All language subtitles for Spooks.S04E05.The.Book.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,903 Clive, are you sure? 2 00:00:11,670 --> 00:00:13,199 Can I say anything to change your mind? 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,719 I could use your help in fighting them. 4 00:00:15,720 --> 00:00:17,609 Two men against a new world order? 5 00:00:17,610 --> 00:00:18,443 Please. 6 00:00:19,830 --> 00:00:21,749 Bringing down communism was child's play 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,783 compared to fighting this velvet fascism. 8 00:00:25,920 --> 00:00:27,303 No, I know when to fold. 9 00:00:28,530 --> 00:00:30,629 My cottage shall do me just fine. 10 00:00:30,630 --> 00:00:33,209 You've been doing this longer than any of us. 11 00:00:33,210 --> 00:00:36,903 I can't imagine you giving it all up just like that. 12 00:00:38,292 --> 00:00:39,649 What are you going to do with yourself? 13 00:00:39,650 --> 00:00:41,939 Don't worry about me, Harry. 14 00:00:41,940 --> 00:00:44,140 I'll find better ways to keep myself amused. 15 00:00:56,340 --> 00:00:57,783 You didn't need to do this. 16 00:00:59,953 --> 00:01:01,653 You didn't need to involve them. 17 00:01:02,880 --> 00:01:06,089 They're my sister's children, for God's sake. 18 00:01:06,090 --> 00:01:08,492 We need to make sure we have your full cooperation. 19 00:01:12,270 --> 00:01:13,853 What do you want me to do? 20 00:01:15,030 --> 00:01:16,030 Say goodbye. 21 00:01:19,916 --> 00:01:21,908 It won't even make it to the front page. 22 00:01:21,909 --> 00:01:22,859 10 grand, 10 grand? 23 00:01:24,180 --> 00:01:25,199 She's funny. 24 00:01:25,200 --> 00:01:26,909 She shagged a footballer, for God's sake. 25 00:01:26,910 --> 00:01:28,773 She didn't find the cure for cancer. 26 00:01:29,640 --> 00:01:30,539 Two grand. 27 00:01:30,540 --> 00:01:31,949 Non-negotiable. 28 00:01:31,950 --> 00:01:35,076 End of story. 29 00:01:46,620 --> 00:01:48,599 How do you want to do this? 30 00:01:48,600 --> 00:01:50,000 As painlessly as possible. 31 00:01:51,240 --> 00:01:54,723 But before we do that, I need something from you. 32 00:02:09,384 --> 00:02:13,711 Shall we? 33 00:02:26,167 --> 00:02:27,000 Hello. 34 00:02:37,592 --> 00:02:38,425 Hello? 35 00:02:54,154 --> 00:02:54,987 Clive? 36 00:04:12,199 --> 00:04:13,560 Stop, stop! 37 00:04:13,561 --> 00:04:18,561 Stop! 38 00:04:31,900 --> 00:04:36,900 Let's get out of here. 39 00:05:15,450 --> 00:05:17,219 Somewhere among these bright young things 40 00:05:17,220 --> 00:05:19,349 is your new field officer, Mr. Carter, 41 00:05:19,350 --> 00:05:22,409 and your four additional desk officers, Miss Evershed. 42 00:05:22,410 --> 00:05:25,889 Courtesy of the Home Secretary's timely recruitment drive. 43 00:05:25,890 --> 00:05:28,379 Shortlists by tomorrow morning, please. 44 00:05:28,380 --> 00:05:31,439 We're getting first dibs ahead of the other sections. 45 00:05:31,440 --> 00:05:33,359 Six languages, a Double First from Bristol, 46 00:05:33,360 --> 00:05:34,903 and hobbies include kite-surfing. 47 00:05:35,970 --> 00:05:37,109 These are the pick of the crop. 48 00:05:37,110 --> 00:05:38,879 They had the best scores in the interviews 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,469 and in the psychometric tests, 50 00:05:40,470 --> 00:05:43,409 which our esteemed HR specialist. 51 00:05:43,410 --> 00:05:44,519 Debra Langham. 52 00:05:44,520 --> 00:05:47,459 Will be with us on hand tomorrow to explain more clearly. 53 00:05:47,460 --> 00:05:49,799 At nine a.m., actually. 54 00:05:49,800 --> 00:05:51,989 Which will give you time to sift through the dross, 55 00:05:51,990 --> 00:05:54,479 to choose which are the most stellar candidates 56 00:05:54,480 --> 00:05:56,729 to join our illustrious brotherhood. 57 00:05:56,730 --> 00:05:58,169 Mm. 58 00:05:58,170 --> 00:06:00,569 - What? - No, I was just thinking, 59 00:06:00,570 --> 00:06:04,619 clique or circle might be more inclusive, don't you think? 60 00:06:04,620 --> 00:06:06,003 No, I like brotherhood. 61 00:06:07,020 --> 00:06:08,249 Anyone else have a problem with my way 62 00:06:08,250 --> 00:06:09,629 of expressing myself today? 63 00:06:09,630 --> 00:06:12,419 Harry, you need to see this. 64 00:06:12,420 --> 00:06:14,519 Well, details are still sketchy, 65 00:06:14,520 --> 00:06:17,219 but what we do know is that Clive McTaggart, 66 00:06:17,220 --> 00:06:20,219 a former high-ranking member of the intelligence services, 67 00:06:20,220 --> 00:06:22,919 was found dead at his home this morning 68 00:06:22,920 --> 00:06:24,989 from an apparent suicide. 69 00:06:24,990 --> 00:06:26,669 Mr. McTaggart's sister has confirmed 70 00:06:26,670 --> 00:06:29,939 that he had been fighting cancer for the past year, 71 00:06:29,940 --> 00:06:33,999 and that the pain had become increasingly difficult to bear. 72 00:06:55,260 --> 00:06:56,459 Are you OK? 73 00:06:56,460 --> 00:06:57,293 Yes. 74 00:07:04,860 --> 00:07:06,393 How well did you know him? 75 00:07:07,670 --> 00:07:08,999 As well as anyone, I suppose, 76 00:07:09,000 --> 00:07:10,450 which isn't saying very much. 77 00:07:11,430 --> 00:07:13,999 We worked together several times over the years. 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,569 Although he wasn't exactly 79 00:07:15,570 --> 00:07:17,810 the most gregarious man I ever met. 80 00:07:23,117 --> 00:07:27,034 If you feel like you want to talk to someone, 81 00:07:28,106 --> 00:07:30,463 I don't have any plans later. 82 00:07:34,290 --> 00:07:36,893 Thank you, Ruth, but I've got to return a few calls. 83 00:07:38,400 --> 00:07:39,449 Nothing like a sudden death 84 00:07:39,450 --> 00:07:41,500 to bring old friends out of the woodwork. 85 00:07:46,350 --> 00:07:48,269 The Falklands, it's got to be the Falklands. 86 00:07:48,270 --> 00:07:49,289 No, Moscow. 87 00:07:49,290 --> 00:07:51,626 He knew what Brezhnev's flunkies were up to before they did. 88 00:07:51,627 --> 00:07:52,619 No, no you're both wrong. 89 00:07:52,620 --> 00:07:55,829 His finest hour was in recruiting yours truly. 90 00:07:55,830 --> 00:07:57,453 I knew he had to have a black mark somewhere. 91 00:07:58,286 --> 00:08:01,113 To have achieved all that and end up like he did. 92 00:08:01,980 --> 00:08:03,929 That's our lot in life, isn't it? 93 00:08:03,930 --> 00:08:05,399 To toil away in the darkness 94 00:08:05,400 --> 00:08:08,069 and keep our ever-shrinking realm out of harm's way, 95 00:08:08,070 --> 00:08:11,189 before withering away in some god-forsaken cottage. 96 00:08:11,190 --> 00:08:14,759 I'm talking about his state of mind, his disappointment. 97 00:08:14,760 --> 00:08:15,753 We let him down. 98 00:08:17,130 --> 00:08:18,869 Times change, Harry. 99 00:08:18,870 --> 00:08:22,469 He fought a different kind of enemy, one that had a face. 100 00:08:22,470 --> 00:08:24,089 You ever feel the face you're looking for 101 00:08:24,090 --> 00:08:25,331 is staring back at you from the mirror? 102 00:08:26,164 --> 00:08:29,129 Hardly, unless I've come back from some war-torn hellhole 103 00:08:29,130 --> 00:08:30,993 with the mother of all tans. 104 00:08:34,110 --> 00:08:35,969 Were you surprised? 105 00:08:35,970 --> 00:08:37,529 When you heard he'd killed himself? 106 00:08:37,530 --> 00:08:40,191 I mean I know bowel cancer can be extremely painful. 107 00:08:40,192 --> 00:08:43,199 Well, I think once the cancer had spread to his liver, 108 00:08:43,200 --> 00:08:45,392 he knew it was a matter of months, weeks even. 109 00:08:47,430 --> 00:08:48,872 You knew about that, right? 110 00:08:48,873 --> 00:08:49,873 Of course. 111 00:09:12,872 --> 00:09:14,412 Shh, shh. 112 00:09:14,413 --> 00:09:15,809 Gary? 113 00:09:15,810 --> 00:09:16,643 Gary! 114 00:09:17,728 --> 00:09:18,959 What was that all about? 115 00:09:18,960 --> 00:09:20,039 What are you doing? 116 00:09:20,040 --> 00:09:20,872 I'm so sorry, Ruthie. 117 00:09:20,873 --> 00:09:22,379 I didn't know who else to turn to. 118 00:09:22,380 --> 00:09:23,223 I'm in trouble. 119 00:09:24,720 --> 00:09:25,970 Why am I not surprised? 120 00:09:43,320 --> 00:09:44,879 If this isn't hugely important, 121 00:09:44,880 --> 00:09:46,439 I hope your passport's up to date. 122 00:09:46,440 --> 00:09:47,609 Harry, it's me. 123 00:09:47,610 --> 00:09:48,819 Ruth. 124 00:09:48,820 --> 00:09:49,863 - Ruth? - Yes. 125 00:09:51,230 --> 00:09:52,589 - What time is it? - Late. 126 00:09:52,590 --> 00:09:54,719 I'm sorry to be calling you at this hour, but. 127 00:09:54,720 --> 00:09:55,919 Are you all right? 128 00:09:55,920 --> 00:09:57,179 Me? 129 00:09:57,180 --> 00:09:59,129 Yes, I'm fine, thanks. 130 00:09:59,130 --> 00:10:00,183 Well, that's, uh, 131 00:10:01,920 --> 00:10:02,753 that's good. 132 00:10:04,290 --> 00:10:06,539 Harry, I was just wondering. 133 00:10:06,540 --> 00:10:08,693 I was just wondering if perhaps you could come over? 134 00:10:10,410 --> 00:10:11,243 Come over? 135 00:10:12,660 --> 00:10:13,492 Now? 136 00:10:13,493 --> 00:10:15,083 There's someone I need you to meet. 137 00:10:16,440 --> 00:10:17,273 Oh. 138 00:10:18,960 --> 00:10:21,059 You're sure they were British? 139 00:10:21,060 --> 00:10:23,369 Put it this way, they weren't Al-Qaeda. 140 00:10:23,370 --> 00:10:24,239 I still don't understand 141 00:10:24,240 --> 00:10:25,559 what you were doing there in the first place. 142 00:10:25,560 --> 00:10:27,539 I mean, forgive my skepticism, 143 00:10:27,540 --> 00:10:28,949 but of all the reporters out there, 144 00:10:28,950 --> 00:10:31,169 why would Clive McTaggart call a reporter 145 00:10:31,170 --> 00:10:33,599 from a tabloid newspaper that has a, 146 00:10:33,600 --> 00:10:35,999 shall we say, less than exemplary reputation? 147 00:10:36,000 --> 00:10:37,300 What, me or the tabloid? 148 00:10:40,740 --> 00:10:42,809 He knew I wouldn't back off the story. 149 00:10:42,810 --> 00:10:45,219 And exactly how did he know that? 150 00:10:45,220 --> 00:10:47,129 About 10 years ago, I got wind of a story 151 00:10:47,130 --> 00:10:48,333 that he was involved in. 152 00:10:49,170 --> 00:10:51,749 The government didn't want it publicized. 153 00:10:51,750 --> 00:10:53,459 That was when we first met. 154 00:10:53,460 --> 00:10:54,929 It took a lot of convincing and, 155 00:10:54,930 --> 00:10:57,299 er, cajoling to get me to kill it. 156 00:10:57,300 --> 00:10:58,859 But you did kill the story? 157 00:10:58,860 --> 00:11:00,780 Well, I liked the guy. 158 00:11:00,781 --> 00:11:02,909 Besides, it wasn't that great a story. 159 00:11:02,910 --> 00:11:04,297 And this way, he owed me one. 160 00:11:06,960 --> 00:11:09,843 Tell me what he told you, exactly. 161 00:11:11,910 --> 00:11:13,853 Right, so something happened. 162 00:11:14,940 --> 00:11:16,019 Call signs and ID? 163 00:11:16,020 --> 00:11:18,209 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 164 00:11:18,210 --> 00:11:19,070 Connecting you. 165 00:11:20,739 --> 00:11:22,682 - Is it done? - No, sir. 166 00:11:22,683 --> 00:11:23,651 He's not alone. 167 00:11:23,652 --> 00:11:24,987 He's with a spook. 168 00:11:24,988 --> 00:11:26,860 You need to hear this. 169 00:11:26,861 --> 00:11:28,379 He said he was getting more despondent 170 00:11:28,380 --> 00:11:31,919 about the way our political system's degenerated, you know. 171 00:11:31,920 --> 00:11:36,239 The lies, spin, Iraq, the whole politics of fear thing. 172 00:11:36,240 --> 00:11:37,949 Dirty bombs and all the other fantasies 173 00:11:37,950 --> 00:11:39,419 this government keeps coming up with 174 00:11:39,420 --> 00:11:41,699 to justify their existence and make themselves 175 00:11:41,700 --> 00:11:43,503 look like self-righteous heroes. 176 00:11:45,240 --> 00:11:46,919 He called it-- - Velvet fascism. 177 00:11:46,920 --> 00:11:47,753 I know. 178 00:11:49,470 --> 00:11:50,699 Although I doubt the people of Manhattan 179 00:11:50,700 --> 00:11:51,869 would necessarily agree. 180 00:11:51,870 --> 00:11:53,919 It's Harry Pearce. 181 00:11:53,920 --> 00:11:55,142 Oh, please. 182 00:11:55,143 --> 00:11:58,319 9/11 was the best thing that ever happened to you people. 183 00:11:58,320 --> 00:12:01,379 The line between fear and complacency is a thin one. 184 00:12:01,380 --> 00:12:02,609 But fear's much better 185 00:12:02,610 --> 00:12:04,660 when it comes to getting votes, isn't it? 186 00:12:06,600 --> 00:12:09,989 Anyway, he decided to let the cat out the bag. 187 00:12:09,990 --> 00:12:13,139 He told me he'd spent the last year writing a book. 188 00:12:13,140 --> 00:12:14,609 He said he thought the country could use 189 00:12:14,610 --> 00:12:16,233 an injection of hard truths. 190 00:12:17,070 --> 00:12:18,719 He told me he wasn't going to leave anything out. 191 00:12:18,720 --> 00:12:21,269 Regardless of the Official Secrets Act. 192 00:12:21,270 --> 00:12:22,102 Did he give it to you? 193 00:12:22,103 --> 00:12:23,519 That's what I went out there for. 194 00:12:23,520 --> 00:12:25,050 I don't know, but I'm sure that little bestseller's 195 00:12:25,051 --> 00:12:25,892 long gone by now. 196 00:12:25,893 --> 00:12:27,299 It's been backed up. 197 00:12:27,300 --> 00:12:29,339 Maybe he emailed it to his lawyer, or to. 198 00:12:29,340 --> 00:12:30,172 Forget it. 199 00:12:30,173 --> 00:12:31,349 McTaggart was from another age. 200 00:12:31,350 --> 00:12:32,939 He didn't even own a computer. 201 00:12:32,940 --> 00:12:35,563 He was strictly a pen and paper man. 202 00:12:39,930 --> 00:12:40,763 Oh, Christ. 203 00:12:42,120 --> 00:12:43,619 Now, there was something on the table right next to him. 204 00:12:43,620 --> 00:12:45,063 Like a big notebook, 205 00:12:47,400 --> 00:12:48,633 black, leather bound. 206 00:12:49,740 --> 00:12:51,329 You can't stay here. 207 00:12:51,330 --> 00:12:52,163 Why not? 208 00:12:53,130 --> 00:12:54,599 I'm safe, nobody knows I'm here. 209 00:12:54,600 --> 00:12:55,469 It's out of the question. 210 00:12:55,470 --> 00:12:57,059 Tell me you're not carrying a phone. 211 00:12:57,060 --> 00:12:59,119 - Yes, why? - Give it to me. 212 00:13:04,860 --> 00:13:06,209 They could have tracked you to this house. 213 00:13:06,210 --> 00:13:07,079 How did you get here? 214 00:13:07,080 --> 00:13:08,804 We're losing our window of opportunity. 215 00:13:08,805 --> 00:13:10,396 I bussed it to the city, 216 00:13:10,397 --> 00:13:11,378 then I got a tube here. 217 00:13:11,379 --> 00:13:12,211 The tube here? 218 00:13:12,212 --> 00:13:13,859 My car is still at his house. 219 00:13:13,860 --> 00:13:15,809 Hmm, so they already know who you are. 220 00:13:15,810 --> 00:13:18,749 Ruth, you can't stay here either. 221 00:13:18,750 --> 00:13:20,287 What do you want us to do, sir? 222 00:13:20,288 --> 00:13:21,120 What do you mean 223 00:13:21,121 --> 00:13:22,168 they already know? - Sir? 224 00:13:22,169 --> 00:13:24,170 Am I in danger? 225 00:13:24,171 --> 00:13:25,128 You're gonna, you're gonna protect me? 226 00:13:25,129 --> 00:13:26,219 Sir? 227 00:13:26,220 --> 00:13:27,153 Stand down. 228 00:13:28,320 --> 00:13:29,879 Stand down and get out of there. 229 00:13:29,880 --> 00:13:32,633 Understood. 230 00:13:40,547 --> 00:13:41,429 OK, we need to know 231 00:13:41,430 --> 00:13:43,799 who else knew about this book besides Hicks. 232 00:13:43,800 --> 00:13:44,999 Clive wasn't an idiot. 233 00:13:45,000 --> 00:13:46,049 This isn't something he would have shared 234 00:13:46,050 --> 00:13:47,879 with anyone until he was ready. 235 00:13:47,880 --> 00:13:49,109 Hicks might have. 236 00:13:49,110 --> 00:13:50,339 Do you think he might have let others in 237 00:13:50,340 --> 00:13:51,209 on his little secret? 238 00:13:51,210 --> 00:13:52,042 No, I doubt it. 239 00:13:52,043 --> 00:13:54,269 If anyone knows the value of a great scoop, it's Gary. 240 00:13:54,270 --> 00:13:55,559 Except Clive told him 241 00:13:55,560 --> 00:13:57,659 he wasn't going to leave anything out. 242 00:13:57,660 --> 00:14:00,149 One line about a sexed-up intelligence report 243 00:14:00,150 --> 00:14:01,529 nearly brought the government down. 244 00:14:01,530 --> 00:14:02,969 We're not talking about one line here. 245 00:14:02,970 --> 00:14:04,169 This is a whole book's worth, 246 00:14:04,170 --> 00:14:06,299 straight from the horse's mouth. 247 00:14:06,300 --> 00:14:08,159 This is not about some lone spook 248 00:14:08,160 --> 00:14:09,689 wanting to stay out of the limelight. 249 00:14:09,690 --> 00:14:12,149 This could be a disaster for all of us, especially now. 250 00:14:12,150 --> 00:14:13,589 I want the bastards who did this, 251 00:14:13,590 --> 00:14:16,079 even if they work in this very building. 252 00:14:16,080 --> 00:14:18,599 Now use extreme caution and watch your backs. 253 00:14:18,600 --> 00:14:20,954 These people have access to the same toys we do. 254 00:14:25,907 --> 00:14:26,939 Erm no. 255 00:14:26,940 --> 00:14:31,019 Well, his face was different, different size. 256 00:14:31,020 --> 00:14:33,119 No, his mouth was sort of different. 257 00:14:33,120 --> 00:14:34,439 Different how? 258 00:14:34,440 --> 00:14:35,849 I only saw the guy for a few seconds, 259 00:14:35,850 --> 00:14:37,550 I didn't date him, for God's sake. 260 00:14:39,720 --> 00:14:40,620 Sorry. 261 00:14:43,440 --> 00:14:45,959 McTaggart's phone line is clean, as far as I can tell. 262 00:14:45,960 --> 00:14:47,699 If they had a bug on it, it's been pulled. 263 00:14:47,700 --> 00:14:48,749 What about his mobile? 264 00:14:48,750 --> 00:14:50,009 That one's trickier. 265 00:14:50,010 --> 00:14:50,939 I can't tell you if it's had 266 00:14:50,940 --> 00:14:52,490 anything planted in it without seeing it. 267 00:14:52,491 --> 00:14:53,729 And we do not have access to it. 268 00:14:53,730 --> 00:14:55,409 There are other ways someone could have been listening in 269 00:14:55,410 --> 00:14:57,419 without tampering with the actual handset itself. 270 00:14:57,420 --> 00:14:58,709 GCHQ. 271 00:14:58,710 --> 00:15:00,989 Let me see what I can dig up. 272 00:15:00,990 --> 00:15:02,843 We've got a couple of faces to work with. 273 00:15:04,320 --> 00:15:05,609 Ruth's figuring out a way of running them 274 00:15:05,610 --> 00:15:06,779 through our intel database 275 00:15:06,780 --> 00:15:08,099 without raising too many flags. 276 00:15:08,100 --> 00:15:10,109 I ran a trace on Hicks's mobile. 277 00:15:10,110 --> 00:15:11,999 All the numbers trying to contact him today 278 00:15:12,000 --> 00:15:14,669 are on his SIM card's memory, except for this one. 279 00:15:14,670 --> 00:15:16,709 They've tried four times this morning. 280 00:15:16,710 --> 00:15:18,809 - You got a name? - Joanna Portman. 281 00:15:18,810 --> 00:15:21,149 It's registered to an address in Camden Town. 282 00:15:21,150 --> 00:15:22,289 She isn't with any of our agencies. 283 00:15:22,290 --> 00:15:24,179 And Hicks says he's never heard of her. 284 00:15:24,180 --> 00:15:27,029 We took a little uninvited tour inside her home computer. 285 00:15:27,030 --> 00:15:29,759 Whoever lives there has been busy Googling our Mr Hicks. 286 00:15:29,760 --> 00:15:30,593 Look into it. 287 00:15:31,800 --> 00:15:32,729 Where are you going? 288 00:15:32,730 --> 00:15:33,839 I've got some cages to rattle. 289 00:15:33,840 --> 00:15:34,673 Harry. 290 00:15:36,897 --> 00:15:38,699 Are you sure that's a good idea? 291 00:15:38,700 --> 00:15:40,769 What if they tried talking him out of it? 292 00:15:40,770 --> 00:15:41,729 What if there was no other way? 293 00:15:41,730 --> 00:15:42,809 There's always another way. 294 00:15:42,810 --> 00:15:43,642 What if there wasn't? 295 00:15:43,643 --> 00:15:45,509 Clive McTaggart had more integrity 296 00:15:45,510 --> 00:15:46,949 than any man I've ever known. 297 00:15:46,950 --> 00:15:49,259 I can't let his murder go unanswered. 298 00:15:49,260 --> 00:15:51,179 I owe him that. 299 00:15:56,940 --> 00:15:58,469 Clive's death really got to you? 300 00:15:58,470 --> 00:16:01,439 I just hope I don't end up spending my twilight years 301 00:16:01,440 --> 00:16:02,733 in bitter disappointment. 302 00:16:03,900 --> 00:16:06,299 I didn't realize you were that close to him. 303 00:16:06,300 --> 00:16:08,039 We were the occasional drink, 304 00:16:08,040 --> 00:16:09,936 a meal now and then at his club. 305 00:16:09,937 --> 00:16:11,579 Not that dreary place. 306 00:16:11,580 --> 00:16:12,917 He liked it. 307 00:16:12,918 --> 00:16:13,750 He said it was the one place 308 00:16:13,751 --> 00:16:16,199 he could trust not to bend with the wind. 309 00:16:16,200 --> 00:16:19,469 When he left, he told me he'd finally have time to read. 310 00:16:19,470 --> 00:16:20,303 And to write. 311 00:16:21,840 --> 00:16:23,369 He certainly had enough material 312 00:16:23,370 --> 00:16:25,169 to come up with a cracking novel. 313 00:16:25,170 --> 00:16:28,349 I think an autobiography was more what he had in mind. 314 00:16:28,350 --> 00:16:29,519 That would have been a waste of time. 315 00:16:29,520 --> 00:16:31,049 He'd have to leave out all the juicy bits. 316 00:16:31,050 --> 00:16:32,549 Not necessarily. 317 00:16:32,550 --> 00:16:33,959 If he really wanted things to come out. 318 00:16:33,960 --> 00:16:36,209 We both know it's virtually impossible 319 00:16:36,210 --> 00:16:38,729 to suppress anything in this day and age. 320 00:16:38,730 --> 00:16:40,293 And Clive had nothing to lose. 321 00:16:41,610 --> 00:16:43,469 Well, I suppose if he was gonna write 322 00:16:43,470 --> 00:16:46,949 a kill and tell book, he's done us all a huge favor 323 00:16:46,950 --> 00:16:48,667 by dying before finishing it. 324 00:16:53,670 --> 00:16:55,409 Roger Thornhill, Cary Grant? 325 00:16:55,410 --> 00:16:56,309 North by Northwest. 326 00:16:56,310 --> 00:16:57,329 His best role I'd say. 327 00:16:57,330 --> 00:16:59,729 Now use these from now on. 328 00:16:59,730 --> 00:17:01,829 In case your old ones are compromised. 329 00:17:01,830 --> 00:17:02,669 Are you ready? 330 00:17:02,670 --> 00:17:03,503 Let's go. 331 00:17:08,693 --> 00:17:11,669 This is Debra Langham, our recruitment consultant. 332 00:17:11,670 --> 00:17:12,502 Adam Carter. 333 00:17:12,503 --> 00:17:13,335 Fiona. 334 00:17:13,336 --> 00:17:15,359 I trust you've drawn up a shortlist of candidates. 335 00:17:15,360 --> 00:17:17,489 I'm afraid we're going to have to reschedule. 336 00:17:17,490 --> 00:17:18,839 Unless you can deal with it? 337 00:17:18,840 --> 00:17:19,923 Great, thanks. 338 00:17:24,150 --> 00:17:25,889 It's the one with the blue door. 339 00:17:25,890 --> 00:17:26,879 According to the woman next door, 340 00:17:26,880 --> 00:17:29,189 there are two girls sharing it. 341 00:17:29,190 --> 00:17:30,539 Recent grads. 342 00:17:30,540 --> 00:17:31,653 My kind of stakeout. 343 00:17:35,520 --> 00:17:36,779 What? 344 00:17:36,780 --> 00:17:38,193 I love a man in uniform. 345 00:17:48,300 --> 00:17:49,950 I'm here to read the gas meter. 346 00:17:51,000 --> 00:17:53,609 No, no it's no trouble at all, I'm happy to do it. 347 00:17:53,610 --> 00:17:54,809 OK. 348 00:17:54,810 --> 00:17:56,141 Thank you. 349 00:17:56,142 --> 00:17:56,975 Bye. 350 00:17:58,230 --> 00:17:59,063 What? 351 00:18:00,240 --> 00:18:01,263 Gas meter. 352 00:18:03,360 --> 00:18:04,405 Should only take a minute. 353 00:18:04,406 --> 00:18:05,573 OK, come in. 354 00:18:14,550 --> 00:18:15,383 Big night? 355 00:18:16,290 --> 00:18:18,989 Flatmate just landed a big job in the city. 356 00:18:18,990 --> 00:18:20,549 Lucky her. 357 00:18:20,550 --> 00:18:21,419 Is that what you do as well? 358 00:18:21,420 --> 00:18:22,799 Me? God, no. 359 00:18:22,800 --> 00:18:23,999 I mean, yeah, it pays really well, 360 00:18:24,000 --> 00:18:26,253 but there are funkier ways to earn a living. 361 00:18:27,450 --> 00:18:29,413 Yeah, tell me about it. 362 00:18:30,690 --> 00:18:32,879 I didn't mean it like that. 363 00:18:32,880 --> 00:18:35,069 At least you're not cooped up in an office all day, right? 364 00:18:35,070 --> 00:18:38,099 And you get to see how messy people's houses are. 365 00:18:38,100 --> 00:18:39,338 It's a charmed life. 366 00:18:40,171 --> 00:18:45,171 Oh. 367 00:18:47,250 --> 00:18:48,368 What do you do for a living then? 368 00:18:48,369 --> 00:18:49,299 I'm a journalist. 369 00:18:49,300 --> 00:18:52,439 Well, an aspiring journalist, I'm job-hunting. 370 00:18:52,440 --> 00:18:53,429 Good luck. 371 00:18:53,430 --> 00:18:55,461 Thanks, I'm going to need it 372 00:18:55,462 --> 00:18:57,112 if they're gonna return my calls. 373 00:18:59,250 --> 00:19:00,389 Everyone's too busy, right? 374 00:19:00,390 --> 00:19:01,443 Yeah, I guess so. 375 00:19:02,460 --> 00:19:04,319 Well, at least this time they didn't say 376 00:19:04,320 --> 00:19:06,119 we'll keep your details on file. 377 00:19:06,120 --> 00:19:07,670 This is pretty serious stuff. 378 00:19:08,850 --> 00:19:09,682 Yeah? 379 00:19:09,683 --> 00:19:11,579 I can do gossipy too, whatever it takes. 380 00:19:11,580 --> 00:19:13,080 No, don't sell yourself short. 381 00:19:13,994 --> 00:19:14,826 You think? 382 00:19:14,827 --> 00:19:15,719 Yeah, there's plenty of other people 383 00:19:15,720 --> 00:19:16,870 who'll do that for you. 384 00:19:22,470 --> 00:19:23,420 I should get going. 385 00:19:25,635 --> 00:19:30,240 Erm, this is going to sound really stupid but, erm, 386 00:19:31,340 --> 00:19:35,159 well, I get the feeling that there's a lot more to you than. 387 00:19:35,160 --> 00:19:36,929 Just reading the gas meter? 388 00:19:36,930 --> 00:19:37,763 Yeah. 389 00:19:39,000 --> 00:19:41,159 Sorry, I'm very nosy. 390 00:19:41,160 --> 00:19:42,306 I'd better go. 391 00:19:42,307 --> 00:19:43,169 Meter's running. 392 00:19:43,170 --> 00:19:44,607 Yeah, something like that. 393 00:19:56,970 --> 00:19:58,469 A waste of time. 394 00:19:58,470 --> 00:20:00,677 It's just a kid looking for a job as a journalist. 395 00:20:08,884 --> 00:20:12,560 Let's go and check out McTaggart's. 396 00:20:13,853 --> 00:20:15,453 Brought you some fresh coffee. 397 00:20:16,350 --> 00:20:17,183 Thanks. 398 00:20:18,090 --> 00:20:18,922 So, what's the news? 399 00:20:18,923 --> 00:20:21,325 Have they figured out who they are yet? 400 00:20:21,326 --> 00:20:24,188 Erm, we're working on it. 401 00:20:24,189 --> 00:20:25,439 Well, that's it? 402 00:20:25,440 --> 00:20:26,429 That's it. 403 00:20:26,430 --> 00:20:27,263 Sorry. 404 00:20:28,500 --> 00:20:29,396 What are you doing? 405 00:20:29,397 --> 00:20:31,293 I'm just keeping busy out here. 406 00:20:32,610 --> 00:20:34,610 Idle hands and all that. 407 00:20:35,680 --> 00:20:36,512 Can I have a look? 408 00:20:36,513 --> 00:20:38,213 Oh, it's just the usual rubbish. 409 00:20:45,510 --> 00:20:47,699 You're writing about what happened? 410 00:20:47,700 --> 00:20:48,532 Are you insane? 411 00:20:48,533 --> 00:20:50,039 Well, what else am I gonna do? 412 00:20:50,040 --> 00:20:51,629 You can't expect me to sit on a story like this. 413 00:20:51,630 --> 00:20:52,559 Come on, Ruthie. 414 00:20:52,560 --> 00:20:54,539 This is the story of a lifetime. 415 00:20:54,540 --> 00:20:56,159 A very short lifetime if you carry on like this. 416 00:20:56,160 --> 00:20:57,749 I'm safe here, aren't I? 417 00:20:57,750 --> 00:20:59,549 Of course you are, but I don't think writing about it 418 00:20:59,550 --> 00:21:00,809 is part of the deal. - Well, why not? 419 00:21:00,810 --> 00:21:01,799 That is what I do. 420 00:21:01,800 --> 00:21:03,269 I can't use my phone. 421 00:21:03,270 --> 00:21:05,129 I'm not even allowed to call the office. 422 00:21:05,130 --> 00:21:06,929 I have to be escorted out to the roof to have a smoke. 423 00:21:06,930 --> 00:21:08,939 I am going nuts here! 424 00:21:08,940 --> 00:21:11,819 But, if I write it, 425 00:21:11,820 --> 00:21:14,429 once it's out there, they can't hurt me any more. 426 00:21:14,430 --> 00:21:15,262 Once it's out there? 427 00:21:15,263 --> 00:21:16,889 Just what story are you talking about exactly? 428 00:21:16,890 --> 00:21:18,149 You have no proof. 429 00:21:18,150 --> 00:21:19,289 You've got no other witnesses. 430 00:21:19,290 --> 00:21:20,122 Think about it. 431 00:21:20,123 --> 00:21:21,059 It's nothing more than hearsay. 432 00:21:21,060 --> 00:21:24,089 But, you know, once you get to the bottom of it, 433 00:21:24,090 --> 00:21:25,640 we'll have our proof, won't we? 434 00:21:27,750 --> 00:21:30,149 I'll get someone to drive you back to the safe house. 435 00:21:30,150 --> 00:21:31,643 You'll be more comfortable there. 436 00:21:45,480 --> 00:21:47,219 Gas Stream, could I help you? 437 00:21:47,220 --> 00:21:48,509 Yeah, hello. 438 00:21:48,510 --> 00:21:50,159 Someone was just here to read the meter, 439 00:21:50,160 --> 00:21:52,979 and it's now making this really weird ticking noise. 440 00:21:52,980 --> 00:21:56,009 I was hoping you could have him come back and take a look. 441 00:21:56,010 --> 00:21:57,629 His name's Roger Thornhill. 442 00:21:57,630 --> 00:21:59,459 I could have an engineer come by tomorrow morning 443 00:21:59,460 --> 00:22:01,019 between eight and one. 444 00:22:01,020 --> 00:22:03,059 Wouldn't it be easier to have him come back now? 445 00:22:03,060 --> 00:22:03,892 He was just here. 446 00:22:03,893 --> 00:22:05,399 He's probably just a couple houses down the road. 447 00:22:05,400 --> 00:22:07,949 I'm sorry, I can't interfere with Mr Thornhill's rounds. 448 00:22:07,950 --> 00:22:10,079 Will tomorrow be convenient? 449 00:22:10,080 --> 00:22:10,913 Um, 450 00:22:11,970 --> 00:22:12,802 you know what? 451 00:22:12,803 --> 00:22:13,635 Forget it. 452 00:22:13,636 --> 00:22:14,613 It's fine, it's fine. 453 00:22:41,460 --> 00:22:43,032 Malcolm. 454 00:22:43,033 --> 00:22:45,749 I just took a call from Jo Portman. 455 00:22:45,750 --> 00:22:49,388 It seems that Adam made quite an impression. 456 00:22:49,389 --> 00:22:51,056 I'll let him know. 457 00:22:52,010 --> 00:22:52,843 What? 458 00:22:55,903 --> 00:22:58,986 It seems you have a secret admirer. 459 00:23:46,342 --> 00:23:50,675 Doesn't look like there are any mics, no hidden cameras. 460 00:23:50,676 --> 00:23:51,697 If they're keeping tabs on him, 461 00:23:51,698 --> 00:23:53,413 they didn't leave any calling cards. 462 00:24:02,707 --> 00:24:05,707 I wouldn't be too sure about that. 463 00:24:14,850 --> 00:24:16,623 They had a fiber optic in there. 464 00:24:18,583 --> 00:24:20,753 That's not something they picked up at Argos. 465 00:24:44,944 --> 00:24:46,079 Yeah, well can I double check the number 466 00:24:46,080 --> 00:24:47,309 I have for him then? 467 00:24:47,310 --> 00:24:48,149 Every time I try ring it, 468 00:24:48,150 --> 00:24:51,440 I get this weird tone like his line's been disconnected. 469 00:24:53,520 --> 00:24:55,049 I see, well um, 470 00:24:55,050 --> 00:24:57,950 how about if I come over and drop my articles off for him? 471 00:24:58,860 --> 00:25:00,142 Oh, this is crazy. 472 00:25:00,143 --> 00:25:01,643 Look, take me to the newsroom. 473 00:25:03,300 --> 00:25:04,229 If I don't write this story, 474 00:25:04,230 --> 00:25:05,909 somebody else is going to write it before me. 475 00:25:05,910 --> 00:25:07,226 And that is not going to happen. 476 00:25:07,227 --> 00:25:09,553 So, just call it a day, take me to the office. 477 00:25:09,554 --> 00:25:10,642 I can't do that. 478 00:25:10,643 --> 00:25:11,475 I have my orders. 479 00:25:11,476 --> 00:25:13,679 I'm not interested in your bloody orders. 480 00:25:13,680 --> 00:25:15,846 Just take me to the office. 481 00:25:21,187 --> 00:25:24,854 Mr Hicks! 482 00:25:26,760 --> 00:25:27,960 Hicks has done a runner. 483 00:26:24,570 --> 00:26:25,402 What do you think you're doing? 484 00:26:25,403 --> 00:26:26,699 I can't sit on this any more. 485 00:26:26,700 --> 00:26:27,989 I need to write it. 486 00:26:27,990 --> 00:26:29,699 It's the only way to get them off my case. 487 00:26:29,700 --> 00:26:31,019 Is that what you think? 488 00:26:31,020 --> 00:26:32,069 Once it's out there, 489 00:26:32,070 --> 00:26:34,607 there's no point in them trying to shut me up, is there? 490 00:26:34,608 --> 00:26:36,358 Of course there is. 491 00:26:38,010 --> 00:26:39,569 It'll take them about 10 seconds 492 00:26:39,570 --> 00:26:41,249 to wipe out your credibility, 493 00:26:41,250 --> 00:26:43,589 then they'll have you sucking on the inside of a plastic bag 494 00:26:43,590 --> 00:26:44,422 just like McTaggart, 495 00:26:44,423 --> 00:26:46,223 because you couldn't deal with the heartache. 496 00:26:50,760 --> 00:26:51,593 Come on. 497 00:27:27,144 --> 00:27:28,199 Yeah, we've got him. 498 00:27:28,200 --> 00:27:29,150 It's under control. 499 00:27:30,222 --> 00:27:33,563 All right, see you at the safe house. 500 00:28:08,802 --> 00:28:10,063 Thank you. 501 00:28:10,064 --> 00:28:10,919 This is going to sound stupid, 502 00:28:10,920 --> 00:28:13,809 but I need you to follow that car, the blue Peugeot. 503 00:28:13,810 --> 00:28:15,329 Look, my husband's in that car, 504 00:28:15,330 --> 00:28:16,659 and I think he's cheating on me. 505 00:28:16,660 --> 00:28:18,689 I have to know the truth, please. 506 00:28:18,690 --> 00:28:20,283 I'll pay you extra. 507 00:28:40,200 --> 00:28:41,033 Thanks. 508 00:28:58,770 --> 00:29:00,179 Malcolm, any news? 509 00:29:00,180 --> 00:29:02,159 We've recovered some CCTV footage 510 00:29:02,160 --> 00:29:03,449 from the entrance gate of a house 511 00:29:03,450 --> 00:29:05,189 on the road near McTaggart's. 512 00:29:05,190 --> 00:29:07,739 The camera angle covers the main road and we got lucky. 513 00:29:07,740 --> 00:29:09,509 We've got Hicks's car heading there, 514 00:29:09,510 --> 00:29:10,799 and 42 minutes later, 515 00:29:10,800 --> 00:29:12,022 his car on the way back. 516 00:29:12,023 --> 00:29:14,099 Can you make out who's driving it? 517 00:29:14,100 --> 00:29:16,169 Not really, we're working on enhancing it. 518 00:29:16,170 --> 00:29:18,779 There was another car following it closely. 519 00:29:18,780 --> 00:29:19,649 Blue Mercedes? 520 00:29:19,650 --> 00:29:21,059 Precisely. 521 00:29:21,060 --> 00:29:23,857 Like the one Hicks saw parked in McTaggart's drive. 522 00:29:23,858 --> 00:29:25,289 Can you make out the plates? 523 00:29:25,290 --> 00:29:26,819 Yep, but they're fakes. 524 00:29:26,820 --> 00:29:28,559 They've been cloned off some poor sod's Vauxhall 525 00:29:28,560 --> 00:29:29,429 down in Devon. 526 00:29:29,430 --> 00:29:32,063 OK, let me know if the enhancements work out, yeah. 527 00:29:33,090 --> 00:29:35,309 I take it we're not talking about boob jobs, are we? 528 00:29:35,310 --> 00:29:36,629 Hey, what a. 529 00:29:36,630 --> 00:29:37,559 Surprise? 530 00:29:37,560 --> 00:29:38,392 Coincidence, maybe? 531 00:29:38,393 --> 00:29:40,319 Actually, I was going to say small world. 532 00:29:40,320 --> 00:29:42,020 So, read any good meters lately? 533 00:29:47,460 --> 00:29:48,329 Don't be coy with me. 534 00:29:48,330 --> 00:29:50,129 I want to know why you were sniffing around my house 535 00:29:50,130 --> 00:29:51,299 posed as a meter reader, 536 00:29:51,300 --> 00:29:52,739 and I wanna know why you whisked Gary Hicks 537 00:29:52,740 --> 00:29:53,609 away from his office. 538 00:29:53,610 --> 00:29:55,049 You've been following me? 539 00:29:55,050 --> 00:29:55,882 I don't know what's going on, 540 00:29:55,883 --> 00:29:58,112 but whatever it is, I'm guessing it has something to do 541 00:29:58,113 --> 00:30:00,329 with some dirt that Hicks has dug up on someone, 542 00:30:00,330 --> 00:30:01,353 along with a story. 543 00:30:03,385 --> 00:30:05,567 Who are you, really? 544 00:30:08,273 --> 00:30:09,190 All right 545 00:30:12,133 --> 00:30:14,013 I work for a private security firm. 546 00:30:14,880 --> 00:30:15,713 And Hicks, 547 00:30:17,490 --> 00:30:18,322 well, you know Hicks, 548 00:30:18,323 --> 00:30:20,159 he has a talent for digging up the muck. 549 00:30:20,160 --> 00:30:21,779 So you're like a bodyguard? 550 00:30:21,780 --> 00:30:22,612 Yeah. 551 00:30:22,613 --> 00:30:24,059 Hicks is working on a story at the moment. 552 00:30:24,060 --> 00:30:26,039 He's annoyed a few people. 553 00:30:26,040 --> 00:30:28,289 So we're just babysitting him until the threat passes. 554 00:30:28,290 --> 00:30:29,123 Cool. 555 00:30:30,060 --> 00:30:31,210 I still want the story. 556 00:30:34,140 --> 00:30:35,039 You're too late. 557 00:30:35,040 --> 00:30:36,059 Hicks has already written it. 558 00:30:36,060 --> 00:30:37,863 It's in the papers tomorrow. 559 00:30:39,570 --> 00:30:40,403 Sorry. 560 00:30:42,420 --> 00:30:44,870 You still did a great job sussing it out, though. 561 00:30:46,440 --> 00:30:47,939 I'll let him know. 562 00:30:47,940 --> 00:30:50,579 I imagine he'll pick up his phone after that. 563 00:30:50,580 --> 00:30:51,580 Look after yourself. 564 00:31:36,270 --> 00:31:37,229 I'm off. 565 00:31:37,230 --> 00:31:39,839 I take it your friend is behaving? 566 00:31:39,840 --> 00:31:40,769 Zaf's babysitting him. 567 00:31:40,770 --> 00:31:42,670 I think he's got things under control. 568 00:31:44,250 --> 00:31:45,132 Harry, 569 00:31:47,040 --> 00:31:48,899 do you really think we should be doing this? 570 00:31:48,900 --> 00:31:49,733 What? 571 00:31:50,970 --> 00:31:52,769 These people are obviously willing to do 572 00:31:52,770 --> 00:31:54,599 whatever it takes to suppress it. 573 00:31:54,600 --> 00:31:56,669 Someone's got to draw the line somewhere. 574 00:31:56,670 --> 00:31:58,030 I understand that and 575 00:31:59,460 --> 00:32:00,749 I know Clive was your friend 576 00:32:00,750 --> 00:32:03,089 and you can't let his murder go unanswered, but. 577 00:32:03,090 --> 00:32:06,840 It isn't just about Clive's murder, or about the book. 578 00:32:10,740 --> 00:32:11,579 Hicks chose me. 579 00:32:11,580 --> 00:32:13,109 He showed up at my doorstep, 580 00:32:13,110 --> 00:32:15,573 and there's nothing we can do about that. 581 00:32:19,110 --> 00:32:21,599 You can't really think that they're going. 582 00:32:21,600 --> 00:32:23,850 You call me when you get to the safe house. 583 00:32:26,228 --> 00:32:27,448 Right. 584 00:33:30,362 --> 00:33:32,238 Do you know who's taking over from you? 585 00:33:32,239 --> 00:33:35,267 Adam's coming back later. 586 00:33:35,268 --> 00:33:38,851 It's all for a worthy cause, though, right? 587 00:33:42,392 --> 00:33:44,574 I'm making some tea. 588 00:33:47,899 --> 00:33:49,982 Er no, thanks, darling. 589 00:34:08,100 --> 00:34:08,987 Hi, Katie, it's me. 590 00:34:08,988 --> 00:34:10,808 Listen, I got a story. 591 00:34:10,809 --> 00:34:11,643 I can't tell you what it's about, 592 00:34:11,644 --> 00:34:13,341 but I promise you it's huge. 593 00:34:13,342 --> 00:34:16,286 Just don't run the presses yet, OK? 594 00:34:16,287 --> 00:34:18,876 Get me someone I can dictate it to over the phone. 595 00:34:18,877 --> 00:34:21,460 Call you back as soon as I can. 596 00:34:31,410 --> 00:34:32,242 Call sign? 597 00:34:32,243 --> 00:34:34,083 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 598 00:34:34,920 --> 00:34:36,179 Connecting. 599 00:34:36,180 --> 00:34:37,739 Have you found Hicks? 600 00:34:37,740 --> 00:34:39,539 Yes, sir. 601 00:34:39,540 --> 00:34:41,313 Well, then, take him out. 602 00:34:42,540 --> 00:34:43,589 There are enough people out there 603 00:34:43,590 --> 00:34:44,940 who'd love to see him dead. 604 00:34:45,990 --> 00:34:47,369 What about the officers? 605 00:34:47,370 --> 00:34:49,499 Do your best to avoid collateral damage, 606 00:34:49,500 --> 00:34:51,637 but make sure you get him. 607 00:36:35,116 --> 00:36:36,151 Get him down, now! 608 00:38:56,840 --> 00:38:59,009 I thought you were going home. 609 00:38:59,010 --> 00:39:00,273 It's Friday night. 610 00:39:02,790 --> 00:39:04,799 It's not that I want to encourage this sort of behavior, 611 00:39:04,800 --> 00:39:09,800 but you probably saved their lives. 612 00:39:12,120 --> 00:39:14,170 I guess Hicks has to give me a job now. 613 00:39:16,783 --> 00:39:18,240 Come on, let's get you home. 614 00:39:18,241 --> 00:39:19,074 Wait. 615 00:39:21,915 --> 00:39:23,165 There's more? 616 00:39:24,299 --> 00:39:25,132 There's more. 617 00:39:30,242 --> 00:39:32,127 I put my phone in their car. 618 00:39:32,128 --> 00:39:34,795 Hicks is still alive. 619 00:39:36,060 --> 00:39:37,889 We had to abort. 620 00:39:37,890 --> 00:39:40,703 I'm getting rid of the car now. 621 00:39:40,704 --> 00:39:41,669 Using the signals 622 00:39:41,670 --> 00:39:43,169 from Miss Portman's phone, 623 00:39:43,170 --> 00:39:45,509 we were able to plot the killer's route to Bermondsey 624 00:39:45,510 --> 00:39:47,669 where we found the car, burnt to a crisp, 625 00:39:47,670 --> 00:39:50,969 erasing any forensic clues as to their identity. 626 00:39:50,970 --> 00:39:52,409 But it wasn't a total loss. 627 00:39:52,410 --> 00:39:54,809 We looked for any other mobiles 628 00:39:54,810 --> 00:39:56,399 following the same trajectory 629 00:39:56,400 --> 00:39:58,709 and crossing the cells at the same time. 630 00:39:58,710 --> 00:40:01,439 We looked for a match with signals 631 00:40:01,440 --> 00:40:03,929 coming from the area around McTaggart's house 632 00:40:03,930 --> 00:40:05,399 at the time of the faked suicide. 633 00:40:05,400 --> 00:40:06,663 We found one match. 634 00:40:08,760 --> 00:40:11,069 These are the numbers called from that mobile. 635 00:40:11,070 --> 00:40:13,109 Whoever these guys were, they weren't big talkers. 636 00:40:13,110 --> 00:40:17,279 Now the last one is the number called from the car 637 00:40:17,280 --> 00:40:19,834 after the attempted break-in at the safe house. 638 00:40:27,120 --> 00:40:29,913 A number I believe we are all too familiar with. 639 00:40:35,970 --> 00:40:37,036 Call sign. 640 00:40:37,037 --> 00:40:39,419 As you all know, without the recipient's call sign, 641 00:40:39,420 --> 00:40:40,349 there's no way of determining 642 00:40:40,350 --> 00:40:41,900 who they were actually calling. 643 00:41:03,480 --> 00:41:05,519 You have two messages. 644 00:41:05,520 --> 00:41:06,390 Message one. 645 00:41:10,284 --> 00:41:11,687 Zula Papa Uniform Three Seven One. 646 00:41:13,805 --> 00:41:14,888 Just hang on. 647 00:41:17,212 --> 00:41:19,559 Hicks is still alive. 648 00:41:19,560 --> 00:41:21,359 I must have hit speed dial by mistake 649 00:41:21,360 --> 00:41:23,369 when I was putting my phone in their car. 650 00:41:23,370 --> 00:41:25,080 And when I got home, 651 00:41:25,081 --> 00:41:27,900 I had a 20-minute travel log waiting for me. 652 00:41:35,317 --> 00:41:38,660 Have you always been like this? 653 00:41:38,661 --> 00:41:42,179 So do I have to keep calling you Roger Thornhill? 654 00:41:42,180 --> 00:41:43,859 Or are you going to tell me your real name? 655 00:41:43,860 --> 00:41:45,723 It's Nick, Nick Harding. 656 00:41:46,860 --> 00:41:49,365 You don't really work for a security company, do you? 657 00:41:49,366 --> 00:41:50,866 Not exactly, no. 658 00:41:55,036 --> 00:41:56,039 This is where you say goodbye 659 00:41:56,040 --> 00:41:57,683 and I never get to see you again? 660 00:41:58,530 --> 00:41:59,363 I'm afraid so. 661 00:42:06,810 --> 00:42:07,643 You were great. 662 00:42:08,610 --> 00:42:09,659 Just try not to share what happened 663 00:42:09,660 --> 00:42:11,669 with too many people, will you? 664 00:42:11,670 --> 00:42:12,720 My lips are sealed. 665 00:42:23,880 --> 00:42:24,712 Here's the transcript 666 00:42:24,713 --> 00:42:26,450 from Joanna Portman's answer machine. 667 00:42:27,480 --> 00:42:28,680 We've got the call sign. 668 00:42:42,000 --> 00:42:43,229 Call sign. 669 00:42:43,230 --> 00:42:45,629 Zulu Papa Uniform Three Seven One. 670 00:42:45,630 --> 00:42:47,285 Connecting you. 671 00:42:58,033 --> 00:42:58,866 Yes? 672 00:43:13,753 --> 00:43:15,507 It's Woodring. 673 00:43:43,008 --> 00:43:45,630 Zula Papa Uniform Three Seven One. 674 00:43:45,631 --> 00:43:49,859 Just hang on. 675 00:43:49,860 --> 00:43:51,610 Hicks is still alive. 676 00:43:53,502 --> 00:43:55,115 We had to abort. 677 00:43:55,116 --> 00:43:56,283 We took a hit. 678 00:43:57,226 --> 00:44:00,839 I know, we're getting rid of the car now. 679 00:44:00,840 --> 00:44:03,269 You people at 5 really have this obsession 680 00:44:03,270 --> 00:44:04,799 with showing off how good you are 681 00:44:04,800 --> 00:44:06,901 at sneaking into other people's homes. 682 00:44:15,087 --> 00:44:17,399 Did you try to get him to change his mind? 683 00:44:17,400 --> 00:44:18,599 Do you know anyone who ever managed 684 00:44:18,600 --> 00:44:21,269 to talk Clive McTaggart out of anything? 685 00:44:21,270 --> 00:44:22,469 Did you try? 686 00:44:22,470 --> 00:44:23,719 Come on, Harry. 687 00:44:23,720 --> 00:44:25,499 He had no incentive to be reasonable. 688 00:44:25,500 --> 00:44:26,789 He was dying. 689 00:44:26,790 --> 00:44:28,540 The cancer had spread to his liver. 690 00:44:29,848 --> 00:44:31,398 You didn't even try, did you? 691 00:44:32,727 --> 00:44:34,229 So where does it stop? 692 00:44:34,230 --> 00:44:36,659 Clive, Hicks, my people? 693 00:44:36,660 --> 00:44:37,493 My team? 694 00:44:38,340 --> 00:44:39,393 Good God, Roy. 695 00:44:40,230 --> 00:44:41,339 What did Clive have on you 696 00:44:41,340 --> 00:44:43,679 that made you completely lose your mind? 697 00:44:43,680 --> 00:44:44,879 Well, I'm flattered, Harry. 698 00:44:44,880 --> 00:44:45,712 Really. 699 00:44:45,713 --> 00:44:46,706 You think this is just about me? 700 00:44:46,707 --> 00:44:48,933 You think this is about saving my own ass? 701 00:44:50,070 --> 00:44:52,079 That's always been your problem, Harry, hasn't it? 702 00:44:52,080 --> 00:44:54,509 You've never been a team player. 703 00:44:54,510 --> 00:44:56,860 That's why you could never be part of the club. 704 00:44:58,050 --> 00:44:59,399 I don't want to be part of any team 705 00:44:59,400 --> 00:45:01,150 that sanctions killing off its own. 706 00:45:02,098 --> 00:45:04,979 Our job, Harry, yours and mine, 707 00:45:04,980 --> 00:45:07,079 is to neutralize anything or anyone 708 00:45:07,080 --> 00:45:10,019 that can undermine our country's security. 709 00:45:10,020 --> 00:45:13,409 Clive McTaggart was a clear and present danger. 710 00:45:13,410 --> 00:45:15,119 He may have been living in virtual exile, 711 00:45:15,120 --> 00:45:16,829 but he still knew the most intimate details 712 00:45:16,830 --> 00:45:18,149 of everything that was going on. 713 00:45:18,150 --> 00:45:20,249 His revelations would have been devastating. 714 00:45:20,250 --> 00:45:21,599 They would have weakened us at a time 715 00:45:21,600 --> 00:45:23,170 when we need to be strong. 716 00:45:24,630 --> 00:45:25,743 He had to be stopped. 717 00:45:30,690 --> 00:45:32,789 You can still make things right. 718 00:45:32,790 --> 00:45:34,473 All it takes is one phone call. 719 00:45:39,330 --> 00:45:41,309 You want me to give you Hicks? 720 00:45:41,310 --> 00:45:43,139 He's got to go, Harry. 721 00:45:43,140 --> 00:45:45,603 I can do it with you or without you. 722 00:45:55,680 --> 00:45:56,793 I want Hicks, Harry. 723 00:45:57,930 --> 00:45:58,763 Make it happen. 724 00:46:11,640 --> 00:46:12,599 You're not part of the club. 725 00:46:12,600 --> 00:46:14,189 He actually said that? 726 00:46:14,190 --> 00:46:15,449 This complicates things a little. 727 00:46:15,450 --> 00:46:17,900 We don't know who they are, or how many they are. 728 00:46:19,650 --> 00:46:22,267 Harry, this is getting out of hand. 729 00:46:22,268 --> 00:46:23,849 You need to tell the JIC. 730 00:46:23,850 --> 00:46:25,319 Thereby opening a can of worms 731 00:46:25,320 --> 00:46:27,299 which would lead straight to the front pages. 732 00:46:27,300 --> 00:46:28,769 We don't need that. 733 00:46:28,770 --> 00:46:30,989 Besides, one of them could be on the committee. 734 00:46:30,990 --> 00:46:32,789 What about Juliet? 735 00:46:32,790 --> 00:46:33,779 Her cage was rattled. 736 00:46:33,780 --> 00:46:34,630 It did the trick. 737 00:46:37,260 --> 00:46:39,043 If only we had the book. 738 00:46:42,480 --> 00:46:43,739 That one, I think. 739 00:46:43,740 --> 00:46:44,849 Well, think carefully. 740 00:46:44,850 --> 00:46:46,300 Your life may depend upon it. 741 00:46:49,650 --> 00:46:50,483 That one. 742 00:46:52,680 --> 00:46:54,130 What about the handwriting? 743 00:46:55,680 --> 00:46:56,673 His suicide note. 744 00:47:00,390 --> 00:47:01,409 Is it enough? 745 00:47:01,410 --> 00:47:02,260 Plenty. 746 00:47:06,540 --> 00:47:08,149 Do it. 747 00:47:34,290 --> 00:47:36,689 I'd have preferred to have given Malcolm more time. 748 00:47:36,690 --> 00:47:38,219 We don't even know what the original looks like. 749 00:47:38,220 --> 00:47:40,499 And risk another close call like the other night? 750 00:47:40,500 --> 00:47:41,429 You're putting your life on the line 751 00:47:41,430 --> 00:47:43,180 based on nothing more than a guess. 752 00:47:44,280 --> 00:47:45,916 I'm going to be late. 753 00:47:50,610 --> 00:47:52,769 I want you to call off the dogs. 754 00:47:52,770 --> 00:47:54,449 What are you talking about? 755 00:47:54,450 --> 00:47:55,283 This. 756 00:47:58,530 --> 00:47:59,879 Where did you find this? 757 00:47:59,880 --> 00:48:01,739 I spoke to Roy Woodring. 758 00:48:01,740 --> 00:48:02,969 You were in on it. 759 00:48:02,970 --> 00:48:05,461 You had Clive killed, because of this. 760 00:48:07,448 --> 00:48:09,389 - Are you wired? - No. 761 00:48:09,390 --> 00:48:10,440 It's just you and me. 762 00:48:13,740 --> 00:48:16,079 Roy found out about the book. 763 00:48:16,080 --> 00:48:17,159 He came to see me about it. 764 00:48:17,160 --> 00:48:18,809 We had to do something. 765 00:48:18,810 --> 00:48:19,889 He said he'd take care of it. 766 00:48:19,890 --> 00:48:22,169 I didn't know he'd go that far. 767 00:48:22,170 --> 00:48:23,489 But you and your little cabal 768 00:48:23,490 --> 00:48:25,889 were happy to see him get away with it. 769 00:48:25,890 --> 00:48:27,640 We've all got a job to do, Harry. 770 00:48:28,860 --> 00:48:30,839 Sometimes it's not a particularly pleasant one, 771 00:48:30,840 --> 00:48:31,953 but it has to be done. 772 00:48:33,420 --> 00:48:35,849 Clive was brilliant at what he did, 773 00:48:35,850 --> 00:48:39,449 but his job, his duty, to you, to me, to the whole country, 774 00:48:39,450 --> 00:48:40,709 was to take his secrets 775 00:48:40,710 --> 00:48:42,693 and any misgivings he had to the grave. 776 00:48:44,190 --> 00:48:46,109 Instead, he chose to stab us in the back. 777 00:48:46,110 --> 00:48:47,360 We're better than that. 778 00:48:48,475 --> 00:48:49,979 You know what's going on out there. 779 00:48:49,980 --> 00:48:52,137 We're living in dangerous times. 780 00:48:52,138 --> 00:48:53,159 We are better than that. 781 00:48:53,160 --> 00:48:53,993 We should be. 782 00:48:56,580 --> 00:48:58,193 What are you going to do with that? 783 00:48:59,159 --> 00:49:00,299 I'll hang on to it. 784 00:49:00,300 --> 00:49:01,859 You will take care of Roy. 785 00:49:01,860 --> 00:49:04,019 You'll find some dark rock for him to crawl under. 786 00:49:04,020 --> 00:49:05,969 And you'll make sure his path never crosses mine again. 787 00:49:05,970 --> 00:49:06,802 Oh, come on, Harry. 788 00:49:06,803 --> 00:49:07,863 This is non-negotiable, Juliet. 789 00:49:10,110 --> 00:49:10,942 - Fine. - You'll make sure 790 00:49:10,943 --> 00:49:12,929 nothing like this ever happens again on your watch. 791 00:49:12,930 --> 00:49:14,639 And you'll leave Hicks alone. 792 00:49:14,640 --> 00:49:16,829 Since when did you care about a maggot like that? 793 00:49:16,830 --> 00:49:17,969 You'll call off the dogs. 794 00:49:17,970 --> 00:49:19,349 This ends here, now. 795 00:49:19,350 --> 00:49:20,309 All of it. 796 00:49:20,310 --> 00:49:23,129 Unless you want to see this hit the presses. 797 00:49:23,130 --> 00:49:25,102 - You wouldn't do that. - Try me. 798 00:49:35,880 --> 00:49:37,430 You can't write this. 799 00:49:38,430 --> 00:49:39,659 I can't not write it. 800 00:49:39,660 --> 00:49:41,099 You can't write it now. 801 00:49:41,100 --> 00:49:43,199 If you do, I won't be in a position to help you again. 802 00:49:43,200 --> 00:49:45,869 And mark my words, you will need help. 803 00:49:45,870 --> 00:49:47,399 I thought McTaggart was your friend. 804 00:49:47,400 --> 00:49:50,699 We're talking about losing a battle, not a war. 805 00:49:50,700 --> 00:49:51,723 This isn't over. 806 00:49:53,520 --> 00:49:55,109 And, when the time comes, 807 00:49:55,110 --> 00:49:57,210 it just might be handy to have you around. 808 00:50:03,060 --> 00:50:05,099 All right, that takes care of the desk officers. 809 00:50:05,100 --> 00:50:07,289 What about the field officer's prospects? 810 00:50:07,290 --> 00:50:08,339 Seven languages, Zaf. 811 00:50:08,340 --> 00:50:10,379 You can't argue with that. 812 00:50:10,380 --> 00:50:12,659 Plus, we'd have one less harassment suit to deal with. 813 00:50:12,660 --> 00:50:14,279 They all have plusses and minuses, 814 00:50:14,280 --> 00:50:16,409 but we have to make some decisions. 815 00:50:16,410 --> 00:50:17,493 What about you, Adam? 816 00:50:18,600 --> 00:50:19,433 Adam? 817 00:50:23,850 --> 00:50:24,682 As long as the vetting 818 00:50:24,683 --> 00:50:26,039 doesn't flag anything too outrageous, 819 00:50:26,040 --> 00:50:27,809 the job's yours if you want it. 820 00:50:27,810 --> 00:50:29,459 You're kidding. 821 00:50:29,460 --> 00:50:30,293 No. 822 00:50:31,140 --> 00:50:32,309 Seriously? 823 00:50:32,310 --> 00:50:33,260 Seriously. 824 00:50:34,830 --> 00:50:37,019 It's not like a lifetime commitment or anything? 825 00:50:37,020 --> 00:50:39,239 No, you do it for as long as you want to. 826 00:50:39,240 --> 00:50:41,134 But you've gotta want to. 827 00:50:44,910 --> 00:50:46,432 This is insane. 828 00:50:46,433 --> 00:50:48,933 Can you think of a funkier way to make a living? 829 00:51:24,450 --> 00:51:25,769 If you're reading this note 830 00:51:25,770 --> 00:51:27,839 I am probably already long gone, 831 00:51:27,840 --> 00:51:31,139 not, I suspect, as a result of this dreadful illness. 832 00:51:31,140 --> 00:51:32,909 I'm afraid I'm going to have to burden you 833 00:51:32,910 --> 00:51:35,313 one last time with this. 834 00:51:36,630 --> 00:51:39,912 I only ask that you do with it as you see fit. 835 00:51:39,913 --> 00:51:40,996 Yours, Clive. 58531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.