnen aufgetragen 642 00:39:55,220 --> 00:39:55,620 wird sonst. 643 00:39:56,340 --> 00:39:57,320 Bitte lassen Sie mich gehen. 644 00:39:59,940 --> 00:40:01,440 Wollen die Herren ein Bad nehmen? 645 00:40:04,060 --> 00:40:11,440 Moment, ich muss erst meine Brille wegtun. 646 00:40:19,240 --> 00:40:20,940 Gehen Sie mal doch nicht immer auf einen. 647 00:40:30,680 --> 00:40:32,240 Sie sind hart im Leben, Charlie. 648 00:40:35,840 --> 00:40:36,800 Die Säche, Charlie. 649 00:40:39,940 --> 00:40:41,380 Wenn die zwei hier baden gehen, kommen wir 650 00:40:41,380 --> 00:40:42,000 nie wieder raus. 651 00:40:46,680 --> 00:40:48,380 Wir können ja mal mitmischen, Käpt'n. 652 00:40:48,580 --> 00:40:49,920 Los, Jungs, wir geben Bewegung. 653 00:40:53,160 --> 00:40:53,940 Husten wir weg! 654 00:41:03,140 --> 00:41:04,540 Den kann ich nicht leiden. 655 00:41:06,260 --> 00:41:07,180 Gib, gib, Käpt'n! 656 00:41:07,860 --> 00:41:08,720 Das ist unfair. 657 00:41:11,580 --> 00:41:11,980 Frauen! 658 00:41:12,340 --> 00:41:12,940 Ja, Käpt'n? 659 00:41:12,940 --> 00:41:13,880 Dann rüber an die Mauer! 660 00:41:21,060 --> 00:41:22,740 Wir wollten euch als Gäste behandeln. 661 00:41:22,880 --> 00:41:23,420 Fort mit Ihnen! 662 00:41:26,900 --> 00:41:27,740 Nein, Delfine. 663 00:41:28,980 --> 00:41:30,680 Sie werden Sie in die Felsenkammer bringen. 664 00:41:31,100 --> 00:41:32,400 Dort werden Sie nicht lange bleiben. 665 00:41:33,280 --> 00:41:34,440 Es ist das Beste für Sie. 666 00:41:35,400 --> 00:41:36,940 Aber Sie wissen nicht, was Sie erwartet. 667 00:41:37,040 --> 00:41:38,980 Wenn Sie es wüssten, dann würde das auch 668 00:41:38,980 --> 00:41:39,540 keinem helfen. 669 00:41:39,700 --> 00:41:40,600 Es muss getan werden. 670 00:41:41,460 --> 00:41:42,440 Sonst sind Sie morgen tot. 671 00:41:43,300 --> 00:41:44,140 Ja, ich weiß. 672 00:41:46,220 --> 00:41:48,060 Aber jetzt sind Sie wenigstens noch Menschen. 673 00:41:50,000 --> 00:41:50,640 Langsam, Mann. 674 00:41:51,880 --> 00:41:57,540 Hey, wo bringen Sie uns hin? 675 00:41:58,700 --> 00:41:59,440 Verdammt, lass das! 676 00:41:59,540 --> 00:42:00,500 Ich kann alleine gehen. 677 00:42:08,440 --> 00:42:09,440 Hey, was soll das? 678 00:42:09,500 --> 00:42:10,320 Komm ich in Einzelhaft? 679 00:42:11,220 --> 00:42:13,040 Ein freundlicher Empfang, muss ich sagen. 680 00:42:13,280 --> 00:42:14,980 Ihr werdet nicht lange hier unten sein. 681 00:42:15,580 --> 00:42:17,300 Ihr bleibt nur hier, bis der Hohe Rat 682 00:42:17,300 --> 00:42:18,080 entschieden hat. 683 00:42:20,000 --> 00:42:22,120 Hey, wo bringt ihr ihn hin? 684 00:42:22,380 --> 00:42:23,560 Ja, das möchte ich auch wissen. 685 00:42:23,720 --> 00:42:24,620 In die obere Stadt. 686 00:42:24,760 --> 00:42:25,700 Man wartet dort auf Sie. 687 00:42:25,860 --> 00:42:26,340 Auf mich? 688 00:42:26,480 --> 00:42:26,640 Ja. 689 00:42:30,660 --> 00:42:31,980 Keine Sorge, Mr. Aitken. 690 00:42:32,080 --> 00:42:32,820 Wir holen Sie raus. 691 00:42:50,200 --> 00:42:52,380 Ich bringe dir den Irdischen, wie du befohlen 692 00:42:52,380 --> 00:42:52,920 hast, Herrin. 693 00:42:54,720 --> 00:42:55,760 Charles Aitken. 694 00:42:57,540 --> 00:43:01,040 Ich freue mich, einen so hervorragenden Wissenschaftler kennenzulernen. 695 00:43:01,240 --> 00:43:01,760 Vielen Dank. 696 00:43:02,420 --> 00:43:03,820 Ich bin erstaunt, dass Sie mich kennen. 697 00:43:04,200 --> 00:43:05,480 Darf ich wissen, wer Sie sind? 698 00:43:05,740 --> 00:43:08,300 Ich heiße Azil und bin Mitglied des Hohen 699 00:43:08,300 --> 00:43:08,700 Rates. 700 00:43:09,820 --> 00:43:10,820 Danke an mir. 701 00:43:14,930 --> 00:43:15,570 Meine Freunde. 702 00:43:15,910 --> 00:43:17,130 Es wird Ihnen nichts geschehen. 703 00:43:17,770 --> 00:43:18,710 Man kümmert sich um Sie. 704 00:43:19,410 --> 00:43:20,690 Sie werden morgen wieder frei sein. 705 00:43:20,690 --> 00:43:24,070 Und warum bin ich von Ihnen getrennt worden? 706 00:43:25,110 --> 00:43:26,610 Sie sind etwas Besonderes. 707 00:43:27,010 --> 00:43:28,670 Sie besitzen einen überragenden Geist. 708 00:43:29,330 --> 00:43:31,310 Sie haben Fähigkeiten, die wir schätzen und die 709 00:43:31,310 --> 00:43:32,050 uns helfen können. 710 00:43:32,630 --> 00:43:35,030 Deshalb möchten wir Sie zu einem der unseren 711 00:43:35,030 --> 00:43:35,310 machen. 712 00:43:35,630 --> 00:43:36,230 Kommen Sie mit. 713 00:43:36,530 --> 00:43:37,770 Ich zeige Ihnen unsere Stadt. 714 00:43:39,410 --> 00:43:41,010 Woher wissen Sie eigentlich, wer ich bin? 715 00:43:41,930 --> 00:43:43,010 Meinen Namen, was ich tue? 716 00:43:43,430 --> 00:43:45,050 Wir wissen mehr über die Erde als die 717 00:43:45,050 --> 00:43:46,030 meisten Ihrer Bewohner. 718 00:43:46,970 --> 00:43:49,390 Aber eins fehlt uns, der Sinn für Technik. 719 00:43:49,670 --> 00:43:52,310 Die Fähigkeit, technische Ideen in die Tat umzusetzen. 720 00:43:52,670 --> 00:43:54,110 Und dazu brauchen wir die Menschen. 721 00:43:59,550 --> 00:44:01,790 Ihre Freunde werden unserer Stadt dienen. 722 00:44:02,230 --> 00:44:03,550 Aber hier leben werden nur Sie. 723 00:44:04,050 --> 00:44:06,590 In Schönheit und vollkommener Harmonie. 724 00:44:16,450 --> 00:44:17,890 Ich verstehe nur nicht... 725 00:44:17,890 --> 00:44:19,350 Wie wir auf die Erde gekommen sind? 726 00:44:20,010 --> 00:44:21,510 Das werden Sie noch erfahren. 727 00:44:21,730 --> 00:44:22,950 Sicher, das interessiert mich auch. 728 00:44:23,030 --> 00:44:25,170 Aber wie kommt es, dass Menschen, wie Sie 729 00:44:25,170 --> 00:44:27,090 und ich, nicht gleich sind? 730 00:44:27,250 --> 00:44:29,790 Wir haben die menschliche Gestalt nur angenommen, weil 731 00:44:29,790 --> 00:44:31,290 wir hier sonst nicht hätten leben können. 732 00:44:31,530 --> 00:44:33,790 Wenn wir in unsere Welt zurückkehren, ändern wir 733 00:44:33,790 --> 00:44:35,030 auch wieder unsere Gestalt. 734 00:44:38,190 --> 00:44:39,670 Gefällt es Ihnen nicht bei uns? 735 00:44:40,570 --> 00:44:41,230 Doch, doch. 736 00:44:42,210 --> 00:44:45,030 Ich bin nur nicht sicher, ob ich träume. 737 00:44:49,350 --> 00:44:50,310 Hey, das Essen kommt. 738 00:44:50,450 --> 00:44:51,670 Ich habe Hunger wie ein Wolf. 739 00:44:52,550 --> 00:44:54,170 Da könnte ein bisschen mehr Salz drin sein. 740 00:44:54,890 --> 00:44:56,310 Ich hätte nie geglaubt, dass ich unter dem 741 00:44:56,310 --> 00:44:57,650 Atlantik mal im Knast lande. 742 00:44:59,450 --> 00:45:00,310 Na jetzt schon her! 743 00:45:02,090 --> 00:45:02,490 Danke. 744 00:45:08,280 --> 00:45:09,980 Schön, dass du uns hier das Essen bringst. 745 00:45:10,280 --> 00:45:10,780 Ich heiße Greg. 746 00:45:11,820 --> 00:45:12,400 Und du? 747 00:45:13,380 --> 00:45:13,780 Delfin. 748 00:45:15,040 --> 00:45:15,440 Delfin. 749 00:45:17,540 --> 00:45:20,740 Ich habe meinen Vater gefragt, ob ich das 750 00:45:20,740 --> 00:45:21,260 tun darf. 751 00:45:21,860 --> 00:45:22,840 Ich wollte ihn danken. 752 00:45:24,180 --> 00:45:25,620 Eigentlich habe ich ja zu danken. 753 00:45:33,370 --> 00:45:34,670 Haben Sie euch schon gesagt? 754 00:45:34,950 --> 00:45:35,270 Was? 755 00:45:37,090 --> 00:45:38,690 Weißt du, was die mit uns vorhaben? 756 00:45:39,530 --> 00:45:39,830 Ja. 757 00:45:40,530 --> 00:45:42,250 Aber mein Vater weiß besser darüber Bescheid. 758 00:45:44,490 --> 00:45:46,250 Warum will sie uns nichts sagen? 759 00:45:47,190 --> 00:45:48,790 Da ist doch irgendeine Teufelei im Gammel. 760 00:45:50,050 --> 00:45:51,170 Scheint mir auch so, Captain. 761 00:45:53,410 --> 00:45:55,090 Und ich habe keine Lust, darauf zu warten. 762 00:46:02,530 --> 00:46:05,210 Wir sind nicht sehr viele und mussten, um 763 00:46:05,210 --> 00:46:07,970 unsere Stadt zu bauen, Menschen zu uns herunterholen. 764 00:46:09,050 --> 00:46:11,770 Hier ist die Halle der Meditation, eine weihe 765 00:46:11,770 --> 00:46:12,710 Stätte innerer Versenkung. 766 00:46:13,349 --> 00:46:14,570 Das ist ja... 767 00:46:14,570 --> 00:46:15,790 Sie schweben frei in der Luft? 768 00:46:16,690 --> 00:46:18,510 Frei zu schweben ist für uns nicht schwierig. 769 00:46:18,990 --> 00:46:19,910 Aber die Schwerkraft? 770 00:46:20,670 --> 00:46:21,810 Existiert für uns nicht. 771 00:46:22,230 --> 00:46:25,450 Alle Materie lässt sich durch geistige Konzentration bezwingen. 772 00:46:25,970 --> 00:46:27,349 Auch Sie könnten das erreichen. 773 00:46:29,330 --> 00:46:31,010 Aus welcher Welt kommen Sie? 774 00:46:31,770 --> 00:46:32,650 Sie werden es sehen. 775 00:46:33,470 --> 00:46:34,470 Ich zeige es Ihnen. 776 00:46:39,350 --> 00:46:42,530 Wir lebten auf einem sterbenden Planeten, in einem 777 00:46:42,530 --> 00:46:45,850 Sonnensystem, das ihr Alpha Centauri nennt. 778 00:46:47,410 --> 00:46:50,750 Wir mussten unsere Welt verlassen, aber wir nahmen 779 00:46:50,750 --> 00:46:52,010 unser Wissen mit. 780 00:46:52,710 --> 00:46:55,070 Ein Komet brachte uns von unserer Bahn ab. 781 00:46:55,790 --> 00:46:58,610 So gerieten wir in das Gravitationsfeld eures Planeten 782 00:46:58,610 --> 00:47:00,850 und stürzten in den Ozean. 783 00:47:01,270 --> 00:47:03,650 In der Lufthülle der Erde konnten wir nicht 784 00:47:03,650 --> 00:47:03,990 leben. 785 00:47:04,750 --> 00:47:06,950 So schufen wir uns unsere eigene Welt unter 786 00:47:06,950 --> 00:47:07,370 dem Meer. 787 00:47:08,790 --> 00:47:11,530 Wir hofften, die Irdischen könnten uns helfen, in 788 00:47:11,530 --> 00:47:13,650 unser Sternensystem zurückzukehren. 789 00:47:15,530 --> 00:47:17,750 Aber die Entwicklung der Menschen war noch nicht 790 00:47:17,750 --> 00:47:18,210 so weit. 791 00:47:18,330 --> 00:47:19,150 Wir mussten warten. 792 00:47:19,590 --> 00:47:21,290 Doch die Zeit unserer Rückkehr wird kommen. 793 00:47:29,830 --> 00:47:32,830 Die Menschen werden vielleicht eines Tages mit ihrem 794 00:47:32,830 --> 00:47:37,470 Geist in der Lage sein, den Raum zu 795 00:47:37,470 --> 00:47:37,830 bezwingen. 796 00:47:38,870 --> 00:47:40,610 Aber das wird noch ein Jahrtausend dauern. 797 00:47:40,830 --> 00:47:42,650 Ein Jahrtausend ist für uns wie ein Tag. 798 00:47:43,070 --> 00:47:44,410 Wir fürchten die Zeit nicht. 799 00:47:44,950 --> 00:47:45,770 Auch nicht den Tod. 800 00:47:46,290 --> 00:47:47,830 Wir leben in anderen Dimensionen. 801 00:48:06,520 --> 00:48:08,320 Die Halle der Erkenntnis. 802 00:48:09,920 --> 00:48:12,560 Sie darf nur von den Eingeweihten betreten werden. 803 00:48:23,150 --> 00:48:25,350 Willkommen, Charles Atkin. 804 00:48:26,350 --> 00:48:28,670 Nur die Eingeweihten dürfen diese Halle betreten. 805 00:48:28,830 --> 00:48:29,390 Wieso ich? 806 00:48:29,890 --> 00:48:31,250 Ich bin doch nur ein einfacher Mensch. 807 00:48:32,330 --> 00:48:33,890 Aber ein Auserwählter. 808 00:48:33,990 --> 00:48:35,370 Du wirst zum Hohen Rat gehören. 809 00:48:36,170 --> 00:48:37,890 Du wirst einer der Unseren sein. 810 00:48:38,970 --> 00:48:41,090 Charles Atkin wird noch viele Fragen haben. 811 00:48:41,330 --> 00:48:42,890 Ich werde sie ihm beantworten. 812 00:48:45,350 --> 00:48:49,970 Dann sag mir, was wird aus meinen Freunden? 813 00:48:50,490 --> 00:48:52,250 Er nimmt die Decken für die Nacht. 814 00:48:53,210 --> 00:48:54,570 Wollen Sie uns nicht sagen, was hier gespielt 815 00:48:54,570 --> 00:48:54,770 wird? 816 00:48:55,090 --> 00:48:56,030 Sie müssen es doch wissen. 817 00:48:56,150 --> 00:48:56,850 Sie leben doch hier. 818 00:48:57,250 --> 00:48:59,670 Ja, schon seit mehr als 200 Jahren. 819 00:48:59,850 --> 00:49:00,150 Was? 820 00:49:01,670 --> 00:49:03,890 Kapitän Briggs von der Marie Celeste. 821 00:49:04,870 --> 00:49:05,750 200 Jahre? 822 00:49:06,190 --> 00:49:07,510 Heiliger Sankt Sibelius. 823 00:49:08,110 --> 00:49:09,990 Sind Sie auch von diesem Riesenkragen bei den 824 00:49:09,990 --> 00:49:11,210 Bergmudders runtergeholt worden? 825 00:49:11,270 --> 00:49:12,530 Ja, mit allen meinen Leuten. 826 00:49:12,830 --> 00:49:14,450 Nur meine Frau habe ich nicht wiedergesehen. 827 00:49:17,230 --> 00:49:18,550 Dann haben Sie doch auch mit denen eine 828 00:49:18,550 --> 00:49:19,410 Rechnung zu begleichen. 829 00:49:20,170 --> 00:49:20,930 Helfen Sie uns, Käpt'n. 830 00:49:24,090 --> 00:49:26,410 Hier kommt keiner raus, Käpt'n. 831 00:49:26,930 --> 00:49:27,650 Sie sind doch ein Mann. 832 00:49:27,770 --> 00:49:29,130 Haben Sie nie versucht, wieder ans Sonnenlicht zu 833 00:49:29,130 --> 00:49:29,270 kommen? 834 00:49:29,290 --> 00:49:30,430 Wir sind verdammt, Mister. 835 00:49:31,990 --> 00:49:34,270 Verdammt für immer in dem Verlies hier. 836 00:49:34,650 --> 00:49:36,250 Wir haben uns unser Leben einrichten müssen. 837 00:49:36,470 --> 00:49:37,930 So wie man hier reingekommen ist, muss man 838 00:49:37,930 --> 00:49:39,650 aus dem verdammten Loch doch auch wieder rauskommen 839 00:49:39,650 --> 00:49:39,830 können. 840 00:49:39,830 --> 00:49:41,310 Das wäre vielleicht sogar möglich. 841 00:49:41,510 --> 00:49:43,330 Aber es wimmelt rund um die Stadt von 842 00:49:43,330 --> 00:49:44,450 Vorzeitungeheuern. 843 00:49:44,570 --> 00:49:45,790 Sie greifen uns immer wieder an. 844 00:49:46,450 --> 00:49:47,930 Das ist aber nicht einmal das Schlimmste. 845 00:49:48,410 --> 00:49:49,710 Mit denen wären wir schon fertig. 846 00:49:49,870 --> 00:49:51,650 Wir würden sterben, wenn wir wieder oben sind. 847 00:49:52,050 --> 00:49:54,690 Sie haben uns einen Biomanipulator eingesetzt. 848 00:49:55,890 --> 00:49:58,910 Der gibt uns hier unten unbegrenztes Leben. 849 00:50:00,310 --> 00:50:02,670 Und oben in der Erdatmosphäre würden Sie sterben? 850 00:50:02,810 --> 00:50:03,050 Ja. 851 00:50:04,210 --> 00:50:05,190 Wir leben immer noch. 852 00:50:05,190 --> 00:50:06,870 Also kann der Unterschied zwischen oben und unten 853 00:50:06,870 --> 00:50:07,730 noch nicht so groß sein. 854 00:50:08,410 --> 00:50:09,310 Zeig's Ihnen, Vater. 855 00:50:17,330 --> 00:50:20,330 Der Puls würde sofort aufhören zu schlagen. 856 00:50:22,490 --> 00:50:25,830 Sie altern nicht und spüren keinen Schmerz. 857 00:50:26,730 --> 00:50:28,230 Ihre Freunde werden sich wohlfühlen. 858 00:50:28,750 --> 00:50:30,250 Aber Sie leben doch hier wie in einem 859 00:50:30,250 --> 00:50:30,990 Riesenkäfig. 860 00:50:31,930 --> 00:50:33,370 Leben die Menschen auf der Erde nicht auch 861 00:50:33,370 --> 00:50:34,110 in einem Gefängnis? 862 00:50:34,210 --> 00:50:35,730 Oder wie wollen Sie Ihre Staaten nennen? 863 00:50:36,930 --> 00:50:39,970 Bei Ihrer Intelligenz dürfte es Ihnen eigentlich möglich 864 00:50:39,970 --> 00:50:42,550 sein, sich den Lebensbedingungen auf der Erdoberfläche anzupassen. 865 00:50:42,630 --> 00:50:44,810 Wir wollen diesen Planeten nicht zu unserer Heimat 866 00:50:44,810 --> 00:50:45,090 machen. 867 00:50:46,530 --> 00:50:49,150 Unsere Zukunft liegt woanders. 868 00:50:49,870 --> 00:50:51,430 Und an die Zukunft der Menschen, die Sie 869 00:50:51,430 --> 00:50:53,830 zu Sklaven dekadiert haben, denken Sie nicht? 870 00:50:54,110 --> 00:50:55,290 Sie sind zufrieden, Etken. 871 00:50:56,330 --> 00:50:58,850 Zufrieden, obwohl Sie wissen, dass Sie nie wieder 872 00:50:58,850 --> 00:50:59,770 die Sonne da oben sehen? 873 00:51:00,130 --> 00:51:02,150 Ich ziehe es jedenfalls vor, zu leben. 874 00:51:03,670 --> 00:51:05,010 Sie haben keine andere Wahl, Briggs. 875 00:51:05,310 --> 00:51:06,410 Bei uns ist das was anderes. 876 00:51:07,630 --> 00:51:08,390 Nicht mehr lange. 877 00:51:10,190 --> 00:51:11,090 Sie greifen an! 878 00:51:15,550 --> 00:51:16,910 Halt auf die Mauer! 879 00:51:17,750 --> 00:51:18,670 Die Sau her! 880 00:51:18,750 --> 00:51:19,250 Greifen an! 881 00:51:42,350 --> 00:51:42,790 Atmir! 882 00:51:43,550 --> 00:51:44,690 Was ist denn los da draußen? 883 00:51:44,870 --> 00:51:46,110 Die Sau hier greifen an. 884 00:51:46,250 --> 00:51:47,790 Wo habt ihr Charles Etken hingebracht? 885 00:51:48,450 --> 00:51:50,170 Charles Etken gehört nicht mehr zu Euch. 886 00:51:50,310 --> 00:51:51,370 Er ist in der oberen Stadt. 887 00:51:51,870 --> 00:51:53,550 Sollte er sich weigern, einer der Unseren zu 888 00:51:53,550 --> 00:51:54,730 werden, wird man ihn zwingen. 889 00:51:56,370 --> 00:51:57,170 Wieso zwingen? 890 00:51:57,230 --> 00:51:57,990 Was wollt Ihr von ihm? 891 00:51:59,230 --> 00:52:01,150 Ihr könnt froh sein, dass Ihr die besonderen 892 00:52:01,150 --> 00:52:03,230 Fähigkeiten, die er besitzt, nicht mitbekommen habt. 893 00:52:05,110 --> 00:52:07,050 Wenn der Angriff vorüber ist, werden wir uns 894 00:52:07,050 --> 00:52:07,910 mit Euch beschäftigen. 895 00:52:08,910 --> 00:52:10,770 Ihr werdet dann jedenfalls noch am Leben sein. 896 00:52:12,030 --> 00:52:12,990 Hey, Atmir! 897 00:52:15,430 --> 00:52:16,330 An die Geschütze! 898 00:52:31,270 --> 00:52:34,190 An die Geschütze! 899 00:52:34,190 --> 00:52:34,530 Geschütze fertig! 900 00:52:35,430 --> 00:52:35,810 Laden! 901 00:52:35,810 --> 00:52:37,230 Flugbereit, Mädels! 902 00:52:49,090 --> 00:52:51,070 Ihr müsst euch da vorne in Stellung gebracht 903 00:52:51,070 --> 00:52:51,390 werden! 904 00:53:24,990 --> 00:53:25,950 Geschütz 1, Feuer! 905 00:53:31,070 --> 00:53:32,110 Geschütz 2, Feuer! 906 00:53:43,500 --> 00:53:44,060 Geschütz 3, Feuer! 907 00:53:44,060 --> 00:53:45,660 Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 908 00:53:46,220 --> 00:53:47,300 Wir sind hier in Sicherheit. 909 00:53:48,440 --> 00:53:50,460 Die Irdischen sind das Krieg führen gewöhnt. 910 00:53:52,240 --> 00:53:54,700 Und deshalb überlassen sie es Ihnen auch hier 911 00:53:54,700 --> 00:53:55,040 unten. 912 00:54:02,180 --> 00:54:02,740 Feuer! 913 00:54:42,600 --> 00:55:50,240 Sie weichen 914 00:55:50,240 --> 00:55:51,180 durch die Mauer durch! 915 00:55:54,100 --> 00:55:55,080 Sie haben uns entdeckt! 916 00:55:57,120 --> 00:55:58,100 Wir müssen raus hier! 917 00:55:58,340 --> 00:55:59,560 Wie wollen Sie hier durch das Gitter kommen? 918 00:55:59,640 --> 00:56:00,360 Zurück von der Mauer! 919 00:56:19,790 --> 00:56:20,950 Delfin, was willst Du denn hier? 920 00:56:21,250 --> 00:56:22,210 Mach, dass Du wegkommst! 921 00:56:22,270 --> 00:56:23,590 Das Ungeheuer hat die Mauer durchbrochen! 922 00:56:23,590 --> 00:56:24,770 Sie haben meinen Vater umgebracht! 923 00:56:26,250 --> 00:56:27,950 Ich habe nichts mehr zu verlieren. 924 00:56:30,070 --> 00:56:31,350 Gregory, wir müssen weiter! 925 00:56:33,290 --> 00:56:35,050 Ich werde Euch einen Weg nach draußen zeigen. 926 00:56:35,130 --> 00:56:36,590 Ihr müsst hier raus, bevor es zu spät 927 00:56:36,590 --> 00:56:36,830 ist. 928 00:56:37,090 --> 00:56:38,730 Nein, Delfin, nicht ohne Charlie. 929 00:56:38,990 --> 00:56:40,490 Ach, dann haut Ihr ihm allein ab. 930 00:56:40,550 --> 00:56:41,370 Sie können ja bleiben. 931 00:56:41,750 --> 00:56:43,150 Wir wissen nicht mal, wo Sie ihn hingeschleppt 932 00:56:43,150 --> 00:56:43,410 haben. 933 00:56:45,010 --> 00:56:46,910 Er war doch der, der uns alles eingebrochen 934 00:56:46,910 --> 00:56:47,010 hat. 935 00:56:47,010 --> 00:56:48,510 Ihr vergesst, dass wir ihm versprochen haben, ihn 936 00:56:48,510 --> 00:56:49,130 rauszuholen. 937 00:56:49,310 --> 00:56:50,670 Sie haben es ihm nachgerufen, Grogan. 938 00:56:50,670 --> 00:56:52,250 Ohne Mr. Gregory kommen wir hier nicht weg. 939 00:56:52,350 --> 00:56:53,830 Sie sind der Einzige, der mit einer Tauchkugel 940 00:56:53,830 --> 00:56:54,430 umgebt hat. 941 00:56:54,490 --> 00:56:55,250 Wir müssen ihn zwingen. 942 00:56:55,570 --> 00:56:57,190 Ich bin gespannt, wie Ihr das machen wollt. 943 00:56:57,530 --> 00:56:58,970 Die haben ihn in die obere Stadt gebracht. 944 00:56:59,070 --> 00:57:00,030 Ich weiß auch den Weg dort hin. 945 00:57:00,110 --> 00:57:01,490 Okay, worauf warten wir dann noch? 946 00:57:01,630 --> 00:57:03,030 Wenn wir ihn schon mitnehmen müssen, dann machen 947 00:57:03,030 --> 00:57:04,070 wir es doch gleich auf die Socken. 948 00:57:05,070 --> 00:57:05,970 Wo geht es denn da unten hin? 949 00:57:06,010 --> 00:57:06,930 Da ist doch eine Öffnung in der Mauer. 950 00:57:07,050 --> 00:57:08,630 Die gehört zum Kanalsystem der oberen Stadt. 951 00:57:09,230 --> 00:57:10,610 Glauben Sie, Sie können die Stäbe aufbiegen? 952 00:57:10,710 --> 00:57:12,210 Dabei können Sie mir zusehen, Mister. 953 00:57:12,330 --> 00:57:13,970 Er ist schon mit anderen Gittern fertig geworden. 954 00:57:28,930 --> 00:57:30,150 Das ist ja ein Affensacker, Mann. 955 00:57:30,250 --> 00:57:30,810 Da sollen wir durch. 956 00:57:31,030 --> 00:57:32,370 Das ist aber nicht die feine britische Art 957 00:57:32,370 --> 00:57:32,790 zu reisen. 958 00:57:32,890 --> 00:57:33,930 Ist bei Dir doch egal, ob Du Dir 959 00:57:33,930 --> 00:57:35,410 die Hosen von außen auch noch nass machst. 960 00:57:35,570 --> 00:57:36,850 Sam, Du bist eben kein Gentleman. 961 00:57:36,930 --> 00:57:37,370 Los, kommt! 962 00:57:37,550 --> 00:57:38,590 Ich kriege jedenfalls hier nicht durch. 963 00:57:38,630 --> 00:57:39,190 Hier stinkt es. 964 00:57:39,930 --> 00:57:41,190 Will you two build up? 965 00:57:41,530 --> 00:57:42,350 Stay right here. 966 00:57:42,550 --> 00:57:43,530 Make sure the way is clear for us 967 00:57:43,530 --> 00:57:44,130 to get back out. 968 00:57:44,370 --> 00:57:45,490 And keep out of sight. 969 00:57:46,730 --> 00:57:48,350 You're a lovely man, Thor. 970 00:57:49,370 --> 00:57:50,490 He's a lovely man. 971 00:57:53,570 --> 00:57:55,390 A crystal summit of your city. 972 00:57:56,270 --> 00:57:57,650 We are standing in it now. 973 00:57:58,630 --> 00:57:59,990 His aura enfolds us. 974 00:58:00,021 --> 00:58:00,121 ... 975 00:58:01,521 --> 00:58:03,621 uns, uns mit ungewöhnlichen Kraften des Geistes zu 976 00:58:03,621 --> 00:58:05,521 beschleunigen, weit über Ihren Verständnis hinaus. 977 00:58:05,901 --> 00:58:07,841 Ihr werdet diese Kraften zeigen. 978 00:58:08,481 --> 00:58:09,861 Denkt an Ken. 979 00:58:10,961 --> 00:58:13,121 Was Sie jetzt als Wissenschaft nennen, wurde einst 980 00:58:13,121 --> 00:58:14,141 als Magie verurteilt. 981 00:58:14,741 --> 00:58:17,281 Trotzdem ist es nur das Verständnis und Kontrolle 982 00:58:17,281 --> 00:58:20,861 der natürlichen Ordnung, das Geist eines Matters. 983 00:58:21,061 --> 00:58:23,561 Sie haben bereits gesehen, was purer Gedanke erreichen 984 00:58:23,561 --> 00:58:23,661 kann. 985 00:58:28,521 --> 00:58:31,180 Wir haben keine Bedürfnisse für kleine Spiele. 986 00:58:32,101 --> 00:58:34,941 Sieh dir diese Chance an, einer von uns 987 00:58:34,941 --> 00:58:37,061 zu sein, jetzt, bevor es zu spät ist. 988 00:58:37,721 --> 00:58:40,741 Würdest du die Kraft deines Geistes kennen, Atkin? 989 00:58:50,241 --> 00:58:52,141 Hier geht sie in die obere Stadt hinauf. 990 00:58:57,381 --> 00:58:59,501 Herr Gregoire, warten Sie doch einen Moment. 991 00:59:00,361 --> 00:59:01,821 Alter, man ist doch keine Dampfmaschine. 992 00:59:02,681 --> 00:59:04,101 Sie haben doch gehört, was Delfins Vater uns 993 00:59:04,101 --> 00:59:04,601 gesagt hat. 994 00:59:06,721 --> 00:59:08,621 Wir können in dieser Atmosphäre nicht mehr lange 995 00:59:08,621 --> 00:59:08,881 leben. 996 00:59:09,381 --> 00:59:10,321 Unsere Zeit läuft ab. 997 00:59:11,101 --> 00:59:11,681 Hört ihr? 998 00:59:12,201 --> 00:59:12,841 Das ist Wasser. 999 00:59:13,441 --> 00:59:15,081 Hört sich an wie ein Flusslauf oder sowas. 1000 00:59:15,141 --> 00:59:16,381 Dann sind wir dicht vor der oberen Stadt. 1001 00:59:16,461 --> 00:59:17,441 Wir müssen durch den Fluss durch. 1002 00:59:30,661 --> 00:59:33,861 Ihr Geist, Atkin, ist noch dem irdischen behaftet. 1003 00:59:35,401 --> 00:59:39,401 Dieser Helm, aus geweihtem Kristall geformt, wird ihm 1004 00:59:39,401 --> 00:59:40,701 neue Sphären eröffnen. 1005 00:59:41,821 --> 00:59:44,521 Sie werden sehen, was die Zukunft der Menschheit 1006 00:59:44,521 --> 00:59:46,541 und der Erde bringen wird. 1007 00:59:47,601 --> 00:59:49,701 Und sie werden nicht nur wissen, was einmal 1008 00:59:49,701 --> 00:59:54,161 sein wird, sondern auch, wie man diesem Schicksal 1009 00:59:54,161 --> 00:59:55,001 entgehen kann. 1010 00:59:55,601 --> 00:59:58,101 Denn die Menschheit, Atkin, wird sich in ihrer 1011 00:59:58,101 --> 00:59:59,861 Dummheit selbst zugrunde richten. 1012 01:00:00,621 --> 01:00:01,861 Ich will sehen. 1013 01:00:03,501 --> 01:00:04,221 Lasst mich alleine. 1014 01:01:12,021 --> 01:01:24,661 The new 1015 01:01:24,661 --> 01:01:25,401 millennium. 1016 01:01:28,791 --> 01:01:30,671 Science creating utopia. 1017 01:01:34,051 --> 01:01:35,411 Perfect society. 1018 01:01:37,311 --> 01:01:38,391 Wo sollen wir denn hier suchen? 1019 01:01:38,811 --> 01:01:40,131 Ist doch alles wie ausgestorben. 1020 01:01:40,571 --> 01:01:41,711 Da kann man eine Gänsehaut kriegen. 1021 01:01:41,851 --> 01:01:42,691 Shhh, Atkin. 1022 01:01:44,051 --> 01:01:54,071 Ja, Mr. Gregory, hier 1023 01:01:54,071 --> 01:01:54,731 drin ist er. 1024 01:01:57,721 --> 01:01:59,261 Was machen die denn da mit ihm? 1025 01:01:59,481 --> 01:02:00,941 Eine Art Gehirnwäsche oder sowas. 1026 01:02:03,561 --> 01:02:04,161 Weiter. 1027 01:02:07,651 --> 01:02:08,731 Ich will alles sehen. 1028 01:02:34,901 --> 01:02:38,401 Wir brauchen die Menschen, um in unserer Welt 1029 01:02:38,401 --> 01:02:40,001 zurückzukehren. 1030 01:02:42,431 --> 01:02:43,731 Verdammt, wie kommen wir hier rein? 1031 01:02:48,501 --> 01:02:51,921 Und wir brauchen den, der den Menschen den 1032 01:02:51,921 --> 01:02:55,041 Weg zeigt, ihre Technik zu entwickeln. 1033 01:02:56,361 --> 01:02:57,441 Wollen Sie uns helfen dabei? 1034 01:02:59,381 --> 01:03:00,901 Werden Sie einer der Unseren. 1035 01:03:02,161 --> 01:03:03,381 Versuchen Sie es mal da drüben hinten. 1036 01:03:05,521 --> 01:03:08,121 Kehren Sie mit uns in unserer Welt zurück. 1037 01:03:12,081 --> 01:03:13,281 Die Tür geht auf. 1038 01:03:13,281 --> 01:03:14,261 Das Licht da oben. 1039 01:03:14,921 --> 01:03:16,501 Mr. Gregory, wir können rein. 1040 01:03:16,801 --> 01:03:17,841 Du bleibst draußen, Delfin. 1041 01:03:20,701 --> 01:03:21,521 Kommen Sie, Shari. 1042 01:03:25,261 --> 01:03:26,761 Die wollten aus Ihnen ein Monstrum machen. 1043 01:03:27,181 --> 01:03:29,061 Gregory, wissen Sie, was Sie da getan haben? 1044 01:03:29,161 --> 01:03:30,661 Klar, ich habe sie davor bewahrt, ein Esel 1045 01:03:30,661 --> 01:03:31,661 mit zwei Köpfen zu werden. 1046 01:03:32,101 --> 01:03:34,561 Atkin, Sie gehören jetzt zu uns, sagen Sie 1047 01:03:34,561 --> 01:03:34,861 es ihnen. 1048 01:03:35,381 --> 01:03:36,221 Tut mir leid, Shari. 1049 01:03:36,521 --> 01:03:37,821 Ich habe Ihnen doch gesagt, wir würden Sie 1050 01:03:37,821 --> 01:03:38,441 rausholen. 1051 01:03:38,881 --> 01:03:40,781 Ihr werdet nicht weit kommen, wollen wir ja 1052 01:03:40,781 --> 01:03:41,181 auch nicht. 1053 01:03:41,181 --> 01:03:42,421 Nur an die frische Luft. 1054 01:03:45,221 --> 01:03:46,421 Warum bleiben die bloß? 1055 01:03:47,001 --> 01:03:48,461 Hörst du die Viecher da draußen? 1056 01:03:49,521 --> 01:03:51,081 Ich möchte bloß wissen, warum die so hinter 1057 01:03:51,081 --> 01:03:51,361 uns hier sind. 1058 01:03:51,381 --> 01:03:53,041 Weil du so appetitlich aussiehst, Jekka. 1059 01:03:54,221 --> 01:03:56,481 Du hättest ein bisschen weniger fressen sollen, dann 1060 01:03:56,481 --> 01:03:57,281 wärst du nicht so fett. 1061 01:03:57,781 --> 01:03:59,241 Sieh mich mal an, mich spucken die wieder 1062 01:03:59,241 --> 01:03:59,341 aus. 1063 01:03:59,381 --> 01:03:59,821 Reißen Sie. 1064 01:04:03,481 --> 01:04:04,301 Schaffen Sie es, Shari. 1065 01:04:05,301 --> 01:04:05,681 So. 1066 01:04:11,181 --> 01:04:13,381 Wann mussten Sie denn so fest zuschlagen? 1067 01:04:13,661 --> 01:04:16,321 Leichte Schläge auf die Kinnspitze erhöhen das Denkvermögen. 1068 01:04:16,721 --> 01:04:19,701 Jekka, ich sage Ihnen, was die mir gezeigt 1069 01:04:19,701 --> 01:04:21,741 haben, war ungeheuerlich. 1070 01:04:23,261 --> 01:04:24,801 Wir gehen Zeiten entgegen. 1071 01:04:24,921 --> 01:04:26,101 Und Sie sind darauf reingefallen. 1072 01:04:26,361 --> 01:04:27,981 Das waren keine Zaubertricks mit denen. 1073 01:04:28,781 --> 01:04:30,921 Die, die wissen mehr als wir, mehr als 1074 01:04:30,921 --> 01:04:31,441 alle Menschen. 1075 01:04:33,521 --> 01:04:35,641 Wann arbeiten bei euch Wissenschaftlern? 1076 01:04:35,981 --> 01:04:38,401 Die kleinen grauen Zellen eigentlich mal im Normalgang. 1077 01:04:38,781 --> 01:04:40,161 Warum wollen Sie das unbedingt jetzt wissen? 1078 01:04:40,161 --> 01:04:41,781 Kann er Ihnen doch ein andermal erzählen. 1079 01:04:42,221 --> 01:04:42,461 Naja. 1080 01:04:44,181 --> 01:04:45,901 Wir müssen sehen, dass wir die Kurve kriegen. 1081 01:04:46,041 --> 01:04:46,341 Kommen Sie. 1082 01:04:47,321 --> 01:04:49,521 Charles Atkin ist der erste Mensch, dem ich 1083 01:04:49,521 --> 01:04:51,001 unser Schicksal anvertraut hätte. 1084 01:04:51,161 --> 01:04:53,061 Wir müssen ihn wieder zurückholen. 1085 01:04:54,041 --> 01:04:56,061 Er wird sterben, wenn er auch nur noch 1086 01:04:56,061 --> 01:04:57,381 einen Tag hier unten ist. 1087 01:04:59,101 --> 01:05:00,661 Atmir soll mir den Wachen Jagd auf ihn 1088 01:05:00,661 --> 01:05:00,861 machen. 1089 01:05:01,581 --> 01:05:03,121 Und was soll mit den anderen geschehen? 1090 01:05:04,061 --> 01:05:05,281 Die interessieren mich nicht. 1091 01:05:10,701 --> 01:05:11,021 Nein. 1092 01:05:19,921 --> 01:05:20,721 Das ist der Käpt'n. 1093 01:05:20,901 --> 01:05:21,821 Wo wart ihr denn so lange? 1094 01:05:22,221 --> 01:05:23,521 Wir haben uns ein bisschen die Wüste verdreht. 1095 01:05:23,621 --> 01:05:25,401 Die Monster draußen müssen Sie sich mal ansehen. 1096 01:05:25,721 --> 01:05:27,261 Mit denen fahren wir jetzt schnell in Chekow. 1097 01:05:28,121 --> 01:05:29,361 Die warten auf uns, Charlie. 1098 01:05:30,401 --> 01:05:31,841 Ich kann mir vorstellen, dass wir ganz gut 1099 01:05:31,841 --> 01:05:32,501 mit ihnen auskommen. 1100 01:05:32,801 --> 01:05:33,881 Das verstehe ich nicht, aber... 1101 01:05:33,881 --> 01:05:34,841 Das sind doch die Wachen vom Hals. 1102 01:05:35,001 --> 01:05:36,301 Wenn die gemerkt haben, was gespielt wird, sind 1103 01:05:36,301 --> 01:05:36,961 sie über alle Berge. 1104 01:05:38,021 --> 01:05:39,501 Und wenn wir mitspielen wollen? 1105 01:05:39,501 --> 01:05:40,921 Dann machst du Ringelpiez mit ihnen. 1106 01:05:54,621 --> 01:05:56,141 Sieht nicht gerade sehr lustig aus. 1107 01:05:56,481 --> 01:05:57,681 Wenn sie die Hosen voll haben, können sie 1108 01:05:57,681 --> 01:05:59,181 ja hier bleiben und sich Kriemen einsetzen lassen. 1109 01:05:59,501 --> 01:06:00,821 Wie kommen wir an denen vorbei? 1110 01:06:01,061 --> 01:06:02,861 Und wenn wir vorbei sind, wie finden wir 1111 01:06:02,861 --> 01:06:04,221 den richtigen Weg? 1112 01:06:04,421 --> 01:06:06,561 Können wir nicht über die Berge versuchen, rauszukommen? 1113 01:06:06,681 --> 01:06:07,721 Über die Berge ist gut. 1114 01:06:07,721 --> 01:06:09,001 Die stoßen doch oben überall an. 1115 01:06:09,301 --> 01:06:10,461 Das Mädchen muss doch einen Weg wissen. 1116 01:06:10,781 --> 01:06:11,781 Die weiß doch Bescheid hier. 1117 01:06:12,101 --> 01:06:13,101 Delphine bleibt hier. 1118 01:06:13,301 --> 01:06:13,801 Ihr habt recht. 1119 01:06:14,181 --> 01:06:15,361 Ihr könnt ohne mich den Weg nicht finden. 1120 01:06:15,461 --> 01:06:16,781 Delphine, du kannst nicht mit uns gehen. 1121 01:06:17,281 --> 01:06:18,101 Mein Vater ist tot. 1122 01:06:18,201 --> 01:06:19,361 Was habe ich denn noch zu verlieren? 1123 01:06:20,281 --> 01:06:21,561 Ich möchte mit euch gehen. 1124 01:06:21,841 --> 01:06:22,901 Wie lange wollen wir denn hier noch ein 1125 01:06:22,901 --> 01:06:23,681 Schwätzchen abhalten? 1126 01:06:24,241 --> 01:06:24,781 Nicht mehr lange. 1127 01:06:25,281 --> 01:06:26,241 Habt ihr euch jetzt geeinigt? 1128 01:06:27,061 --> 01:06:27,501 Kommt mit. 1129 01:06:31,041 --> 01:06:31,440 Hey! 1130 01:06:32,001 --> 01:06:34,060 Hol uns Charles Atkin zurück und beeile dich. 1131 01:06:34,101 --> 01:06:34,761 Wir brauchen ihn. 1132 01:06:35,060 --> 01:06:36,320 Es darf ihm kein Leid geschehen. 1133 01:06:36,680 --> 01:06:37,241 Und die anderen? 1134 01:06:37,741 --> 01:06:38,940 Tu mit ihnen, was du willst. 1135 01:06:48,621 --> 01:06:54,061 Komm doch, du Arsch! 1136 01:07:03,821 --> 01:07:04,941 Hast du Bleier in den Füßen? 1137 01:07:11,661 --> 01:07:17,241 Die haben Winchester-Büchsen. 1138 01:07:17,381 --> 01:07:18,641 Ich möchte wissen, von welchem Schiff sie die 1139 01:07:18,641 --> 01:07:18,841 haben. 1140 01:07:19,281 --> 01:07:20,201 Sie haben sie jedenfalls. 1141 01:07:21,061 --> 01:07:21,841 Delphine, du bleibst hier. 1142 01:07:22,501 --> 01:07:23,201 Die anderen kommt mit. 1143 01:07:23,381 --> 01:07:24,361 Die nehmen wir uns zur Brust. 1144 01:07:32,881 --> 01:07:33,761 Nehmt die Gewehre! 1145 01:07:35,781 --> 01:07:36,701 Das Tor ist offen! 1146 01:07:36,761 --> 01:07:37,641 Vergesst die Munition nicht! 1147 01:07:38,521 --> 01:07:39,081 Beeilt euch! 1148 01:07:52,371 --> 01:08:22,351 Das 1149 01:08:22,351 --> 01:08:22,451 Tor ist offen! 1150 01:08:45,591 --> 01:08:47,111 Meine Lungen brennen wie Feuer! 1151 01:08:47,531 --> 01:08:48,811 Wollen sie unserem Freund Atmir in die Finger 1152 01:08:48,811 --> 01:08:49,031 fallen? 1153 01:08:49,111 --> 01:08:50,051 Was meinen sie, wie der sich freuen wird? 1154 01:08:50,131 --> 01:08:50,411 Kugeln! 1155 01:08:50,511 --> 01:08:50,651 Fellen! 1156 01:08:50,851 --> 01:08:50,971 Los! 1157 01:09:06,241 --> 01:09:07,461 Wir können nicht durch. 1158 01:09:08,401 --> 01:09:10,361 Charlie, die anderen bleiben hier. 1159 01:09:10,881 --> 01:09:12,541 Lassen sie sich nicht erwischen, Mr. Gregory! 1160 01:09:13,021 --> 01:09:14,981 Wir wollen sie doch nicht verlieren. 1161 01:09:15,301 --> 01:09:16,801 Keine Sorge, Mr. Crogan, ich gehe auch mit. 1162 01:09:17,021 --> 01:09:17,181 Komm. 1163 01:09:27,801 --> 01:09:29,521 Wir müssen beide zugleich schießen. 1164 01:09:30,701 --> 01:09:31,841 Ziehen Sie auf das rechte Auge. 1165 01:09:32,441 --> 01:09:33,181 Ich nehme das linke. 1166 01:09:39,041 --> 01:09:39,481 Jetzt. 1167 01:09:44,641 --> 01:09:45,081 Feuer. 1168 01:09:58,801 --> 01:09:59,661 Macht euch fertig. 1169 01:10:00,061 --> 01:10:01,141 Wenn sie weiter weg tauchen, müssen wir rüber. 1170 01:10:04,021 --> 01:10:04,961 Los, weiter jetzt. 1171 01:10:05,181 --> 01:10:05,721 Komm, Delphine. 1172 01:10:06,901 --> 01:10:07,361 Macht schon. 1173 01:10:16,821 --> 01:10:17,481 Passt auf. 1174 01:10:18,021 --> 01:10:18,481 Komm, Faye. 1175 01:10:28,851 --> 01:10:29,911 Weiter, Delphine. 1176 01:10:38,381 --> 01:10:39,821 Halt sie fest, Jacko. 1177 01:10:41,421 --> 01:10:42,481 Gib mir die Hand, Delphine. 1178 01:10:42,801 --> 01:10:43,161 Los, raus. 1179 01:10:46,321 --> 01:10:47,301 Halt sie fest. 1180 01:11:11,731 --> 01:11:12,211 Los. 1181 01:11:16,221 --> 01:11:17,141 Was hast du denn? 1182 01:11:17,221 --> 01:11:17,801 Hörst du nicht? 1183 01:11:18,821 --> 01:11:20,141 Ja, klingt wie eine Flutwelle. 1184 01:11:21,761 --> 01:11:24,061 Können die hier alles überfluten? 1185 01:11:24,101 --> 01:11:24,721 Ich glaube, ja. 1186 01:11:25,361 --> 01:11:26,661 Auf alle Fälle wissen sie, wo wir sind. 1187 01:11:34,141 --> 01:11:35,021 Das sind Schnapper. 1188 01:11:35,481 --> 01:11:36,801 Die gelten auf der Erde als ausgestorben. 1189 01:11:36,821 --> 01:11:37,841 Ich wünschte, sie wären es. 1190 01:11:39,381 --> 01:11:40,701 Wenn wir hier weiter rumhocken, werden wir sie 1191 01:11:40,701 --> 01:11:41,361 überhaupt nicht los. 1192 01:11:50,821 --> 01:11:52,081 Halt sie fest. 1193 01:11:55,041 --> 01:11:56,501 Halt sie fest, Jack. 1194 01:12:16,141 --> 01:12:17,081 Los, weg jetzt. 1195 01:12:18,001 --> 01:12:18,961 Weiter geht's. 1196 01:12:42,291 --> 01:12:43,911 Sieht so aus, als ob die auf Menschen 1197 01:12:43,911 --> 01:12:44,551 dressiert wären. 1198 01:12:44,911 --> 01:12:45,531 Vielleicht haben die noch was zu trinken. 1199 01:12:45,531 --> 01:12:46,311 Das sind doch mehr so Überraschungen. 1200 01:12:46,931 --> 01:12:47,911 Ja, warte ich lieber nicht. 1201 01:12:48,311 --> 01:12:50,051 Kann sein, dass die Spalier bilden, wenn Admir 1202 01:12:50,051 --> 01:12:50,351 kommt. 1203 01:12:51,571 --> 01:12:53,771 Er wird mir fehlen, der kleine Jacko. 1204 01:12:54,051 --> 01:12:55,111 Wollt ihr hier Wurzeln schlagen? 1205 01:12:55,211 --> 01:12:56,251 Admir ist hinter uns her. 1206 01:12:56,811 --> 01:12:57,891 Sag ich ja dauernd. 1207 01:12:58,411 --> 01:12:58,931 Los, weiter. 1208 01:13:15,851 --> 01:13:17,291 Sie ist noch da, Charlie. 1209 01:13:17,431 --> 01:13:18,451 Sieht sie nicht hübsch aus? 1210 01:13:19,791 --> 01:13:20,631 Geht in Deckung. 1211 01:13:23,651 --> 01:13:24,091 Fremdlinge. 1212 01:13:29,281 --> 01:13:31,001 Seht ihr nun, dass ihr uns nicht entrennen 1213 01:13:31,001 --> 01:13:31,281 könnt? 1214 01:13:32,041 --> 01:13:34,761 Ach, wie zum Teufel sind die vor uns 1215 01:13:34,761 --> 01:13:35,281 hierher gekommen. 1216 01:13:35,881 --> 01:13:37,361 Sie müssen einen geheimen Weg kennen. 1217 01:13:38,141 --> 01:13:41,901 Wenn sie mit mir zurückkommen, Adkin, dann können 1218 01:13:41,901 --> 01:13:42,561 die anderen gehen. 1219 01:13:43,201 --> 01:13:45,121 Wenn ihre Freunde aber auch mit uns zurückkehren 1220 01:13:45,121 --> 01:13:46,981 wollen, dann sollen auch sie den Schutz der 1221 01:13:46,981 --> 01:13:47,961 oberen Stadt genießen. 1222 01:13:50,361 --> 01:13:51,621 Nein, glaubt ihm nicht. 1223 01:13:51,801 --> 01:13:52,681 Ihr werdet alle sterben. 1224 01:13:53,401 --> 01:13:54,281 Ich kenne sie genau. 1225 01:13:55,241 --> 01:13:56,281 Hock dich wieder hin, Charlie. 1226 01:13:58,341 --> 01:13:58,821 Nein. 1227 01:14:01,801 --> 01:14:03,241 Hock dich an den Felsen. 1228 01:14:08,541 --> 01:14:10,741 Ihr werdet nie mehr die Erde wiedersehen. 1229 01:14:11,121 --> 01:14:12,301 Ich leg ihn um, Greg. 1230 01:14:13,081 --> 01:14:14,361 Das wird Ihnen kaum gelingen. 1231 01:14:14,661 --> 01:14:15,801 Wir müssen an die Tauchkugel ran. 1232 01:14:16,021 --> 01:14:16,481 Aber wie? 1233 01:14:18,081 --> 01:14:19,121 Wir springen runter. 1234 01:14:20,381 --> 01:14:21,081 Na, was ist? 1235 01:14:21,141 --> 01:14:22,061 Sie zuerst, Charlie. 1236 01:14:23,441 --> 01:14:24,341 Mr. Gregory. 1237 01:14:26,501 --> 01:14:27,841 Na los, springen Sie doch. 1238 01:14:27,901 --> 01:14:29,161 Sie sind der Einzige, der das Ding in 1239 01:14:29,161 --> 01:14:29,861 Gang bringen kann. 1240 01:14:35,401 --> 01:14:35,801 Okay. 1241 01:14:36,801 --> 01:14:37,521 Ihr kommt nach. 1242 01:14:37,681 --> 01:14:38,601 Einer nach dem anderen. 1243 01:14:39,221 --> 01:14:40,181 Wir geben ihm Feuerschutz. 1244 01:14:40,641 --> 01:14:42,101 Sobald er in der Tauchkugel ist, springt ihr. 1245 01:14:45,301 --> 01:14:45,701 Delfin. 1246 01:14:46,621 --> 01:14:48,421 Du weißt doch, dass ich nicht mitgehen kann. 1247 01:14:49,241 --> 01:14:51,201 Und wenn du hier bleibst, was machen Sie 1248 01:14:51,201 --> 01:14:51,421 damit? 1249 01:14:51,661 --> 01:14:52,941 Sie werden mich zurückbringen. 1250 01:14:54,481 --> 01:14:55,841 Es wird mir nichts geschehen. 1251 01:14:56,841 --> 01:14:58,061 Auf der Erde würde ich in zwei Tagen 1252 01:14:58,061 --> 01:14:58,601 tot sein. 1253 01:15:02,581 --> 01:15:04,681 Mr. Gregory, wir müssen weg. 1254 01:15:49,381 --> 01:15:50,541 Hier an der Felswand. 1255 01:15:58,161 --> 01:15:59,121 Braves Mädchen. 1256 01:16:05,141 --> 01:16:06,521 Der Motor ist in Ordnung. 1257 01:16:07,141 --> 01:16:08,001 Wo bleiben die denn? 1258 01:16:16,921 --> 01:16:17,741 Komm, Charlie. 1259 01:16:20,041 --> 01:16:21,561 Ihr beide, Ham und Krogen. 1260 01:16:21,781 --> 01:16:22,541 Spring doch. 1261 01:16:22,781 --> 01:16:24,241 Oder soll ich dir den Arsch streiten? 1262 01:16:24,881 --> 01:16:26,701 Mach mal die Augen zu und hol Tiefluft. 1263 01:16:32,181 --> 01:16:33,841 Krogen, wollen Sie denn endlich springen? 1264 01:16:35,141 --> 01:16:36,021 Lassen Sie ihn runter. 1265 01:16:36,681 --> 01:16:37,401 Komm, wir springen mit. 1266 01:16:37,761 --> 01:16:37,981 Komm, wir springen mit. 1267 01:16:55,031 --> 01:16:56,091 Daniels, springen Sie jetzt. 1268 01:16:57,651 --> 01:16:59,191 Ich lasse Ihnen die Gewehre hier, dann brauchen 1269 01:16:59,191 --> 01:17:00,131 Sie nicht zu laden. 1270 01:17:02,371 --> 01:17:02,871 Bis nachher. 1271 01:17:22,691 --> 01:17:23,711 Los, rein, Kendrin. 1272 01:17:24,051 --> 01:17:24,951 Packen Sie mich dann durch. 1273 01:17:26,211 --> 01:17:28,111 Ich kann Adler auch allein so lange aufhalten, 1274 01:17:28,171 --> 01:17:29,091 bis Sie da unten weg sind. 1275 01:17:30,471 --> 01:17:31,771 Wollen Sie nicht auch mit uns kommen? 1276 01:17:32,551 --> 01:17:34,551 Wir haben hervorragende Ärzte, die könnten versuchen... 1277 01:17:34,551 --> 01:17:35,851 Machen Sie sich meinetwegen keine Gedanken. 1278 01:17:37,191 --> 01:17:39,011 Ich würde mich da oben nicht zurechtfinden. 1279 01:17:39,471 --> 01:17:40,631 Ich bin das Leben hier gewöhnt. 1280 01:17:44,621 --> 01:17:45,541 Danke, Delfine. 1281 01:18:10,831 --> 01:18:11,631 Holt ihn rauf. 1282 01:18:12,271 --> 01:18:13,391 Komm, das ist der Chance. 1283 01:18:13,551 --> 01:18:14,891 Wir wollen raus aus dem Feuerzauber. 1284 01:18:18,511 --> 01:18:19,871 Ein Mann an Bord, Gregory. 1285 01:18:25,451 --> 01:18:26,991 Los, ab, hier reicht's jetzt. 1286 01:18:27,231 --> 01:18:27,611 Ich kann nicht mehr. 1287 01:18:32,551 --> 01:18:33,471 Machen wir Fahrt? 1288 01:18:35,511 --> 01:18:37,831 Mach lieber den Mund zu, sonst kriegt ihr 1289 01:18:37,831 --> 01:18:38,571 Ohrensausen. 1290 01:18:53,401 --> 01:18:54,761 Wissen Sie eigentlich, wo wir hinmüssen? 1291 01:18:54,961 --> 01:18:56,041 Wir können gar nicht anders. 1292 01:18:56,321 --> 01:18:57,321 Die Strömung reißt uns zu. 1293 01:19:02,761 --> 01:19:04,121 Können wir die Schleiber ab? 1294 01:19:09,401 --> 01:19:11,081 Ich brenn' die Felsen. 1295 01:19:16,741 --> 01:19:17,561 Gehen Sie rauf. 1296 01:19:17,901 --> 01:19:18,981 Da kommen wir nie durch. 1297 01:19:25,821 --> 01:19:27,101 Halt endlich die Schnauze. 1298 01:19:27,301 --> 01:19:28,701 Charlie, dreh das Ventil da oben auf. 1299 01:19:28,761 --> 01:19:29,341 Los, mach schon. 1300 01:19:29,581 --> 01:19:30,461 Wir ersaufen. 1301 01:19:30,901 --> 01:19:31,941 Ich sag euch, wir ersaufen. 1302 01:19:32,061 --> 01:19:32,641 Ich will raus hier. 1303 01:19:32,961 --> 01:19:33,621 Lass mich raus. 1304 01:19:33,801 --> 01:19:35,021 Dann hau doch ab, du brauchst bloß ins 1305 01:19:35,021 --> 01:19:36,021 Wasser zu springen. 1306 01:19:46,851 --> 01:19:48,771 Ein Glück, dass sie die Felsen gesprengt haben. 1307 01:19:49,211 --> 01:19:50,951 Die Flutwelle hat uns in den Tunnel gesprüht. 1308 01:19:55,381 --> 01:19:55,881 Wieder raus. 1309 01:19:57,881 --> 01:19:58,661 Halt mich fest. 1310 01:19:58,681 --> 01:19:59,861 Wir werden den Fluss bei den Palmenhafen gelassen. 1311 01:20:09,441 --> 01:20:10,701 Ich werde meiner ersaufen. 1312 01:20:10,861 --> 01:20:12,081 Ist doch schon wieder gut für dich. 1313 01:20:18,521 --> 01:20:20,161 Stehen doch endlich mal was ins Maul. 1314 01:20:25,561 --> 01:20:26,781 Wir steigen, Charlie. 1315 01:20:28,001 --> 01:20:30,441 Hey, es geht wieder nach oben. 1316 01:20:31,061 --> 01:20:31,701 Seht euch das an. 1317 01:20:31,981 --> 01:20:32,661 Oh Mann. 1318 01:20:35,981 --> 01:20:36,761 Ich hab nicht mehr dran geglaubt. 1319 01:20:37,121 --> 01:20:38,401 Ich hab gedacht, wir müssten ersaufen. 1320 01:20:43,201 --> 01:20:44,581 Können wir nicht einen Zahn zulegen? 1321 01:20:45,121 --> 01:20:46,661 Sei froh, dass wir überhaupt steigen. 1322 01:20:47,341 --> 01:20:48,861 Dann zahnen wir und die Lungen platzen. 1323 01:20:59,721 --> 01:21:01,821 Die wittert den Stall, die wird sowieso schon 1324 01:21:01,821 --> 01:21:02,081 schneller. 1325 01:21:16,101 --> 01:21:17,041 Wir sind oben. 1326 01:21:17,721 --> 01:21:19,401 Von jetzt ab dürfen Sie mich Charlie nennen. 1327 01:21:19,561 --> 01:21:20,741 Der Teufel soll mich holen, wenn ich es 1328 01:21:20,741 --> 01:21:21,121 nicht tue. 1329 01:21:21,301 --> 01:21:22,301 Also, Charlie. 1330 01:21:25,141 --> 01:21:27,421 Ah, da ist sie ja, unsere Texas Rose. 1331 01:21:27,981 --> 01:21:28,781 Wer macht den Anfang? 1332 01:21:29,301 --> 01:21:30,781 Na, Mr. Grogan, darf ich bitten? 1333 01:21:31,061 --> 01:21:32,481 Es ist mir ein Vergnügen, Mr. Etkin. 1334 01:21:34,741 --> 01:21:35,961 Ich bin der Grogan. 1335 01:21:36,741 --> 01:21:38,901 Äh, Captain Daniels, man wartet auf Sie. 1336 01:21:39,061 --> 01:21:39,641 Nicht mehr lange. 1337 01:21:43,221 --> 01:21:44,981 Greg, ohne Sie wär uns das nie gelungen. 1338 01:21:45,281 --> 01:21:46,941 Sie wollten doch da unten bleiben, Charlie. 1339 01:21:47,801 --> 01:21:49,061 Aber wen hätte ich denn auf die nächste 1340 01:21:49,061 --> 01:21:49,881 Tauchfahrt mitnehmen sollen? 1341 01:21:49,901 --> 01:21:51,261 Na klar, wir gehen ja nochmal da runter. 1342 01:21:54,021 --> 01:21:55,521 Der bringt das wirklich fertig. 1343 01:22:13,181 --> 01:22:15,121 Da steht der Goldkloppen ja noch. 1344 01:22:16,941 --> 01:22:19,081 Ja, ich hatte gar nicht mehr dran gedacht. 1345 01:22:20,921 --> 01:22:21,281 Sandy! 1346 01:22:22,041 --> 01:22:23,181 Was ist denn los mit dir, Junge? 1347 01:22:23,341 --> 01:22:24,041 Das sind wir doch. 1348 01:22:24,541 --> 01:22:26,161 Ich habe auch nicht auf Sie geschossen, sondern 1349 01:22:26,161 --> 01:22:26,821 auf die zwei. 1350 01:22:27,281 --> 01:22:27,941 Warum denn? 1351 01:22:28,161 --> 01:22:29,701 Die wollten Sie umbringen, das wollten Sie auch 1352 01:22:29,701 --> 01:22:30,281 mit dem Professor. 1353 01:22:30,661 --> 01:22:31,521 Wo ist denn mein Vater? 1354 01:22:32,281 --> 01:22:33,161 Warum ist er nicht an Deck? 1355 01:22:33,541 --> 01:22:34,141 Ist was passiert? 1356 01:22:34,241 --> 01:22:35,341 Wir haben auf ihn geschossen, erst unten in 1357 01:22:35,341 --> 01:22:35,781 der Kabine. 1358 01:22:36,141 --> 01:22:37,701 Sie wollten das Schiff an sich bringen, um 1359 01:22:37,701 --> 01:22:38,461 das da zu stehlen. 1360 01:22:38,661 --> 01:22:40,241 Nein, das hast du aber nun wirklich in 1361 01:22:40,241 --> 01:22:41,541 den verkehrten Hals gekriegt. 1362 01:22:42,441 --> 01:22:44,301 Wir sollen auf den Professor geschossen haben? 1363 01:22:44,421 --> 01:22:46,021 Sie haben das Windenkabel durchgehauen, an dem die 1364 01:22:46,021 --> 01:22:46,741 Tauchkugel hing. 1365 01:22:48,021 --> 01:22:48,961 Interessant, was, Grogan? 1366 01:22:49,121 --> 01:22:50,201 Der fantasiert doch so. 1367 01:22:50,221 --> 01:22:51,781 Der ist verrückt, der ist gemeingefährlich. 1368 01:22:52,521 --> 01:22:54,621 So ein armer Junge allein auf einem Schiff, 1369 01:22:54,821 --> 01:22:56,141 wahrscheinlich hat er einen Sonnenstich. 1370 01:22:56,481 --> 01:22:57,721 Ich habe gehört, was Sie mit ihm machen 1371 01:22:57,721 --> 01:22:57,981 wollten. 1372 01:22:58,601 --> 01:22:59,601 Ich glaube dir, Junge. 1373 01:22:59,721 --> 01:23:01,061 Du bist ein tapfer kleiner Kerl. 1374 01:23:01,461 --> 01:23:02,821 Aber nun gib mal die Revolver her. 1375 01:23:04,101 --> 01:23:05,061 War eine gute Arbeit. 1376 01:23:05,781 --> 01:23:06,221 Dann hau ab. 1377 01:23:07,101 --> 01:23:08,401 Fenn und Grogan, ihr kommt hierher. 1378 01:23:08,501 --> 01:23:09,041 Kommt schon. 1379 01:23:12,881 --> 01:23:14,181 Was soll das bedeuten, Captain? 1380 01:23:14,601 --> 01:23:16,381 Der Alte wollte alles für sich haben. 1381 01:23:16,781 --> 01:23:19,941 Ich wollte mit dem Professor halbe halbe machen, 1382 01:23:20,121 --> 01:23:20,761 aber ... 1383 01:23:20,761 --> 01:23:21,601 Herr Grogan. 1384 01:23:22,021 --> 01:23:23,601 Captain, wir behalten das Gold für uns. 1385 01:23:23,881 --> 01:23:25,661 Deshalb habe ich auf den Alten geschossen und 1386 01:23:25,661 --> 01:23:26,361 Sie waren das? 1387 01:23:26,961 --> 01:23:28,321 Sie gemeiner Schwein. 1388 01:23:28,521 --> 01:23:29,821 Wollen Sie gleich ein paar Gramm Blei im 1389 01:23:29,821 --> 01:23:30,261 Bauch haben? 1390 01:23:30,301 --> 01:23:30,701 Schadlich. 1391 01:23:31,761 --> 01:23:33,401 Ihr habt mich doch von Anfang an belogen. 1392 01:23:33,401 --> 01:23:35,861 Wir wollen unbekannte Fische suchen, habt ihr gesagt. 1393 01:23:36,081 --> 01:23:37,641 Da steht der Fisch, den ihr gesucht habt. 1394 01:23:38,741 --> 01:23:39,861 Hier, nehmt die Kanonen. 1395 01:23:40,181 --> 01:23:41,841 Dann bringt die beiden zu dem Alten runter 1396 01:23:41,841 --> 01:23:42,661 und sperrt sie ein. 1397 01:23:43,721 --> 01:23:44,901 Und vergess den Jungen nicht. 1398 01:23:44,961 --> 01:23:46,781 Der könnte sonst wieder auf krumme Gedanken kommen. 1399 01:24:22,801 --> 01:24:24,341 So, meine Herren, hier rein. 1400 01:24:25,021 --> 01:24:25,701 Oh, Charles. 1401 01:24:26,081 --> 01:24:27,521 Gott sei Dank, du bist wieder da. 1402 01:24:27,841 --> 01:24:30,121 Das hat mir ja solche Sorgen gemacht, ihr 1403 01:24:30,121 --> 01:24:31,441 da unten in der Tauchkugel. 1404 01:24:31,801 --> 01:24:32,941 Wie haben wir das gemacht? 1405 01:24:33,181 --> 01:24:33,721 Wieder eins. 1406 01:24:37,281 --> 01:24:38,741 Charles, was haben die mit uns vor? 1407 01:25:00,121 --> 01:25:01,741 Danke auch, Mr. Grogan. 1408 01:25:02,141 --> 01:25:03,381 Aye, aye, Käpt'n. 1409 01:25:19,611 --> 01:25:21,171 Grogan, was ist denn mit dem Gold? 1410 01:25:21,171 --> 01:25:21,951 Was ist mit den Goldklumpen los? 1411 01:25:23,071 --> 01:25:24,471 Sehen Sie mal, Käpt'n. 1412 01:25:29,091 --> 01:25:30,011 Verdammt. 1413 01:25:30,511 --> 01:25:31,871 Wollen die das Schiff sprengen? 1414 01:25:32,831 --> 01:25:34,431 Oh, der kacke. 1415 01:25:39,911 --> 01:25:41,651 Grogan, Grogan! 1416 01:25:46,951 --> 01:25:48,511 In die Kajüte! 1417 01:25:53,171 --> 01:25:54,911 Der zertrümmert mein Schiff! 1418 01:25:55,691 --> 01:25:56,391 Lass mich los! 1419 01:25:58,011 --> 01:25:58,651 Nein! 1420 01:26:09,031 --> 01:26:10,471 Mach die Tür auf! 1421 01:26:12,031 --> 01:26:13,091 Lass mich rein! 1422 01:26:15,291 --> 01:26:16,791 Der will uns wieder runterholen. 1423 01:26:17,791 --> 01:26:18,491 Wer hat die Revolver? 1424 01:26:18,771 --> 01:26:19,611 Ich habe einen hier. 1425 01:26:20,251 --> 01:26:21,451 Verdammt, dann tu doch was! 1426 01:26:21,691 --> 01:26:23,051 Sonst ist das Gold weg, Grogan! 1427 01:26:38,191 --> 01:26:41,131 Sandy, Charlie, nehmt den Professor mit, wir müssen 1428 01:26:41,131 --> 01:26:41,591 hier raus! 1429 01:26:42,051 --> 01:26:43,331 Ich brech' die Tür auf! 1430 01:26:44,531 --> 01:26:45,311 Los, Charlie! 1431 01:26:47,771 --> 01:26:48,751 Beheilt euch doch! 1432 01:26:57,091 --> 01:26:58,291 Geh ab! 1433 01:27:11,852 --> 01:27:15,833 Ihr müsst das Haltungsboot starten! 1434 01:27:25,152 --> 01:27:27,613 Halt dich fest, Wanderer! 1435 01:27:28,293 --> 01:27:29,593 Die Tür ist auf! 1436 01:27:32,433 --> 01:27:33,893 Sie sind ausgebrochen! 1437 01:27:34,292 --> 01:27:35,292 Komm, Wurst, du gehst mit! 1438 01:27:35,473 --> 01:27:37,113 Los, raus! 1439 01:27:45,032 --> 01:27:46,272 Ich mach nie ein Bein! 1440 01:27:46,592 --> 01:27:48,093 Jetzt rechnen wir ab, Droger! 1441 01:27:48,093 --> 01:27:48,992 Anders als gedacht! 1442 01:27:48,992 --> 01:27:49,093 Halt 1443 01:27:49,093 --> 01:28:15,272 dich 1444 01:28:15,272 --> 01:28:18,872 fest! 1445 01:28:31,232 --> 01:28:33,872 Los, Hansel! 1446 01:28:37,353 --> 01:28:38,873 Droger, der Deck ist offen! 1447 01:28:50,112 --> 01:28:51,392 Droger, hilf mir! 1448 01:28:51,752 --> 01:28:52,812 Er hat mich gefangen! 1449 01:28:56,652 --> 01:28:58,373 Er drückt mir die Luft ab! 1450 01:29:19,052 --> 01:29:20,052 Halt dich fest! 1451 01:29:20,052 --> 01:29:21,372 Bitte lass uns hier nicht verkuchen! 1452 01:29:21,652 --> 01:29:22,012 Führen Sie raus! 1453 01:30:25,822 --> 01:30:26,663 Am 12. 1454 01:30:26,882 --> 01:30:30,523 August 1896 sank die Texas Rose in den 1455 01:30:30,523 --> 01:30:32,203 Gewässern südwestlich der Bermudas. 1456 01:30:33,203 --> 01:30:35,523 Das Rettungsboot mit den Überlebenden wurde fünf Tage 1457 01:30:35,523 --> 01:30:38,423 später von einem griechischen Holzfrachter aus dem Atlantik 1458 01:30:38,423 --> 01:30:38,782 gefischt. 1459 01:30:38,963 --> 01:30:40,283 Ohne Sie wär uns das nie gelaufen. 1460 01:30:40,563 --> 01:30:42,182 Sie wollten doch da unten bleiben, Charlie. 1461 01:30:43,082 --> 01:30:44,303 Aber wen hätte ich denn auf die nächste 1462 01:30:44,303 --> 01:30:45,042 Tauchfahrt mitgenommen? 1463 01:30:45,143 --> 01:30:46,503 Na klar, wir gehen ja nochmal da runter. 101953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.