Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,308
[Tambores da selva].
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,224
PHIL COLLINS.
# Put your faith in #
3
00:00:27,259 --> 00:00:29,386
# No que você mais acredita
4
00:00:29,428 --> 00:00:33,330
# Dois mundos, uma família
5
00:00:33,365 --> 00:00:35,333
# Confie em seu coração
6
00:00:35,367 --> 00:00:37,494
# Deixe o destino decidir #
7
00:00:37,536 --> 00:00:40,004
# Para guiar essas vidas
8
00:00:40,039 --> 00:00:43,008
# Para guiar essas vidas
nós vemos
9
00:00:43,042 --> 00:00:46,170
COROA. # Put your faith
naquilo em que você mais acredita
10
00:00:46,212 --> 00:00:51,240
TODOS...
# Dois mundos, uma família
11
00:00:56,255 --> 00:00:58,587
Ha ha ha ha ha ha!
12
00:00:58,624 --> 00:01:01,923
Que bom! Alguma vez
já foi tão rápido antes?
13
00:01:01,961 --> 00:01:03,724
Vamos pular das
as cachoeiras em seguida.
14
00:01:03,762 --> 00:01:05,889
Oh, não, Tarzan, querido.
15
00:01:05,931 --> 00:01:07,922
Acho que dessa vez vou passar.
16
00:01:08,934 --> 00:01:11,528
De verdade?
Não está se divertindo?
17
00:01:11,570 --> 00:01:14,130
Ah, sim! Eu adoraria
passar a tarde...
18
00:01:14,173 --> 00:01:15,470
balançando entre as árvores...
19
00:01:15,507 --> 00:01:16,974
e pulando
das cachoeiras...
20
00:01:17,009 --> 00:01:20,877
mas eu tenho
algumas coisas para fazer. Sim.
21
00:01:20,913 --> 00:01:22,881
Como o quê?
22
00:01:22,915 --> 00:01:26,612
Bem, como, hum... lavanderia.
23
00:01:26,652 --> 00:01:29,314
Sim. Veja como está suja
essa saia está.
24
00:01:29,355 --> 00:01:31,152
Absolutamente imundo.
25
00:01:31,190 --> 00:01:33,215
Sim. Muita roupa para lavar.
26
00:01:33,259 --> 00:01:35,124
Demais para
para permitir que eu vá brincar...
27
00:01:35,160 --> 00:01:37,924
e saltos em cachoeiras
e todas essas coisas maravilhosas.
28
00:01:37,963 --> 00:01:41,421
Então, corra
e veja essas quedas.
29
00:01:41,467 --> 00:01:43,935
Bem, se é isso que você quer.
30
00:01:43,969 --> 00:01:46,437
É isso mesmo.
É absolutamente o que eu quero.
31
00:01:46,472 --> 00:01:47,962
Agora, você corre.
32
00:01:56,015 --> 00:01:57,175
Ah!
33
00:01:57,216 --> 00:01:59,912
Do que se trata?
34
00:01:59,952 --> 00:02:01,943
Por que está tentando
se livrar de Tarzan?
35
00:02:01,987 --> 00:02:04,285
Ora, Terk. Ha ha ha!
36
00:02:04,323 --> 00:02:07,383
Não tenho a menor ideia
do que está falando.
37
00:02:08,427 --> 00:02:11,396
[Muito bem.
38
00:02:11,430 --> 00:02:14,297
Você me pegou.
39
00:02:14,333 --> 00:02:16,460
Veja, hoje é o
o primeiro aniversário...
40
00:02:16,502 --> 00:02:18,367
de meu casamento com Tarzan.
41
00:02:18,404 --> 00:02:19,564
Saia!
42
00:02:19,605 --> 00:02:21,869
Vocês estão casados há
há um ano?
43
00:02:21,907 --> 00:02:25,070
Sim. Um ano após o dia.
44
00:02:25,110 --> 00:02:27,237
Agora, na Inglaterra,
os casais fazem coisas especiais...
45
00:02:27,279 --> 00:02:28,803
um para o outro
em seus aniversários...
46
00:02:28,847 --> 00:02:31,281
então eu estava pensando em
uma festa ou algo do gênero.
47
00:02:31,317 --> 00:02:33,649
Oh, Tarzan
vai ficar tão surpreso...
48
00:02:33,686 --> 00:02:35,813
quando ele entra na
a casa da árvore e vê...
49
00:02:35,854 --> 00:02:38,652
Jane, você tem certeza
que isso é uma boa ideia?
50
00:02:38,691 --> 00:02:40,522
O que você quer dizer com isso, Terk?
51
00:02:40,559 --> 00:02:44,825
Bem, Tarzan
meio que tem dificuldades...
52
00:02:44,863 --> 00:02:48,299
que se encaixam em
em seus eventos sociais britânicos.
53
00:02:48,334 --> 00:02:50,802
Por exemplo, lembra quando seus
três amigos vieram lhe visitar?
54
00:02:50,836 --> 00:02:51,996
Ah, eu me lembro disso.
55
00:02:52,037 --> 00:02:53,197
[Terk squeals].
56
00:02:53,238 --> 00:02:55,638
Tudo começou
de forma bastante inocente...
57
00:02:55,674 --> 00:02:58,643
apenas uma tarde agradável
na selva.
58
00:03:00,779 --> 00:03:02,713
[Jane gritando].
59
00:03:07,386 --> 00:03:08,853
[Aah!
60
00:03:08,887 --> 00:03:11,014
-Gotcha!
-Ha ha ha!
61
00:03:11,056 --> 00:03:14,082
Sim, mas você tem que admitir...
62
00:03:14,126 --> 00:03:16,651
que estou melhorando
na etiqueta da copa das árvores.
63
00:03:16,695 --> 00:03:19,027
Sim. Você age mais
como um macaco a cada dia.
64
00:03:19,064 --> 00:03:22,932
Como um macaco?
Uhh! Bem, eu nunca...
65
00:03:24,636 --> 00:03:26,604
ouviu um sentimento tão doce.
66
00:03:28,140 --> 00:03:29,607
Corra!
67
00:03:29,641 --> 00:03:31,268
Eles estão chegando!
68
00:03:32,511 --> 00:03:33,705
Quem?
69
00:03:34,713 --> 00:03:37,876
Tire as mãos dela,
seu selvagem selvagem!
70
00:03:37,916 --> 00:03:41,113
-Eleanor?
-Hey! Ow!
71
00:03:41,153 --> 00:03:44,281
JANE... Eleanor!
Greenly! Hazel!
72
00:03:46,091 --> 00:03:47,888
O que está fazendo?
73
00:03:47,926 --> 00:03:49,894
Viemos para resgatá-lo.
74
00:03:49,928 --> 00:03:51,259
Resgate?
75
00:03:51,296 --> 00:03:52,729
-Fique atrás!
-Fique longe!
76
00:03:52,765 --> 00:03:54,960
Venha, Jane! Venha logo!
77
00:03:58,170 --> 00:04:00,764
Aah! Verde!
78
00:04:00,806 --> 00:04:02,933
Voltar! Para trás! Capitão Jerrold!
79
00:04:02,975 --> 00:04:04,602
Ajude-nos!
80
00:04:04,643 --> 00:04:06,770
[Gemidos].
81
00:04:06,812 --> 00:04:10,111
Bom dia, Srta. Porter, Tarzan.
82
00:04:10,149 --> 00:04:11,616
Capitão Jerrold.
83
00:04:11,650 --> 00:04:14,210
Senhoras, estarei voltando
de volta para o navio agora.
84
00:04:14,253 --> 00:04:15,948
Aproveite sua visita.
85
00:04:15,988 --> 00:04:18,616
O quê? Não!
Não nos deixe aqui!
86
00:04:18,657 --> 00:04:19,954
Não se preocupe, Jane.
87
00:04:19,992 --> 00:04:22,893
Nós o protegeremos
do homem selvagem e selvagem.
88
00:04:22,928 --> 00:04:24,725
Não, não. Você não está entendendo.
89
00:04:24,763 --> 00:04:28,096
Não, solte.
Solte! Deixe - deixe ir!
90
00:04:28,133 --> 00:04:30,567
Não preciso ser resgatado.
91
00:04:30,602 --> 00:04:31,967
Tentei lhes dizer...
92
00:04:32,004 --> 00:04:33,869
que você ficou para trás
por sua própria escolha...
93
00:04:33,906 --> 00:04:36,101
e que você estava
perfeitamente seguro e feliz...
94
00:04:36,141 --> 00:04:38,803
aqui na selva,
mas eles não quiseram ouvir.
95
00:04:38,844 --> 00:04:41,438
E então, quando eu lhes contei
sobre o homem selvagem--
96
00:04:41,480 --> 00:04:43,072
Homem selvagem e selvagem.
97
00:04:43,115 --> 00:04:46,881
Ha ha!
Tarzan não é um homem selvagem e selvagem.
98
00:04:46,919 --> 00:04:51,117
Veja, ele foi criado
desde a infância por gorilas.
99
00:04:51,156 --> 00:04:52,953
[Claro. Sim.
100
00:04:52,991 --> 00:04:55,289
Um dos projetos científicos de seu pai.
projetos científicos de seu pai.
101
00:04:55,327 --> 00:04:58,626
Talvez você possa colocá-lo
de volta em sua gaiola agora.
102
00:04:58,664 --> 00:05:01,189
Gaiola? Ele tem uma gaiola?
103
00:05:01,233 --> 00:05:04,464
Não, não, não.
Você não está entendendo.
104
00:05:04,503 --> 00:05:07,233
Tarzan não é um projeto científico.
105
00:05:07,272 --> 00:05:09,263
Ele é meu marido.
106
00:05:09,308 --> 00:05:10,536
[Gasping].
107
00:05:10,576 --> 00:05:13,704
Veja, professor, quando o senhor
não retornou à Inglaterra...
108
00:05:13,745 --> 00:05:15,042
com Jane, conforme programado...
109
00:05:15,080 --> 00:05:17,014
tínhamos certeza
que algo... Uhh!
110
00:05:17,049 --> 00:05:20,712
Algo terrível
deve ter acontecido...
111
00:05:20,752 --> 00:05:21,946
para mantê-lo aqui.
112
00:05:21,987 --> 00:05:25,946
Sim,
e então ouvimos os rumores.
113
00:05:25,991 --> 00:05:27,720
Rumores? Oh, meu Deus.
114
00:05:27,759 --> 00:05:30,023
Nunca quisemos causar
tanta preocupação.
115
00:05:30,062 --> 00:05:33,031
Bem, como você pode ver,
não poderíamos ser melhores.
116
00:05:33,065 --> 00:05:34,327
Chá?
117
00:05:35,767 --> 00:05:37,394
[Engasga].
118
00:05:37,436 --> 00:05:40,496
Que sabor incomum.
119
00:05:40,539 --> 00:05:42,973
-Sinto um pouco de...
-Sujeira?
120
00:05:43,008 --> 00:05:46,409
Bem, talvez apenas uma dica.
Desculpe-me.
121
00:05:46,445 --> 00:05:51,382
É o melhor que podemos fazer com
figos secos e folhas de bananeira.
122
00:05:51,416 --> 00:05:54,214
Oh, você fez
um trabalho esplêndido...
123
00:05:54,253 --> 00:05:56,312
considerando
o, uh, você sabe...
124
00:05:56,355 --> 00:05:58,721
circunstâncias.
125
00:05:58,757 --> 00:06:02,193
Você tem uma bela
uma casa muito bem construída aqui.
126
00:06:02,227 --> 00:06:04,695
Sim, ele tem
seu próprio charme, não é?
127
00:06:04,730 --> 00:06:08,826
De fato, ela foi originalmente
construída pelos pais de Tarzan.
128
00:06:08,867 --> 00:06:13,167
É mesmo? Tarzan, conte-nos
mais sobre sua família.
129
00:06:13,205 --> 00:06:16,072
Eu nunca os conheci.
130
00:06:16,108 --> 00:06:18,576
-Pobrezinho.
-Isso é muito triste.
131
00:06:18,610 --> 00:06:21,579
Eles foram mortos
por Sabor, o leopardo...
132
00:06:21,613 --> 00:06:23,012
-Oh!
-Oh!
133
00:06:23,048 --> 00:06:25,209
-Nesta sala.
-Oh!
134
00:06:25,250 --> 00:06:26,410
Bem ali.
135
00:06:26,451 --> 00:06:28,851
Oh, Tarzan!
Se não for muito incômodo...
136
00:06:28,887 --> 00:06:31,117
você acha que poderia
colher algumas frutas, querida?
137
00:06:31,156 --> 00:06:32,521
Eu já volto.
138
00:06:32,558 --> 00:06:35,254
JANE. Oh, não. Sem pressa.
De verdade, fique à vontade.
139
00:06:41,900 --> 00:06:44,869
Então, como está indo
com os encrenqueiros?
140
00:06:44,903 --> 00:06:46,393
Eles não são desordeiros.
141
00:06:46,438 --> 00:06:47,871
Eles são amigos da Jane.
142
00:06:47,906 --> 00:06:49,373
Eh, a mesma coisa.
143
00:06:49,408 --> 00:06:52,900
Pessoalmente, não confio em
em ninguém que use roupas.
144
00:06:52,945 --> 00:06:54,742
O que eles estão escondendo, afinal?
145
00:06:54,780 --> 00:06:58,614
Gosto dos amigos da Jane.
Eles têm um cheiro agradável.
146
00:06:58,650 --> 00:07:00,948
Sim, bem,
eles podem cheirar o quanto quiserem.
147
00:07:00,986 --> 00:07:03,682
Só estou dizendo,
mantenha sua guarda alta, Tarzan.
148
00:07:03,722 --> 00:07:08,125
Em breve, Jane vai querer que você
aja de forma civilizada...
149
00:07:08,160 --> 00:07:11,561
e então é
"Adeus, videiras. Olá, calças".
150
00:07:11,597 --> 00:07:13,724
Jane não quer...
151
00:07:13,765 --> 00:07:15,255
[Gritos].
152
00:07:16,435 --> 00:07:18,426
[Pássaro chilreando].
153
00:07:21,573 --> 00:07:22,733
[Rugido].
154
00:07:22,774 --> 00:07:25,641
-Aah!
-Nuru e Sheeta!
155
00:07:25,677 --> 00:07:27,668
[Growling].
156
00:07:31,617 --> 00:07:33,244
[Gritos].
157
00:07:33,285 --> 00:07:35,753
[Rugido].
158
00:07:35,787 --> 00:07:38,950
Hah! Acho que mostramos a eles.
159
00:07:38,991 --> 00:07:42,483
ELEANOR...
Ha ha! Oh, querida, Jane.
160
00:07:42,527 --> 00:07:43,755
Tarzan não é de forma alguma
o tipo de homem...
161
00:07:43,795 --> 00:07:45,456
esperávamos que você
se estabelecesse com ele.
162
00:07:45,497 --> 00:07:47,260
Não que
não entendamos por que você o fez.
163
00:07:47,299 --> 00:07:51,497
Bastante. Ele é bastante
de proporções robustas.
164
00:07:51,536 --> 00:07:54,027
Sim. Estou muito feliz...
165
00:07:54,072 --> 00:07:56,006
vivendo aqui
na selva com Tarzan.
166
00:07:56,041 --> 00:07:59,636
Feliz? Na selva?
Ha ha ha ha ha!
167
00:07:59,678 --> 00:08:02,112
Nossa, você certamente mudou.
168
00:08:02,147 --> 00:08:04,843
Mudou? Em que sentido?
169
00:08:04,883 --> 00:08:07,613
Bem, o que a Eleanor
está dizendo é...
170
00:08:07,653 --> 00:08:10,121
a Jane Porter com quem fomos
que estudou conosco na escola...
171
00:08:10,155 --> 00:08:13,022
era uma dama adequada,
e agora, bem...
172
00:08:13,058 --> 00:08:14,650
embora seja muito bonito...
173
00:08:14,693 --> 00:08:16,786
você vive em
o que é essencialmente...
174
00:08:16,828 --> 00:08:19,626
Uma árvore. Você vive em uma árvore.
175
00:08:19,665 --> 00:08:21,633
Mas continuo sendo aquela senhora correta.
176
00:08:21,667 --> 00:08:23,692
Eu ainda sou
a mesma Jane Porter...
177
00:08:23,735 --> 00:08:25,498
que você estudou na
escola de ensino médio.
178
00:08:25,537 --> 00:08:28,631
Quero dizer, com quem
você estudou na escola.
179
00:08:28,674 --> 00:08:30,164
[Sim.
180
00:08:30,208 --> 00:08:33,234
Na verdade, você ficará
muito impressionado ao descobrir...
181
00:08:33,278 --> 00:08:35,974
que eu já organizei
um piquenique para amanhã.
182
00:08:36,014 --> 00:08:38,812
Oh! Eu adoro piqueniques.
183
00:08:38,850 --> 00:08:41,785
Portanto, vistam
suas melhores roupas de domingo, senhoras.
184
00:08:41,820 --> 00:08:43,310
Você verá
que aqui na selva...
185
00:08:43,355 --> 00:08:45,255
podemos ser bastante civilizados.
186
00:08:45,290 --> 00:08:49,556
Eu tenho frutas! Mmm.
187
00:08:53,565 --> 00:08:57,524
Oh, Tarzan, isso vai ser
absolutamente esplêndido.
188
00:08:57,569 --> 00:09:00,470
Vamos almoçar
e recitaremos sonetos...
189
00:09:00,505 --> 00:09:01,836
e jogar badminton...
190
00:09:01,873 --> 00:09:05,070
assim como aqueles piqueniques adoráveis
que eu organizava na Inglaterra.
191
00:09:05,110 --> 00:09:07,044
Qualquer pessoa que fosse alguém
na sociedade inglesa...
192
00:09:07,079 --> 00:09:11,573
sempre aguardava ansiosamente
para um piquenique em Porter.
193
00:09:11,616 --> 00:09:14,084
Seja uma querida e use
o terno do seu pai, pode ser?
194
00:09:14,119 --> 00:09:17,885
Olá, calças.
Adeus, videiras.
195
00:09:17,923 --> 00:09:19,083
Por quê?
196
00:09:19,124 --> 00:09:22,651
No mundo civilizado,
os homens não usam tanga.
197
00:09:22,694 --> 00:09:24,093
Isso simplesmente não foi feito.
198
00:09:24,129 --> 00:09:25,790
Não usarei o terno.
199
00:09:25,831 --> 00:09:27,890
Por que não?
200
00:09:27,933 --> 00:09:29,423
Você se sente envergonhado por mim.
201
00:09:29,468 --> 00:09:32,767
Não é nada disso.
202
00:09:32,804 --> 00:09:35,364
Não vou fingir
ser algo que não sou.
203
00:09:35,407 --> 00:09:38,399
Tarzan! Ah.
204
00:09:42,214 --> 00:09:46,776
[Está um dia lindo
para um piquenique, não é?
205
00:09:46,818 --> 00:09:51,619
Não estamos indo muito longe,
não é, Jane, querida?
206
00:09:51,656 --> 00:09:55,114
Tenho medo...
Detesto ser um incômodo, mas...
207
00:09:55,160 --> 00:09:57,060
Nossos pés estão nos matando!
208
00:09:57,095 --> 00:09:58,756
Não vai demorar muito.
209
00:09:58,797 --> 00:10:00,458
O que foi isso?
210
00:10:00,499 --> 00:10:03,263
Jane, desculpe-me por ser
uma Nellie.... nervosa.
211
00:10:03,301 --> 00:10:05,166
mas achei que
que tinha ouvido alguma coisa!
212
00:10:05,203 --> 00:10:08,263
Oh, agora, agora.
Não se assuste.
213
00:10:08,306 --> 00:10:10,570
Basta olhar ao seu redor!
Eu meio que acho isso...
214
00:10:10,609 --> 00:10:13,305
como um jardim inglês
jardim inglês com... [Gafes].
215
00:10:13,345 --> 00:10:17,406
Um jardim inglês
com uma píton de 15 pés.
216
00:10:17,449 --> 00:10:23,183
Então, onde está seu grande, forte,
protetor Tarzan, afinal?
217
00:10:23,221 --> 00:10:26,019
Ele não pôde comparecer.
218
00:10:26,057 --> 00:10:29,788
Mas talvez você goste disso.
219
00:10:29,828 --> 00:10:33,195
Oh! Minha palavra.
220
00:10:33,231 --> 00:10:34,858
É incrível.
221
00:10:34,900 --> 00:10:37,869
S-espetacular.
222
00:10:37,903 --> 00:10:42,465
Senhoras, bem-vindas ao meu paraíso.
223
00:10:49,381 --> 00:10:51,372
[Suspiros].
224
00:10:52,551 --> 00:10:55,349
[Gemidos].
225
00:10:55,387 --> 00:10:58,185
Se eu pudesse
apenas subir nesta árvore...
226
00:10:58,223 --> 00:10:59,281
Oh, meu Deus.
227
00:10:59,324 --> 00:11:01,526
-Professor?
-Sim, sim.
228
00:11:01,526 --> 00:11:04,620
Estou apenas a caminho
para ver você... Opa! Oof!
229
00:11:04,663 --> 00:11:06,631
Ooh! Não, não, não!
230
00:11:06,665 --> 00:11:08,633
Eu posso me virar. Heh.
231
00:11:08,667 --> 00:11:11,135
[Uau!
232
00:11:11,169 --> 00:11:13,034
Ah! Oh, meu Deus!
233
00:11:13,071 --> 00:11:15,164
[Ha ha ha!
234
00:11:15,207 --> 00:11:18,233
O que você
queria me ver?
235
00:11:18,276 --> 00:11:20,642
Você veio me ver.
236
00:11:20,679 --> 00:11:22,237
Ah, certo, certo, certo.
237
00:11:22,280 --> 00:11:27,718
Eu soube de sua
sua pequena briga com Jane.
238
00:11:27,752 --> 00:11:29,583
Ela se sente envergonhada por mim.
239
00:11:29,621 --> 00:11:31,748
Você sabe que Jane foi criada
em uma sociedade...
240
00:11:31,790 --> 00:11:34,418
que às vezes valoriza
o que os outros pensam de você...
241
00:11:34,459 --> 00:11:37,189
mais do que o que
você pensa de si mesmo.
242
00:11:37,229 --> 00:11:39,595
Isso não faz sentido.
243
00:11:39,631 --> 00:11:43,260
Não, não, não, não.
A maior parte da sociedade não sabe.
244
00:11:43,301 --> 00:11:45,861
Se me permite, Tarzan...
245
00:11:45,904 --> 00:11:49,601
Jane vive em
Seu mundo na selva todos os dias.
246
00:11:49,641 --> 00:11:52,269
Seria
tão terrível viver...
247
00:11:52,310 --> 00:11:55,677
em seu mundo civilizado
por apenas um?
248
00:11:55,714 --> 00:11:58,114
Não, não seria.
249
00:11:58,149 --> 00:11:59,878
Obrigado, professor.
250
00:12:01,052 --> 00:12:03,543
Esse é o meu garoto.
Ha ha ha ha ha!
251
00:12:03,588 --> 00:12:07,285
Eh... você vai, uh... Tarzan?
252
00:12:07,325 --> 00:12:09,054
Sim, eu gostaria
gostaria de descer agora...
253
00:12:09,094 --> 00:12:12,461
se você não... Olá? Olá!
254
00:12:12,497 --> 00:12:14,727
[Risos].
255
00:12:14,766 --> 00:12:18,463
Oh, Jane, isso tudo é tão...
256
00:12:18,503 --> 00:12:20,630
Muito bem, Jane.
257
00:12:20,672 --> 00:12:25,405
[Talvez a selva
não seja tão selvagem, afinal.
258
00:12:25,443 --> 00:12:28,742
Podemos ser bastante civilizados
quando queremos ser.
259
00:12:28,780 --> 00:12:30,771
[Growling].
260
00:12:32,517 --> 00:12:34,781
[Snarling].
261
00:12:34,819 --> 00:12:37,287
[Gritando].
262
00:12:41,159 --> 00:12:43,719
N-agora, me escute, seu gato...
263
00:12:43,762 --> 00:12:45,730
você nem sequer considera
fazer de nós seu jantar...
264
00:12:45,764 --> 00:12:48,232
porque, veja você,
Quero dizer, olhe para nós.
265
00:12:48,266 --> 00:12:50,496
Somos magros.
Somos quase pele e osso...
266
00:12:50,535 --> 00:12:52,628
e eu tenho isso
em boa autoridade...
267
00:12:52,671 --> 00:12:54,195
que os ingleses
têm um sabor bastante gamoso.
268
00:12:54,239 --> 00:12:55,763
De fato!
269
00:12:55,807 --> 00:12:58,298
-Oh, sim! Muito gamy!
-E maltado!
270
00:12:58,343 --> 00:12:59,970
[Snarling].
271
00:13:02,681 --> 00:13:04,080
JANE: Corra!
272
00:13:04,115 --> 00:13:06,345
[Gritos de pânico].
273
00:13:06,384 --> 00:13:08,852
Para cima, para cima, para cima! Rápido!
274
00:13:08,887 --> 00:13:09,854
Oh! Eles estão chegando!
275
00:13:09,888 --> 00:13:11,879
-Estamos perdidos!
-Saiam do meu caminho!
276
00:13:15,894 --> 00:13:17,794
[Tree cracking].
277
00:13:17,829 --> 00:13:19,296
O que foi isso?
278
00:13:21,399 --> 00:13:23,492
[Mulheres gritam].
279
00:13:25,003 --> 00:13:27,699
[Gritando].
280
00:13:29,207 --> 00:13:32,643
[Sputtering].
281
00:13:32,677 --> 00:13:35,202
[Snarling].
282
00:13:35,246 --> 00:13:37,180
[Growling].
283
00:13:37,215 --> 00:13:38,409
[Gasps].
284
00:13:40,952 --> 00:13:43,147
[Hisses]
285
00:13:45,190 --> 00:13:47,852
Aah! Ohh!
286
00:13:47,892 --> 00:13:50,019
[Grrr]
287
00:13:53,732 --> 00:13:55,723
[Mulheres gritam].
288
00:14:01,906 --> 00:14:04,534
[Snarling].
289
00:14:06,578 --> 00:14:08,068
[Gritando].
290
00:14:09,581 --> 00:14:11,879
[Gritando].
291
00:14:28,533 --> 00:14:29,830
[O que é isso?]
292
00:14:31,936 --> 00:14:35,565
Oh, meu Deus.
Isso foi revigorante, não foi?
293
00:14:36,941 --> 00:14:39,068
Sim. Bem... ahem.
294
00:14:39,110 --> 00:14:42,341
Jane, não creio que
você sabe onde estamos?
295
00:14:42,380 --> 00:14:46,407
Perdido! Irremediavelmente perdido
em uma selva selvagem!
296
00:14:46,451 --> 00:14:51,252
Bem, isso é um pouco de
um pouco exagerado - um pouco.
297
00:14:51,289 --> 00:14:54,122
Está ficando escuro.
O que vamos fazer?
298
00:14:54,159 --> 00:14:57,993
Agora, meninas, eu aprendi
uma ou duas coisas do Tarzan...
299
00:14:58,029 --> 00:15:00,088
e se houver alguém
que come, respira...
300
00:15:00,131 --> 00:15:03,294
e dorme na selva,
é o Tarzan.
301
00:15:04,469 --> 00:15:09,771
TERK...
Apresentamos o Sr. Fancypants!
302
00:15:09,808 --> 00:15:14,268
Oh, você parece bem, Tarzan.
Muito civilizado.
303
00:15:14,312 --> 00:15:16,940
A Jane vai ficar muito orgulhosa.
304
00:15:16,981 --> 00:15:19,245
TERK. Ah, droga,
poderia dar uma olhada nisso?
305
00:15:19,284 --> 00:15:21,115
Perdemos o piquenique inteiro.
306
00:15:21,152 --> 00:15:22,312
Muito ruim.
307
00:15:22,353 --> 00:15:25,720
Bem, se alguém
não parasse para ver os cupins...
308
00:15:25,757 --> 00:15:28,885
Como se eles servissem
qualquer coisa decente nesse piquenique.
309
00:15:30,328 --> 00:15:31,625
[Sniffs].
310
00:15:38,970 --> 00:15:40,164
[Sniffs].
311
00:15:41,339 --> 00:15:43,637
Ei, boneca chique, a festa acabou.
312
00:15:43,675 --> 00:15:45,643
Vamos lá.
Vamos perseguir os flamingos.
313
00:15:45,677 --> 00:15:48,805
Nuru e Sheeta estiveram aqui.
314
00:15:48,847 --> 00:15:52,749
[As panteras?]
As panteras? Oh, não!
315
00:15:52,784 --> 00:15:55,582
Jane sempre foi muito simpática...
316
00:15:55,620 --> 00:15:57,884
e suas amigas
cheiravam tão bem.
317
00:15:57,922 --> 00:16:00,356
Oh, que destino cruel!
318
00:16:00,391 --> 00:16:03,918
[Por quê?
319
00:16:03,962 --> 00:16:07,864
Isso vai interferir em meu
meu plano de caçar flamingos?
320
00:16:24,215 --> 00:16:26,183
Jane e seus amigos
ainda estão vivos...
321
00:16:26,217 --> 00:16:28,708
e nós os encontraremos.
322
00:16:28,753 --> 00:16:32,382
JANE: Se conseguirmos chegar
até o riacho dos babuínos...
323
00:16:32,423 --> 00:16:35,358
Devemos conseguir chegar em casa,
certo, meninas?
324
00:16:35,393 --> 00:16:37,623
Jane, querida, por favor.
325
00:16:37,662 --> 00:16:39,186
Estamos tentando o nosso melhor
para segui-lo...
326
00:16:39,230 --> 00:16:40,822
mas receio que, bem...
327
00:16:40,865 --> 00:16:43,390
Estamos ficando com bolhas!
328
00:16:43,434 --> 00:16:45,026
É verdade.
329
00:16:45,069 --> 00:16:47,537
Oh, perdoe
minha falta de consideração.
330
00:16:47,572 --> 00:16:50,132
Aqui. Eu sei o que vai ajudar.
331
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
[Crunch]
Oh, meus sapatos!
332
00:16:52,177 --> 00:16:54,236
Você será capaz de
ir muito mais rápido...
333
00:16:54,279 --> 00:16:56,804
se fizermos apenas
alguns pequenos ajustes...
334
00:16:56,848 --> 00:16:58,145
para o guarda-roupa.
335
00:16:58,183 --> 00:17:00,048
Oh, meu Deus!
336
00:17:01,419 --> 00:17:03,046
[Crunch]
337
00:17:07,091 --> 00:17:11,585
Não! Oh! Ooh!
Mas, Jane, eles são italianos!
338
00:17:11,629 --> 00:17:13,119
Eles são de couro envernizado!
339
00:17:13,164 --> 00:17:15,325
-Eles são...
-Sapatos.
340
00:17:15,366 --> 00:17:16,560
[Crunch]
341
00:17:18,536 --> 00:17:20,800
Agora, fiquem animadas, meninas.
342
00:17:22,307 --> 00:17:24,741
E se alguém nos vir?
343
00:17:24,776 --> 00:17:27,404
A única coisa
temos que nos preocupar...
344
00:17:27,445 --> 00:17:29,413
é que eles nos vejam.
345
00:17:31,115 --> 00:17:33,675
Como podemos contorná-los?
346
00:17:33,718 --> 00:17:36,516
TANTOR:
Está escuro. Agora estou com medo.
347
00:17:36,554 --> 00:17:38,852
Olá! Estamos com Tarzan.
348
00:17:38,890 --> 00:17:40,721
As panteras correm
ao vê-lo.
349
00:17:40,758 --> 00:17:41,952
Isso foi ontem.
350
00:17:41,993 --> 00:17:44,461
Hoje, ele está usando calças.
351
00:17:44,495 --> 00:17:46,929
Huh. Você tem razão.
352
00:17:54,405 --> 00:17:56,430
Por aqui!
353
00:17:56,474 --> 00:17:59,910
É apenas um pouco de alga.
Ela sairá logo.
354
00:17:59,944 --> 00:18:02,538
Aqui.
Usaremos isso para respirar.
355
00:18:02,580 --> 00:18:05,048
Jane...
Não sei se estou entendendo.
356
00:18:05,083 --> 00:18:06,710
O senhor espera que nos afundemos nisso...
357
00:18:06,751 --> 00:18:08,616
Sujeira?
358
00:18:08,653 --> 00:18:10,086
É a única maneira
as panteras...
359
00:18:10,121 --> 00:18:12,783
perderá completamente
perderemos completamente nosso cheiro.
360
00:18:12,824 --> 00:18:15,054
[Panteras rosnando].
361
00:18:15,093 --> 00:18:17,391
[Growling].
362
00:18:24,435 --> 00:18:26,903
Ahh! Acho que os perdemos.
363
00:18:26,938 --> 00:18:32,638
Aah! Sanguessuga! Tire isso!
Ooh! Depressa!
364
00:18:32,677 --> 00:18:34,645
Estou ficando fraco! Aah!
Sanguessuga maldita--
365
00:18:34,679 --> 00:18:36,738
está sugando
meu precioso sangue vital!
366
00:18:36,781 --> 00:18:39,272
Está drenando minha medula!
Está...
367
00:18:39,317 --> 00:18:40,648
Uma folha.
368
00:18:42,020 --> 00:18:44,079
Isso não quer dizer que o assunto seja mantido em segredo.
369
00:18:44,122 --> 00:18:45,555
Lamento muito.
370
00:18:45,590 --> 00:18:46,887
Não seja assim, Greenly.
371
00:18:46,925 --> 00:18:49,860
Jane, que tipo de passeio
é esse, afinal?
372
00:18:49,894 --> 00:18:52,488
Primeiro você nos despe
até nossas roupas íntimas...
373
00:18:52,530 --> 00:18:54,361
e então você nos empurra
no lixo.
374
00:18:54,399 --> 00:18:56,230
O que você quer que façamos em seguida?
375
00:18:56,267 --> 00:18:58,292
Grunhir como gorilas
e se balançam nas árvores?
376
00:18:58,336 --> 00:19:00,395
Se isso nos mantiver vivos.
377
00:19:00,438 --> 00:19:02,906
Caso você não tenha notado,
esta é a selva.
378
00:19:02,941 --> 00:19:04,772
Não se trata de uma festa no jardim...
379
00:19:04,809 --> 00:19:06,333
e eu nunca deveria ter
fingir que era!
380
00:19:06,377 --> 00:19:08,402
Mas neste momento,
nossa sobrevivência depende...
381
00:19:08,446 --> 00:19:11,347
se você fizer o que eu digo
sem discussão!
382
00:19:11,382 --> 00:19:13,145
Somos compreendidos?
383
00:19:13,184 --> 00:19:16,210
Assim é melhor.
384
00:19:16,254 --> 00:19:17,516
[Snarling].
385
00:19:17,555 --> 00:19:19,284
Aah!
386
00:19:25,330 --> 00:19:29,164
Então, ajudaria
se grunhíssemos como gorilas?
387
00:19:29,200 --> 00:19:31,191
[Snarling].
388
00:19:31,235 --> 00:19:39,472
[Tarzan grita].
389
00:19:51,089 --> 00:19:55,526
Oh, Tarzan! Graças aos céus!
390
00:19:55,560 --> 00:19:57,050
[Snarling].
391
00:19:57,095 --> 00:19:58,392
[Growling].
392
00:20:02,266 --> 00:20:04,257
[Grunhido].
393
00:20:05,870 --> 00:20:10,398
Ah, que coisa! Eu nunca percebi que
Tarzan era tão... tão...
394
00:20:10,441 --> 00:20:11,669
Corajoso.
395
00:20:11,709 --> 00:20:13,574
Mmm! E musculoso.
396
00:20:13,611 --> 00:20:14,737
Uau!
397
00:20:14,779 --> 00:20:17,407
Você disse alguma coisa, Eleanor?
Aah!
398
00:20:17,448 --> 00:20:20,508
Não, eu não disse... Oh, Jane!
399
00:20:24,622 --> 00:20:26,214
Aah!
400
00:20:26,257 --> 00:20:27,554
JANE: Uhh!
401
00:20:27,592 --> 00:20:28,786
[Gritos].
402
00:20:44,575 --> 00:20:46,099
[Snarls].
403
00:20:56,254 --> 00:20:57,915
Tarzan, não!
404
00:21:14,272 --> 00:21:15,739
-Ow!
-Yee-ouch!
405
00:21:15,773 --> 00:21:17,764
[Growling].
406
00:21:21,946 --> 00:21:23,937
[Cheirando].
407
00:21:27,285 --> 00:21:28,582
[Gasps].
408
00:21:28,619 --> 00:21:29,984
Jane, não!
409
00:21:30,021 --> 00:21:33,047
Use essa videira. Vá!
410
00:21:36,694 --> 00:21:37,888
JANE... Uhh!
411
00:21:37,929 --> 00:21:40,523
[Esforço].
412
00:21:40,565 --> 00:21:41,793
Heh.
413
00:21:43,034 --> 00:21:44,228
Jane!
414
00:21:47,038 --> 00:21:48,232
Ah!
415
00:21:48,272 --> 00:21:49,671
Unh!
416
00:21:52,043 --> 00:21:54,102
[Snarling].
417
00:22:00,451 --> 00:22:02,442
Força, Jane! Você consegue!
418
00:22:02,487 --> 00:22:04,079
Você está quase lá!
419
00:22:21,906 --> 00:22:24,067
[Growling].
420
00:22:30,448 --> 00:22:32,439
[Gritos]
421
00:22:35,386 --> 00:22:36,785
[Todos suspiram].
422
00:22:36,821 --> 00:22:39,085
Ela é muito sortuda.
423
00:22:40,358 --> 00:22:44,522
Oh, Jane, obrigado
por uma visita verdadeiramente memorável.
424
00:22:44,562 --> 00:22:46,621
Você tem uma vida extraordinária.
425
00:22:46,664 --> 00:22:49,929
Tenho inveja de você, Jane.
Você tem tudo...
426
00:22:49,967 --> 00:22:52,731
e eu quero dizer tudo mesmo.
427
00:22:52,770 --> 00:22:54,397
Ele não tem um irmão,
pois não?
428
00:22:54,438 --> 00:22:56,269
Ou um primo? Não sou exigente.
429
00:22:56,307 --> 00:22:58,434
[Chorando].
430
00:22:58,476 --> 00:23:03,140
Sentiremos muito a sua falta.
431
00:23:03,181 --> 00:23:05,547
[Sopra ruidosamente].
432
00:23:05,583 --> 00:23:08,814
Oh, vamos lá.
Mostre um pouco de decoro.
433
00:23:08,853 --> 00:23:10,616
-Adeus.
-Adeus, Jane.
434
00:23:10,655 --> 00:23:13,215
Adeus, Tarzan.
Sentiremos sua falta.
435
00:23:13,257 --> 00:23:15,987
[Adeus.
Sentirei sua falta.
436
00:23:16,027 --> 00:23:18,723
Espero vê-lo em breve.
437
00:23:18,763 --> 00:23:20,458
Jane...
438
00:23:20,498 --> 00:23:23,331
Você sente falta de Londres?
439
00:23:23,367 --> 00:23:25,597
Ah, bem,
de vez em quando...
440
00:23:25,636 --> 00:23:27,763
mas meus amigos estavam certos.
441
00:23:27,805 --> 00:23:31,400
Eu mudei e gosto disso.
442
00:23:31,442 --> 00:23:33,876
Então, Sr. Fancypants...
443
00:23:33,911 --> 00:23:35,503
você acha que estaria pronto
para outra rodada...
444
00:23:35,546 --> 00:23:38,037
de tag no topo das árvores? É isso mesmo.
445
00:23:38,082 --> 00:23:39,913
[Risos].
446
00:23:39,951 --> 00:23:42,715
Whee! Ha ha!
447
00:23:42,753 --> 00:23:46,086
Olá? Tarzan?
448
00:23:46,123 --> 00:23:47,454
Alguém?
449
00:23:47,491 --> 00:23:49,857
Estou ficando com muita fome,
você sabe.
450
00:23:49,894 --> 00:23:52,658
E assim, Tarzan, Jane...
451
00:23:52,697 --> 00:23:55,757
e seu valente
amigo elefante...
452
00:23:55,800 --> 00:23:59,793
viveram felizes para sempre.
453
00:23:59,837 --> 00:24:01,099
Não é mesmo, Terk?
454
00:24:01,138 --> 00:24:02,833
[Terk chatters].
455
00:24:02,873 --> 00:24:05,239
Terk? Oh! Oh!
456
00:24:08,446 --> 00:24:12,212
Desculpe, Terk.
Você deveria ter dito algo.
457
00:24:12,250 --> 00:24:13,945
Eu disse.
Você não deve ter me ouvido...
458
00:24:13,985 --> 00:24:15,350
através das duas toneladas de bunda!
459
00:24:16,487 --> 00:24:20,116
De qualquer forma, Jane, talvez
uma festa não seja a melhor ideia.
460
00:24:20,157 --> 00:24:23,923
Sim. Talvez Tarzan
se sinta um pouco desconfortável.
461
00:24:23,961 --> 00:24:25,952
Talvez tenhamos apenas
uma simples troca...
462
00:24:25,997 --> 00:24:27,624
de presentes.
463
00:24:27,665 --> 00:24:28,859
Ooh!
464
00:24:28,899 --> 00:24:31,265
Bem, que tipo de presentes
os homens dão às mulheres...
465
00:24:31,302 --> 00:24:33,031
no mundo civilizado?
466
00:24:33,070 --> 00:24:34,935
Há muitas possibilidades.
467
00:24:34,972 --> 00:24:36,997
Talvez uma caixa de bombons...
468
00:24:37,041 --> 00:24:40,169
ou talvez uma dúzia de
rosas de caule longo...
469
00:24:40,211 --> 00:24:42,611
ou, ooh, alguma joia rara.
470
00:24:42,647 --> 00:24:43,875
Sim. Como um...
471
00:24:43,914 --> 00:24:46,041
Como um diamante?
472
00:24:46,083 --> 00:24:48,881
Sim, Terk.
Às vezes é um diamante.
473
00:24:48,919 --> 00:24:50,477
E você se lembra
da última vez...
474
00:24:50,521 --> 00:24:52,682
Tarzan tentou
lhe dar um diamante?
475
00:24:52,723 --> 00:24:54,020
Eu me lembro disso.
476
00:24:54,058 --> 00:24:55,992
Isso está definitivamente
está me chamando a atenção.
477
00:24:56,027 --> 00:24:58,757
Eu não estava perguntando a você.
Eu estava perguntando a ela.
478
00:24:58,796 --> 00:25:01,822
Certo. Desculpe-me.
Vou me comportar bem. Tudo bem.
479
00:25:01,866 --> 00:25:05,063
Sim, eu me lembro, Terk.
como se fosse ontem.
480
00:25:06,070 --> 00:25:07,833
[Chittering]
481
00:25:12,109 --> 00:25:14,100
[Motor chugging].
482
00:25:19,950 --> 00:25:21,611
[Steam hisses].
483
00:25:22,853 --> 00:25:26,220
Cuidado com você.
Essas são terras perigosas.
484
00:25:26,257 --> 00:25:29,021
Controle-se, Merkus.
485
00:25:29,060 --> 00:25:31,858
Não queremos dar aos habitantes locais
a impressão errada.
486
00:25:31,896 --> 00:25:35,093
Não se preocupe. Eu os consertarei
rapidamente.
487
00:25:35,132 --> 00:25:39,535
Oh, guarde isso para
as feras da selva, pode ser?
488
00:25:39,570 --> 00:25:41,561
Temos negócios aqui.
489
00:25:41,605 --> 00:25:44,631
E por que exatamente
você quer contratar um guia?
490
00:25:44,675 --> 00:25:48,167
Esqueça o guia.
Eu consigo lidar com esse lugar.
491
00:25:48,212 --> 00:25:50,373
Você terá que perdoar Merkus.
492
00:25:50,414 --> 00:25:53,611
Ele é cheio de
curiosidade científica.
493
00:25:53,651 --> 00:25:55,209
Sente-se.
494
00:25:55,252 --> 00:25:57,083
Somos vulcanólogos...
495
00:25:57,121 --> 00:25:58,611
que vieram
para estudar o vulcão...
496
00:25:58,656 --> 00:26:00,590
no outro lado
de sua selva.
497
00:26:00,624 --> 00:26:02,489
DUMONT: Mm-hmm.
498
00:26:02,526 --> 00:26:06,189
Há apenas um homem
com as habilidades necessárias para ajudá-lo.
499
00:26:06,230 --> 00:26:08,698
De verdade?
E quem seria?
500
00:26:08,733 --> 00:26:10,701
Ahem.
501
00:26:14,705 --> 00:26:16,536
Seu nome é Tarzan.
502
00:26:16,574 --> 00:26:19,202
Ele conhece a selva melhor
do que os próprios animais...
503
00:26:19,243 --> 00:26:22,735
mas ele não será fácil
de convencer.
504
00:26:22,780 --> 00:26:26,580
Vou deixar isso
falar por mim.
505
00:26:26,617 --> 00:26:30,144
Receio que Tarzan
não fale essa língua.
506
00:26:30,187 --> 00:26:32,382
[Bobagem.
507
00:26:32,423 --> 00:26:35,221
Que tipo de homem
não tem interesse em dinheiro?
508
00:26:35,259 --> 00:26:38,160
MAN... Pare com isso!
Tire minhas mãos! Uhh!
509
00:26:38,195 --> 00:26:39,753
Você não pode me tratar assim.
510
00:26:39,797 --> 00:26:42,231
Se você alguma vez caçar um animal
nesta selva novamente...
511
00:26:42,266 --> 00:26:44,166
Farei muito pior.
512
00:26:49,407 --> 00:26:53,537
Minha palavra.
Quem é esse selvagem?
513
00:26:53,577 --> 00:26:56,410
Esse seria seu guia.
514
00:26:59,617 --> 00:27:01,485
Sr. Tarzan!
515
00:27:01,485 --> 00:27:03,919
Sr. Tarzan, espere.
516
00:27:03,954 --> 00:27:06,422
Permitam-me que eu me apresente.
517
00:27:06,457 --> 00:27:08,220
Eu sou Johannes Niels...
518
00:27:08,259 --> 00:27:10,659
e este é
meu sócio Merkus.
519
00:27:12,430 --> 00:27:14,330
Sim. Bem...
520
00:27:14,365 --> 00:27:16,390
viemos para estudar
o vulcão...
521
00:27:16,434 --> 00:27:18,368
do outro lado
de sua selva...
522
00:27:18,402 --> 00:27:21,838
e precisamos de um guia
para nos levar até lá.
523
00:27:21,872 --> 00:27:25,330
Você não está aqui
para estudar nada.
524
00:27:25,376 --> 00:27:26,900
Espere!
525
00:27:26,944 --> 00:27:30,311
[Risos].
Você nos descobriu.
526
00:27:30,347 --> 00:27:32,838
A verdade é que,
estamos indo para o vulcão...
527
00:27:32,883 --> 00:27:37,252
para procurar... diamantes.
528
00:27:37,288 --> 00:27:40,086
O que são... diamantes?
529
00:27:40,124 --> 00:27:42,558
[Risos].
530
00:27:42,593 --> 00:27:44,060
Ora, meu caro amigo...
531
00:27:44,094 --> 00:27:46,927
você precisa sair
da selva com mais frequência.
532
00:27:48,165 --> 00:27:52,067
Os diamantes são pedras preciosas
de grande valor.
533
00:27:53,070 --> 00:27:54,264
[Sniffs].
534
00:27:55,573 --> 00:27:57,370
Por quê?
535
00:27:57,408 --> 00:27:58,932
Ooh. Bem...
536
00:27:58,976 --> 00:28:02,878
mulheres de todo o mundo as valorizam
mais do que qualquer outra coisa.
537
00:28:02,913 --> 00:28:04,039
O que aquele homem está fazendo?
538
00:28:04,081 --> 00:28:05,946
É tradicional para um noivo...
539
00:28:05,983 --> 00:28:09,475
para dar à sua noiva
um anel de diamante.
540
00:28:09,520 --> 00:28:11,010
Isso é feito na Inglaterra?
541
00:28:11,055 --> 00:28:15,014
NIELS... Ah, mas é claro...
quanto maior, melhor.
542
00:28:15,059 --> 00:28:17,926
Dois meses de seu salário
não dá para comprar muita coisa.
543
00:28:17,962 --> 00:28:21,022
Então, Tarzan...
544
00:28:21,065 --> 00:28:22,430
Você será nosso guia?
545
00:28:22,466 --> 00:28:25,128
Vou pensar sobre isso.
546
00:28:26,971 --> 00:28:28,302
Oh, não confio nessa.
547
00:28:28,339 --> 00:28:31,433
Não precisamos
confiar nele, Merkus.
548
00:28:31,475 --> 00:28:34,137
Só precisamos usá-lo.
549
00:28:35,813 --> 00:28:38,077
JANE... Por que está tão quieto, hein?
550
00:28:38,115 --> 00:28:40,379
Você está jantando com
a mulher mais fascinante...
551
00:28:40,417 --> 00:28:41,884
na selva.
552
00:28:41,919 --> 00:28:44,114
O único, é verdade,
mas ainda assim...
553
00:28:44,154 --> 00:28:46,486
Eu estava pensando em...
554
00:28:46,524 --> 00:28:49,789
Ou seja,
Eu estava me perguntando se...
555
00:28:49,827 --> 00:28:51,454
Sim?
556
00:28:51,495 --> 00:28:53,793
Como são os casamentos
na Inglaterra?
557
00:28:53,831 --> 00:28:57,597
Oh, bem, linda,
é claro.
558
00:28:57,635 --> 00:28:59,899
A noiva está
de branco com renda...
559
00:28:59,937 --> 00:29:01,336
e um trem tão longo...
560
00:29:01,372 --> 00:29:03,966
são necessárias quatro floristas
só para carregá-la.
561
00:29:04,008 --> 00:29:05,873
E os homens
usam ternos matinais...
562
00:29:05,910 --> 00:29:08,037
e há
música e dança...
563
00:29:08,078 --> 00:29:10,410
e lindas flores
e comida maravilhosa...
564
00:29:10,447 --> 00:29:12,813
e um bolo maravilhoso
e...
565
00:29:12,850 --> 00:29:14,044
E os homens dão anéis às suas noivas?
566
00:29:14,084 --> 00:29:15,881
Anéis de diamante!
567
00:29:15,920 --> 00:29:18,150
Você deveria ter visto a pedra
que minha prima Gwendolyn ganhou...
568
00:29:18,188 --> 00:29:20,156
grande como um morango.
569
00:29:20,190 --> 00:29:22,055
É claro que seu marido
é da aristocracia rural, mas...
570
00:29:23,761 --> 00:29:25,661
Bem, então novamente,
um casamento inglês...
571
00:29:25,696 --> 00:29:28,062
é realmente igual a
outra - não como a nossa.
572
00:29:28,098 --> 00:29:32,501
Quem mais pode dizer que teve
um gorila como dama de honra?
573
00:29:32,536 --> 00:29:34,231
Afinal, do que se trata tudo isso?
574
00:29:34,271 --> 00:29:38,071
Nada.
Eu só estava pensando.
575
00:29:45,516 --> 00:29:48,246
Tarzan! Bom dia.
576
00:29:48,285 --> 00:29:50,014
Jane, bom dia.
577
00:29:50,054 --> 00:29:52,079
Estou indo... para fora.
578
00:29:52,122 --> 00:29:53,987
Certo. É o que parece.
579
00:29:54,024 --> 00:29:56,720
Mas voltarei mais tarde.
Em breve.
580
00:29:56,760 --> 00:29:58,921
Hoje à noite ou amanhã ou...
581
00:29:58,963 --> 00:30:00,260
Ou em breve.
582
00:30:10,140 --> 00:30:12,631
Tudo bem,
Vou levá-lo até o vulcão.
583
00:30:12,676 --> 00:30:13,904
Excelente.
584
00:30:13,944 --> 00:30:15,434
Com uma condição.
585
00:30:15,479 --> 00:30:16,776
Aqui vai.
586
00:30:16,814 --> 00:30:18,782
Quero um diamante para a Jane.
587
00:30:18,816 --> 00:30:22,217
Oh. Você faz um negócio difícil.
588
00:30:22,252 --> 00:30:23,947
Bem, tudo bem.
589
00:30:23,988 --> 00:30:26,616
Um diamante, é isso.
590
00:30:29,727 --> 00:30:30,921
Tem certeza de que quer fazer isso?
591
00:30:30,961 --> 00:30:34,624
Ohh. Tudo pelo romance.
592
00:30:36,266 --> 00:30:38,200
Surpreendente.
593
00:30:38,235 --> 00:30:41,534
Ele é realmente capaz de
comunicar-se com a fera.
594
00:30:41,572 --> 00:30:45,633
Eles provavelmente estão planejando
nos enganar e tirar os diamantes.
595
00:30:45,676 --> 00:30:48,304
Eu vejo através desse selvagem.
596
00:30:48,345 --> 00:30:51,109
Você é excepcionalmente paranoico,
Merkus.
597
00:30:51,148 --> 00:30:55,084
Ainda assim, é melhor você ficar
um olhar atento sobre ele.
598
00:30:56,453 --> 00:30:59,251
Abrir caminho. Passando.
Carga ampla.
599
00:30:59,289 --> 00:31:01,689
Um lado,
meus pequenos amigos da selva.
600
00:31:01,725 --> 00:31:03,920
Estou... Uau!
601
00:31:05,729 --> 00:31:08,425
Ele sabe que as caixas
estão cheias de explosivos?
602
00:31:08,465 --> 00:31:12,799
Se ele explodir,
pelo menos teremos o marfim.
603
00:31:14,138 --> 00:31:16,766
Oh, meu Deus, meu Deus, meu Deus, meu Deus.
604
00:31:16,807 --> 00:31:18,206
Fascinante.
605
00:31:18,242 --> 00:31:21,370
Fechamento reflexivo
seguido de liberação.
606
00:31:21,412 --> 00:31:23,380
Ah. Ha ha!
607
00:31:23,414 --> 00:31:26,508
Papai, por que você acha que Tarzan
esconderia algo de mim?
608
00:31:26,550 --> 00:31:29,041
PAI:
Um leve formigamento, sem dor...
609
00:31:29,086 --> 00:31:32,283
Oh! Oh!
Agora, isso é inteligente. Ho ho!
610
00:31:32,322 --> 00:31:35,758
Quando ele saiu esta manhã,
ele agiu de forma muito duvidosa...
611
00:31:35,793 --> 00:31:39,388
como se estivesse escondendo algo,
e ele ainda não voltou.
612
00:31:39,430 --> 00:31:41,455
Tarzan, você disse?
613
00:31:41,498 --> 00:31:43,796
Ele estava a caminho
para o posto de comércio.
614
00:31:43,834 --> 00:31:46,894
Certo, certo, certo.
A diversão acabou. Solte.
615
00:31:46,937 --> 00:31:49,064
O posto de troca?
616
00:31:49,106 --> 00:31:51,165
Acho que é melhor eu
chegar ao fundo da questão.
617
00:31:51,208 --> 00:31:55,076
Pai: Sim, sim.
Bem atrás de você, Jane.
618
00:32:03,854 --> 00:32:05,481
TARZAN.
Cuidado com o degrau, Tantor.
619
00:32:10,394 --> 00:32:11,383
[Splash]
620
00:32:11,428 --> 00:32:12,588
Aah!
621
00:32:15,699 --> 00:32:18,429
Crocodilo?! [Trombetas].
622
00:32:20,704 --> 00:32:22,672
-Aah!
-Aah!
623
00:32:26,043 --> 00:32:27,533
[Trombetas].
624
00:32:27,578 --> 00:32:29,910
-Fácil agora.
-Bons crocodilos.
625
00:32:29,947 --> 00:32:31,915
-Aah!
-Aah!
626
00:32:31,949 --> 00:32:33,143
[Assobio].
627
00:32:38,021 --> 00:32:40,012
[Gritando].
628
00:32:46,463 --> 00:32:48,431
[Snarling].
629
00:32:49,566 --> 00:32:52,694
Certo! Suba na árvore!
630
00:32:59,376 --> 00:33:01,844
Aah!
[Assobio]
631
00:33:12,823 --> 00:33:14,017
[Gritos].
632
00:33:18,829 --> 00:33:21,696
[Respirando pesadamente].
Ufa. Estamos seguros.
633
00:33:21,732 --> 00:33:24,530
MERKUS:
Enquanto a árvore aguentar.
634
00:33:24,568 --> 00:33:26,468
[Quebrando]
635
00:33:28,338 --> 00:33:32,297
Ah, Jane.
Que bom ver você.
636
00:33:32,342 --> 00:33:34,401
[Respiração pesada].
Uhh! Ahh.
637
00:33:34,444 --> 00:33:38,039
Só preciso respirar um pouco.
Um momento.
638
00:33:38,081 --> 00:33:39,981
A que devo essa honra?
639
00:33:40,017 --> 00:33:42,315
Você sabe para onde Tarzan foi?
640
00:33:42,352 --> 00:33:46,015
Ohh! Sempre Tarzan.
641
00:33:46,056 --> 00:33:49,548
Talvez um dia
você passe por aqui só para me ver?
642
00:33:49,593 --> 00:33:52,221
Talvez.
Agora, sobre Tarzan...
643
00:33:52,262 --> 00:33:55,060
Ele está guiando dois homens até o vulcão
o vulcão através da selva.
644
00:33:55,098 --> 00:33:56,656
Para quê? Para quê?
645
00:33:56,700 --> 00:33:58,224
Não é da minha conta...
646
00:33:58,268 --> 00:34:01,999
mas eles eram
personagens bastante desagradáveis.
647
00:34:02,039 --> 00:34:03,666
Nossa Senhora.
Você avisou o Tarzan?
648
00:34:03,707 --> 00:34:08,144
Não. Não tenho como prática
ofender os clientes pagantes.
649
00:34:08,178 --> 00:34:12,342
Você sabe, se algo
acontecesse com Tarzan...
650
00:34:12,382 --> 00:34:15,613
Espero que este seja um ombro
em que você possa chorar.
651
00:34:17,154 --> 00:34:20,749
Papai, temos que ir
para o Tarzan imediatamente.
652
00:34:20,791 --> 00:34:22,782
[Crocodilo rosnando].
653
00:34:27,998 --> 00:34:29,795
Raah!
654
00:34:31,568 --> 00:34:34,765
Você pode descer agora.
655
00:34:34,805 --> 00:34:36,397
Obrigado.
656
00:34:36,440 --> 00:34:38,431
Ambos: Waah!
657
00:34:38,475 --> 00:34:40,033
Estamos quase chegando ao vulcão.
658
00:34:41,445 --> 00:34:44,710
Ha ha ha! Até que enfim.
659
00:34:44,748 --> 00:34:49,117
NIELS. Eu posso praticamente
já posso sentir o cheiro dos diamantes.
660
00:34:52,089 --> 00:34:53,954
MERKUS: Está na hora, homem da selva.
661
00:34:53,991 --> 00:34:59,486
Estou me voltando contra você
antes que você se volte contra nós.
662
00:34:59,529 --> 00:35:01,498
O que está fazendo?
663
00:35:01,498 --> 00:35:03,261
Atacar primeiro.
664
00:35:03,300 --> 00:35:05,598
Eu disse para ficar de olho nele.
665
00:35:05,636 --> 00:35:07,365
Ainda há
muito a ser feito.
666
00:35:07,404 --> 00:35:11,534
A menos que você queira fazer tudo isso,
deixe isso de lado.
667
00:35:11,575 --> 00:35:12,940
Mas eu...
668
00:35:12,976 --> 00:35:17,106
Se e quando
encontrarmos os diamantes...
669
00:35:17,147 --> 00:35:22,210
então você pode fazer o que quiser
com o Sr. Tarzan.
670
00:35:24,855 --> 00:35:26,982
Tudo bem,
deixe-me ver se entendi.
671
00:35:27,024 --> 00:35:29,925
Tantor e Tarzan
estão guiando alguns caras durões...
672
00:35:29,960 --> 00:35:31,552
até o vulcão
pela selva...
673
00:35:31,595 --> 00:35:33,358
mas ele não
lhe contou sobre isso?
674
00:35:33,397 --> 00:35:35,024
[Exatamente.
675
00:35:35,065 --> 00:35:37,431
Entendo que não tenha lhe contado...
676
00:35:37,467 --> 00:35:39,128
mas não está me contando?
677
00:35:39,169 --> 00:35:41,364
O que eles estão pensando?
678
00:35:46,410 --> 00:35:48,037
Quase pronto.
679
00:35:48,078 --> 00:35:50,478
O que essa coisa faz?
680
00:35:56,353 --> 00:35:58,048
Você quer dizer... que eles eram...
681
00:35:58,088 --> 00:36:00,648
e eu... Ohh.
682
00:36:00,691 --> 00:36:02,318
Ow!
683
00:36:02,359 --> 00:36:05,055
[Vai ser
mais do que isso...
684
00:36:05,095 --> 00:36:07,825
para pegar meus diamantes. Uhh!
685
00:36:07,864 --> 00:36:10,833
Mas por que Tarzan
ser tão reservado?
686
00:36:10,867 --> 00:36:13,665
Sempre fomos totalmente
abertos um com o outro.
687
00:36:13,704 --> 00:36:15,228
Ei, é o Tarzan, certo?
688
00:36:15,272 --> 00:36:17,365
Tenho certeza de que ele tinha um bom motivo.
689
00:36:17,407 --> 00:36:20,001
Talvez ele não possa lhe dizer.
690
00:36:20,043 --> 00:36:21,635
O que quer dizer com isso, papai?
691
00:36:21,678 --> 00:36:23,339
Juramento de silêncio.
692
00:36:23,380 --> 00:36:25,245
Talvez esses caras
tenham algo contra ele.
693
00:36:25,282 --> 00:36:28,183
Monsieur Dumont disse
que eles nunca haviam conhecido Tarzan antes.
694
00:36:28,218 --> 00:36:32,245
Muito bem, então.
Por que ele estava sendo tão cauteloso?
695
00:36:32,289 --> 00:36:33,847
A menos, é claro, que ele estivesse...
696
00:36:33,890 --> 00:36:36,358
Oh, não, não, não.
Absurdo. Heh heh.
697
00:36:36,393 --> 00:36:37,860
Ou não?
698
00:36:37,894 --> 00:36:39,225
O que foi, papai?
699
00:36:39,262 --> 00:36:41,355
Tarzan é...
700
00:36:41,398 --> 00:36:42,763
Um espião?
701
00:36:42,799 --> 00:36:45,927
Tudo se encaixa. A implausível
história de fundo.
702
00:36:45,969 --> 00:36:48,938
Quero dizer, criado por macacos?
De fato.
703
00:36:48,972 --> 00:36:50,462
[Ei, vamos lá.
704
00:36:50,507 --> 00:36:54,603
Eu estava lá.
Eu vi os macacos, certo?
705
00:36:54,644 --> 00:36:57,306
Mas, por outro lado, há uma chance...
706
00:36:57,347 --> 00:36:59,440
Para quem você
acha que ele está espionando?
707
00:36:59,483 --> 00:37:03,476
Oh, por favor. Não há ninguém
para espionar na selva.
708
00:37:03,520 --> 00:37:06,785
É isso que o torna
tão inteligente.
709
00:37:06,823 --> 00:37:08,154
Aah!
710
00:37:08,191 --> 00:37:09,385
Ohh!
711
00:37:15,065 --> 00:37:17,056
[Clinking]
712
00:37:20,170 --> 00:37:22,138
Sr. Niels...
713
00:37:22,172 --> 00:37:24,834
será que isso pode ser
o que eu acho que é?
714
00:37:24,875 --> 00:37:27,537
Sim. Devemos estar próximos.
715
00:37:27,577 --> 00:37:29,704
Continue cavando.
716
00:37:47,330 --> 00:37:50,663
Correndo o risco de parecer
descaradamente clichê...
717
00:37:50,700 --> 00:37:53,794
Somos ricos!
718
00:37:53,837 --> 00:37:55,771
Pedras brilhantes?
719
00:37:55,806 --> 00:37:58,274
É por isso que
toda essa gritaria?
720
00:37:58,308 --> 00:38:01,573
Hum-hum. As mulheres usam
essas pedras em seus dedos.
721
00:38:01,611 --> 00:38:04,546
E eles nos chamam de incivilizados.
722
00:38:14,524 --> 00:38:15,718
Ahh.
723
00:38:18,695 --> 00:38:20,458
Por aqui, Janey.
724
00:38:20,497 --> 00:38:22,055
TANTOR... Terk!
725
00:38:22,099 --> 00:38:23,396
O que está fazendo aqui?
726
00:38:23,433 --> 00:38:24,900
Jane e o professor...
727
00:38:24,935 --> 00:38:27,460
acham que esses caras com o Tarzan
são más notícias.
728
00:38:27,504 --> 00:38:29,028
Eu fui junto para ajudar.
729
00:38:29,072 --> 00:38:30,630
Que tipo de notícia ruim?
730
00:38:30,674 --> 00:38:32,505
Oh, muito ruim...
731
00:38:32,542 --> 00:38:35,670
o pior,
o pináculo supremo...
732
00:38:35,712 --> 00:38:37,543
Ei, isso são cupins?
733
00:38:40,517 --> 00:38:44,510
Agora, qual dessas opções
Jane vai gostar?
734
00:38:44,554 --> 00:38:46,385
MERKUS...
Acho que não, amigo.
735
00:38:46,423 --> 00:38:50,154
Você não está
roubando meus diamantes.
736
00:38:50,193 --> 00:38:51,558
Eu não sou um ladrão.
737
00:38:51,595 --> 00:38:56,225
Talvez sim, talvez não,
mas é melhor prevenir do que remediar.
738
00:38:56,266 --> 00:38:58,826
-Não!
-Ohh!
739
00:39:00,604 --> 00:39:03,937
-Tarzan!
-Ou quem quer que você realmente seja.
740
00:39:08,411 --> 00:39:09,605
[Gritos].
741
00:39:15,051 --> 00:39:16,678
Unh! Uhh!
742
00:39:17,721 --> 00:39:18,881
Detenham-no!
743
00:39:18,922 --> 00:39:21,220
Não se preocupe.
Eu planejei isso.
744
00:39:30,734 --> 00:39:32,361
[Birds screeching].
745
00:39:32,402 --> 00:39:35,428
Ha ha ha!
Eu lhe mostrei, hein? Ehh?
746
00:39:35,472 --> 00:39:38,407
Mostrei a ele?
Você explodiu o lugar todo!
747
00:39:38,441 --> 00:39:40,773
Agora nunca conseguiremos
o restante dos diamantes.
748
00:39:40,810 --> 00:39:41,902
[Explosão].
749
00:39:41,945 --> 00:39:44,937
Talvez devêssemos
Discutir isso em outro lugar.
750
00:39:44,981 --> 00:39:46,949
Como voltar para o barco?
751
00:39:46,983 --> 00:39:49,042
[Rumbling].
752
00:39:49,085 --> 00:39:50,882
Hmm. Parece um trovão.
753
00:39:50,921 --> 00:39:53,754
Desculpe-me. Tenho que deixar de lado
essas folhas felpudas.
754
00:39:53,790 --> 00:39:56,759
[Boom]
755
00:39:56,793 --> 00:39:59,387
Isso veio do vulcão!
756
00:40:00,397 --> 00:40:02,422
Uhh! Uhh!
757
00:40:02,465 --> 00:40:04,990
Certamente não estaremos
sair do mesmo jeito que entramos.
758
00:40:05,035 --> 00:40:07,697
[Crackling].
759
00:40:07,737 --> 00:40:10,865
E há mais notícias ruins,
Receio que sim.
760
00:40:11,908 --> 00:40:14,138
-O chão está pegando fogo.
-Exatamente.
761
00:40:14,177 --> 00:40:17,704
Esse vulcão está se tornando
mais ativo a cada minuto.
762
00:40:21,117 --> 00:40:22,311
[Jane gasps].
763
00:40:24,988 --> 00:40:27,422
Oh! Oh! Ohh!
764
00:40:35,098 --> 00:40:37,658
PAI:
Precisamos ir para um lugar mais alto.
765
00:40:39,002 --> 00:40:40,560
Não há saída.
766
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Hmm. Eu me pergunto se...
767
00:40:43,273 --> 00:40:45,639
Oh, não, não, não.
Isso é bastante ridículo.
768
00:40:45,675 --> 00:40:47,040
O que foi, papai?
769
00:40:47,077 --> 00:40:51,013
Bem, se a cúpula de magma
estiver diretamente sob nós...
770
00:40:51,047 --> 00:40:54,915
então talvez o núcleo oco do vulcão
o núcleo oco do vulcão esteja acima.
771
00:40:54,951 --> 00:40:57,715
É claro que é improvável
que o topo da caverna...
772
00:40:57,754 --> 00:40:59,153
é fino o suficiente
para atravessar...
773
00:40:59,189 --> 00:41:01,987
mesmo que houvesse uma maneira
de chegar lá em cima. Ah.
774
00:41:07,497 --> 00:41:10,193
Bom show, Tarzan. Ha ha!
775
00:41:13,336 --> 00:41:15,031
Tenha cuidado.
776
00:41:26,182 --> 00:41:27,547
O que você está vendo?
777
00:41:27,584 --> 00:41:29,211
O professor estava certo.
778
00:41:29,252 --> 00:41:31,311
É lógico.
779
00:41:34,557 --> 00:41:37,526
Segure firme, papai.
780
00:41:41,998 --> 00:41:43,522
Corra!
781
00:41:44,734 --> 00:41:46,133
Fascinante.
782
00:41:46,169 --> 00:41:49,002
Se ao menos pudéssemos estudar
o magma adequadamente.
783
00:41:49,039 --> 00:41:51,872
-Talvez em outra ocasião, papai.
-Ponto bem entendido.
784
00:42:01,951 --> 00:42:03,543
[Rumbling].
785
00:42:06,856 --> 00:42:08,585
MERKUS.
O posto de troca fica nesta direção.
786
00:42:08,625 --> 00:42:09,853
Acho que sim.
787
00:42:09,893 --> 00:42:13,488
Esse homem da selva seria
Seria útil neste momento.
788
00:42:13,530 --> 00:42:14,656
[Assobio].
789
00:42:14,698 --> 00:42:17,326
Eu lhe disse. Eu posso lidar com isso.
790
00:42:17,367 --> 00:42:18,595
Ah!
791
00:42:20,570 --> 00:42:25,439
É isso que
Você chama isso de "lidar com isso"?
792
00:42:25,475 --> 00:42:26,840
Corra!
793
00:42:32,082 --> 00:42:33,174
[Respirando pesadamente].
794
00:42:33,216 --> 00:42:35,844
Teremos apenas
Teremos que esperar que eles saiam.
795
00:42:35,885 --> 00:42:39,912
Eles ficarão entediados... eventualmente.
796
00:42:39,956 --> 00:42:43,153
-Ohh!
-Papai!
797
00:42:45,695 --> 00:42:48,027
Oh, obrigado, meu rapaz.
798
00:42:48,064 --> 00:42:51,192
Embora, a esta altura,
temo que seja em vão.
799
00:42:57,440 --> 00:42:59,965
Tarzan?
Que diabos está fazendo?
800
00:43:00,009 --> 00:43:02,443
Agarre-se a mim. Não demore.
801
00:43:02,479 --> 00:43:04,140
Mas queremos subir!
802
00:43:04,180 --> 00:43:06,648
Não se preocupe. Nós o faremos.
803
00:43:14,224 --> 00:43:15,987
Isso é possível?
804
00:43:16,025 --> 00:43:19,483
PAI: Oh! O que isso importa?
Desde que esteja funcionando.
805
00:43:19,529 --> 00:43:20,962
Ha ha ha ha ha!
806
00:43:23,092 --> 00:43:25,526
E agora?
807
00:43:25,561 --> 00:43:26,755
Aah!
808
00:43:28,064 --> 00:43:30,862
Ambos: Aah!
809
00:43:46,783 --> 00:43:48,774
-Aah!
-Aah!
810
00:43:50,520 --> 00:43:52,511
[Grunhido].
811
00:44:00,429 --> 00:44:03,262
[Gasps]
Aah!
812
00:44:03,299 --> 00:44:04,823
Oh! Muito quente.
813
00:44:04,867 --> 00:44:06,596
Muito quente
para o conforto.
814
00:44:06,636 --> 00:44:08,900
Oh! Oh! Oh!
Ooh! Ah! Ah! Oh!
815
00:44:08,938 --> 00:44:10,132
Ah! Ooh! Ah!
816
00:44:14,143 --> 00:44:15,337
[Crash]
817
00:44:17,346 --> 00:44:21,806
PAI: Aah! Revigorante!
Extraordinário! Ha ha!
818
00:44:23,953 --> 00:44:26,012
NIELS... Ali, está vendo?
819
00:44:26,055 --> 00:44:27,750
Agora podemos obter...
820
00:44:31,327 --> 00:44:33,921
Levante-se! Levante-se!
821
00:44:35,965 --> 00:44:39,264
[Gritando].
822
00:44:39,302 --> 00:44:43,170
Tarzan! Você está vivo.
823
00:44:43,206 --> 00:44:46,767
Espero que não esteja irritado com
aquele acidente na caverna.
824
00:44:48,110 --> 00:44:49,805
NIELS: Os diamantes!
825
00:44:49,846 --> 00:44:51,575
Não, não, não! Volte para trás!
826
00:44:51,614 --> 00:44:53,946
Você quer voltar a esse assunto?
827
00:44:58,688 --> 00:45:01,384
Por favor, deixe-me explicar.
828
00:45:01,424 --> 00:45:04,359
Tudo isso é apenas
um grande mal-entendido.
829
00:45:04,393 --> 00:45:06,827
Somos vulcanólogos.
830
00:45:06,863 --> 00:45:09,764
Você deveria ter me deixado atirar nele
enquanto tínhamos a chance!
831
00:45:09,799 --> 00:45:13,496
JANE: Você pode explicar isso
para as autoridades também.
832
00:45:13,536 --> 00:45:17,336
TANTOR: No final,
a justiça foi feita...
833
00:45:17,373 --> 00:45:21,241
justiça na selva.
834
00:45:21,277 --> 00:45:22,301
Essa é uma história muito bonita...
835
00:45:22,345 --> 00:45:24,540
mas eu não
vejo o que isso tem a ver...
836
00:45:24,580 --> 00:45:25,911
com nosso aniversário.
837
00:45:25,948 --> 00:45:28,143
Bem, Tarzan se sentiu mal
quando pensou...
838
00:45:28,184 --> 00:45:29,879
ele deveria
lhe dar um diamante...
839
00:45:29,919 --> 00:45:31,910
e esse foi apenas um dia normal.
840
00:45:31,954 --> 00:45:35,481
Então, imagine como
ele vai se sentir...
841
00:45:35,524 --> 00:45:37,856
Quando eu entro em cena com
um presente de aniversário...
842
00:45:37,894 --> 00:45:39,589
e ele não tem nada para mim.
843
00:45:39,629 --> 00:45:43,565
[Ele ficará arrasado.
844
00:45:43,599 --> 00:45:45,499
-Aah!
-Bons céus!
845
00:45:45,534 --> 00:45:47,195
-Wow! Chegando!
-Bata no convés!
846
00:45:47,236 --> 00:45:48,999
PAI: [Tosse] Uhh!
847
00:45:49,038 --> 00:45:51,836
Papai? É você?
848
00:45:51,874 --> 00:45:53,637
Uhh.
849
00:45:53,676 --> 00:45:57,112
O que restou de mim, Janey, querida.
850
00:45:57,146 --> 00:45:58,477
O que aconteceu?
851
00:45:58,514 --> 00:46:01,210
Bem, eu estava conduzindo
um experimento científico...
852
00:46:01,250 --> 00:46:03,718
para determinar se há
uma reação combustível...
853
00:46:03,753 --> 00:46:05,380
entre dicloronato de sódio...
854
00:46:05,421 --> 00:46:07,446
e bicarbonato de nitrato.
855
00:46:07,490 --> 00:46:09,856
Presumo que a resposta seja sim.
856
00:46:09,892 --> 00:46:13,191
Pode apostar seu doce boopie
que é sim!
857
00:46:13,229 --> 00:46:16,027
Enfim,
o que os traz aqui?
858
00:46:16,065 --> 00:46:18,761
Tarzan e eu estamos
casados há um ano...
859
00:46:18,801 --> 00:46:20,962
então estávamos apenas discutindo
o que eu deveria fazer...
860
00:46:21,003 --> 00:46:22,595
para marcar a ocasião.
861
00:46:22,638 --> 00:46:24,572
Terk e Tantor
já rejeitaram...
862
00:46:24,607 --> 00:46:26,131
minhas ideias anteriores.
863
00:46:26,175 --> 00:46:29,269
Bem, você sabe,
uma festa o faria se sentir mal.
864
00:46:29,312 --> 00:46:32,475
E um presente o faria
se sentisse ainda pior.
865
00:46:32,515 --> 00:46:33,641
Tudo bem, então.
866
00:46:33,683 --> 00:46:35,810
Talvez pudéssemos,
Não sei...
867
00:46:35,851 --> 00:46:37,876
dançar sob a luz do luar?
868
00:46:37,920 --> 00:46:40,320
Ah, excelente ideia, Janey.
869
00:46:40,356 --> 00:46:41,948
Você pode dançar uma bela valsa.
870
00:46:41,991 --> 00:46:44,323
[Hums waltz].
871
00:46:44,360 --> 00:46:45,884
Ou um tango.
872
00:46:45,928 --> 00:46:49,056
[Hums tango].
873
00:46:49,098 --> 00:46:52,192
Talvez até um fox trot.
874
00:46:52,234 --> 00:46:54,065
# Rum bum, rum bum bum bum
875
00:46:54,103 --> 00:46:57,095
Pessoal?
Tarzan e a dança?
876
00:46:57,139 --> 00:46:59,437
Você se lembra
a última vez que ele dançou?
877
00:46:59,475 --> 00:47:01,375
Ah, sim.
878
00:47:01,410 --> 00:47:04,277
Essa não foi
uma ocasião muito feliz.
879
00:47:05,481 --> 00:47:07,472
[Disparo de metralhadora].
880
00:47:11,120 --> 00:47:13,111
[Disparando]
881
00:47:24,567 --> 00:47:26,558
[Disparando]
882
00:47:33,676 --> 00:47:35,667
[Pássaros gritando].
883
00:47:39,882 --> 00:47:42,783
[Disparando]
884
00:47:42,818 --> 00:47:44,115
Explosão!
885
00:47:56,699 --> 00:47:58,166
Aah!
886
00:48:05,374 --> 00:48:06,568
[Boom]
887
00:48:07,576 --> 00:48:10,010
Desculpe, Nigel, meu velho.
888
00:48:13,682 --> 00:48:16,845
[Trees rustling].
889
00:48:16,886 --> 00:48:21,585
E agora, Jane Porter,
volto minha atenção para você.
890
00:48:22,591 --> 00:48:23,922
PAI: Conecte a antena.
891
00:48:23,959 --> 00:48:25,517
Certo. Próximo.
892
00:48:25,561 --> 00:48:27,722
JANE:
Insira o diodo de germânio "A"...
893
00:48:27,763 --> 00:48:30,288
na base do receptor "B".
894
00:48:30,332 --> 00:48:31,492
Germânio...
895
00:48:31,534 --> 00:48:33,263
Diodo de germânio?
896
00:48:33,302 --> 00:48:35,497
Absurdo. O que eu estaria
fazendo com um desses...
897
00:48:35,538 --> 00:48:37,802
na selva?
[Murmúrios].
898
00:48:37,840 --> 00:48:39,364
Mas, ouso dizer...
899
00:48:39,408 --> 00:48:42,605
Eu posso fazer
esse ferro de waffle.
900
00:48:42,645 --> 00:48:44,579
Oh, Deus do céu.
Esqueci o café da manhã novamente.
901
00:48:44,613 --> 00:48:46,046
O que está fazendo, professor?
902
00:48:46,082 --> 00:48:49,051
Ah, sim.
Estou construindo um rádio, meu caro...
903
00:48:49,085 --> 00:48:51,019
um rádio bidirecional.
904
00:48:51,053 --> 00:48:53,146
Contra meu melhor julgamento
Eu pergunto...
905
00:48:53,189 --> 00:48:54,884
O que é um rádio?
906
00:48:54,924 --> 00:48:57,119
É um dispositivo
que nos permite nos comunicar...
907
00:48:57,159 --> 00:48:58,888
com pessoas muito distantes.
908
00:48:58,928 --> 00:49:01,522
-Como as pessoas na Inglaterra?
-Espero que sim.
909
00:49:01,564 --> 00:49:04,590
Adoro ver quem está ganhando
as partidas de teste no críquete.
910
00:49:04,633 --> 00:49:08,364
Agora, só preciso de
mais um fio para o sintonizador.
911
00:49:08,404 --> 00:49:10,497
Ele já esteve aqui em algum lugar antes.
912
00:49:10,539 --> 00:49:12,336
Eu não... Oh, meu Deus.
913
00:49:12,374 --> 00:49:14,239
Parece que não tenho mais nada.
914
00:49:14,276 --> 00:49:16,369
Mas isso pode ser suficiente.
915
00:49:16,412 --> 00:49:20,508
Ow! Eu achava que os humanos eram grandes
em "por favor" e "obrigado".
916
00:49:22,451 --> 00:49:24,749
[Tuning]
917
00:49:24,787 --> 00:49:25,845
Ha ha ha ha!
918
00:49:25,888 --> 00:49:27,947
Ah, está vendo?
919
00:49:27,990 --> 00:49:29,855
# Hem hem hum ha ha ha #
920
00:49:29,892 --> 00:49:31,450
Ah, esse é um dos meus favoritos.
921
00:49:31,494 --> 00:49:33,485
# Hem lum bum bum bum bum
922
00:49:33,529 --> 00:49:35,258
# Lem pum rum pum #
923
00:49:35,297 --> 00:49:37,663
[Oh, papai! Strauss!
924
00:49:37,700 --> 00:49:39,133
Que delícia.
925
00:49:39,168 --> 00:49:41,227
# Da da da da dum
926
00:49:41,270 --> 00:49:42,999
# Dum dum, dum dum
927
00:49:43,038 --> 00:49:45,097
# Da da da da dum,
dum dum... #
928
00:49:45,141 --> 00:49:47,939
Venha, Tarzan, dance comigo.
929
00:49:47,977 --> 00:49:49,968
[Rindo].
930
00:49:52,481 --> 00:49:54,972
Ohh! Ha ha!
931
00:49:55,017 --> 00:49:56,245
[Sizzling]
932
00:49:56,285 --> 00:49:58,685
Hmm. Parece que
Vou precisar de outro cabelo.
933
00:50:03,626 --> 00:50:06,117
Ha ha ha ha!
934
00:50:06,162 --> 00:50:08,722
[Suspiros].
Isso foi muito bom, Tarzan...
935
00:50:08,764 --> 00:50:11,096
mas não exatamente uma valsa.
936
00:50:11,133 --> 00:50:12,327
O que é isso?
937
00:50:12,368 --> 00:50:15,201
É uma dança de salão de três passos
dança de salão em métrica tripla.
938
00:50:15,237 --> 00:50:16,898
Não. O que é isso?
939
00:50:19,375 --> 00:50:20,569
Pato!
940
00:50:22,044 --> 00:50:24,035
[Motor sputtering].
941
00:50:25,347 --> 00:50:26,644
Pato grande.
942
00:50:26,682 --> 00:50:29,480
É um avião.
Acho que ele está com problemas.
943
00:50:29,518 --> 00:50:31,349
Está se dirigindo para o rio.
944
00:50:33,055 --> 00:50:34,079
PAI: Oh, meu Deus.
945
00:50:34,123 --> 00:50:36,523
Talvez eu consiga falar com o
o piloto em meu rádio.
946
00:50:45,868 --> 00:50:47,961
[Ratcheting].
947
00:50:49,271 --> 00:50:51,034
Você está bem?
948
00:50:51,073 --> 00:50:53,268
Solte-me, senhor.
949
00:50:53,309 --> 00:50:55,607
Sou um oficial
a serviço de Sua Majestade.
950
00:50:55,644 --> 00:50:58,044
Achei que você precisaria de ajuda.
951
00:50:58,080 --> 00:50:59,775
Meu bom amigo...
952
00:50:59,815 --> 00:51:01,976
Ainda não encontrei
o problema com o qual não posso lidar.
953
00:51:02,017 --> 00:51:04,611
Bobby? Bobby Canler.
954
00:51:04,653 --> 00:51:06,883
Não acredito que é você!
955
00:51:06,922 --> 00:51:09,652
Ha ha ha! Janey inteligente.
956
00:51:09,692 --> 00:51:10,989
Surpreso em me ver?
957
00:51:11,026 --> 00:51:13,290
Ha ha ha! Com certeza.
958
00:51:15,598 --> 00:51:16,895
O que eu perdi?
959
00:51:16,932 --> 00:51:20,459
O início de
um triângulo amoroso muito suculento.
960
00:51:20,502 --> 00:51:23,665
Oh, que bom.
Isso pode ficar bom.
961
00:51:23,706 --> 00:51:24,866
O que está fazendo aqui?
962
00:51:24,907 --> 00:51:27,808
Ah, você sabe,
em uma missão para a rainha.
963
00:51:27,843 --> 00:51:29,970
Mas ela foi boa o suficiente
para me dar alguns dias de folga...
964
00:51:30,012 --> 00:51:32,310
então pensei em dar uma olhada
e dar uma olhada em você.
965
00:51:32,348 --> 00:51:33,815
Fico muito feliz que você tenha feito isso.
966
00:51:33,849 --> 00:51:35,476
Como você me encontrou?
967
00:51:35,517 --> 00:51:37,644
Minha querida, sua amiga Hazel...
968
00:51:37,686 --> 00:51:39,916
é a maior fofoca
nas ilhas britânicas.
969
00:51:39,955 --> 00:51:41,980
Acho que toda Londres
sabe que você está aqui.
970
00:51:42,024 --> 00:51:44,015
Sou Tarzan, o marido de Jane.
971
00:51:44,059 --> 00:51:46,391
[Risos].
Oh, me desculpe, Tarzan.
972
00:51:46,428 --> 00:51:47,861
Este é Robert Canler.
973
00:51:47,896 --> 00:51:49,955
Nós praticamente crescemos juntos.
974
00:51:49,999 --> 00:51:51,967
Robert, este é o Tarzan.
975
00:51:52,001 --> 00:51:55,164
Ah, sim.
O sujeito que veio em meu socorro.
976
00:51:55,204 --> 00:51:57,866
Senhor,
o senhor privou a Inglaterra...
977
00:51:57,906 --> 00:51:59,669
da melhor mulher
do Império.
978
00:51:59,708 --> 00:52:01,733
-Parabéns.
-Obrigado.
979
00:52:01,777 --> 00:52:04,007
[Agora vá embora.
980
00:52:04,046 --> 00:52:07,174
Tarzan!
Onde estão suas maneiras?
981
00:52:07,216 --> 00:52:08,274
Não confio nele.
982
00:52:08,317 --> 00:52:09,784
Quando olho em seus olhos...
983
00:52:09,818 --> 00:52:11,445
é como se
O Sabor está olhando para trás.
984
00:52:11,487 --> 00:52:13,546
Quem diabos é o Sabor?
985
00:52:13,589 --> 00:52:16,581
Tarzan,
Você está sendo ridículo.
986
00:52:16,625 --> 00:52:18,490
Eu conheço o Bobby
desde que eu tinha cinco anos.
987
00:52:18,527 --> 00:52:20,154
Ele é meu amigo mais antigo.
988
00:52:20,195 --> 00:52:21,492
PAI... Socorro!
989
00:52:21,530 --> 00:52:23,122
[Fogo.
990
00:52:23,165 --> 00:52:24,393
Papai!
991
00:52:26,935 --> 00:52:30,496
Oh, estava ficando bom.
992
00:52:33,842 --> 00:52:35,833
[Chamas crepitando].
993
00:52:39,114 --> 00:52:41,014
Oh! Aah!
994
00:52:41,050 --> 00:52:42,745
Ajuda!
995
00:52:42,785 --> 00:52:43,979
Jane!
996
00:52:44,987 --> 00:52:50,220
JANE: Aah!
997
00:52:51,827 --> 00:52:53,761
Vamos deixar o voo para mim?
998
00:53:01,103 --> 00:53:03,469
Papai! Você está aí?
999
00:53:03,505 --> 00:53:06,565
Sim, sim, sim.
Minha última tentativa no rádio...
1000
00:53:06,608 --> 00:53:09,771
teve alguns
resultados bastante incendiários.
1001
00:53:19,621 --> 00:53:21,350
[Assobio].
1002
00:53:30,833 --> 00:53:32,630
Desculpe-me por roubar seu fogo,
meu velho...
1003
00:53:32,668 --> 00:53:34,863
mas estava começando a
a parecer um pouco desagradável.
1004
00:53:34,903 --> 00:53:37,371
-Você está bem?
-Eu estou bem.
1005
00:53:37,406 --> 00:53:40,603
[Tosse].
1006
00:53:40,642 --> 00:53:42,633
Receio que seu rádio...
1007
00:53:42,678 --> 00:53:45,875
precisará apenas de um pouco
de um pouco de ajuste, professor.
1008
00:53:45,914 --> 00:53:47,313
Sim, é verdade.
1009
00:53:47,349 --> 00:53:50,716
Eu o conheço de algum lugar?
1010
00:53:50,753 --> 00:53:52,152
Não, não, não. Não me diga.
1011
00:53:52,187 --> 00:53:54,485
Você é meu cardiologista
em Cartum.
1012
00:53:54,523 --> 00:53:55,490
Não.
1013
00:53:55,524 --> 00:53:57,719
-O alergista na Argélia?
-Não.
1014
00:53:57,760 --> 00:54:00,729
O urologista nos Urais?
1015
00:54:00,763 --> 00:54:04,062
Ele era nosso vizinho do lado
em Knightsbrige, papai.
1016
00:54:04,099 --> 00:54:05,794
Você se lembra de Robert Canler.
1017
00:54:05,834 --> 00:54:08,234
Pequeno Bobby Canler!
1018
00:54:08,270 --> 00:54:09,931
É claro que sim.
1019
00:54:09,972 --> 00:54:12,338
Agora já está crescido, estou vendo, o quê?
1020
00:54:12,374 --> 00:54:14,274
Que bom vê-lo, meu caro.
1021
00:54:14,309 --> 00:54:16,300
Diga, você não
por acaso sabe...
1022
00:54:16,345 --> 00:54:18,404
quem está vencendo as partidas de teste
no críquete, você faria isso?
1023
00:54:18,447 --> 00:54:21,280
Inglaterra vence a Austrália
por oito wickets.
1024
00:54:21,316 --> 00:54:24,547
Oh, valentão.
Muito bem. Bom para eles.
1025
00:54:24,586 --> 00:54:27,419
Bobby, eu simplesmente
não sei como lhe agradecer.
1026
00:54:27,456 --> 00:54:28,980
Bem, foi um voo longo...
1027
00:54:29,024 --> 00:54:31,515
e um pouco de chá
faria maravilhas.
1028
00:54:31,560 --> 00:54:33,960
Com certeza.
Vem, Tarzan?
1029
00:54:33,996 --> 00:54:36,692
Não. Ele é um homem ruim, Jane.
1030
00:54:36,732 --> 00:54:39,200
Nossa, nossa.
Veja quem está com ciúmes.
1031
00:54:39,234 --> 00:54:41,725
Não estou com ciúmes.
Só não confio nele.
1032
00:54:41,770 --> 00:54:43,931
Você não confia no Robert?
Muito bem.
1033
00:54:43,972 --> 00:54:45,803
Você certamente confia em mim,
não é?
1034
00:54:45,841 --> 00:54:47,468
Bem... sim.
1035
00:54:47,509 --> 00:54:48,703
Então, isso deve ser suficiente.
1036
00:54:48,744 --> 00:54:52,202
Junte-se a nós quando
quando estiver em um clima mais civilizado.
1037
00:54:56,885 --> 00:55:00,252
Peço desculpas pelo Tarzan.
Ele não costuma ser assim.
1038
00:55:00,289 --> 00:55:02,917
Oh, suponho que
ele esteja se sentindo ameaçado.
1039
00:55:02,958 --> 00:55:05,222
Onde está?
1040
00:55:05,260 --> 00:55:07,922
Como se pudesse haver
algo entre nós.
1041
00:55:07,963 --> 00:55:10,727
Você é praticamente
um irmão para mim.
1042
00:55:10,766 --> 00:55:14,167
Sim, sim.
Muito bem, Jane.
1043
00:55:14,203 --> 00:55:15,397
Onde está?
1044
00:55:15,437 --> 00:55:16,802
[O que é isso?]
1045
00:55:16,839 --> 00:55:17,806
Meu Deus do céu!
1046
00:55:17,840 --> 00:55:19,831
[Chattering].
1047
00:55:21,210 --> 00:55:23,974
Robert, você está bisbilhotando?
1048
00:55:24,012 --> 00:55:25,775
Hum, sim.
1049
00:55:25,814 --> 00:55:28,647
Me pegou em flagrante,
Tenho medo.
1050
00:55:29,718 --> 00:55:32,448
Jane, você se lembra de
uma pequena caixa de música...
1051
00:55:32,488 --> 00:55:34,854
Eu lhe dei
pouco antes de você sair de Londres?
1052
00:55:34,890 --> 00:55:38,189
Acredito que sim.
Era de porcelana, não era?
1053
00:55:38,227 --> 00:55:39,626
Essa é a única.
1054
00:55:39,661 --> 00:55:42,596
Por acaso você
ainda o tem, não é?
1055
00:55:42,631 --> 00:55:43,893
Bem, talvez.
1056
00:55:43,932 --> 00:55:46,696
Para dizer a verdade,
não tenho muita certeza.
1057
00:55:46,735 --> 00:55:48,965
Era da minha mãe, sabe...
1058
00:55:49,004 --> 00:55:51,996
e, bem,
há alguém em casa...
1059
00:55:52,040 --> 00:55:53,871
Eu gostaria muito de
de dar a ele.
1060
00:55:53,909 --> 00:55:57,208
É melhor eu dar uma olhada, então,
não é mesmo?
1061
00:55:57,246 --> 00:55:58,543
Perfeito.
1062
00:55:58,580 --> 00:56:00,912
Muito obrigado, Jane.
1063
00:56:02,417 --> 00:56:03,907
Ah. Pois é.
1064
00:56:03,952 --> 00:56:07,285
Agora tudo o que preciso
é esse pedaço de fio.
1065
00:56:07,322 --> 00:56:10,917
Talvez um pouco de
cabelo de elefante...
1066
00:56:10,959 --> 00:56:12,187
seria o suficiente.
1067
00:56:12,227 --> 00:56:16,687
Não se preocupe comigo. Eu só preciso
de pegar emprestado um fio ou dois.
1068
00:56:16,732 --> 00:56:20,133
Pare!
folículos capilares sensíveis.
1069
00:56:20,168 --> 00:56:22,398
Vamos lá.
Em nome da ciência.
1070
00:56:22,437 --> 00:56:24,166
Não, não, não, não, não, não!
1071
00:56:24,206 --> 00:56:25,673
Pai: Tantor! Volte aqui!
1072
00:56:25,707 --> 00:56:27,800
A partida de críquete
está prestes a começar.
1073
00:56:27,843 --> 00:56:29,777
Vamos revisar isso
mais uma vez.
1074
00:56:29,811 --> 00:56:32,006
Você não foi com eles
porque...
1075
00:56:32,047 --> 00:56:35,448
Não gosto de chá,
e não gosto do Canler.
1076
00:56:35,484 --> 00:56:38,282
-E você está com ciúmes.
-Não estou.
1077
00:56:38,320 --> 00:56:41,312
Certo.
Por que você ficaria com ciúmes?
1078
00:56:41,356 --> 00:56:43,722
Quero dizer,
claro, Canler é arrojado...
1079
00:56:43,759 --> 00:56:45,624
culta e bem cuidada.
1080
00:56:45,661 --> 00:56:47,856
Em outras palavras,
tudo o que você não é.
1081
00:56:47,896 --> 00:56:51,332
Então, por que você
considerar ter ciúmes?
1082
00:56:51,366 --> 00:56:53,391
Talvez você esteja certo.
1083
00:56:53,435 --> 00:56:55,266
Achei que
que havia algo mais...
1084
00:56:55,304 --> 00:56:57,363
mas talvez eu esteja apenas com inveja.
1085
00:56:57,406 --> 00:56:59,738
Tarzan, Jane ama você.
1086
00:56:59,775 --> 00:57:01,265
E você já deve saber...
1087
00:57:01,310 --> 00:57:04,438
que nunca vai
mudar... nunca.
1088
00:57:04,479 --> 00:57:06,913
Você está certo, Terk.
Obrigado.
1089
00:57:08,317 --> 00:57:09,648
Humanos.
1090
00:57:09,685 --> 00:57:12,620
Eles tornam esse relacionamento
tão complicados.
1091
00:57:14,189 --> 00:57:16,180
Ah. Aqui está.
1092
00:57:19,061 --> 00:57:21,393
Excelente. Obrigado, Jane.
1093
00:57:21,430 --> 00:57:22,556
Não me agradeça ainda.
1094
00:57:22,598 --> 00:57:25,032
É melhor termos certeza de que
que ele ainda funciona.
1095
00:57:25,067 --> 00:57:26,625
[Música toca].
1096
00:57:26,668 --> 00:57:29,330
Oh, isso me leva de volta ao passado.
1097
00:57:29,371 --> 00:57:31,566
Robert, você se lembra das
das aulas de dança...
1098
00:57:31,607 --> 00:57:32,767
que tomamos quando crianças?
1099
00:57:32,808 --> 00:57:35,368
Ah, sim.
E, se bem me lembro...
1100
00:57:35,410 --> 00:57:38,174
você tinha dois pés esquerdos.
1101
00:57:38,213 --> 00:57:39,544
Vou lhe contar...
1102
00:57:39,581 --> 00:57:41,640
Eu me tornei bastante
um dançarino talentoso.
1103
00:57:41,683 --> 00:57:46,552
Tenho certeza de que você aprendeu
alguns passos com os gorilas.
1104
00:57:46,588 --> 00:57:50,615
Senhor,
prepare-se para engolir suas palavras.
1105
00:57:50,659 --> 00:57:53,651
[Caixa de música tocando].
1106
00:57:56,732 --> 00:57:58,063
[Ambos riem].
1107
00:57:58,100 --> 00:58:00,068
-Aqui vai.
-Whoo!
1108
00:58:02,104 --> 00:58:03,401
Tarzan?
1109
00:58:08,510 --> 00:58:10,978
Ohh. Oh, meu Deus.
1110
00:58:11,013 --> 00:58:12,810
Robert, receio que o
Tarzan está...
1111
00:58:12,848 --> 00:58:15,078
uma ideia terrivelmente errada
sobre nós.
1112
00:58:15,117 --> 00:58:16,880
Sinto muito, Jane.
1113
00:58:16,918 --> 00:58:20,786
Talvez eu deva pegar minha
minha caixa de música e embarcar.
1114
00:58:20,822 --> 00:58:22,084
Nessas circunstâncias...
1115
00:58:22,124 --> 00:58:24,422
Eu acho que
que isso seria o melhor.
1116
00:58:24,459 --> 00:58:27,758
Sinto muito que você tenha vindo
todo o caminho até aqui apenas para...
1117
00:58:27,796 --> 00:58:29,661
[Crash]
1118
00:58:29,698 --> 00:58:32,758
[Tapping].
1119
00:58:32,801 --> 00:58:34,029
Bem, o que é isso tudo?
1120
00:58:34,069 --> 00:58:38,267
Robert, você não é
algum tipo de agente secreto...
1121
00:58:38,306 --> 00:58:39,864
Você está?
1122
00:58:39,908 --> 00:58:43,708
Na verdade, Jane,
é mais como um agente duplo.
1123
00:58:43,745 --> 00:58:46,646
Lamento muito que você tenha se deparado
em minha máquina de código.
1124
00:58:46,682 --> 00:58:48,274
Máquina de código?
1125
00:58:48,316 --> 00:58:51,217
[Uma máquina de código britânica?]
Uma máquina de código britânica?
1126
00:58:51,253 --> 00:58:53,949
Muito bem. E os caras
do outro lado...
1127
00:58:53,989 --> 00:58:55,957
estão dispostos
a pagar muito bem por isso.
1128
00:58:55,991 --> 00:58:58,118
Então, por que você a deu para mim?
1129
00:58:58,160 --> 00:58:59,457
Ah. Ah.
1130
00:58:59,494 --> 00:59:01,724
A inteligência britânica
estava no meu encalço...
1131
00:59:01,763 --> 00:59:03,594
então, quando você estava
deixando o país...
1132
00:59:03,632 --> 00:59:05,793
Eu o entreguei a você
para guardar.
1133
00:59:05,834 --> 00:59:08,894
É claro que eu não esperava que você
ficasse na África.
1134
00:59:08,937 --> 00:59:12,737
Você está traindo a Inglaterra!
Como foi capaz?
1135
00:59:12,774 --> 00:59:17,234
É muito modesto
dizer que fiz isso pelo dinheiro?
1136
00:59:17,279 --> 00:59:19,975
Talvez.
Será que é muito arrogante dizer...
1137
00:59:20,015 --> 00:59:21,642
"Deus salve a Rainha"?
1138
00:59:24,319 --> 00:59:25,513
Aah!
1139
00:59:25,554 --> 00:59:26,748
Oof!
1140
00:59:29,091 --> 00:59:32,527
[Suspiros].
Ela sempre foi muito animada.
1141
00:59:32,561 --> 00:59:33,892
Uhh!
1142
00:59:43,071 --> 00:59:44,333
Ah!
1143
00:59:49,010 --> 00:59:50,375
Muito bem, Jane.
1144
00:59:50,412 --> 00:59:52,004
Hora de parar de ser
uma Clara desajeitada...
1145
00:59:52,047 --> 00:59:54,072
e use o que
Tarzan lhe ensinou.
1146
00:59:54,116 --> 00:59:55,413
Uhh!
1147
00:59:55,450 --> 00:59:58,180
Ooh. Até agora, tudo bem.
1148
01:00:02,991 --> 01:00:04,151
[Grunhidos].
1149
01:00:04,192 --> 01:00:06,183
Aah!
1150
01:00:11,433 --> 01:00:13,230
Aah!
1151
01:00:13,268 --> 01:00:14,530
[Bellows]
1152
01:00:14,569 --> 01:00:16,366
Oh, meu Deus. Uau!
1153
01:00:16,404 --> 01:00:17,928
Ooh! Pare com isso! Pare!
1154
01:00:17,973 --> 01:00:20,840
Eee! Oh! Ow!
1155
01:00:22,577 --> 01:00:24,704
ROBERT: Bem jogado, Jane.
1156
01:00:25,814 --> 01:00:28,078
Mas eu simplesmente não posso
que você saia correndo...
1157
01:00:28,116 --> 01:00:30,050
e contando aos outros
sobre mim.
1158
01:00:30,085 --> 01:00:34,385
A Coroa tem uma visão bastante
visão bastante obscura da alta traição.
1159
01:00:39,528 --> 01:00:40,722
[Tiro].
1160
01:00:40,762 --> 01:00:42,059
[Pássaros gritando].
1161
01:00:42,097 --> 01:00:45,396
Agora, eu lhe prometo,
esse foi o último tiro de advertência.
1162
01:00:46,835 --> 01:00:47,802
[Rugidos].
1163
01:00:47,836 --> 01:00:49,428
Ohh!
1164
01:00:50,605 --> 01:00:54,439
[Tarzan grita].
1165
01:01:05,821 --> 01:01:07,789
[Rugido].
1166
01:01:23,939 --> 01:01:25,839
[Bushes rustle].
1167
01:01:25,874 --> 01:01:29,002
Eu digo, velho amigo, bom show.
1168
01:01:30,312 --> 01:01:31,472
Quem é você?
1169
01:01:31,513 --> 01:01:33,538
Ah. S-sim.
1170
01:01:33,582 --> 01:01:36,312
Suponho que
as devidas apresentações devem ser feitas.
1171
01:01:36,351 --> 01:01:39,479
Capitão Nigel Taylor da
Força Aérea Real de Sua Majestade...
1172
01:01:39,521 --> 01:01:41,421
divisão de contrainteligência.
1173
01:01:41,456 --> 01:01:43,720
Seu amigo já está aqui.
1174
01:01:43,758 --> 01:01:46,158
-Amigo?
-Robert Canler.
1175
01:01:46,194 --> 01:01:49,425
Senhor, Robert Canler
não é meu amigo.
1176
01:01:49,464 --> 01:01:52,160
Ele é um canalha bastante
um canalha covarde.
1177
01:01:52,200 --> 01:01:54,668
Tem certeza de que
não está apenas com ciúmes?
1178
01:01:54,703 --> 01:01:58,070
Ciúmes?!
Canler roubou códigos secretos.
1179
01:01:58,106 --> 01:01:59,937
Ele traiu nosso país.
1180
01:01:59,975 --> 01:02:02,239
Ele me atirou do céu.
1181
01:02:02,277 --> 01:02:04,108
Ele traiu sua família?
1182
01:02:04,145 --> 01:02:05,373
Você pode dizer isso.
1183
01:02:05,413 --> 01:02:09,349
Meu bom companheiro,
Robert Canler é um homem mau...
1184
01:02:09,384 --> 01:02:12,512
um homem muito ruim, de fato.
1185
01:02:16,958 --> 01:02:20,086
Minhas desculpas pelas
pelas acomodações espartanas.
1186
01:02:20,128 --> 01:02:21,925
Espero que você se sinta confortável.
1187
01:02:21,963 --> 01:02:23,828
Na verdade, é adequado para ser amarrado.
1188
01:02:23,865 --> 01:02:25,890
Sinto muito
que tenha que ser assim, Jane.
1189
01:02:25,934 --> 01:02:27,902
Eu realmente sou.
1190
01:02:31,306 --> 01:02:35,208
TAYLOR: Who-o-oa!
1191
01:02:40,115 --> 01:02:42,583
Que droga!
Canler me escapou novamente.
1192
01:02:42,617 --> 01:02:44,414
Tarzan, aonde você está indo?
1193
01:02:44,452 --> 01:02:46,716
Não podemos detê-lo agora.
1194
01:02:46,755 --> 01:02:49,280
Você não pode. Eu posso.
1195
01:02:56,798 --> 01:02:58,026
Unh!
1196
01:03:00,435 --> 01:03:02,403
Nossa, que dramático.
1197
01:03:05,173 --> 01:03:07,801
Oh, que sujeito incômodo.
1198
01:03:07,842 --> 01:03:09,901
Tarzan!
1199
01:03:11,079 --> 01:03:12,637
Jane!
1200
01:03:17,786 --> 01:03:20,812
Ah, ah, ah. Não muito perto.
1201
01:03:26,528 --> 01:03:28,928
Seu Tarzan é
um sujeito tenaz.
1202
01:03:28,964 --> 01:03:31,899
Você não faz ideia.
1203
01:03:31,933 --> 01:03:35,994
ROBERT: Que se dane, cara.
Caia fora logo.
1204
01:03:36,037 --> 01:03:38,005
Deixem a Jane ir!
1205
01:03:38,039 --> 01:03:40,030
Desculpe, meu velho.
Essa não é uma opção.
1206
01:03:40,075 --> 01:03:42,270
-Aah!
-Tarzan, não!
1207
01:03:43,778 --> 01:03:46,008
JANE...
Alguém tem que pilotar o avião!
1208
01:03:46,047 --> 01:03:49,039
Ah, de preferência
alguém que saiba como.
1209
01:03:49,084 --> 01:03:52,485
Espero que papai
tenha conseguido fazer o rádio funcionar.
1210
01:03:55,056 --> 01:03:56,284
Como eu lhe disse antes...
1211
01:03:56,324 --> 01:03:58,918
Ainda não encontrei
o problema com o qual não posso lidar.
1212
01:03:59,928 --> 01:04:01,361
Haah!
1213
01:04:01,396 --> 01:04:03,387
Professor?
1214
01:04:03,431 --> 01:04:06,195
Professor, você está aqui?
1215
01:04:06,234 --> 01:04:08,202
Tudo bem,
a costa está livre, Tantor.
1216
01:04:08,236 --> 01:04:11,137
Ufa! A última coisa que eu quero...
1217
01:04:11,172 --> 01:04:14,039
é ele arrancando
um de meus preciosos cabelos.
1218
01:04:14,075 --> 01:04:17,567
[Pai imita o grito de Tarzan].
1219
01:04:17,612 --> 01:04:20,080
Pai: Ho ho ho! Entendi.
1220
01:04:20,115 --> 01:04:23,573
Ow! Ai!
Meu couro cabeludo! Meu couro cabeludo!
1221
01:04:23,618 --> 01:04:26,086
Ah. De fato,
não doeu nem um pouco.
1222
01:04:26,121 --> 01:04:27,383
É claro que não.
1223
01:04:27,422 --> 01:04:29,947
Eu nunca machucaria
um amigo como você, Tantor.
1224
01:04:29,991 --> 01:04:31,720
Não pense mais nisso.
1225
01:04:31,760 --> 01:04:34,456
Ha ha!
Agora finalmente poderemos...
1226
01:04:34,496 --> 01:04:36,987
para ouvir
as finais de críquete.
1227
01:04:37,032 --> 01:04:40,399
Socorro!
Papai, pode me ouvir?
1228
01:04:40,435 --> 01:04:43,927
Janey? O que você está fazendo
nas finais de críquete?
1229
01:04:43,972 --> 01:04:46,634
Estou a bordo do avião do Robert.
Ha ha ha!
1230
01:04:46,674 --> 01:04:49,040
O que traz à tona
um tópico interessante.
1231
01:04:49,077 --> 01:04:52,569
Por acaso você não sabe
como pilotar um avião, sabe?
1232
01:04:52,614 --> 01:04:56,448
Bem, eu já li
uma ou duas coisas sobre o assunto.
1233
01:04:56,484 --> 01:04:58,247
Agora, vamos ver. Hmm.
1234
01:04:58,286 --> 01:05:01,551
Acredito que você empurra para frente
no jugo...
1235
01:05:01,589 --> 01:05:03,147
para se inclinar para cima.
1236
01:05:04,359 --> 01:05:07,157
JANE... Aah!
1237
01:05:07,195 --> 01:05:08,355
Ou será que é recuar?
1238
01:05:08,396 --> 01:05:10,591
Puxe para trás, puxe para trás!
1239
01:05:10,632 --> 01:05:14,124
Acredito que você esteja certa, Jane.
É um recuo.
1240
01:05:14,169 --> 01:05:16,729
-Parece certo para mim.
-De repente você é um especialista?
1241
01:05:16,771 --> 01:05:19,763
Agora, a aterrissagem é bastante simples.
1242
01:05:19,808 --> 01:05:23,437
Basta manter o nariz erguido.
1243
01:05:23,478 --> 01:05:26,276
Para a direita. Nariz para cima. Para a direita.
1244
01:05:27,982 --> 01:05:30,041
Aah! Ohh!
1245
01:05:30,085 --> 01:05:32,679
Tudo bem, tudo bem!
1246
01:05:32,720 --> 01:05:34,813
Você ganhou.
1247
01:05:34,856 --> 01:05:36,346
JANE. Senhores?
1248
01:05:36,391 --> 01:05:39,883
Preparem-se.
Vai ser uma viagem turbulenta.
1249
01:05:44,099 --> 01:05:46,693
Acredito que temos um problema.
1250
01:05:56,277 --> 01:05:59,212
Oh, bom show, Tarzan!
Simplesmente maravilhoso!
1251
01:05:59,247 --> 01:06:01,579
Sim, de fato. Ah!
1252
01:06:01,616 --> 01:06:04,050
Espero que você não me ache
ingrata, Tarzan...
1253
01:06:04,085 --> 01:06:06,246
mas eu tenho
uma máquina de código para entregar.
1254
01:06:08,123 --> 01:06:09,852
E não tente me seguir...
1255
01:06:09,891 --> 01:06:11,916
ou serei forçado
a cortar esta videira.
1256
01:06:11,960 --> 01:06:16,795
Jane, foi muito bom
ver você novamente. Tchauzinho.
1257
01:06:17,899 --> 01:06:20,493
Gostaria que o sentimento fosse mútuo.
1258
01:06:24,038 --> 01:06:25,232
Tarzan!
1259
01:06:27,542 --> 01:06:30,340
Uhh!
1260
01:06:30,378 --> 01:06:33,836
JANE: Aah! Socorro!
1261
01:06:33,882 --> 01:06:36,749
-Ajuda!
-Jane.
1262
01:06:43,825 --> 01:06:45,952
Aah!
1263
01:06:47,662 --> 01:06:49,653
[Grunhido].
1264
01:06:52,967 --> 01:06:55,765
Unh!
1265
01:06:55,803 --> 01:06:57,771
-Aah!
-Não!
1266
01:07:06,681 --> 01:07:10,777
Muito bem, Robert.
Muito bem.
1267
01:07:10,818 --> 01:07:12,149
Obrigado, Jane.
1268
01:07:12,187 --> 01:07:15,918
Então, Tarzan,
não há mal, não há mal, certo?
1269
01:07:15,957 --> 01:07:18,551
Pouse o avião... agora!
1270
01:07:18,593 --> 01:07:20,788
ROBERT...
Apenas pensei em perguntar.
1271
01:07:25,366 --> 01:07:28,494
Isso deve segurar até mesmo
um canalha como você, Canler.
1272
01:07:28,536 --> 01:07:30,595
Não se preocupe comigo, Janey.
1273
01:07:30,638 --> 01:07:33,198
Com a possível exceção de
de Tarzan...
1274
01:07:33,241 --> 01:07:35,835
não há problema
que eu não possa resolver.
1275
01:07:35,877 --> 01:07:37,105
TAYLOR: Talvez.
1276
01:07:37,145 --> 01:07:39,443
Os tribunais podem ter
uma opinião diferente.
1277
01:07:41,316 --> 01:07:42,283
Adeus, Robert.
1278
01:07:42,317 --> 01:07:43,841
Não é um adeus, Jane...
1279
01:07:43,885 --> 01:07:47,685
apenas "até a próxima vez".
1280
01:07:47,722 --> 01:07:50,816
Seus instintos estavam certos,
Tarzan.
1281
01:07:50,858 --> 01:07:52,519
Robert não estava tramando nada de bom.
1282
01:07:52,560 --> 01:07:55,028
Sim, mas ele o salvou...
1283
01:07:55,063 --> 01:07:58,590
então talvez
haja algo de bom nele.
1284
01:07:58,633 --> 01:08:01,898
Tudo está bem quando acaba bem,
eu acho.
1285
01:08:01,936 --> 01:08:05,838
Jane, você se lembra
como Tarzan estava machucado...
1286
01:08:05,873 --> 01:08:07,807
quando ele viu você
dançando com o Bobby?
1287
01:08:07,842 --> 01:08:09,139
Sim.
1288
01:08:09,177 --> 01:08:11,839
Bem, tenho medo de
convidá-lo para dançar...
1289
01:08:11,879 --> 01:08:15,315
pode reabrir essas velhas feridas.
1290
01:08:15,350 --> 01:08:17,784
Então, o que me resta agora?
1291
01:08:17,819 --> 01:08:20,379
Não posso fazer uma festa.
Não posso dar um presente.
1292
01:08:20,421 --> 01:08:22,218
Não consigo nem mesmo dançar
com meu próprio marido...
1293
01:08:22,257 --> 01:08:23,815
em nosso aniversário.
1294
01:08:23,858 --> 01:08:28,352
Jane...
Os aniversários são muito...
1295
01:08:28,396 --> 01:08:30,489
noções civilizadas...
1296
01:08:30,531 --> 01:08:34,399
e Tarzan
não é um homem civilizado.
1297
01:08:35,937 --> 01:08:39,236
Tudo bem, então. Que assim seja.
1298
01:08:41,576 --> 01:08:42,873
[Clanking]
1299
01:08:46,247 --> 01:08:47,441
[Suspiros].
1300
01:08:47,482 --> 01:08:50,747
Feliz aniversário, Jane Porter.
1301
01:08:50,785 --> 01:08:53,754
TODOS... Surpresa!
1302
01:08:53,788 --> 01:08:56,723
-O que é isso?
-Nossa festa de aniversário.
1303
01:08:56,758 --> 01:08:58,589
Ha ha! Festa?
1304
01:08:58,626 --> 01:09:00,457
É o nosso aniversário, Jane.
1305
01:09:00,495 --> 01:09:04,056
Tarzan, você está usando
o terno do seu pai.
1306
01:09:04,098 --> 01:09:09,502
Sim. Achei que deveria estar
mais bem vestido para uma festa.
1307
01:09:11,606 --> 01:09:15,167
Ah. Vocês três sabiam o tempo todo.
1308
01:09:15,209 --> 01:09:18,201
Culpado como acusado.
Ha ha ha.
1309
01:09:18,246 --> 01:09:19,713
Jane, tem mais.
1310
01:09:19,747 --> 01:09:22,648
Mais?
O que mais eu poderia querer?
1311
01:09:22,684 --> 01:09:24,549
O que você acha disso?
1312
01:09:24,585 --> 01:09:28,749
Oh, Tarzan, é enorme!
1313
01:09:28,790 --> 01:09:30,951
Isso veio
da mina de diamantes?
1314
01:09:30,992 --> 01:09:33,051
Ha ha. Sim.
Eu estava esperando...
1315
01:09:33,094 --> 01:09:35,494
para o momento certo
para dar a você.
1316
01:09:35,530 --> 01:09:38,863
Você entende meu mundo melhor
do que eu jamais pensei.
1317
01:09:38,900 --> 01:09:41,095
Assim como você entende a minha.
1318
01:09:41,135 --> 01:09:42,932
[Música tocando].
1319
01:09:45,139 --> 01:09:47,300
COROA. # Singin'
to the song of life #
1320
01:09:47,342 --> 01:09:49,435
MULHER...
# Movendo-se ao ritmo do coração
1321
01:09:49,477 --> 01:09:51,206
# Cantando para o sol e o céu
1322
01:09:51,245 --> 01:09:53,270
# Estou voando
1323
01:09:53,314 --> 01:09:55,248
# Cantando a canção da vida
1324
01:09:55,283 --> 01:09:57,080
# Livin'every moment #
1325
01:09:57,118 --> 01:09:59,211
# Singin'
para o dia e para a noite
1326
01:09:59,253 --> 01:10:01,016
# Estou tentando
1327
01:10:01,055 --> 01:10:02,613
# Difícil de acreditar
1328
01:10:02,657 --> 01:10:04,716
# Não é apenas um sonho
1329
01:10:04,759 --> 01:10:06,693
# Cantando a música
1330
01:10:06,728 --> 01:10:10,892
# Vivendo a canção da vida #
1331
01:10:10,932 --> 01:10:13,230
[Tocando solo de baixo].
1332
01:10:13,267 --> 01:10:16,395
[Percussão afinada tocando].
1333
01:10:16,437 --> 01:10:18,428
[Tocando trompete].
1334
01:10:21,609 --> 01:10:24,976
# I hear the song
da lua e das estrelas
1335
01:10:25,012 --> 01:10:28,573
# I hear the chil dren sing #
1336
01:10:28,616 --> 01:10:30,481
# É uma celebração
1337
01:10:30,518 --> 01:10:32,748
# De cada coração #
1338
01:10:32,787 --> 01:10:37,247
# De todos os seres vivos
1339
01:10:37,291 --> 01:10:39,919
# Singin'
to the song of life #
1340
01:10:39,961 --> 01:10:41,428
# Movendo-se ao ritmo do coração
1341
01:10:41,462 --> 01:10:43,327
# Cantando para o sol e o céu
1342
01:10:43,364 --> 01:10:45,355
# Oh oh oh #
1343
01:10:45,400 --> 01:10:47,459
# Singin'
to the song of life #
1344
01:10:47,502 --> 01:10:49,595
# Estou voando, sim
1345
01:10:49,637 --> 01:10:51,764
# Singin'
para o dia e para a noite
1346
01:10:51,806 --> 01:10:53,068
# Estou tentando
1347
01:10:53,107 --> 01:10:54,768
# Difícil de acreditar
1348
01:10:54,809 --> 01:10:56,970
# Não é apenas um sonho
1349
01:10:57,011 --> 01:10:58,876
# Cantando a música
1350
01:10:58,913 --> 01:11:01,939
# Vivendo a canção da vida #
1351
01:11:04,652 --> 01:11:06,643
[Cantando].
1352
01:11:08,122 --> 01:11:10,454
# Livin'#
1353
01:11:10,491 --> 01:11:13,756
# A canção da vida
1354
01:11:13,795 --> 01:11:15,786
[Música tocando].
1355
01:11:17,231 --> 01:11:21,930
# Oh, living #
1356
01:11:21,969 --> 01:11:23,266
# Oh, yeah
1357
01:11:23,304 --> 01:11:27,400
# Livin'to the song of life
1358
01:11:27,442 --> 01:11:30,502
# Singin'
to the song of life #
1359
01:11:30,545 --> 01:11:32,479
# Oh, yeah
1360
01:11:32,513 --> 01:11:35,380
# There's a rhythm
deste mundo
1361
01:11:35,416 --> 01:11:38,249
# Em todas as nações
1362
01:11:38,286 --> 01:11:40,345
# Ooh #
1363
01:11:40,388 --> 01:11:44,017
#Uma canção sem fim #
1364
01:11:44,058 --> 01:11:46,424
# De celebração
1365
01:11:46,461 --> 01:11:48,190
# Celebração
1366
01:11:48,229 --> 01:11:52,165
#Uma canção
que dança no vento
1367
01:11:52,200 --> 01:11:56,432
# Peneirando entre as árvores
1368
01:11:56,471 --> 01:12:00,669
# It's opened up
meu mundo e meu céu
1369
01:12:00,708 --> 01:12:05,304
#And made them new for me #
1370
01:12:05,346 --> 01:12:07,405
# Ouça a canção da vida
1371
01:12:07,448 --> 01:12:09,678
# Movendo-se ao ritmo do coração
1372
01:12:09,717 --> 01:12:12,015
# Singin'
to the sun and sky #
1373
01:12:12,053 --> 01:12:13,850
# Estou voando
1374
01:12:13,888 --> 01:12:16,049
# Singin'
to the song of life #
1375
01:12:16,090 --> 01:12:17,853
# Livin'every moment #
1376
01:12:17,892 --> 01:12:20,190
# Singin'
para o dia e para a noite
1377
01:12:20,228 --> 01:12:22,093
# Estou tentando
1378
01:12:22,129 --> 01:12:23,687
# Difícil de acreditar
1379
01:12:23,731 --> 01:12:25,790
# Não é apenas um sonho
1380
01:12:25,833 --> 01:12:27,994
# Cantando a música
1381
01:12:28,035 --> 01:12:31,527
# Livin'the song of life #
1382
01:12:31,572 --> 01:12:32,732
# Oh, yeah #
1383
01:12:32,773 --> 01:12:35,037
# Ooh, yeah #
1384
01:12:35,076 --> 01:12:39,274
# Ohh #
1385
01:12:39,313 --> 01:12:42,441
# Sailin'
na noite de verão
1386
01:12:42,483 --> 01:12:44,747
# Voando alto
1387
01:12:44,785 --> 01:12:46,047
# Alto
1388
01:12:46,087 --> 01:12:47,554
# Voando #
1389
01:12:47,588 --> 01:12:50,887
# Dancing to
a batida de nossos corações
1390
01:12:50,925 --> 01:12:53,291
# No paraíso
1391
01:12:53,327 --> 01:12:55,295
# Paraíso
1392
01:12:55,329 --> 01:12:59,288
# I hear the song
da lua e das estrelas
1393
01:12:59,333 --> 01:13:03,064
# I hear
the chil dren sing #
1394
01:13:03,104 --> 01:13:07,632
# É uma celebração
de cada coração
1395
01:13:07,675 --> 01:13:12,237
# De todos os seres vivos
1396
01:13:12,280 --> 01:13:14,510
# Singin'to
a canção da vida #
1397
01:13:14,549 --> 01:13:16,574
# Movendo-se ao ritmo do coração
1398
01:13:16,617 --> 01:13:18,676
# Singin'
to the sun and sky #
1399
01:13:18,719 --> 01:13:20,710
# Estou voando
1400
01:13:20,755 --> 01:13:22,814
# Singin'
to the song of life #
1401
01:13:22,857 --> 01:13:25,052
# Livin'every moment #
1402
01:13:25,092 --> 01:13:27,117
# Singin'
para o dia e para a noite
1403
01:13:27,161 --> 01:13:28,992
# Estou voando
1404
01:13:29,030 --> 01:13:30,964
# Singin'
to the song of life #
1405
01:13:30,998 --> 01:13:33,228
# Movendo-se ao ritmo do coração
1406
01:13:33,267 --> 01:13:35,667
# Singin'
to the sun and sky #
1407
01:13:35,703 --> 01:13:37,534
# Estou voando
1408
01:13:37,572 --> 01:13:39,540
# Singin'
to the song of life #
1409
01:13:39,574 --> 01:13:41,542
# Livin'every moment #
1410
01:13:41,576 --> 01:13:43,874
# Singin'
para o dia e para a noite
1411
01:13:43,911 --> 01:13:45,538
# Estou tentando
1412
01:13:45,580 --> 01:13:47,343
# Difícil de acreditar
1413
01:13:47,381 --> 01:13:49,508
# Não é apenas um sonho
1414
01:13:49,550 --> 01:13:51,677
# Singin'the song
1415
01:13:51,719 --> 01:13:54,688
# Livin'the song of life #
1416
01:13:54,722 --> 01:13:56,587
# Vida
1417
01:13:56,624 --> 01:13:57,886
# Vida
1418
01:13:57,925 --> 01:14:02,259
# Livin'the song of life #
1419
01:14:02,296 --> 01:14:06,562
# Livin'the song of life #
1420
01:14:06,601 --> 01:14:10,002
# I hear the song
da lua e das estrelas
1421
01:14:10,037 --> 01:14:13,734
# I hear the chil dren sing #
1422
01:14:13,774 --> 01:14:18,404
# É uma celebração
de cada coração
1423
01:14:18,446 --> 01:14:23,008
# De todos os seres vivos
1424
01:14:23,050 --> 01:14:25,245
# Singin'
to the song of life #
1425
01:14:25,286 --> 01:14:26,981
# Movendo-se ao ritmo do coração
1426
01:14:27,021 --> 01:14:28,318
# O batimento cardíaco
1427
01:14:28,356 --> 01:14:29,880
# Singin'
to the sun and sky #
1428
01:14:29,924 --> 01:14:31,789
# Oh, I'm flyin'#
1429
01:14:31,826 --> 01:14:33,885
# Singin'
to the song of life #
1430
01:14:33,928 --> 01:14:35,828
# Livin'every moment #
1431
01:14:35,863 --> 01:14:38,195
# Singin'
para o dia e para a noite
1432
01:14:38,232 --> 01:14:40,792
# Ohhh #
1433
01:14:40,835 --> 01:14:42,928
# Singin'
to the song of life #
1434
01:14:42,970 --> 01:14:44,267
# Yeah #
1435
01:14:44,305 --> 01:14:46,296
# Singin'
to the sun and sky #
1436
01:14:46,340 --> 01:14:48,900
# Oh, oh, oh,
I'm flyin'#
1437
01:14:48,943 --> 01:14:50,706
# Singin'
to the song of life #
1438
01:14:50,745 --> 01:14:53,475
# Cantando para o sol e para o céu
1439
01:14:53,514 --> 01:14:54,776
# Singin'
para o dia e para a noite
1440
01:14:54,815 --> 01:14:56,749
# Estou tentando
1441
01:14:56,784 --> 01:15:00,515
# Difícil de acreditar
que não é apenas um sonho
1442
01:15:00,554 --> 01:15:02,647
# Singin'the song
1443
01:15:02,690 --> 01:15:07,650
# Livin'the song of life #
95839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.