All language subtitles for Something To Sing About (1937) Xvid 1cd - James Cagney, Evelyn Dew, William Frawley [DDR]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,500 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:58,701 --> 00:02:03,101 I've something to sing about now 3 00:02:03,102 --> 00:02:07,502 and I want the world to know just why the moon's aglow 4 00:02:07,503 --> 00:02:11,203 ...why stars are winking up above. 5 00:02:11,204 --> 00:02:14,504 I'm in love. 6 00:02:16,205 --> 00:02:19,805 I've something to sing about now. 7 00:02:20,506 --> 00:02:25,206 My heart is so full of song, just couldn't hold it long 8 00:02:25,207 --> 00:02:28,407 I want to brag a little love. 9 00:02:28,408 --> 00:02:31,008 I'm in love. 10 00:02:33,109 --> 00:02:37,009 I never knew why the robin spent hours 11 00:02:37,010 --> 00:02:41,810 singing sweet little ditties to the flowers. 12 00:02:41,811 --> 00:02:46,411 I thought he sang just because it was spring la di da... 13 00:02:46,412 --> 00:02:51,012 but now I know it was love for I have felt the same thing. 14 00:02:51,013 --> 00:02:55,703 I've something to sing about love. 15 00:02:55,704 --> 00:03:00,304 And someday I'm gonna try singing a lullaby 16 00:03:00,305 --> 00:03:04,205 Who said that heaven's up above? 17 00:03:04,206 --> 00:03:10,106 I'm in love. 18 00:03:18,507 --> 00:03:22,207 And that was Tina Wyatt, featured vocalist with Terry Rooney and his orchestra. 19 00:03:22,208 --> 00:03:24,808 And now it's time to say goodbye to our old friend Terry. 20 00:03:24,809 --> 00:03:28,209 In a few hours Terry will be on his way to Hollywood to make a picture. 21 00:03:28,310 --> 00:03:31,100 Good luck, Terry, and success to you as a movie star. 22 00:03:34,801 --> 00:03:36,701 Goodbye, Terry. Goodbye, Charlie. 23 00:03:36,702 --> 00:03:39,202 Goodbye, Terry. Gee, I'm sorry to see you go. 24 00:03:39,203 --> 00:03:41,603 What's the use of my sticking around here when he won't give you a night off? 25 00:03:41,604 --> 00:03:44,104 I'm glad to see you go. But I'll be back. 26 00:03:44,105 --> 00:03:47,105 Bye, Terry and all kinds of good luck to you. Goodbye, Joe. 27 00:03:51,206 --> 00:03:53,606 Are we off the air, Mac? Yep, it's all yours, Terry. 28 00:03:54,507 --> 00:03:56,407 Thanks, friends, for a wonderful send-off. 29 00:03:56,408 --> 00:03:59,708 As you probably know, Hollywood calls. 30 00:03:59,709 --> 00:04:03,109 And I'm about to trade close-ups with Montgomery and Taylor... 31 00:04:03,110 --> 00:04:04,410 and uh... 32 00:04:04,411 --> 00:04:06,711 that other big good-looking fellow, you know, er... I mean... 33 00:04:07,212 --> 00:04:08,712 uh, Gable. 34 00:04:08,213 --> 00:04:12,013 and, uh, may the best profile win. 35 00:04:14,414 --> 00:04:16,214 And now, by way of saying goodbye... 36 00:04:17,615 --> 00:04:19,015 Hit it, you cats! 37 00:06:32,616 --> 00:06:34,416 All I know is Terry told us to wait for him. 38 00:06:34,417 --> 00:06:36,717 Any of you guys see the cover to this doodad? 39 00:06:37,318 --> 00:06:39,518 You'd think that I might have been playing a fiddle. 40 00:06:39,519 --> 00:06:41,319 What are you squawking about, Happy? 41 00:06:41,320 --> 00:06:43,820 Suppose you had to carry a dog house around all your life? 42 00:06:47,021 --> 00:06:48,321 Here we are, boys, here we go! 43 00:06:48,322 --> 00:06:50,322 Gather around, gentlemen, and why! 44 00:06:50,323 --> 00:06:52,123 Here we are. 45 00:06:53,324 --> 00:06:55,624 Champagne, champagne and more champagne. 46 00:06:55,625 --> 00:06:59,725 Let's get some chairs, and the trays and some glasses down there. 47 00:06:59,726 --> 00:07:01,726 Come on, wrap yourselves around some of this champagne. 48 00:07:01,727 --> 00:07:04,027 Champagne Wow, what is all this? 49 00:07:04,028 --> 00:07:08,128 One last drink before I go, boys. Ah, success, success, success. 50 00:07:08,129 --> 00:07:11,929 Let's get all our goodbyes done here. Boy, this is goodbye in anybody's language. 51 00:07:11,930 --> 00:07:14,600 We'll call it auf wiedersehen. Now, look. 52 00:07:14,601 --> 00:07:16,201 I don't want anybody to come to the train with me. 53 00:07:16,202 --> 00:07:19,402 Oh, now, wait a minute, Terry. No, no, no. I get embarrassed. 54 00:07:19,403 --> 00:07:22,503 Standing around saying goodbye, goodbye, goodbye for a half hour. 55 00:07:22,504 --> 00:07:24,104 Makes me self-conscious. 56 00:07:24,105 --> 00:07:25,905 Anyway, I'll be back in a couple of weeks. 57 00:07:25,906 --> 00:07:30,006 I don't know, if they get you out there in Hollywood and make one of those movie heroes out of you. 58 00:07:30,007 --> 00:07:31,797 You mean I'm a cinch, can't miss? I ain't kidding. 59 00:07:31,798 --> 00:07:33,508 You wouldn't toy with me? Hm-hmm. 60 00:07:33,509 --> 00:07:35,109 Don't worry, I'll be back. 61 00:07:35,110 --> 00:07:37,210 And meanwhile you're all set. I've seen to that. 62 00:07:37,211 --> 00:07:39,411 Anyway, I'm leaving Rita with you. 63 00:07:39,412 --> 00:07:40,812 Where is Rita? 64 00:07:40,813 --> 00:07:42,813 Rita! Rita! I'll call her. 65 00:07:42,814 --> 00:07:44,414 Call her, will you? Hey, Rita. 66 00:07:44,415 --> 00:07:46,515 Rita, Terry wants to see you. 67 00:07:49,016 --> 00:07:50,916 Come on, canary, get your nose wet. 68 00:07:51,317 --> 00:07:54,317 And, uh... You don't think I'm gonna leave my baby for long, do you? 69 00:07:54,318 --> 00:07:55,618 Yeah, sweet, all for you. 70 00:07:55,619 --> 00:07:58,219 For now, auf wieder all. 71 00:07:58,220 --> 00:08:00,320 Good night all. Here we go. 72 00:08:01,621 --> 00:08:03,321 Hal, I've got a job for you. Yeah? 73 00:08:03,322 --> 00:08:05,822 Yeah, dig out the Wedding March in Lohengrin. The Wedding March? 74 00:08:05,823 --> 00:08:07,923 Still a good tune. We'll give it a shot in New York. 75 00:08:07,924 --> 00:08:10,204 You make a nice arrangement, something sweet and hot. 76 00:08:10,205 --> 00:08:12,105 What do you wanna do with that old tomato? 77 00:08:12,106 --> 00:08:14,806 Come on, geek. What do you need, a blueprint? 78 00:08:16,607 --> 00:08:20,307 Oh, I know what you mean. You mean something like this. 79 00:10:23,108 --> 00:10:26,008 That must be Rooney. Come on, kids. 80 00:10:28,409 --> 00:10:29,709 Terry Rooney? Yeah. 81 00:10:29,710 --> 00:10:31,910 I'm Hank Meyers, Publicity Department, Galor Studio. 82 00:10:31,911 --> 00:10:34,301 Glad to meet you. How are you, Terry? Come on, kids, okay. 83 00:10:34,302 --> 00:10:36,602 This is Jan, Joan, Eleanor and Dora. 84 00:10:36,603 --> 00:10:37,603 How do you do? 85 00:10:37,604 --> 00:10:39,604 Out of your clothes, kids. Come on, we got work to do here. 86 00:10:39,605 --> 00:10:41,605 Straight up, that's better. 87 00:10:41,606 --> 00:10:44,606 We shoot from right down there, Eddie. There you go, girls. Light it up. 88 00:10:46,307 --> 00:10:47,807 Give me that smile now. 89 00:10:47,908 --> 00:10:49,908 Hold it! That's good. 90 00:10:49,909 --> 00:10:51,109 Next. 91 00:10:52,610 --> 00:10:53,710 Hold that. 92 00:10:53,711 --> 00:10:55,411 That's good. Next. 93 00:10:56,312 --> 00:10:58,012 That's the one. Hold that now. 94 00:10:58,013 --> 00:10:59,113 Good! 95 00:10:59,114 --> 00:11:02,614 There we are, That's enough, kids. Into the coats. 96 00:11:02,906 --> 00:11:05,406 I'm sorry. All right. The cars are outside. 97 00:11:05,407 --> 00:11:08,707 Okay, Terry. A car for you, too. Come on. 98 00:11:16,908 --> 00:11:18,108 Hi, Toots. 99 00:11:18,109 --> 00:11:19,609 How do you do? Good morning, honey. 100 00:11:20,611 --> 00:11:22,111 The name's Rooney. 101 00:11:23,512 --> 00:11:26,602 Mr. Regan? Oh, Mr. Regan... 102 00:11:30,503 --> 00:11:31,603 Yes? 103 00:11:31,604 --> 00:11:35,104 Mr. Regan, Mr. Hank and Mr. Rooney are here. 104 00:11:36,005 --> 00:11:37,205 Yes, sir. 105 00:11:37,206 --> 00:11:39,706 Go right in. Thank you very much. 106 00:11:39,707 --> 00:11:40,707 Thank you. 107 00:11:42,408 --> 00:11:44,808 How do you do, Mr. Regan, I'm happy to see you. 108 00:11:44,809 --> 00:11:48,409 No, that's not Regan. That's his secretary, Eddie Burns. Well, hello, anyway. 109 00:11:48,410 --> 00:11:50,810 Hi, Mr. Burns. How are you? Mr. Regan is expecting you. 110 00:11:50,811 --> 00:11:51,911 Thank you so much. Thank you. 111 00:11:55,012 --> 00:11:58,312 Hi, B.O. Here's your new leading man for any old for "Any Old Love". 112 00:11:58,313 --> 00:11:59,713 Name's Terry Rooney. 113 00:11:59,714 --> 00:12:03,114 Hi, Mr. Regan. I'm very happy to be here. 114 00:12:08,015 --> 00:12:11,315 Oh, so you're happy to be here, are you? 115 00:12:11,316 --> 00:12:15,116 You're happy to be here. Of course you are. 116 00:12:15,317 --> 00:12:18,617 Hollywood is the natural goal of any actor's ambition. 117 00:12:18,618 --> 00:12:21,218 You're wrong, B.O., he's not an actor. 118 00:12:21,219 --> 00:12:24,319 He's a hoofer. Hollywood is the natural goal of any hoofer. 119 00:12:24,320 --> 00:12:27,820 And Bennett O. Regan will try to make you an actor. 120 00:12:27,821 --> 00:12:30,021 Thanks, Mr. Regan, thanks very much. 121 00:12:30,022 --> 00:12:33,492 Come over here. Yes, Mr. Regan... Oh, I'm sorry. 122 00:12:34,493 --> 00:12:36,293 Come over here at once. 123 00:12:38,094 --> 00:12:39,994 Come to my office immediately. 124 00:12:41,495 --> 00:12:44,595 In Hollywood, Mr. er... Rooney, Rooney. 125 00:12:44,596 --> 00:12:47,496 Yes, thank you... In Hollywood, Mr. Rooney, we create. 126 00:12:47,497 --> 00:12:51,297 We create not only pictures but actors and actresses as well. 127 00:12:51,298 --> 00:12:54,608 We create and mold them. 128 00:12:54,609 --> 00:12:59,109 We even try to mold hoofers. Soon you'll find that out, Rooney. 129 00:12:59,110 --> 00:13:02,990 Please, please don't turn away. I'm speaking. 130 00:13:02,991 --> 00:13:03,901 I'm so sorry. 131 00:13:04,502 --> 00:13:07,602 The hair. Do you always comb it that way? 132 00:13:08,103 --> 00:13:11,703 I er... Yes, yes I do, but er... 133 00:13:12,604 --> 00:13:14,504 I can change it if it's important. 134 00:13:14,505 --> 00:13:16,805 Important? Imp... 135 00:13:19,806 --> 00:13:21,606 Important... 136 00:13:24,707 --> 00:13:26,997 Here they are. Grief, trouble and worry. 137 00:13:26,998 --> 00:13:28,998 Gentlemen. Good evening, Mr. Regan. 138 00:13:28,999 --> 00:13:30,499 This is Mr. Terry Rooney, 139 00:13:30,500 --> 00:13:32,900 who's to play the male lead in "Any Old Love! 140 00:13:32,901 --> 00:13:34,999 Mr. Eastman, from the makeup department. 141 00:13:40,100 --> 00:13:42,600 The hairline! Gracious! 142 00:13:42,601 --> 00:13:45,801 It belongs on an entirely different face, Mr. Regan. 143 00:13:45,802 --> 00:13:47,402 Well, fix it! 144 00:13:47,999 --> 00:13:49,999 So easily said. 145 00:13:50,000 --> 00:13:52,100 Mr. Daviani, our wardrobe expert. 146 00:13:55,401 --> 00:13:59,001 The clothes. Gentlemen don't wear clothes like that. 147 00:13:59,002 --> 00:14:01,602 Of course, of course. That's why I brought you in here. 148 00:14:01,603 --> 00:14:04,303 Mr. Farney, our dialogue director. 149 00:14:10,304 --> 00:14:11,904 Speak to me. 150 00:14:12,405 --> 00:14:14,305 Why, it's er... 151 00:14:14,306 --> 00:14:16,306 It's rather hard to think of anything to say. 152 00:14:16,999 --> 00:14:19,607 Would you mind to repeat this once more? 153 00:14:19,608 --> 00:14:23,008 I said it was rather hard to think of anything to say. 154 00:14:23,709 --> 00:14:26,009 Once more, please. 155 00:14:27,210 --> 00:14:31,610 I just said it was rather hard to think of anything to say. 156 00:14:32,011 --> 00:14:33,311 Thank you. 157 00:14:33,312 --> 00:14:38,512 Impossible. The diction. Those "rs". It will take months. 158 00:14:38,513 --> 00:14:40,913 And the voice is not in the mask. 159 00:14:40,914 --> 00:14:42,614 I place him in your hands. 160 00:14:42,615 --> 00:14:44,215 Gentlemen! Yes, Mr. Regan. 161 00:14:44,216 --> 00:14:46,416 You have work to do. I want to shoot him in two weeks. 162 00:14:46,417 --> 00:14:47,817 Yes, Mr. Regan. 163 00:14:53,518 --> 00:14:57,618 You see what I mean? In breathing you must remember the diaphragm. 164 00:14:57,619 --> 00:14:59,999 Very important. Like this. 165 00:15:02,100 --> 00:15:04,300 Why, I thought I knew how to breathe. 166 00:15:04,301 --> 00:15:05,701 I've been doing it a long time, you know? 167 00:15:05,702 --> 00:15:08,702 Please. Now once more for the diction. 168 00:15:09,103 --> 00:15:10,303 See? 169 00:15:12,504 --> 00:15:16,004 The duke blew on the hunting horn 170 00:15:16,005 --> 00:15:20,105 and he laughed, ha-ha, when the hounds came running. 171 00:15:20,506 --> 00:15:22,706 Like that? Yes, exactly. 172 00:15:24,207 --> 00:15:25,407 Here we go. 173 00:15:29,608 --> 00:15:32,408 The duke blew on the hunting horn 174 00:15:32,409 --> 00:15:36,009 and laughed, ha-ha, when the hounds came running. 175 00:15:36,010 --> 00:15:39,410 Please, don't do as I say. Say as I do. 176 00:15:39,911 --> 00:15:43,211 A bit lower, lower. Yes. 177 00:15:44,012 --> 00:15:46,512 The duke blew on his hunting horn and laughed when the hounds came running. 178 00:15:47,213 --> 00:15:51,000 Please, not, "dook", "duke". I said "duke". 179 00:15:51,001 --> 00:15:53,801 Not "laft", "laughed". I said "laughed". 180 00:15:53,802 --> 00:15:54,902 "Laughed"! 181 00:15:55,503 --> 00:15:59,103 I want to hear those pear-shaped vowels. 182 00:15:59,104 --> 00:16:02,999 Pear-shaped. Which end of the pear? 183 00:16:03,905 --> 00:16:08,105 The duke blew on his hunting horn and laughed when the hounds came running. 184 00:16:08,106 --> 00:16:12,406 The duke blew on his hunting horn... Lower. The duke blew his hunting horn... A little higher, please. 185 00:16:12,407 --> 00:16:15,507 The duke on blew the hunting horn and laughed when the hounds came running. 186 00:16:15,508 --> 00:16:18,608 The duke blew on the hunting horn and laughed ahhh! 187 00:16:18,609 --> 00:16:23,409 Mr. Rooney, please! Now, look. I'm a quiet, peaceful kind of a fellow 188 00:16:23,410 --> 00:16:25,610 and I'm willing to stand here all day and let you stick pins in me. 189 00:16:25,611 --> 00:16:27,211 But one more tickle 190 00:16:27,212 --> 00:16:29,312 and I'm gonna break off a leg and wrap it around your neck for a scarf. 191 00:16:29,312 --> 00:16:32,112 I'm sorry, but the coat must be perfect. 192 00:16:32,113 --> 00:16:33,303 Hm-hmm. 193 00:16:36,504 --> 00:16:39,604 The duke blew on his hunting horn and laughed when the... 194 00:16:40,205 --> 00:16:43,305 Would you mind pulling your coat down just a trifle? 195 00:16:43,306 --> 00:16:44,706 You pull it down. 196 00:16:48,207 --> 00:16:49,407 Thank you. 197 00:16:50,208 --> 00:16:52,308 The duke blew on his hunting horn... 198 00:16:54,509 --> 00:16:57,309 and laughed when the hounds came running. 199 00:16:57,310 --> 00:16:59,999 Mr. Rooney, if you don't mind. 200 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 You distract me. 201 00:17:02,601 --> 00:17:04,701 The duke blew on his hunting horn... 202 00:17:06,202 --> 00:17:08,002 Was that pear-shaped enough? 203 00:17:08,903 --> 00:17:12,503 You're just aggravating me. Oh, who said? 204 00:17:12,504 --> 00:17:15,004 I'm just whipping up a batch of pear-shaped vowels. 205 00:17:16,005 --> 00:17:19,505 When I look at that hairline I could almost cry. 206 00:17:20,206 --> 00:17:21,606 Wait a minute. 207 00:17:21,607 --> 00:17:23,307 Just a minute. I want you to see this. 208 00:17:23,308 --> 00:17:25,298 Now, it will help, you can take my word for it. 209 00:17:25,299 --> 00:17:27,499 It'll help. Now there. 210 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 The Robert Taylor... Now look. 211 00:17:29,501 --> 00:17:31,801 I've heard all I want to hear about Robert Taylor. 212 00:17:33,002 --> 00:17:35,702 This pan of mine may not be anything to boast about 213 00:17:35,703 --> 00:17:38,003 but I'm not going to wear a widow's peak. 214 00:17:38,004 --> 00:17:39,104 But I... 215 00:17:39,105 --> 00:17:42,205 I've worn this face of mine a long time. I've washed it, I've shaved it... 216 00:17:42,206 --> 00:17:44,606 I've sung with it, and more than once I've fallen on it. 217 00:17:44,607 --> 00:17:47,707 And if Regan doesn't like it, I'm gonna take it right back where it came from. 218 00:17:47,708 --> 00:17:49,908 But I will not wear a widow's peak. 219 00:17:49,909 --> 00:17:50,909 Savvy? 220 00:17:52,710 --> 00:17:56,410 Oh, Academy Award, eh? Yes, the Academy Award. 221 00:17:56,411 --> 00:17:59,011 Ah, how nice. For which picture did you win it? 222 00:17:59,012 --> 00:18:01,382 Well, we haven't won it for a picture yet 223 00:18:01,383 --> 00:18:04,583 but I thought it'd be nice to have it around to get used to it. 224 00:18:05,584 --> 00:18:08,304 One gets used to so much in Hollywood. 225 00:18:08,605 --> 00:18:09,905 Yes. 226 00:18:09,906 --> 00:18:11,406 Never mind. 227 00:18:11,407 --> 00:18:15,687 Steffie, did you see the rushes of Terry Rooney today? 228 00:18:15,688 --> 00:18:20,388 Oh, yes, I saw the rushes of him. He's all right, I suppose. 229 00:18:20,389 --> 00:18:21,789 But, um... All right! 230 00:18:21,790 --> 00:18:24,790 But I am not interested in your baby stars. 231 00:18:24,791 --> 00:18:27,091 No? No, no, no, no. 232 00:18:27,092 --> 00:18:30,192 For my leading man I must have an actor. 233 00:18:30,193 --> 00:18:34,693 Well, of course, Steffie, I know that you have the privilege of choosing your leading men 234 00:18:34,694 --> 00:18:38,394 for your pictures, but in this case I think you're making a mistake. 235 00:18:38,395 --> 00:18:41,695 But I am not running a school for acting. 236 00:18:41,696 --> 00:18:43,896 No, Steffie, you certainly are not. 237 00:18:43,897 --> 00:18:48,197 I demand a supporting cast at least worthy of my talents. 238 00:18:48,198 --> 00:18:50,398 Well, Steffie, we'll think about it. 239 00:18:53,399 --> 00:18:55,709 Goodbye, dear. Au revoir. 240 00:18:55,710 --> 00:18:57,310 Hm? Oh... 241 00:18:59,011 --> 00:19:01,011 The egotistical little mink coat! 242 00:19:01,012 --> 00:19:03,412 What does she think she's doing. Who does she think she is? 243 00:19:03,413 --> 00:19:04,900 Take a letter. Yes, sir. 244 00:19:04,901 --> 00:19:08,901 Miss Stephanie Hajos, Galor Studios. Dear Madam. 245 00:19:09,802 --> 00:19:13,702 Where's Blaine? On the set rehearsing Terry Rooney. 246 00:19:13,703 --> 00:19:14,903 I gotta see him. 247 00:19:15,904 --> 00:19:17,404 That sound ready? Ready. 248 00:19:17,405 --> 00:19:18,405 All right. 249 00:19:20,006 --> 00:19:21,706 How about you, Terry? 250 00:19:21,707 --> 00:19:24,107 Have you got the lines or do you want to run through them again? 251 00:19:24,108 --> 00:19:26,008 I think I know them now. We can make a shot if you like. 252 00:19:26,009 --> 00:19:27,709 All right. Let's make a take. 253 00:19:27,710 --> 00:19:29,110 Come on, come on, boys. 254 00:19:31,411 --> 00:19:33,211 Hurry up. Oh, that's all right... 255 00:19:35,512 --> 00:19:39,012 Remember, pear-shaped. Pear-shaped. 256 00:19:39,013 --> 00:19:41,113 Come on, come on, let's go. 257 00:19:41,114 --> 00:19:42,714 Very important. Okay. 258 00:19:42,714 --> 00:19:45,514 Oh, now, go away and let me alone. Come on, let's go. 259 00:19:45,515 --> 00:19:48,515 Will you get this thing out of the way, please? 260 00:19:48,516 --> 00:19:51,416 Come on, now. Quiet, please! Roll 'em. 261 00:19:52,417 --> 00:19:53,617 Speed! 262 00:19:54,018 --> 00:19:55,318 Action. 263 00:19:56,219 --> 00:19:59,709 Oh, Holly. Miss Emily was supposed to be here at 8 o'clock, wasn't she? 264 00:19:59,710 --> 00:20:01,999 Blaine. Mr. Blaine... 265 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 Cut! 266 00:20:03,601 --> 00:20:06,401 All right, relax, everybody. 267 00:20:11,402 --> 00:20:14,402 I saw the rushes this morning and the boy is great. 268 00:20:14,403 --> 00:20:18,003 He's got it, Blaine. He certainly surprised me. 269 00:20:18,504 --> 00:20:20,704 But I don't want him to know it. 270 00:20:20,705 --> 00:20:23,705 You've all spoiled Stephanie Hajos by telling her how good she was. 271 00:20:23,706 --> 00:20:25,806 Now tell him he's no good. 272 00:20:25,807 --> 00:20:28,457 How can you expect me to get a performance out of him 273 00:20:28,458 --> 00:20:30,458 if I continually tell him he's no good? 274 00:20:30,459 --> 00:20:33,459 Well, tell him it'll take him five years to make an actor out of him. 275 00:20:33,460 --> 00:20:35,500 But don't let him see the rushes. 276 00:20:35,501 --> 00:20:38,501 And I'll fire anybody who tells him he's any good. 277 00:20:39,302 --> 00:20:41,302 If I'm bad as they say in this picture as I am 278 00:20:42,103 --> 00:20:45,003 I'm gonna do the sensational nose dive of the century. 279 00:20:45,004 --> 00:20:49,104 It makes honorable master very happy to joke with humble servant. 280 00:20:49,105 --> 00:20:50,605 It's no joke, Ito. 281 00:20:50,606 --> 00:20:52,206 At least the director doesn't think so. 282 00:20:52,207 --> 00:20:53,507 Yes, please. 283 00:20:53,908 --> 00:20:57,408 Honorable master would like humble servant bring dinner? 284 00:20:57,409 --> 00:21:01,309 No, thanks. I'm sick and tired of eating in this joint. 285 00:21:01,310 --> 00:21:02,510 Yes, please. 286 00:21:03,811 --> 00:21:05,311 You know, Ito.... 287 00:21:05,712 --> 00:21:09,212 you're the only one around this studio who'll even deign to talk to me. 288 00:21:09,213 --> 00:21:12,313 And all you can say is "Yes, please". 289 00:21:13,014 --> 00:21:16,014 Would you rather that I spoke ordinary English, sir? 290 00:21:17,815 --> 00:21:19,315 Was that you? Yes, sir. 291 00:21:19,316 --> 00:21:23,616 My former employers felt that the accent lent a certain dignity. 292 00:21:25,617 --> 00:21:27,017 Now look here. 293 00:21:28,118 --> 00:21:32,018 You're not gonna stand there in all this heat and tell me this Japanese lingo is an act. 294 00:21:32,019 --> 00:21:34,419 Oh, very much so. 295 00:21:34,420 --> 00:21:35,999 Pull up a chair. 296 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Sit down. 297 00:21:40,401 --> 00:21:42,001 I want to hear about this. 298 00:21:42,002 --> 00:21:43,402 Tell me about yourself. 299 00:21:43,403 --> 00:21:45,903 I came here aspiring to be an actor. 300 00:21:45,904 --> 00:21:49,404 And they couldn't mold you, huh? They didn't even try. 301 00:21:49,405 --> 00:21:50,795 Tell me, 302 00:21:50,796 --> 00:21:53,776 how do you like being a gentleman's gentleman? Oh, very much. 303 00:21:53,896 --> 00:21:56,596 As an actor, it was a long time between meals. 304 00:21:58,197 --> 00:21:59,907 What are you doing for dinner? 305 00:21:59,908 --> 00:22:04,000 I know a place on Hollywood Boulevard where they serve wonderful wiener schnitzel. 306 00:22:04,001 --> 00:22:05,901 Swell. May I come along? 307 00:22:06,202 --> 00:22:08,802 It's rather embarrassing, but... 308 00:22:08,803 --> 00:22:10,593 there was a young lady that I had to... 309 00:22:10,594 --> 00:22:12,904 Oh, I'm sorry. I shouldn't even have mentioned it. Forgive me, will you? 310 00:22:12,905 --> 00:22:16,195 Well, uh... You're probably late for your date now. You better go on. 311 00:22:16,196 --> 00:22:19,296 Oh, thank you, please. Come on, Ito. Stop kidding me, will you? 312 00:22:19,297 --> 00:22:22,797 Thank you. Thank you, please. Will you go on. Go home. 313 00:22:29,098 --> 00:22:31,498 The topper and the payoff. 314 00:22:36,799 --> 00:22:39,299 A Japanese who speaks English better than I do... 315 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 with a weakness for wiener schnitzel. 316 00:22:44,001 --> 00:22:45,801 It's too much for me in my weakened condition. 317 00:22:47,202 --> 00:22:51,502 Hello? I want to put in a person-to-person call to New York City. 318 00:22:51,703 --> 00:22:53,303 Yes, please. 319 00:23:06,904 --> 00:23:08,694 The phone's ringing! Hold it! 320 00:23:08,695 --> 00:23:10,895 Rita! Hollywood's calling! 321 00:23:12,096 --> 00:23:14,896 Hey, shut up, will you? Let her talk on the phone. 322 00:23:14,897 --> 00:23:16,797 Oh, hello, darling. 323 00:23:16,798 --> 00:23:18,498 How are you, canary? 324 00:23:18,499 --> 00:23:21,499 Darling! How are you? 325 00:23:21,500 --> 00:23:24,400 Oh, lower than a whale's foot. 326 00:23:24,401 --> 00:23:26,401 Silly. A whale doesn't have feet. 327 00:23:28,002 --> 00:23:29,702 Did you ever see a whale's foot? 328 00:23:30,403 --> 00:23:32,103 You'd be amazed. 329 00:23:32,304 --> 00:23:33,404 Hm? 330 00:23:33,405 --> 00:23:36,305 Oh, it was funny when I first got in. I thought I could handle it but... 331 00:23:36,999 --> 00:23:40,606 Kinda getting under my skin now. Let's not talk about that... 332 00:23:40,607 --> 00:23:41,807 I wanna forget it. 333 00:23:41,808 --> 00:23:43,108 How are things with you? 334 00:23:43,109 --> 00:23:44,909 We've written a new song. 335 00:23:44,910 --> 00:23:46,310 You have? 336 00:23:46,811 --> 00:23:48,511 Come on, sweetheart, sing it to me. 337 00:23:50,012 --> 00:23:52,812 I don't care if it costs a million. Go on. Shoot. 338 00:23:52,913 --> 00:23:54,513 Wait a minute. Wait till I get comfortable. 339 00:23:59,714 --> 00:24:03,999 Okay, darling. Go on, render your song down. Tear me apart. Go on. 340 00:24:04,000 --> 00:24:06,200 It's costing him money. Hurry. 341 00:24:08,101 --> 00:24:09,301 Ready? 342 00:24:28,902 --> 00:24:33,102 Stop to ask the why or wherefore. 343 00:24:34,003 --> 00:24:38,703 Wouldn't help me any if I would. 344 00:24:41,504 --> 00:24:47,404 Only know that you're the one I care for. 345 00:24:48,005 --> 00:24:54,905 Trying to reason wouldn't do no good. 346 00:25:01,106 --> 00:25:05,206 Right or wrong. 347 00:25:05,207 --> 00:25:08,307 This I know. 348 00:25:08,308 --> 00:25:15,208 Love is just like a strong undertow 349 00:25:16,109 --> 00:25:21,709 that takes me wherever you go. 350 00:25:21,710 --> 00:25:24,310 Marvelous, marvelous. 351 00:25:25,311 --> 00:25:28,311 Right or wrong. 352 00:25:28,312 --> 00:25:32,312 Right or wrong. 353 00:25:32,313 --> 00:25:36,113 Your commands 354 00:25:36,114 --> 00:25:42,914 are all that my heart understands. 355 00:25:42,915 --> 00:25:49,515 I'm only a slave in your hands. 356 00:25:52,316 --> 00:25:55,316 Right or wrong 357 00:25:55,317 --> 00:25:59,317 When you're near 358 00:25:59,318 --> 00:26:02,718 All my fears, 359 00:26:02,719 --> 00:26:09,219 every doubt that I have disappears. 360 00:26:09,520 --> 00:26:12,700 But sweetheart 361 00:26:12,701 --> 00:26:16,301 when we part 362 00:26:16,302 --> 00:26:22,802 the thoughts of my longing you start 363 00:26:22,803 --> 00:26:26,703 Right or wrong. 364 00:26:26,704 --> 00:26:30,204 Who can tell? 365 00:26:30,205 --> 00:26:36,405 When each beat of my heart knows so well. 366 00:26:36,406 --> 00:26:43,106 For life may be heaven or hell 367 00:26:43,107 --> 00:26:46,507 I'll string along 368 00:26:46,508 --> 00:26:54,108 Right or wrong. 369 00:26:55,209 --> 00:26:58,809 Hang up, will you? Listen, you're breaking my heart. 370 00:26:59,210 --> 00:27:01,410 Any more of this and I'll cut my throat. 371 00:27:02,111 --> 00:27:04,111 I'm that homesick now. 372 00:27:04,612 --> 00:27:05,912 Will you please hang up? 373 00:27:05,913 --> 00:27:07,413 No, don't make me hang up. You do it. 374 00:27:11,614 --> 00:27:13,214 All right. Boys! 375 00:27:13,215 --> 00:27:15,715 Boys on this camera, listen to me just a minute. 376 00:27:15,716 --> 00:27:17,816 I want you to take this boom up as far as it'll go 377 00:27:17,817 --> 00:27:20,117 and give me a shot of the complete set. Got that? 378 00:27:20,118 --> 00:27:22,018 All right, take your boom up whenever you're ready. 379 00:27:22,919 --> 00:27:25,619 Hold the lights. Are we all set? All set, Mr. Blaine. 380 00:27:28,820 --> 00:27:31,520 Now listen, boys. Everybody, please. 381 00:27:31,721 --> 00:27:33,621 Hey, Rooney, don't play with the props, will you? 382 00:27:33,622 --> 00:27:36,322 Andy, Andy! Yes, Mr. Blaine. 383 00:27:36,323 --> 00:27:40,303 Let's get to work. This is the last shot in the picture and let's get it right. 384 00:27:40,504 --> 00:27:43,804 I don't want much of a fight here, but I do want it to be good. 385 00:27:43,805 --> 00:27:45,305 You understand? 386 00:27:45,306 --> 00:27:47,106 All right. Everybody on your toes now. 387 00:27:47,107 --> 00:27:48,407 By the way, Terry, come here. 388 00:27:52,008 --> 00:27:54,598 You've never staged a fight before, have you? No, never have. 389 00:27:54,599 --> 00:27:56,399 No fight, eh? No. 390 00:27:56,400 --> 00:27:59,900 Well, don't let it worry you. It's perfectly simple. 391 00:27:59,901 --> 00:28:01,999 Hm-hmm. It's all a matter of camera angles. 392 00:28:02,000 --> 00:28:06,200 You see, we'll get in an angle so that when he makes a pass at you 393 00:28:06,501 --> 00:28:07,501 it'll be like this... 394 00:28:07,502 --> 00:28:11,000 Take it, let your head go back with it. 395 00:28:11,001 --> 00:28:12,401 Do it again, huh? All right. 396 00:28:12,402 --> 00:28:14,302 Ready? Here we go. 397 00:28:14,903 --> 00:28:16,800 That's it! Simple as that, huh? 398 00:28:16,801 --> 00:28:18,401 Simple as that. Well, uh... 399 00:28:18,402 --> 00:28:21,302 Tell me, do those other boys know how to do it just as well as you do? 400 00:28:21,303 --> 00:28:24,003 Oh, yes, don't worry about that. They've been doing it for years. 401 00:28:25,304 --> 00:28:28,104 By the way, you're not afraid, are you, Terry? 402 00:28:28,105 --> 00:28:29,205 Oh, no, no. 403 00:28:29,206 --> 00:28:32,400 I don't care how hard they sock him. I didn't make a thing he has on. 404 00:28:32,401 --> 00:28:35,101 I hope somebody at last will knock a pear-shaped vowel out of him. 405 00:28:35,102 --> 00:28:36,102 I hope so. 406 00:28:36,103 --> 00:28:38,502 I haven't socked a green horn actor in months. 407 00:28:38,503 --> 00:28:39,703 Get a load of this. 408 00:28:41,704 --> 00:28:43,304 I heard you remark, son. 409 00:28:43,305 --> 00:28:44,855 You're not afraid of us, are you? 410 00:28:46,456 --> 00:28:48,056 Hey, would you do that again? Sure. 411 00:28:49,057 --> 00:28:50,757 It's all right. You try one. 412 00:28:51,158 --> 00:28:52,358 You want me to try it? Yeah. 413 00:28:52,759 --> 00:28:54,459 Close? That's right. 414 00:28:57,360 --> 00:28:58,700 Yeah, you'll do it. Good enough? 415 00:28:58,701 --> 00:29:00,300 You're okay. Thanks. 416 00:29:00,801 --> 00:29:02,101 Thanks very much. 417 00:29:05,002 --> 00:29:08,102 Oh, too bad, too bad, too bad. 418 00:29:08,103 --> 00:29:10,903 All right, come on, everybody. On your toes. Let's quite down now. 419 00:29:10,904 --> 00:29:12,704 Make this scene right. 420 00:29:12,705 --> 00:29:15,905 Come on, boys, I want to explain this scene once more to you before we start to shoot. 421 00:29:15,906 --> 00:29:20,106 Now, Terry, on camera you're coming down the stairway, you understand? 422 00:29:20,108 --> 00:29:22,908 Joe and Eddy are hiding back there. 423 00:29:22,909 --> 00:29:26,809 Oh, no like this. 424 00:29:28,410 --> 00:29:31,010 I just itch to take a poke at that chin. 425 00:29:31,011 --> 00:29:33,411 You should land, well, I should say about here. 426 00:29:33,412 --> 00:29:34,912 Right about there? Right about here. 427 00:29:34,913 --> 00:29:38,013 Fine. Okay? Fine, let's make a take. 428 00:29:38,014 --> 00:29:40,294 Cameras ready? Sound ready? 429 00:29:40,295 --> 00:29:41,595 All right. Quiet, please. 430 00:29:41,596 --> 00:29:42,896 Johnny, got your number? 431 00:29:45,397 --> 00:29:47,797 I land right about there. That's it. 432 00:29:47,798 --> 00:29:49,498 That's fine, thanks. 433 00:29:50,999 --> 00:29:52,399 Take your places now. 434 00:29:52,800 --> 00:29:54,100 On camera. 435 00:29:55,001 --> 00:29:56,101 Turn them over. 436 00:29:56,102 --> 00:29:57,302 Speed! 437 00:29:59,803 --> 00:30:01,203 Camera. 438 00:30:21,204 --> 00:30:22,204 Cut! 439 00:30:22,205 --> 00:30:23,705 Fine! Great! 440 00:30:23,706 --> 00:30:25,306 Cut my foot. 441 00:30:32,207 --> 00:30:34,407 Keep that traveler running. Close that up. 442 00:30:34,408 --> 00:30:37,008 Keep it going. Up on high there. Get all this. 443 00:30:43,509 --> 00:30:45,409 OK! Kill 'em! 444 00:30:51,010 --> 00:30:52,610 Sock 'em! 445 00:30:54,511 --> 00:30:56,311 Good for honorable master. 446 00:30:56,312 --> 00:30:58,012 Good for honorable master. 447 00:31:14,213 --> 00:31:15,513 Get this in your camera! 448 00:31:34,214 --> 00:31:35,914 Hey, what's going on here? 449 00:31:37,615 --> 00:31:39,015 I'll see you later. 450 00:31:42,616 --> 00:31:44,716 One, two... 451 00:31:45,817 --> 00:31:48,617 three, four... 452 00:31:49,218 --> 00:31:51,918 five, six. 453 00:31:51,919 --> 00:31:53,319 That does it. 454 00:31:53,320 --> 00:31:54,420 Yeah, please. 455 00:31:57,721 --> 00:31:59,421 Hello? Hello, darling. 456 00:31:59,422 --> 00:32:00,922 Well, I'm through. 457 00:32:00,923 --> 00:32:03,923 Terry! Are you all right? 458 00:32:03,924 --> 00:32:07,124 Now look, sweets, pop yourself on the first plane from San Francisco. 459 00:32:07,125 --> 00:32:08,525 I'll meet you at the airport. 460 00:32:08,526 --> 00:32:10,126 Oh, I'd love it. 461 00:32:10,827 --> 00:32:12,527 Where are we going? 462 00:32:12,528 --> 00:32:14,028 I don't know where we're going 463 00:32:14,029 --> 00:32:16,669 but it'll be far away from where they make motion pictures. 464 00:32:16,670 --> 00:32:18,690 All right. I love you, darling. 465 00:32:18,691 --> 00:32:21,000 I'll be waiting. Bye-bye, darling. 466 00:32:21,001 --> 00:32:22,001 Bye. 467 00:32:24,202 --> 00:32:26,902 I've something to sing about now 468 00:32:26,903 --> 00:32:30,503 And someday I'm gonna try singing a lullaby 469 00:32:30,504 --> 00:32:33,104 Who said that heaven's up above? 470 00:32:33,105 --> 00:32:36,505 I'm in love! 471 00:32:42,406 --> 00:32:44,706 I didn't know anyone can be as happy as I am. 472 00:32:44,707 --> 00:32:46,407 Where are we going now? 473 00:32:46,408 --> 00:32:47,908 To the City Hall for a license. 474 00:32:47,909 --> 00:32:51,109 Oh, sweet, I've got a confession to make. 475 00:32:51,110 --> 00:32:53,410 Well, if it's about another girl, I don't want to hear... 476 00:32:53,411 --> 00:32:54,911 No, no, it isn't that. 477 00:32:54,912 --> 00:32:57,212 I've got to tell you that my name is not Terry Rooney. 478 00:32:57,213 --> 00:32:59,713 I'll break the real one to you very, very gently. 479 00:32:59,714 --> 00:33:02,814 It's uh... It's McGillicuddy. What? 480 00:33:02,815 --> 00:33:04,415 McGillicuddy. 481 00:33:04,416 --> 00:33:05,916 McGillicuddy? Hm-hmm. 482 00:33:05,917 --> 00:33:09,517 But that isn't the worst. The first name is Thaddeus. 483 00:33:10,718 --> 00:33:12,918 Mrs. Thaddeus McGillicuddy. 484 00:33:12,919 --> 00:33:13,719 Can you stand it? 485 00:33:15,520 --> 00:33:18,320 I've always wanted to be Mrs. Thaddeus McGillicuddy. 486 00:33:19,621 --> 00:33:23,221 And where are the McGillicuddies going on their honeymoon? 487 00:33:23,222 --> 00:33:25,702 South Seas, we sail this afternoon. And what's more? 488 00:33:25,703 --> 00:33:29,203 We're going on a very exclusive, a very exclusive... 489 00:33:29,204 --> 00:33:30,504 tramp steamer. 490 00:33:30,505 --> 00:33:33,305 Tramp steamer? We're the only passengers. 491 00:33:33,306 --> 00:33:36,106 That's wonderful. 492 00:33:40,507 --> 00:33:41,607 There it is. How do you like it? 493 00:33:41,608 --> 00:33:43,608 It's the most beautiful boat I ever saw. 494 00:33:43,609 --> 00:33:45,909 How are you, lad? Mrs. McGillicuddy. 495 00:33:45,910 --> 00:33:46,910 How do you do? 496 00:33:46,911 --> 00:33:48,211 Come this way. 497 00:34:04,212 --> 00:34:08,412 Now listen Blaine, I want that Terry Rooney picture ready for preview and I want it immediately 498 00:34:08,413 --> 00:34:12,313 But Mr. Regan, we're doing all we can. We're working 24 hours a day. 499 00:34:12,314 --> 00:34:16,314 Well, work 25 hours a day if necessary. Now when do I get the picture? 500 00:34:16,315 --> 00:34:18,605 In about three weeks. 501 00:34:18,606 --> 00:34:19,999 Well make it two. 502 00:34:27,200 --> 00:34:29,900 Cutting room. When will the Rooney picture be ready for preview? 503 00:34:29,901 --> 00:34:31,901 It'll take us at least two weeks, Mr. Regan. 504 00:34:32,602 --> 00:34:33,802 One? 505 00:34:41,303 --> 00:34:44,003 Hey, Harry, where's that close-up with Rooney in the fight sequence? 506 00:34:44,004 --> 00:34:45,804 Look in the tin can. 507 00:35:25,705 --> 00:35:29,405 Any old love, any hugs today... 508 00:35:29,406 --> 00:35:33,306 Any old kisses that you want your way, say 509 00:35:33,307 --> 00:35:35,707 I'm just the fellow to see. 510 00:35:36,508 --> 00:35:40,788 A bona fide collector of anything to do with love 511 00:35:40,789 --> 00:35:43,489 and if you should find a moon up in the sky 512 00:35:43,490 --> 00:35:45,790 and love on your mind 513 00:35:45,791 --> 00:35:47,791 babies, don't you cry. 514 00:35:47,792 --> 00:35:50,202 Just say this till I come your way. 515 00:35:50,203 --> 00:35:53,403 Hm? Any old love today? 516 00:35:57,804 --> 00:36:00,104 Oh, mister... 517 00:36:00,605 --> 00:36:03,605 how about tonight? 518 00:36:21,306 --> 00:36:25,606 Good, marvelous... I predicted that boy would be a star the minute I saw him. 519 00:36:25,607 --> 00:36:28,207 Do you still want me to go on telling him he's no good? 520 00:36:28,208 --> 00:36:31,608 By the way, Rooney ought to be here right now to sign his contract. 521 00:36:32,309 --> 00:36:33,709 Is Terry Rooney up there? 522 00:36:33,710 --> 00:36:36,600 He's not here, Mr. Regan. Well, find him. 523 00:36:36,601 --> 00:36:37,601 I'm waiting for him. 524 00:36:38,502 --> 00:36:41,502 Good, good... I'm getting tired of saying "good". 525 00:36:41,503 --> 00:36:44,203 Oh, Hank, a terrible thing has happened. We can't find him. 526 00:36:44,204 --> 00:36:46,304 Terry Rooney. He's disappeared. 527 00:36:46,305 --> 00:36:48,105 He's gone. We can't find him. 528 00:36:48,106 --> 00:36:50,006 He's vanished. Oh, I see. 529 00:36:51,407 --> 00:36:53,207 And you're all afraid to tell Regan. 530 00:36:53,208 --> 00:36:54,808 Now don't quarrel, boys. 531 00:36:54,809 --> 00:36:56,009 Let me tell him. 532 00:36:56,010 --> 00:37:00,110 Disappeared? I hope the poor boy didn't commit suicide. 533 00:37:00,111 --> 00:37:01,311 That's ridiculous! 534 00:37:01,312 --> 00:37:04,112 Yeah? He got some pretty rough treatment around here. 535 00:37:04,113 --> 00:37:07,113 I make a star out of him and you call it rough treatment. 536 00:37:07,114 --> 00:37:09,114 Get on the telephone. Call his orchestra. Call New York. 537 00:37:09,115 --> 00:37:10,705 Hank, we've got to find that boy. 538 00:37:10,706 --> 00:37:13,406 First, I'll have the harbor dragged. Hank... 539 00:37:13,407 --> 00:37:17,097 Hank, please, stop! Hank, dear old boy, dear old pal... 540 00:37:17,098 --> 00:37:19,798 I'm depending on you now more than I've ever depended on you before. 541 00:37:19,799 --> 00:37:22,699 Hire detectives. Do anything. But find Rooney and bring him here... 542 00:37:22,700 --> 00:37:25,800 before he knows he's a success. Now hurry, hurry! 543 00:37:25,801 --> 00:37:27,701 Maybe we best start with the morgue. 544 00:37:32,602 --> 00:37:35,702 Good, good, excellent. 545 00:37:35,703 --> 00:37:39,203 Good, good... Hello! Hello! 546 00:37:49,904 --> 00:37:51,204 Any news? 547 00:37:51,805 --> 00:37:52,805 Oh. 548 00:37:54,106 --> 00:37:55,606 Not a thing. 549 00:37:55,607 --> 00:38:00,707 Hours of working, waiting, wondering. And for what? 550 00:38:00,808 --> 00:38:01,908 Nothing. 551 00:38:01,909 --> 00:38:05,209 We're no nearer to finding Terry Rooney now than we were when we started. 552 00:38:05,210 --> 00:38:08,310 Why do I have to be crucified like this? 553 00:38:09,811 --> 00:38:11,911 Any news? Plenty of news. 554 00:38:11,912 --> 00:38:13,612 But it's all bad. 555 00:38:13,613 --> 00:38:17,713 Nothing but mystery. But I can't get the idea of suicide out of my mind. 556 00:38:17,714 --> 00:38:20,704 Torture me with that word once more and you're through with Galor Pictures. 557 00:38:20,705 --> 00:38:22,805 Oh, I'm just as anxious to find him as you are. 558 00:38:22,806 --> 00:38:25,306 He borrowed 5 bucks from me the other day in the lunch room. 559 00:38:26,007 --> 00:38:27,707 Five bucks. Yeah. 560 00:38:27,708 --> 00:38:30,608 Five dollars and I'm talking in millions. 561 00:38:30,609 --> 00:38:32,700 Five dollars means a lot to me on my salary. 562 00:38:32,701 --> 00:38:36,201 Hank, find him and I'll double your salary. Agreed. He's found. 563 00:38:36,202 --> 00:38:38,202 I mean, I'll find him. Just a minute. 564 00:38:38,203 --> 00:38:40,803 Is this some foul scheme of yours? 565 00:38:40,804 --> 00:38:43,804 Are you holding out on me? Oh, B.O. ... 566 00:38:43,805 --> 00:38:45,405 I wouldn't do that. 567 00:38:50,306 --> 00:38:53,206 Terry Rooney, where are you? 568 00:38:53,907 --> 00:38:55,507 My Terry! 569 00:39:01,708 --> 00:39:03,308 ...change of bites, he bites left... 570 00:39:03,309 --> 00:39:04,409 brown boy against the ropes... 571 00:39:04,410 --> 00:39:06,110 right white boy... 572 00:39:10,111 --> 00:39:12,711 Come on, white boy, that's it. 573 00:39:12,712 --> 00:39:15,612 Oh, right... Right, left, right and left... 574 00:39:18,613 --> 00:39:20,413 Brown boy's down! 575 00:39:22,414 --> 00:39:26,014 Eight, nine, ten, he's out! 576 00:39:26,715 --> 00:39:29,115 Ladies and gentlemen, you've missed the most terrific fight in years. 577 00:39:29,116 --> 00:39:30,916 Pandemonium, we're facing an uproar! 578 00:41:52,717 --> 00:41:54,317 Man overboard! 579 00:42:01,318 --> 00:42:03,118 Goodbye, McGillicuddy. 580 00:42:03,119 --> 00:42:05,419 When you get to Chicago look us up, will you? 581 00:42:05,420 --> 00:42:08,620 You bet! Take good care of our little sweetheart. 582 00:42:08,621 --> 00:42:09,621 I will. 583 00:42:11,522 --> 00:42:13,322 See you in the next trip, Mac. 584 00:42:17,523 --> 00:42:20,623 Isn't this a terribly expensive suite? Yep. 585 00:42:20,624 --> 00:42:22,724 Can we afford it? No. 586 00:42:24,025 --> 00:42:26,125 Do you care? No. 587 00:42:27,426 --> 00:42:29,026 Wait a minute, leave that on. 588 00:42:29,027 --> 00:42:31,827 We're going out take a nice long walk so we can get our land legs. 589 00:42:31,828 --> 00:42:34,999 Good? Oh, you have such lovely ideas, Thaddeus. 590 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 Oh, Mrs. McGillicuddy. I strive to please. 591 00:42:36,801 --> 00:42:39,601 In fact, I strive to please Mrs. McGillicuddy. 592 00:42:42,402 --> 00:42:43,502 How do you feel now? 593 00:42:43,503 --> 00:42:44,903 Oh, I feel much better. 594 00:42:44,904 --> 00:42:46,444 Got your land legs yet? Yes. 595 00:42:46,445 --> 00:42:47,405 That's Terry Rooney. 596 00:42:47,406 --> 00:42:49,106 Both of them? Yes. 597 00:42:50,007 --> 00:42:51,807 Hey, is there something strange about me? 598 00:42:51,808 --> 00:42:53,708 People seem to be staring at me. What is it? 599 00:42:53,709 --> 00:42:55,909 Oh, it's because you're so beautiful, darling. 600 00:42:55,910 --> 00:42:57,310 You think that's it? Yes. 601 00:42:57,311 --> 00:42:59,311 Well, it has been said. 602 00:42:59,312 --> 00:43:00,912 Look what we have here. 603 00:43:00,913 --> 00:43:02,913 One of those movie palaces. 604 00:43:02,914 --> 00:43:07,214 Do you know that in places like these people actually earn a living making faces? 605 00:43:07,215 --> 00:43:09,315 Really? Absolutely. I know a man who did it. 606 00:43:09,316 --> 00:43:11,116 For example, they do things like this, uh... 607 00:43:11,117 --> 00:43:12,417 the double take, 608 00:43:13,318 --> 00:43:17,118 And then there would be the triple take which was, uh... 609 00:43:17,119 --> 00:43:19,519 And the triple take with a slow burn... 610 00:43:19,520 --> 00:43:21,420 with a one-eye fade away, which was this. 611 00:43:28,021 --> 00:43:29,421 And uh.. Do another one. 612 00:43:29,422 --> 00:43:32,022 Another one? Well, there was the Charlie Murray, who always did this. 613 00:43:43,223 --> 00:43:45,723 Now you see what a motion picture career can do for you? 614 00:43:45,724 --> 00:43:47,124 That woman thinks I'm crazy. 615 00:43:47,125 --> 00:43:50,225 Come on, make some more faces. Not on your life. I'm through for the evening. 616 00:43:53,726 --> 00:43:55,726 Is it my imagination or... 617 00:43:57,027 --> 00:43:58,327 or am I hearing my voice? 618 00:43:58,328 --> 00:44:00,778 There's nothing strange at that. You're talking. 619 00:44:00,779 --> 00:44:02,279 That isn't what I mean. 620 00:44:03,180 --> 00:44:04,780 I'm singing someplace. 621 00:44:04,781 --> 00:44:06,981 Now, Terry. No... 622 00:44:08,382 --> 00:44:09,882 It's "Any Old Love" from the picture. 623 00:44:09,883 --> 00:44:12,483 Ahhh, Mr. Terry Rooney. 624 00:44:12,884 --> 00:44:14,684 Please, take this flower 625 00:44:14,685 --> 00:44:17,785 Thank you so much. Thank you. 626 00:44:19,786 --> 00:44:21,186 It's coming from over there. 627 00:44:27,387 --> 00:44:31,187 Why, look. They have pictures of you plastered all over the place. 628 00:44:31,188 --> 00:44:34,388 Yes, darling. Things have been happening while we've been away. 629 00:44:34,889 --> 00:44:37,389 But you didn't tell me they made any records of you. 630 00:44:37,390 --> 00:44:39,490 They didn't. They probably took them from the soundtrack. 631 00:44:43,791 --> 00:44:46,491 Hello, Mr. Rooney. Your performance was lovely. 632 00:44:46,492 --> 00:44:49,492 Thank you. Very fine performance, Mr. Rooney. 633 00:44:49,493 --> 00:44:51,093 Thank you. Very glad you're back again. 634 00:44:52,694 --> 00:44:55,394 Please, Mr. Rooney, may I have your autograph? Yes. 635 00:44:56,795 --> 00:44:59,195 May I have your autograph, Mr. Rooney, please? 636 00:45:28,696 --> 00:45:30,596 Rita! Rita, where are you? 637 00:45:32,497 --> 00:45:35,297 What's going on out there? A fire, a riot or what? 638 00:45:35,298 --> 00:45:37,098 Terry Rooney's out there. Terry Rooney? 639 00:45:37,099 --> 00:45:38,899 Yeah. Come on, let's get him and bring him in. 640 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 Mr. Rooney said that he'd meet you at the hotel. 641 00:45:41,801 --> 00:45:43,601 Thank you. Guess you know what that means. 642 00:46:00,402 --> 00:46:03,102 Terry Rooney! Get them out of the lobby. 643 00:46:03,103 --> 00:46:05,403 Get me the Galor Studios in Hollywood right away. 644 00:46:05,404 --> 00:46:07,704 Say, what is this all about? It's about you. 645 00:46:07,705 --> 00:46:11,205 Can you tell me where on earth you've been? Yes, certainly, the South Seas. Why? 646 00:46:11,206 --> 00:46:13,806 Why, he asks me why. Give me that phone quick. 647 00:46:16,507 --> 00:46:17,907 Hello? 648 00:46:17,908 --> 00:46:20,708 Hello, this is the manager of the Belvedere Theater in San Francisco. 649 00:46:20,709 --> 00:46:22,999 I've got Terry Rooney here in my office. 650 00:46:23,900 --> 00:46:26,700 What... who...Hold the phone! 651 00:46:28,501 --> 00:46:30,999 Rooney! Found him. 652 00:46:31,000 --> 00:46:33,390 San Francisco. Telephone. 653 00:46:33,391 --> 00:46:34,701 What? Yes. 654 00:46:38,592 --> 00:46:40,602 Mr. Regan! Mr. Regan! 655 00:46:40,603 --> 00:46:43,003 They found Terry Rooney. San Francisco. 656 00:46:43,004 --> 00:46:44,204 Telephone. 657 00:46:44,205 --> 00:46:46,905 Hello! Hello! Give me that call for Mr. Regan. 658 00:46:46,906 --> 00:46:50,606 Call the airport and have the fastest plane standing by for San Francisco. 659 00:46:50,607 --> 00:46:53,307 Give me the phone, boss. 660 00:46:53,308 --> 00:46:54,608 Nr Regan wants to talk to you. 661 00:46:54,609 --> 00:46:56,709 Regan? Yeah. 662 00:46:56,710 --> 00:46:58,110 Hello, B.O. 663 00:46:58,111 --> 00:47:00,311 Huh? What are you saying... 664 00:47:00,912 --> 00:47:02,612 Oh, hello, Hank. 665 00:47:02,613 --> 00:47:05,303 Where are you staying? Have you talked to any reporters? 666 00:47:05,304 --> 00:47:07,504 No, I haven't talked to anybody. Nobody. 667 00:47:07,505 --> 00:47:10,105 Well, nobody but a crazy manager, if that means anything. 668 00:47:10,106 --> 00:47:12,706 Swell, don't talk to him. Don't talk to anyone. 669 00:47:12,707 --> 00:47:15,107 Don't even talk to yourself. All right, but... 670 00:47:15,108 --> 00:47:17,008 you ought to see what they did to my hat. 671 00:47:17,009 --> 00:47:19,999 B.O. and I are leaving right away by plane. Yeah, right away. 672 00:47:20,000 --> 00:47:21,900 Just as soon as we can get to the airport. 673 00:47:21,901 --> 00:47:24,101 Now for the love of Mike don't talk to anybody, will you? 674 00:47:24,102 --> 00:47:27,002 Hide in the closet till we get there. Here we come. Goodbye, kid. 675 00:47:27,003 --> 00:47:29,003 Come on, B.O., let's get out of here. 676 00:47:29,504 --> 00:47:30,999 The contract! 677 00:47:31,999 --> 00:47:33,800 Thanks a lot! Thanks for what? 678 00:47:33,801 --> 00:47:37,001 For all the publicity I'll get out of this. Gosh, Mr. Rooney, you don't realize... 679 00:47:37,702 --> 00:47:39,502 I guess they must have liked the picture, huh? 680 00:47:39,503 --> 00:47:41,503 Liked it? Liked it? 681 00:47:48,604 --> 00:47:50,304 Hey, canary! Yes? 682 00:47:51,405 --> 00:47:54,205 Can you see it from there? Yes, I can see it from here. 683 00:47:54,206 --> 00:47:56,006 You can see from both of these. 684 00:47:58,207 --> 00:48:01,807 Oh, darling. I'm so proud of you I don't know what to do. 685 00:48:04,008 --> 00:48:06,398 To think I married a celebrity and didn't even know it. 686 00:48:06,399 --> 00:48:09,299 Oh, 'twas nothing at all. 687 00:48:10,100 --> 00:48:12,500 Anybody in my place would have done the same. 688 00:48:12,501 --> 00:48:16,801 You're not having a slight attack of swell head, are you? 689 00:48:16,802 --> 00:48:18,602 Yes, darling, I'm afraid so. 690 00:48:19,303 --> 00:48:21,603 I've got that good old feeling coming over me now. 691 00:48:23,004 --> 00:48:26,404 You now owe me 129 million dollars. 692 00:48:26,405 --> 00:48:28,305 Hm-hmm. Give me a bag-o-tail. 693 00:48:28,306 --> 00:48:30,706 I'll settle for a box of candies. 694 00:48:30,707 --> 00:48:32,507 You'll take chewing gum and like it. 695 00:48:36,308 --> 00:48:38,108 Probably Hank and the National Guard. 696 00:48:38,109 --> 00:48:41,209 I have to fix my hair. It's a mess. You go get yourself fixed up... 697 00:48:41,210 --> 00:48:43,010 I won't say anything about you. You stage a surprise entrance. 698 00:48:43,011 --> 00:48:46,611 Fix the door so I can hear a bit. All right. Don't miss a word. 699 00:48:49,012 --> 00:48:51,012 Who's there? Mr. Regan to see you. 700 00:48:51,013 --> 00:48:53,413 Regan? Step right this way, sir. 701 00:48:53,414 --> 00:48:56,300 Terry, my boy! Hey, kid. 702 00:48:56,301 --> 00:48:58,101 Hi, Terry. Hank, I'm glad to see you. 703 00:48:58,102 --> 00:49:00,802 Baby, when I say I'm glad to see I'm just beginning to talk. 704 00:49:00,803 --> 00:49:03,603 Say, Hank, I want you to forgive me for putting the slug on you the last time I saw you, but you know... 705 00:49:03,604 --> 00:49:05,404 Forget that. I had it coming to me. Where have you been? 706 00:49:05,405 --> 00:49:07,005 I've been running myself bald looking for you. 707 00:49:07,006 --> 00:49:09,706 Terry, here's the contract all ready for you to sign. 708 00:49:09,707 --> 00:49:11,707 Now look, B.O., let's get our hellos over with 709 00:49:11,708 --> 00:49:14,308 have a little drink or something and then we talk about the contract later, huh? 710 00:49:14,309 --> 00:49:17,109 While you're talking you just take a look at that money. 711 00:49:17,110 --> 00:49:19,210 Better take a peek, Terry. 712 00:49:23,011 --> 00:49:24,711 Did you read this? Every word of it. 713 00:49:24,712 --> 00:49:26,212 See those figures? 714 00:49:26,213 --> 00:49:28,513 And you're worth every penny. Do you know what that picture's doing across the street? 715 00:49:28,514 --> 00:49:30,404 It's doing very well. Very well? It's terrific! 716 00:49:30,405 --> 00:49:32,505 Wait a minute, wait a minute... 717 00:49:34,306 --> 00:49:36,206 I can't sign this. What's wrong? 718 00:49:37,207 --> 00:49:39,107 I just can't sign it. Why? 719 00:49:39,108 --> 00:49:42,808 Pardon me, I... Oh, this is Mrs. McGillicuddy. 720 00:49:42,809 --> 00:49:45,309 This is Hank. Nobody knows his last name anymore. 721 00:49:45,310 --> 00:49:47,010 And this is Mr. Regan, How do you do? 722 00:49:47,011 --> 00:49:49,111 But why can't you sign the contract? 723 00:49:49,112 --> 00:49:50,612 The reason herself. 724 00:49:50,613 --> 00:49:53,513 What has Mrs. McGillicuddy got to do with the contract? 725 00:49:53,514 --> 00:49:56,014 Of course we don't know what arrangements you have with her, Terry 726 00:49:56,015 --> 00:49:58,295 but this is a... Now, look, pulp head, you don't understand. 727 00:49:58,296 --> 00:50:01,596 Rita is my wife. My real name is McGillicuddy. 728 00:50:01,597 --> 00:50:04,797 And it says in the contract that I must remain single. 729 00:50:04,798 --> 00:50:07,398 Your wife? But you can't. You can't have a wife. 730 00:50:07,399 --> 00:50:08,809 But I have and I'm going to keep her. 731 00:50:08,810 --> 00:50:11,010 Look at that thing, darling, that top clause there... it's silly! 732 00:50:12,411 --> 00:50:16,411 Well, darling, if this is for just one picture we could go on keeping it a secret. 733 00:50:16,412 --> 00:50:19,112 One picture, it's for seven years. 734 00:50:19,113 --> 00:50:20,813 And look at the dough. 735 00:50:21,314 --> 00:50:22,904 But I have an idea. 736 00:50:22,905 --> 00:50:25,105 This is for so much money, 737 00:50:25,106 --> 00:50:27,406 why couldn't we take less and still be married? 738 00:50:28,607 --> 00:50:30,307 Hang on to yourself, sweetheart. 739 00:50:30,308 --> 00:50:32,408 Now listen, tell me. What is this all about anyway? 740 00:50:32,409 --> 00:50:34,509 Don't they have married people in Hollywood? 741 00:50:34,510 --> 00:50:36,110 Why a silly clause like that? 742 00:50:36,111 --> 00:50:39,811 Don't you understand? You're the potential heart interest of every woman in America. 743 00:50:39,812 --> 00:50:41,912 It's your stock-in-trade. Yes. 744 00:50:41,913 --> 00:50:43,553 Isn't that charming. You think I can handle it? 745 00:50:43,554 --> 00:50:45,354 Oh, Terry. Look. 746 00:50:45,355 --> 00:50:49,855 If you think I'm gonna give up this gal for any movie contract, you are crazy. 747 00:50:49,856 --> 00:50:52,356 You two are very nice and I thank you. 748 00:50:52,357 --> 00:50:55,257 But we are going back where we belong with the band. 749 00:50:56,759 --> 00:50:58,559 That's very sweet of you, darling. 750 00:50:59,160 --> 00:51:01,360 But this is too important to decide that bet. 751 00:51:03,761 --> 00:51:06,161 Why couldn't I go to Hollywood as just a visitor? 752 00:51:06,162 --> 00:51:09,462 As Mrs. Thaddeus McGillicuddy. 753 00:51:12,163 --> 00:51:15,063 What a moniker. Thaddeus McGillicuddy. 754 00:51:15,064 --> 00:51:16,464 We like it. 755 00:51:16,465 --> 00:51:20,565 Are you kidding, Terry? No, absolutely on the level. 756 00:51:20,566 --> 00:51:23,566 I'm sorry, Hank, but it was given to me while I was asleep. 757 00:51:23,567 --> 00:51:26,067 Well, I'm glad you woke up in time to change it. 758 00:51:26,068 --> 00:51:28,468 Well, couldn't I? Couldn't you what? 759 00:51:28,469 --> 00:51:31,669 Wait a minute. I think I got it. Come here, B.O. Listen to this. 760 00:51:31,670 --> 00:51:33,170 Come here, Terry. 761 00:51:33,671 --> 00:51:35,671 Would you be willing to go down to Hollywood and go to work? 762 00:51:35,672 --> 00:51:37,772 I mean, take a job, a cover-up job? 763 00:51:37,773 --> 00:51:39,873 Why, certainly. That's swell. 764 00:51:39,874 --> 00:51:41,874 Now we have nothing to worry about. Here's what you do. 765 00:51:41,875 --> 00:51:44,475 You come down to Hollywood as Terry's confidential secretary. 766 00:51:44,476 --> 00:51:47,376 Take care of all his personal affairs, fan mail and all that stuff, huh? 767 00:51:47,777 --> 00:51:48,977 Hank... Would you do that? 768 00:51:48,978 --> 00:51:50,908 Of course, darling. I think it's marvelous. 769 00:51:50,909 --> 00:51:55,209 You're a genius sometimes. Sometimes I think I deserve more dough. 770 00:51:55,210 --> 00:51:57,310 All right, come on. Give me the contract. 771 00:51:57,311 --> 00:51:58,211 Here you are, Terry. 772 00:52:11,512 --> 00:52:14,512 Amateur! That nobody! 773 00:52:18,213 --> 00:52:19,713 Hi, Daisy. How do you do, Mr. Hank? 774 00:52:19,714 --> 00:52:21,214 Glad to see you. 775 00:52:21,215 --> 00:52:23,615 Well, good morning. 776 00:52:23,616 --> 00:52:26,306 How's everything, Snooks? Don't Snooks me. 777 00:52:26,307 --> 00:52:28,707 What, I ask you, what is that? 778 00:52:28,708 --> 00:52:33,208 What? Why, it's a bungalow. Yes, I know. But whose? 779 00:52:33,209 --> 00:52:37,509 Whose, why, I don't know. Let me see. Don't stall with me. You know. 780 00:52:37,510 --> 00:52:39,310 Do I? It's Terry Rooney's. 781 00:52:39,311 --> 00:52:41,711 Is it? You know darned well it is. 782 00:52:41,712 --> 00:52:43,812 Five rooms and three baths. 783 00:52:43,813 --> 00:52:46,413 What, I ask you, is he going to do with three baths? 784 00:52:46,414 --> 00:52:48,114 He's not running a laundry. 785 00:52:48,115 --> 00:52:49,615 Although he should be. 786 00:53:01,116 --> 00:53:03,316 Who lives here? Mrs. McGillicuddy. 787 00:53:03,317 --> 00:53:07,117 And this is her hideaway. You remember Mrs. McGillicuddy? 788 00:53:07,118 --> 00:53:08,918 Yes, I have a vague recollection. 789 00:53:08,919 --> 00:53:11,819 And you come to see her. Oh, do I? 790 00:53:11,820 --> 00:53:14,420 Every night? No, not every night. 791 00:53:14,421 --> 00:53:16,021 The neighbors might talk. 792 00:53:16,022 --> 00:53:17,622 Who? The neighbors. 793 00:53:17,623 --> 00:53:19,423 The neighbors. Hm-hmm. 794 00:53:23,624 --> 00:53:25,224 Who cares for the neighbors? Shhh! 795 00:53:25,225 --> 00:53:27,805 That'll take care of them. 796 00:53:27,806 --> 00:53:31,606 Why don't you get some lights on in here? Well, why don't you take off your glasses? 797 00:53:31,607 --> 00:53:34,687 Oh, never thought of that. You look silly in them anyway. 798 00:53:34,688 --> 00:53:36,388 I suppose I gotta go on wearing these. 799 00:53:36,389 --> 00:53:38,989 Well, Hank thinks it's a good idea. I see. 800 00:53:40,590 --> 00:53:42,950 Oh, and here's the stairway. 801 00:53:42,951 --> 00:53:45,651 It leads to two of the cutest bedrooms you ever saw. 802 00:53:45,652 --> 00:53:47,402 How many? Two. 803 00:53:47,403 --> 00:53:49,703 We can rule out the other one. 804 00:53:50,604 --> 00:53:54,404 So you think I should carry him along, eh? 805 00:53:54,405 --> 00:53:57,405 Help build him up? Now listen, darling. 806 00:53:57,406 --> 00:53:58,706 You come in with me on this... 807 00:53:58,707 --> 00:54:02,107 and I'll team you with Rooney for more publicity than you've seen in a year. 808 00:54:02,108 --> 00:54:05,258 Get this. Hollywood's newest love interest! Do you like it? 809 00:54:05,259 --> 00:54:07,159 Hm-hmm. Why, they'll eat it up. 810 00:54:07,160 --> 00:54:09,160 I adore it. Good! 811 00:54:09,161 --> 00:54:12,361 For Galor. Good again. I'll get started with the story. 812 00:54:12,362 --> 00:54:15,062 Leave it to me, honey. Lots of publicity and a good story. 813 00:54:15,063 --> 00:54:16,763 Just leave the whole thing to me. All for me! 814 00:54:19,764 --> 00:54:21,864 Cut! Cut! Cut! 815 00:54:21,865 --> 00:54:25,065 Steffie, darling, what is the matter? 816 00:54:25,366 --> 00:54:29,766 You're not giving me anything. Can I make a love scene with a icicle? 817 00:54:29,767 --> 00:54:32,367 He doesn't give me anything. Nothing! 818 00:54:33,968 --> 00:54:36,468 Terry... Oh, I know, I know it's bad. 819 00:54:36,469 --> 00:54:40,269 Listen, I can give you the scene if you just get these people off the set. 820 00:54:40,270 --> 00:54:44,370 Imagine that guy getting to have a medal. Doesn't take long for their heads to start swelling. 821 00:54:44,371 --> 00:54:48,271 That's not so. Oh, you too, eh? 822 00:54:49,172 --> 00:54:51,772 Listen, don't you go going gaga over that guy. 823 00:54:51,773 --> 00:54:55,373 You're not in his class. He only goes for stars. 824 00:54:55,374 --> 00:54:57,074 Like Stephanie. 825 00:54:57,075 --> 00:54:59,275 Oh, is that so? 826 00:54:59,276 --> 00:55:00,676 Yes, that's so. 827 00:55:01,577 --> 00:55:04,377 That was no tempering, Blaine. Something upset me on the set. 828 00:55:04,378 --> 00:55:06,478 I think I can give you the scene now. 829 00:55:06,479 --> 00:55:07,679 All right, Terry, but look. 830 00:55:07,780 --> 00:55:10,480 Warm up to Steffi a little bit. She needs it. 831 00:55:10,481 --> 00:55:11,481 All right, sure. 832 00:55:13,082 --> 00:55:14,882 Uh, Steffie. Yes? 833 00:55:14,883 --> 00:55:17,183 Please forgive me for blowing up. 834 00:55:17,184 --> 00:55:20,904 You see, you're such a very great actress and I'm actually no actor at all. 835 00:55:20,905 --> 00:55:23,505 I never even expected to be on the same set with you. 836 00:55:24,106 --> 00:55:26,806 I guess I'm a little bit scared. 837 00:55:26,807 --> 00:55:29,999 It's so sweet of you to say those things to me. 838 00:55:30,000 --> 00:55:31,700 Will you go through it once again with me? 839 00:55:32,101 --> 00:55:33,601 I will. 840 00:55:37,002 --> 00:55:38,702 All right. Let's do it once again now. 841 00:55:38,703 --> 00:55:39,803 Come on. 842 00:55:39,804 --> 00:55:41,204 Action! 843 00:55:41,205 --> 00:55:43,305 But I can't give you up like this, darling. 844 00:55:43,306 --> 00:55:47,000 But it is so difficult with things as they are now. 845 00:55:47,001 --> 00:55:49,401 I can't give up hope. It's all I have. 846 00:55:49,402 --> 00:55:53,202 Maybe someday in some faraway place. 847 00:55:53,203 --> 00:55:56,103 No, no. No faraway place, darling. 848 00:55:56,104 --> 00:55:57,804 No faraway place. 849 00:55:57,805 --> 00:55:59,305 Here and now. 850 00:55:59,306 --> 00:56:01,406 Here and now! 851 00:56:10,007 --> 00:56:11,707 Is that what you mean? Perfect! 852 00:56:12,708 --> 00:56:15,008 The boy has talent. 853 00:56:39,209 --> 00:56:41,209 Sorry, canary, I had to do that to you. 854 00:56:41,210 --> 00:56:42,710 But I had to. 855 00:56:42,711 --> 00:56:47,311 But the only reason I came on the set is because I haven't seen you for two or three days. 856 00:56:47,312 --> 00:56:48,712 Yeah, I know. 857 00:56:48,713 --> 00:56:52,013 I couldn't play that love scene when I knew you were there standing watching me. 858 00:56:58,814 --> 00:57:01,304 I had an impulse to drop her and rush over to you. 859 00:57:07,305 --> 00:57:09,505 Now I want to play a love scene with you. 860 00:57:14,206 --> 00:57:15,496 Now, Terry... 861 00:57:15,497 --> 00:57:16,817 You're not gonna try and run away from me, are you? 862 00:57:16,818 --> 00:57:19,118 No, but I... It won't do any good, all the doors are locked. 863 00:57:19,119 --> 00:57:22,559 Someone may look in the window. The windows can take care of themselves. 864 00:57:22,560 --> 00:57:24,860 But Ito... Ito's too smart. 865 00:57:29,261 --> 00:57:32,961 Hi, Terry. Don't you ever knock, chump. 866 00:57:32,962 --> 00:57:36,162 I see you're rehearsing the little scene you told me about. Looks good too. 867 00:57:36,163 --> 00:57:38,963 A critic, huh? Well, I'm glad you like it. 868 00:57:38,964 --> 00:57:42,294 Thanks, it certainly does look good. I'd like to have you know Miss Robbins. 869 00:57:42,295 --> 00:57:43,795 How do you do, Mr. Rooney? 870 00:57:44,596 --> 00:57:47,796 Oh, how do you do, Miss Robbins? How do you do, I'm very happy to meet you. 871 00:57:49,697 --> 00:57:51,697 We were just going over the fan mail situation. 872 00:57:51,698 --> 00:57:54,098 Oh, I thought it was a rehearsing. 873 00:57:54,099 --> 00:57:55,499 Well, yes and no, you see. 874 00:57:55,500 --> 00:57:58,400 Sometimes they rehearse while they're running through the fan mail. 875 00:57:58,401 --> 00:58:00,401 Oh, I see. Yes, I'm glad you do. 876 00:58:00,402 --> 00:58:02,903 Mrs. McGillicuddy, will you run and see if the mail is ready to sign, please. 877 00:58:02,904 --> 00:58:04,204 Right away. Pardon me. Thanks. 878 00:58:04,905 --> 00:58:06,605 She's my confidential secretary. 879 00:58:06,606 --> 00:58:08,806 Very confidential, I expect. 880 00:58:08,807 --> 00:58:10,607 You'd be surprised. 881 00:58:10,608 --> 00:58:13,308 And very pretty too. Yeah, we think so, don't we, Terry? 882 00:58:13,309 --> 00:58:15,509 Well, for a secretary. But then again the... 883 00:58:15,510 --> 00:58:18,410 average run of girls around here have very high standards of looks, you know. 884 00:58:18,511 --> 00:58:22,311 If you'll excuse me, I'll run inside and get out of this collar... 885 00:58:22,312 --> 00:58:25,112 before it cuts my throat. Go right ahead. Take your time, Terry. 886 00:58:25,113 --> 00:58:29,113 Wait a minute. What are you up to now? Just a little blind item for my column. 887 00:58:30,214 --> 00:58:34,494 What rising young star was caught making love to his pretty secretary? 888 00:58:34,495 --> 00:58:37,505 Now listen. If you print that story, you're going to ruin two lives. 889 00:58:37,506 --> 00:58:39,596 What lives? Yours and mine. 890 00:58:39,597 --> 00:58:40,197 Oh... 891 00:58:40,198 --> 00:58:42,198 First of all, if you print it, I'm gonna sock you on the nose. 892 00:58:42,199 --> 00:58:43,000 Oh... 893 00:58:43,001 --> 00:58:45,401 And if I sock you on the nose, I'm gonna lose my job so figure it out. 894 00:58:44,799 --> 00:58:47,099 But it's a story. 895 00:58:47,100 --> 00:58:49,550 Yeah? Well there's a bigger story than that around here... 896 00:58:49,551 --> 00:58:51,900 if somebody was bright enough to spot it. What? 897 00:58:53,601 --> 00:58:54,501 Listen... 898 00:58:54,502 --> 00:58:58,102 do you think Terry Rooney would be fooling around with a funny little secretary 899 00:58:58,103 --> 00:59:01,503 with a glamorous dame like Stephanie Hajos here in the studio? 900 00:59:02,504 --> 00:59:07,004 Oh, Hank! Yeah, you better sharpen your pencil. 901 00:59:09,905 --> 00:59:12,005 That's very interesting. 902 00:59:12,006 --> 00:59:15,606 Now. There's one thing I'm sure all our readers will want to know. 903 00:59:15,607 --> 00:59:19,907 What is your ideal of feminine beauty? Well, I er... 904 00:59:19,908 --> 00:59:22,008 That's a funny thing you should ask him a question like that. 905 00:59:22,009 --> 00:59:24,309 You know, Terry was saying to me only this morning 906 00:59:24,310 --> 00:59:27,710 that his idea of feminine beauty is Stephanie Hajos. 907 00:59:27,711 --> 00:59:31,711 A little less statuesque then Venus de Milo, perhaps. 908 00:59:31,712 --> 00:59:34,712 More delicate, possibly. More flaming. 909 00:59:34,713 --> 00:59:36,913 Am I right, Terrence? Exactly my words. 910 00:59:36,914 --> 00:59:39,804 In fact, practically verbatim. How lovely! 911 00:59:39,805 --> 00:59:41,105 Now, Mr. Rooney... 912 00:59:41,106 --> 00:59:44,956 won't you tell me what was your first, your childhood love? 913 00:59:44,957 --> 00:59:46,107 Well, you see, what Terry... 914 00:59:46,108 --> 00:59:49,508 Oh, Hank, may I handle this one, please? 915 00:59:49,610 --> 00:59:52,999 Well, my first, my childhood love... 916 00:59:53,700 --> 00:59:56,200 That goes way back, way back... 917 00:59:56,201 --> 01:00:00,201 In fact, she was the dog catcher's daughter in my home town. 918 01:00:00,202 --> 01:00:03,102 And every time my pooch was snatched... Your what? 919 01:00:03,103 --> 01:00:04,903 Every time they snatched my pooch... 920 01:00:04,904 --> 01:00:07,204 Oh... She'd get it back to me by hook or by crook. 921 01:00:07,205 --> 01:00:10,705 In fact it happened so often that her old man began to think my dog was quintuplets. 922 01:00:11,906 --> 01:00:15,106 One of the characteristic things about Terry is his love for animals. 923 01:00:15,107 --> 01:00:16,707 Particularly dogs. 924 01:00:16,708 --> 01:00:19,999 Please, honorable master, excuse humble servant. 925 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Oh, they want me on the set? Thank you, please. 926 01:00:22,001 --> 01:00:24,101 Well, I'm awfully sorry to break up this luncheon this way 927 01:00:24,102 --> 01:00:26,002 It's was awfully pleasant. It's been delightful. 928 01:00:26,003 --> 01:00:28,003 You will come again, will you? Oh, yes, thank you so much. 929 01:00:28,004 --> 01:00:31,004 I've enjoyed it. And anything you want just call Ito, he's here. 930 01:00:31,005 --> 01:00:33,005 Hank, thanks so much. 931 01:00:34,406 --> 01:00:36,406 What a quaint servant. What's his name? 932 01:00:36,407 --> 01:00:38,007 Uh, Ito. Ito. 933 01:00:38,008 --> 01:00:39,808 Oh, he adores Terry. 934 01:00:39,809 --> 01:00:43,409 Why, when Terry disappeared we had trouble restraining Ito from committing Charlie Cary. 935 01:00:43,410 --> 01:00:45,010 Or a Harry Carryl. 936 01:00:45,011 --> 01:00:49,111 Nice interview, huh? Did you get everything you wanted? 937 01:00:49,112 --> 01:00:50,412 Plenty. 938 01:00:53,413 --> 01:00:56,513 Having Hog's tea? Hi, Terry boy, how are you feeling? 939 01:00:56,514 --> 01:00:58,414 Oh, fine. Good. Here's your tickets. 940 01:00:59,015 --> 01:01:00,115 Tickets for what? 941 01:01:00,116 --> 01:01:02,716 Tickets for the opening of part you're playing tonight. You're taking Stephanie. 942 01:01:02,717 --> 01:01:05,817 Oh, yes? I'm not going to any opening tonight. 943 01:01:05,818 --> 01:01:07,518 What do you mean you're not going to any opening? 944 01:01:07,519 --> 01:01:10,119 I am not going to any opening tonight. 945 01:01:10,120 --> 01:01:11,620 I've been working for a week on this. 946 01:01:11,621 --> 01:01:14,321 The reporters, the photographers, they're all gonna be there. It's important to me! 947 01:01:14,322 --> 01:01:18,122 Now look, you can save yourself all that. I am not going to any opening. 948 01:01:18,123 --> 01:01:21,623 Oh, stay and let me talk to you, why do you want to act like this for? 949 01:01:21,624 --> 01:01:22,924 Wait a minute, what about Stephanie? 950 01:01:22,925 --> 01:01:25,125 You can take her and put her back in the woodwork. 951 01:01:25,126 --> 01:01:28,526 Don't be so unreasonable. When I say a thing is important it's important. 952 01:01:28,527 --> 01:01:29,727 I can't just stand... Now look! 953 01:01:29,728 --> 01:01:33,028 I've got a wife and I like her. And I'm gonna see her once in a while. 954 01:01:33,029 --> 01:01:34,729 Cut out that wife stuff, will you? 955 01:01:35,830 --> 01:01:37,730 I am not going to any opening! 956 01:01:37,731 --> 01:01:41,031 Come here and listen to me, will you? What do you want to be such a bull head? 957 01:01:44,732 --> 01:01:47,032 Billy, call Mr. Regan on the phone 958 01:01:47,033 --> 01:01:49,083 and tell him to go right over to Rooney's bungalow. Yes, sir. 959 01:01:49,084 --> 01:01:51,684 That boy's going nuts again. Get me Mr. Regan's office. 960 01:01:51,685 --> 01:01:53,085 Quick! Certainly it's important. 961 01:01:53,086 --> 01:01:56,386 Now, Terry, why don't you do this for me? You know what I do for you. 962 01:01:56,387 --> 01:01:59,287 Why, I've worked my head to the bone to put you on top. 963 01:01:59,288 --> 01:02:02,788 And I'd cut my arm off to... off to here to keep you there. 964 01:02:02,789 --> 01:02:06,589 Having me run around every night with Stephanie Hajos is keeping me on top, huh? 965 01:02:06,590 --> 01:02:09,190 Say, what am I, an actor or a stooge? I'm supposed to be an actor. 966 01:02:09,191 --> 01:02:10,391 Well, at least that's the rumor. 967 01:02:10,392 --> 01:02:12,492 Well, if I'm not good enough, I can always go back with the band. 968 01:02:12,493 --> 01:02:14,993 And something tells me I'd be a whole lot happier if I did. 969 01:02:14,994 --> 01:02:18,294 But Terry, you've got a duty to the... I've got a duty to myself and my wife. 970 01:02:18,295 --> 01:02:21,595 And that fine elaborate scheme you worked up in San Francisco isn't gonna work either. 971 01:02:21,696 --> 01:02:23,506 It's got me and Rita absolutely insane. 972 01:02:23,507 --> 01:02:28,207 While I'm out to previews, and openings and cocktail parties and testimonial dinners, 973 01:02:28,208 --> 01:02:29,999 all for the glory of your dear old Galor, 974 01:02:30,009 --> 01:02:31,609 she sits up in the hill swirling her thumbs. 975 01:02:31,610 --> 01:02:34,510 She isn't yelling, is she? No, she's too good a sport for that, 976 01:02:34,511 --> 01:02:36,811 But I know how she feels and I don't blame her. 977 01:02:37,612 --> 01:02:39,012 He's right, B.O. 978 01:02:41,213 --> 01:02:42,703 Of course he is. 979 01:02:42,704 --> 01:02:45,204 We've been entirely unfair to Rita. 980 01:02:45,205 --> 01:02:48,405 I can see now the whole situation has been a terrific strain on her. 981 01:02:48,406 --> 01:02:51,306 Terry, will you let me do something? 982 01:02:51,307 --> 01:02:53,007 With your permission, may I? 983 01:02:53,008 --> 01:02:55,108 Hank, get a drawing room to New York. 984 01:02:55,109 --> 01:02:57,509 Wire the office there and get a reservation to the best hotel 985 01:02:57,510 --> 01:02:59,710 and get tickets for every theater in town. Right. 986 01:02:59,711 --> 01:03:01,311 For Rita. 987 01:03:02,312 --> 01:03:04,452 Now what kind of a solution is that? Wait a minute. 988 01:03:04,453 --> 01:03:06,153 That's only half the plan. 989 01:03:06,154 --> 01:03:09,154 Terry, when you finish this picture I'm going to a four weeks' vacation. 990 01:03:09,155 --> 01:03:11,255 To go to New York and be with Rita. 991 01:03:11,256 --> 01:03:12,956 That's great, B.O. 992 01:03:12,957 --> 01:03:15,257 There you are, Terry. That solves the problem. 993 01:03:15,258 --> 01:03:16,758 Wait a minute, wait a minute. 994 01:03:17,259 --> 01:03:19,059 Let me understand this. 995 01:03:19,860 --> 01:03:24,000 You promise me four weeks off after I finish this picture? 996 01:03:24,001 --> 01:03:25,701 Yes. Four weeks? 997 01:03:26,502 --> 01:03:27,902 Successively? 998 01:03:27,903 --> 01:03:29,703 Successively and positively. 999 01:03:29,704 --> 01:03:31,904 If you go to the opening tonight. 1000 01:03:45,405 --> 01:03:47,105 All right. That's great. 1001 01:03:51,706 --> 01:03:53,306 Fine, Terry. 1002 01:03:55,607 --> 01:03:57,507 That's swell of you, B.O. 1003 01:03:57,508 --> 01:04:01,208 See what a grand time those two kids are gonna have on those four weeks. 1004 01:04:02,309 --> 01:04:04,309 What four weeks? 1005 01:04:11,010 --> 01:04:13,010 Every time I put this vest on I think of Regan. 1006 01:04:13,011 --> 01:04:14,811 All front and no back. 1007 01:04:16,612 --> 01:04:18,702 What time do you think you'll be home? 1008 01:04:18,703 --> 01:04:20,803 Oh, I don't know, darling. You know how these things are. 1009 01:04:21,804 --> 01:04:24,904 I may have to stay in town if I expect to be on the set at nine in the morning. 1010 01:04:25,605 --> 01:04:27,605 Do you have to go? 1011 01:04:27,606 --> 01:04:29,906 Well, you know, practically a command performance. 1012 01:04:29,907 --> 01:04:32,507 Darling, listen to me. 1013 01:04:32,508 --> 01:04:35,208 This isn't going to work out trying to live this way. 1014 01:04:35,209 --> 01:04:36,409 I know that. 1015 01:04:36,410 --> 01:04:38,610 It's a dog's life for you and... 1016 01:04:38,611 --> 01:04:41,211 I don't mind telling you that it's getting the best of me. 1017 01:04:41,912 --> 01:04:44,712 It's driving me crazy. Look, darling. We've got an idea. 1018 01:04:45,313 --> 01:04:46,803 How would you like to go East and visit your mother 1019 01:04:46,804 --> 01:04:48,804 and see the boys while I finish the picture? 1020 01:04:48,805 --> 01:04:51,105 I could join you in, say, three or four weeks 1021 01:04:51,106 --> 01:04:54,006 and then we could go someplace together where nobody ever heard of pictures. 1022 01:04:55,407 --> 01:04:57,427 All right, if you want me to. No, wait... 1023 01:04:57,428 --> 01:04:59,828 I didn't say I wanted you to. I just thought it might be a good idea. 1024 01:04:59,829 --> 01:05:01,529 That's what I mean. 1025 01:05:13,830 --> 01:05:15,390 What are you doing? I'm not going. 1026 01:05:15,391 --> 01:05:16,891 Oh, yes, you've got to go. 1027 01:05:16,892 --> 01:05:18,792 I am not going! But you made a promise... 1028 01:05:18,793 --> 01:05:20,293 and you mustn't break it. 1029 01:05:20,294 --> 01:05:21,694 Here, get into this. 1030 01:05:31,195 --> 01:05:32,405 Sure you understand? 1031 01:05:32,806 --> 01:05:34,306 Perfectly. 1032 01:05:48,007 --> 01:05:49,707 I've hurt you, haven't I? 1033 01:05:49,708 --> 01:05:50,708 No. 1034 01:05:50,999 --> 01:05:53,409 Well, you don't like the idea of going East. 1035 01:05:53,410 --> 01:05:56,810 I really haven't given it much thought. You said you wanted me to go... 1036 01:05:56,811 --> 01:05:58,611 I did not say I wanted you to go. 1037 01:05:58,612 --> 01:06:00,212 Oh, I must have misunderstood. 1038 01:06:00,213 --> 01:06:02,803 All I meant to say was that Regan promised if I went to the opening tonight, 1039 01:06:02,804 --> 01:06:05,904 you could go East and I could possibly join you later. That's all! 1040 01:06:05,905 --> 01:06:08,305 Well, then, by all means go! 1041 01:06:09,006 --> 01:06:11,106 What is the matter with us? Here we are standing here arguing 1042 01:06:11,107 --> 01:06:12,907 like a couple of children over nothing at all. 1043 01:06:12,908 --> 01:06:16,408 No, nothing. You've arranged for me to go East, that's all. 1044 01:06:16,409 --> 01:06:17,609 And I'm going. 1045 01:06:17,910 --> 01:06:23,610 I did not arrange for you to go East! Oh, put on your coat and go to your opening. 1046 01:06:23,611 --> 01:06:27,011 I have a lot of packing to do anyway, and you'd only be in the way if you stayed. 1047 01:06:27,012 --> 01:06:28,412 I probably would. 1048 01:07:07,013 --> 01:07:08,413 Hi, canary. 1049 01:07:26,214 --> 01:07:29,514 Well, Rita, hello, how have you been? Where have you been? 1050 01:07:29,515 --> 01:07:31,815 Oh, just a little trip to California. 1051 01:07:31,816 --> 01:07:33,916 I see the boys are still here. 1052 01:07:33,917 --> 01:07:36,217 Yes, they're still here. 1053 01:07:36,218 --> 01:07:38,218 Why I don't know. Look at this business. 1054 01:07:39,419 --> 01:07:41,619 Do you mind if I go up and say hello to them? 1055 01:07:41,620 --> 01:07:43,620 No, no, go right ahead. 1056 01:07:43,621 --> 01:07:47,021 Rita, stop in my office and see me before you go, will you? 1057 01:07:47,022 --> 01:07:48,322 Thank you. 1058 01:08:23,723 --> 01:08:26,023 Who's doing that? Somebody's singing. 1059 01:08:26,024 --> 01:08:28,124 Sounds like Rita's voice. 1060 01:08:32,325 --> 01:08:35,525 I want to croon 1061 01:08:35,526 --> 01:08:43,825 ??? 1062 01:08:43,826 --> 01:08:50,126 Then I found you 1063 01:08:50,525 --> 01:08:53,825 it was love from the start 1064 01:08:53,826 --> 01:08:58,026 and I traded my heart 1065 01:08:58,027 --> 01:09:02,527 for an angel 1066 01:09:02,528 --> 01:09:12,428 from out of the blue. 1067 01:09:17,025 --> 01:09:20,225 Rita, when did you get back? So glad to see you! 1068 01:09:21,826 --> 01:09:24,526 Mr. Richards, can we have five minutes, please? 1069 01:09:24,527 --> 01:09:26,727 Can you have five minutes? You're taking it, aren't you? 1070 01:09:26,728 --> 01:09:28,128 Go on back and get your hellos over. 1071 01:09:29,129 --> 01:09:32,029 Baby, when I heard that voice I knew who it was right away. 1072 01:09:32,030 --> 01:09:33,230 Boy, am I happy. 1073 01:09:36,031 --> 01:09:38,131 Is she coming back to sing with the band? 1074 01:09:38,132 --> 01:09:39,732 We ought to ask her to. 1075 01:09:39,733 --> 01:09:42,533 Yes, I saw Terry in Hollywood. 1076 01:09:42,534 --> 01:09:44,934 Everything is coming along beautifully for him 1077 01:09:44,935 --> 01:09:46,935 and he's coming East in about four weeks. 1078 01:09:46,936 --> 01:09:50,436 Is there any truth to the stories the paper about him and that Hajos dame? 1079 01:09:50,437 --> 01:09:52,837 Just a lot of press agent drool. 1080 01:09:52,838 --> 01:09:55,838 You're sure? Well, I know the press agent. 1081 01:09:55,839 --> 01:09:59,239 Boy, I'm sure glad to hear that. We were all beginning to get worried, weren't we? 1082 01:09:59,240 --> 01:10:02,940 Yeah, we thought... well, you know what he said when he left the band. 1083 01:10:02,941 --> 01:10:05,741 About you being on the West Coast and everything... 1084 01:10:05,742 --> 01:10:07,742 Stop kicking me, will you? 1085 01:10:07,743 --> 01:10:12,243 Well, I guess I'd better go in and get the piano warmed up... 1086 01:10:16,544 --> 01:10:18,244 Telling her isn't going to be easy, you know. 1087 01:10:18,245 --> 01:10:20,445 But you must. 1088 01:10:22,246 --> 01:10:24,046 I can't stand the idea of hurting her. 1089 01:10:24,047 --> 01:10:28,547 We have reached the point where you and I are the only things that matter. 1090 01:10:30,248 --> 01:10:32,948 That's the way I feel, you know that, don't you? 1091 01:10:32,949 --> 01:10:33,949 Hm? 1092 01:10:43,550 --> 01:10:44,850 Cut! 1093 01:10:44,851 --> 01:10:47,251 That's swell. Print that! 1094 01:10:47,252 --> 01:10:49,552 Can that pair play a love scene? 1095 01:10:49,553 --> 01:10:50,953 Why not? 1096 01:10:53,254 --> 01:10:56,804 Terry, I'm proud of you. Those pear-shaped vowels were perfect. 1097 01:10:56,805 --> 01:10:59,005 Bless your hearts, children, I could kiss you both. 1098 01:10:59,006 --> 01:11:01,156 Don't you kiss me. I'll let Steffi do it for me. 1099 01:11:01,157 --> 01:11:02,657 Why, gladly. 1100 01:11:02,658 --> 01:11:04,958 I think we are wonderful. No doubt about it. 1101 01:11:04,959 --> 01:11:07,159 Come on, let's go in and say hello to Terry. 1102 01:11:07,160 --> 01:11:08,660 Hello, Mr. Rooney. Hello. 1103 01:11:08,661 --> 01:11:11,261 Amy, darling! Hello, Steffi. 1104 01:11:11,262 --> 01:11:13,762 That last scene was a knockout. 1105 01:11:13,763 --> 01:11:15,263 You liked it? 1106 01:11:15,264 --> 01:11:17,564 Terry, you know Miss Robbins, of course. Yes, sure. 1107 01:11:17,565 --> 01:11:19,165 We'll book for an interview Sunday. 1108 01:11:19,166 --> 01:11:22,666 Sunday? Oh, yes, that's right. Sunday it is. 1109 01:11:22,667 --> 01:11:25,367 We'll have a good long gab this time. Very happy to see you. 1110 01:11:25,368 --> 01:11:27,568 If you'll excuse me, I gotta go change my tie. 1111 01:11:27,569 --> 01:11:28,569 Bye-bye. 1112 01:11:29,970 --> 01:11:32,390 Miss Robbins, wouldn't you like to sit down? How's the play coming? 1113 01:11:32,391 --> 01:11:35,571 Excuse me, Mr. Blaine, I'm going to steal Amy from you. 1114 01:11:35,572 --> 01:11:36,672 Oh, yes, of course. 1115 01:11:36,673 --> 01:11:39,073 Amy, will you come with me while I fix my makeup? 1116 01:11:39,074 --> 01:11:41,474 You have an interview with me today. 1117 01:11:41,475 --> 01:11:45,775 I have something most exciting to tell you. Why, Steffi! 1118 01:11:45,776 --> 01:11:48,376 Something about Terry and me. 1119 01:12:06,678 --> 01:12:08,178 Where does it go from here? 1120 01:12:08,179 --> 01:12:11,579 Fine bunch of musicians. Have a girl run your band. 1121 01:12:11,680 --> 01:12:14,780 Oh, I guess we missed her. We miss Terry too, of course, but... 1122 01:12:14,781 --> 01:12:18,381 Terry? You can kiss him goodbye. He's cooked. 1123 01:12:18,382 --> 01:12:20,382 What do you mean? Haven't you seen the paper? 1124 01:12:20,383 --> 01:12:21,383 No. 1125 01:12:21,384 --> 01:12:22,904 What's the matter? Is he hurt? 1126 01:12:26,105 --> 01:12:29,005 Stephanie Hajos reveals engagement to Rooney. 1127 01:12:29,006 --> 01:12:33,306 Sensational dancing star and exotic actress plan to make their real romance real... 1128 01:12:33,307 --> 01:12:34,907 when their current picture ends. 1129 01:12:34,908 --> 01:12:37,408 I thought something terrible had happened. 1130 01:12:37,409 --> 01:12:39,009 This is just more silly stuff. 1131 01:12:39,010 --> 01:12:41,010 Doesn't look like silly stuff there. 1132 01:12:41,011 --> 01:12:45,211 Don't be ridiculous. Besides, it's impossible for him to be engaged to Steffi. 1133 01:12:45,212 --> 01:12:46,712 Why is it impossible? 1134 01:12:46,713 --> 01:12:47,999 Because we... 1135 01:12:49,000 --> 01:12:52,100 Well, we hadn't intended telling you until he came East but... 1136 01:12:53,001 --> 01:12:54,401 we're married. 1137 01:12:54,402 --> 01:12:56,402 Married? Why didn't you tell us? 1138 01:12:56,403 --> 01:12:59,003 We thought you were working out there. 1139 01:12:59,004 --> 01:13:03,004 Hey, wait a minute. How can they print about him being engaged to her... 1140 01:13:03,005 --> 01:13:04,605 when all the time he's married to you? 1141 01:13:04,606 --> 01:13:07,306 That's what I've been trying to tell you. 1142 01:13:11,907 --> 01:13:12,807 Give me that! 1143 01:13:13,508 --> 01:13:15,708 All right, take your places, girls, please. 1144 01:13:15,709 --> 01:13:16,809 Come on. 1145 01:13:16,810 --> 01:13:18,710 Oh, come on, girls, please. 1146 01:13:18,711 --> 01:13:21,501 Blaine. Just a minute, Hank, please. 1147 01:13:21,502 --> 01:13:23,502 I wanna talk to you, Blaine. 1148 01:13:23,503 --> 01:13:26,003 All right, what is it? Relax, girls. 1149 01:13:26,004 --> 01:13:27,804 You've seen this, haven't you? What? 1150 01:13:31,305 --> 01:13:34,205 Well, she certainly laid it on thick. 1151 01:13:34,206 --> 01:13:35,606 Yeah, but you can read that later. Now, listen. 1152 01:13:35,607 --> 01:13:38,607 Nobody has got to Terry with this yet and nobody's gonna get to him. 1153 01:13:38,608 --> 01:13:40,308 I've got both doors guarded. 1154 01:13:40,309 --> 01:13:43,009 That boy'll kill me if he sees this story. Why should he kill you? 1155 01:13:43,010 --> 01:13:44,810 As a publicity gag it's all right. 1156 01:13:44,811 --> 01:13:47,211 Yeah, but there's a lot more than you can see, you can take my word for that. 1157 01:13:47,212 --> 01:13:49,802 Murder is the least he'll do to me. Where's Stephanie? 1158 01:13:49,803 --> 01:13:51,103 I don't know. she's not working today. 1159 01:13:51,104 --> 01:13:52,804 I know that. Did she happen to say where she's gone? 1160 01:13:52,805 --> 01:13:53,705 No. 1161 01:13:53,706 --> 01:13:56,206 Well, she's not home and I've paged every beauty shop in Hollywood. 1162 01:13:56,207 --> 01:13:58,607 The girls already in waiting? Oh, yes, please. 1163 01:14:00,708 --> 01:14:03,408 Well, well. Very cute. 1164 01:14:03,809 --> 01:14:07,009 Very cute. Oh, do you like it? 1165 01:14:07,510 --> 01:14:09,110 Oh, Mr. Blaine. Hm? 1166 01:14:09,111 --> 01:14:12,311 Is this the one I'm supposed to marry? Oh, no! 1167 01:14:13,612 --> 01:14:14,902 My luck. 1168 01:14:14,903 --> 01:14:16,103 Hi, kid, how goes it? 1169 01:14:16,104 --> 01:14:18,504 Well, what dirty press agent trick are you up to now? 1170 01:14:18,505 --> 01:14:21,405 No, you're wrong. I'm working on a high spiritual plane. 1171 01:14:21,406 --> 01:14:23,496 I'm praying, my boy. Praying, huh? 1172 01:14:23,497 --> 01:14:25,407 You'll never know how hard I'm praying. How nice for you. 1173 01:14:25,408 --> 01:14:27,108 Well, what's doing? Who's murdering who today? 1174 01:14:27,109 --> 01:14:30,409 Oh, nobody murdered anybody. Gimme that. I'm doing a crossword puzzle. 1175 01:14:30,410 --> 01:14:32,300 I'll get you another one. You ain't mad, are you? 1176 01:14:32,301 --> 01:14:33,451 No. All right. 1177 01:14:33,452 --> 01:14:35,252 I'm ready whenever you are. All right, Terry. 1178 01:14:35,253 --> 01:14:37,853 My dear Terry, I want to be the first to congratulate you. 1179 01:14:37,854 --> 01:14:39,354 On what? On what?! 1180 01:14:39,355 --> 01:14:40,655 Get out of here! 1181 01:14:40,656 --> 01:14:41,756 What is this? 1182 01:14:41,757 --> 01:14:44,097 It's B.O.'s orders that you're not to be disturbed while you're working. 1183 01:14:44,098 --> 01:14:45,698 He oughta know better than that. 1184 01:14:45,699 --> 01:14:47,499 Congratulations, Terry, my boy! 1185 01:14:49,000 --> 01:14:50,400 Say, what is the matter with you? 1186 01:14:50,401 --> 01:14:52,701 There's nothing the matter with me. It's an old superstition... 1187 01:14:52,702 --> 01:14:55,502 that an actor can't be congratulated until his picture is finished. 1188 01:14:55,503 --> 01:14:57,503 He oughta know that. Mr. Rooney... 1189 01:14:57,504 --> 01:14:59,004 He's out? Yeah, he's out cold. 1190 01:14:59,005 --> 01:15:01,075 Take him outside and give him a little air. That's all he needs. 1191 01:15:01,076 --> 01:15:03,676 I brought it for your scrap book... 1192 01:15:03,677 --> 01:15:04,877 Wait a... 1193 01:15:06,078 --> 01:15:07,578 So this is what you've been doing. 1194 01:15:07,579 --> 01:15:10,679 You're trying to keep this from me. I'm not trying to keep anything from you, Terry. 1195 01:15:10,680 --> 01:15:12,780 My word of honor. I've nothing to do with this. 1196 01:15:12,781 --> 01:15:15,281 Your idea of publicity. My idea of nothing. 1197 01:15:15,282 --> 01:15:17,682 Take my word for it, Terry. I have nothing to do with it. 1198 01:15:18,583 --> 01:15:21,883 Nothing to do with it. And I thought you were my friend. 1199 01:15:21,884 --> 01:15:23,704 I am your friend. Let me explain a thing to you. 1200 01:15:23,705 --> 01:15:25,805 I haven't anything to do with that, you gotta believe me. 1201 01:15:25,806 --> 01:15:27,206 Let me explain it to you! 1202 01:15:27,207 --> 01:15:28,807 Will you go away? 1203 01:15:34,008 --> 01:15:35,208 Where's Ito? 1204 01:15:35,410 --> 01:15:36,710 Ito! 1205 01:15:36,711 --> 01:15:37,711 Ito... 1206 01:15:37,712 --> 01:15:41,312 Follow Mr. Rooney to his bungalow and beg him to stay there till I come, will you? 1207 01:15:41,313 --> 01:15:42,313 Yes, sir. 1208 01:15:42,314 --> 01:15:44,514 What a day and what a life! 1209 01:15:45,515 --> 01:15:47,115 Mr. Hank, Mr. Hank! 1210 01:15:47,116 --> 01:15:49,999 Miss Hajos just drove up to her bungalow. Miss Hajos? 1211 01:15:50,000 --> 01:15:51,900 That lets me out. Hold everything! 1212 01:15:54,501 --> 01:15:56,301 See you later, Daisy, you're excused. 1213 01:15:56,302 --> 01:15:59,102 I don't know whether to kill you for that story or... 1214 01:15:59,403 --> 01:16:01,303 kiss you for showing up. How dare you! 1215 01:16:00,404 --> 01:16:04,304 Oh, don't give me that how dare you stuff today, Steffie. 1216 01:16:04,305 --> 01:16:08,005 You got me in a jam. I only did what you told me to do. 1217 01:16:08,006 --> 01:16:11,306 I got Galor Studio a million dollars' worth of publicity. 1218 01:16:11,307 --> 01:16:13,607 I certainly didn't tell you to say you were engaged. 1219 01:16:13,608 --> 01:16:18,708 Do you mean to tell me that he objects to being engaged to me for a few weeks? 1220 01:16:18,709 --> 01:16:21,509 Objects? He does nothing but object! 1221 01:16:21,510 --> 01:16:25,610 I, Stephanie Hajos, the great star, 1222 01:16:25,611 --> 01:16:29,511 condescends to link my name with this hoofer? 1223 01:16:29,512 --> 01:16:32,102 And he objects? He objects? 1224 01:16:32,103 --> 01:16:35,003 I won't speak to him again. I won't even finish the picture. 1225 01:16:35,004 --> 01:16:37,704 Tell him in public I am through. Oh, you're through all right. 1226 01:16:37,705 --> 01:16:39,605 Unless you go with me to Terry Rooney's house 1227 01:16:39,606 --> 01:16:41,906 and tell him you're responsible for this. 1228 01:16:41,907 --> 01:16:44,807 You'll go if I have to drag you by the hair of the head. 1229 01:16:44,808 --> 01:16:46,608 You can't talk to me like this. 1230 01:16:46,609 --> 01:16:48,509 I never wanted to smack a woman, but... 1231 01:16:48,610 --> 01:16:50,310 I'm awful close to it right now. 1232 01:16:50,311 --> 01:16:52,311 Go ahead and strike me, you woman striker. 1233 01:16:53,612 --> 01:16:57,512 Oh, Steffie, I didn't want to have to tell you this, but I suppose I'll have to. 1234 01:16:57,513 --> 01:16:59,613 The boy is married. 1235 01:17:01,414 --> 01:17:07,214 But why don't you tell me things like this? Because we were trying to keep it a secret. 1236 01:17:07,215 --> 01:17:10,515 Trying? It seems to me you have succeeded. 1237 01:17:10,516 --> 01:17:13,216 Now, you don't want to hurt Terry and his wife, do you? 1238 01:17:13,217 --> 01:17:16,717 I don't want to hurt anyone. I've been hurt so many many times. 1239 01:17:16,718 --> 01:17:19,218 I know what it is to be hurt. 1240 01:17:19,219 --> 01:17:21,309 I will go with you. 1241 01:17:21,310 --> 01:17:23,010 But please... 1242 01:17:23,011 --> 01:17:26,311 Please don't scold me anymore. 1243 01:17:26,312 --> 01:17:29,012 Oh, darling, you're a haywire dame. 1244 01:17:29,013 --> 01:17:30,913 But I love you. 1245 01:17:30,914 --> 01:17:33,114 Come on, let's get out of here. 1246 01:17:36,015 --> 01:17:37,895 Come on, Steffie. We want Mr. Rooney. 1247 01:17:37,896 --> 01:17:39,696 Terry! Terry Rooney! 1248 01:17:39,697 --> 01:17:42,197 Where is he? Honorable master, he no home. 1249 01:17:42,198 --> 01:17:44,398 Cut off the honorable master stuff. He's no home, huh? 1250 01:17:44,399 --> 01:17:45,899 Any idea where he went? 1251 01:17:45,900 --> 01:17:47,800 No, sir, please. Did you phone the studio? 1252 01:17:47,801 --> 01:17:49,101 No, sir, please. 1253 01:17:50,202 --> 01:17:52,702 What good are you around here? No, sir, please. 1254 01:17:52,703 --> 01:17:53,903 No, sir... 1255 01:17:54,304 --> 01:17:55,904 Hello, give me the gate. 1256 01:17:55,905 --> 01:17:57,605 Why didn't you follow him when he left the stage? 1257 01:17:57,606 --> 01:17:59,206 No, sir, please. No, sir... 1258 01:17:59,207 --> 01:18:01,007 Has Terry Rooney come back to the lot? 1259 01:18:02,908 --> 01:18:05,008 What don't you do something? No, sir, please. 1260 01:18:05,009 --> 01:18:08,009 Why don't you beat it? I resent your tone. 1261 01:18:08,010 --> 01:18:11,210 I came out to Hollywood to be an actor, not a servant. 1262 01:18:11,311 --> 01:18:15,011 I shall go. In your own vulgarism, I shall beat it and I shall not come back. 1263 01:18:15,012 --> 01:18:16,512 I bid you good day. 1264 01:18:16,513 --> 01:18:20,213 Did you.... I bid you good day. 1265 01:18:21,314 --> 01:18:23,714 Oh, grand pappy's cracking up under the strain. 1266 01:18:23,715 --> 01:18:26,415 I fear poor old grand pappy's going nuts. 1267 01:18:26,416 --> 01:18:29,616 Get on the wire, Rita, will you? Rita, will you please call him? 1268 01:18:29,617 --> 01:18:33,017 All right. If it'll make you fellas any happier. 1269 01:18:34,418 --> 01:18:37,318 You'd think he was your husband instead of mine. 1270 01:18:37,319 --> 01:18:39,719 Am I worried? No, I'm not worried, but you're... 1271 01:18:39,720 --> 01:18:45,420 Hello, I want to put in a person-to-person call to Terry Rooney at the Galor Studios in Hollywood. 1272 01:18:45,601 --> 01:18:46,921 Yes. 1273 01:18:46,922 --> 01:18:49,922 You're going to see how ridiculous all this is. 1274 01:18:49,923 --> 01:18:51,523 Imagine doubting Terry. 1275 01:18:51,524 --> 01:18:53,704 I thought he was gonna get us in his second picture. 1276 01:18:53,705 --> 01:18:56,405 Oh, but Candy, it wasn't that kind of a picture. 1277 01:18:56,406 --> 01:18:59,999 There wasn't a band in it. Every picture's got a band in it. 1278 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 A least a fiddle. 1279 01:19:01,999 --> 01:19:02,999 No? 1280 01:19:03,800 --> 01:19:08,200 Well then, try Hollywood 12521. 1281 01:19:08,501 --> 01:19:09,701 Yes. 1282 01:19:09,702 --> 01:19:13,702 That's our hideaway. It's the cutest little house. 1283 01:19:24,703 --> 01:19:25,803 Hello? 1284 01:19:25,804 --> 01:19:28,804 Hello? Is Mr. Terry Rooney there? 1285 01:19:32,405 --> 01:19:36,105 Who is this speaking? This is a friend of his. 1286 01:19:41,306 --> 01:19:42,706 Hello? 1287 01:19:43,307 --> 01:19:44,707 What's the matter, Rita? 1288 01:19:45,308 --> 01:19:46,808 You win. 1289 01:19:46,809 --> 01:19:49,009 That was Stephanie Hajos at the house. 1290 01:19:49,910 --> 01:19:51,410 Gee, I'm sorry, chicken. 1291 01:19:51,411 --> 01:19:54,811 Don't be. I can't stand people being sorry for me. 1292 01:19:57,112 --> 01:19:58,912 At our hideaway. 1293 01:20:00,413 --> 01:20:02,513 He took her to our house. 1294 01:20:04,014 --> 01:20:05,514 Our house. 1295 01:20:06,815 --> 01:20:09,515 It's like the old saying. As you sow... 1296 01:20:09,516 --> 01:20:10,916 So what? 1297 01:20:12,317 --> 01:20:13,517 I'll get it. 1298 01:20:14,718 --> 01:20:17,318 Hello, Mr. Richards. Well, how are you boys? 1299 01:20:17,319 --> 01:20:20,219 Would you really like to know? Yes, and how's the little lady? 1300 01:20:20,220 --> 01:20:22,320 Oh, swell, she's fine. 1301 01:20:23,121 --> 01:20:25,801 Well, hello there. I'm glad to see you. 1302 01:20:25,802 --> 01:20:27,402 We finally got the break at last. 1303 01:20:27,403 --> 01:20:29,803 It's on the front page of every newspaper in town 1304 01:20:29,804 --> 01:20:32,804 that Mrs. Terry Rooney is singing at the Palomino Roof. 1305 01:20:33,005 --> 01:20:35,205 How did you know I was Mrs. Terry Rooney? 1306 01:20:35,206 --> 01:20:38,006 Well, I overheard you telling the boys on the stage and uh... 1307 01:20:38,007 --> 01:20:43,007 while I was standing in the bar a newspaper man, a friend of mine, overheard me mention it. 1308 01:20:43,008 --> 01:20:46,108 Well, Mrs. Terry Rooney is not singing at the Palomino Roof. 1309 01:20:46,109 --> 01:20:49,209 Oh, now listen, girlie... And don't call me girlie. 1310 01:20:49,610 --> 01:20:53,410 If you think you can use us just because you overheard what I was telling the boys, 1311 01:20:53,411 --> 01:20:55,111 you're wrong. Now listen. 1312 01:20:55,112 --> 01:20:57,712 For one night only. Just for tonight. 1313 01:20:57,713 --> 01:20:59,813 I'll give you a thousand dollars. 1314 01:20:59,814 --> 01:21:03,814 Every table has been reserved by telephone. We sold out before we opened. 1315 01:21:03,815 --> 01:21:06,115 There'll be a riot if Mrs. Terry Rooney doesn't appear. 1316 01:21:07,116 --> 01:21:09,016 Get out. Oh, now, listen... 1317 01:21:09,017 --> 01:21:12,507 She said out. And, brother, she don't mean in. 1318 01:21:13,208 --> 01:21:15,408 Oh, so that's the way it is, huh? 1319 01:21:15,409 --> 01:21:18,209 Well, now let me tell you fellows something. 1320 01:21:18,210 --> 01:21:21,610 You get down there and get those instruments before they hit the ash can. 1321 01:21:22,711 --> 01:21:24,511 Boys, you'd better go with him. 1322 01:21:24,512 --> 01:21:27,702 Will you be all right? Just sit tight, chicken. Everything's gonna be all right. 1323 01:21:27,703 --> 01:21:29,503 I'm gonna get my flute... 1324 01:21:37,904 --> 01:21:40,404 Mr. Rooney, may I congratulate you? 1325 01:21:40,405 --> 01:21:42,505 I hope you'll have a lot of happiness. 1326 01:21:45,106 --> 01:21:46,506 Is something the matter? 1327 01:21:46,807 --> 01:21:49,207 Is there anything I can do for you? 1328 01:21:49,508 --> 01:21:53,108 No, thank you. I can't think of anything that would help. 1329 01:21:53,409 --> 01:21:54,509 Oh. 1330 01:21:59,610 --> 01:22:01,610 Well, do you still want us? 1331 01:22:01,611 --> 01:22:04,711 Do I still... It'll cost you 2 thousand bucks for the night 1332 01:22:04,712 --> 01:22:07,412 and we knock off at 12:30. Oh, listen to reason. 1333 01:22:07,413 --> 01:22:09,213 Give us a quick yes or no. 1334 01:22:10,014 --> 01:22:11,999 Yes. And in advance. 1335 01:22:12,000 --> 01:22:15,400 Boys, you can trust me. And in advance too. 1336 01:22:15,401 --> 01:22:17,901 Okay, Maurice! Maurice, hurry up. 1337 01:22:17,902 --> 01:22:20,202 Get those waiters ready. Get some more tables and the flowers. 1338 01:22:20,203 --> 01:22:22,803 Let's see. You want eight uppers, eight lowers and a compartment, right? 1339 01:22:22,804 --> 01:22:25,104 No compartment. I'll take a lower. 1340 01:22:25,105 --> 01:22:27,205 All right. Go on, boys. Get ready. 1341 01:22:45,706 --> 01:22:48,406 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 1342 01:22:48,807 --> 01:22:52,507 I take great pleasure in personally introducing to you 1343 01:22:52,508 --> 01:22:54,308 Mrs. Terry Rooney. 1344 01:23:14,309 --> 01:23:18,509 Right or wrong 1345 01:23:18,510 --> 01:23:21,999 this I know. 1346 01:23:22,000 --> 01:23:29,311 love is just like a strong undertow 1347 01:23:29,912 --> 01:23:36,212 that takes me wherever you go. 1348 01:23:40,913 --> 01:23:43,313 right or wrong. 1349 01:23:43,314 --> 01:23:49,814 I've never seen the moon 1350 01:23:49,815 --> 01:23:54,715 out shining in the sky. 1351 01:23:54,716 --> 01:23:59,516 But why do I want to cry? 1352 01:23:59,517 --> 01:24:05,117 I guess it's just 'cause I 1353 01:24:05,118 --> 01:24:06,918 can't convince... 1354 01:24:06,919 --> 01:24:11,019 All these are going to car 43 down at the station. The trunks are down there already. 1355 01:24:11,020 --> 01:24:13,320 All right. I'll get a couple of men to help me. 1356 01:24:14,521 --> 01:24:21,021 that's what loving you is for me. 1357 01:24:21,022 --> 01:24:28,222 I love you, I do. 1358 01:24:28,223 --> 01:24:33,723 My whole life is yours. 1359 01:24:33,724 --> 01:24:38,824 The reason for my smile, 1360 01:24:38,825 --> 01:24:45,025 for loving all the while. 1361 01:24:46,526 --> 01:24:47,526 All right. 1362 01:24:47,527 --> 01:24:50,427 Hello, Holly. Who's doing all the travelling? 1363 01:24:50,428 --> 01:24:51,928 We all are. We're getting out of here. 1364 01:24:51,929 --> 01:24:54,229 Where's Rita? She's on, doing her number. 1365 01:24:54,999 --> 01:24:56,950 She's going along with us. 1366 01:24:56,951 --> 01:24:59,351 Wait a minute, Terry, I wouldn't interfere. She's made up her mind. 1367 01:24:59,352 --> 01:25:01,202 Made her mind on what? About getting out of here. 1368 01:25:01,203 --> 01:25:04,203 Now look, you go in there and tell the boys to start my music. 1369 01:25:04,204 --> 01:25:07,704 I can't do that, Terry. She told me... Get in there and tell the boys to star my music! 1370 01:25:07,705 --> 01:25:08,705 Come on! 1371 01:25:12,006 --> 01:25:21,606 I've learned it from your own lips. 1372 01:25:21,607 --> 01:25:26,207 Though life may be heaven or hell 1373 01:25:26,208 --> 01:25:29,208 I'll string along 1374 01:25:29,209 --> 01:25:34,809 right or wrong. 1375 01:26:27,310 --> 01:26:29,110 Hit it, you cats. 1376 01:26:40,611 --> 01:26:42,411 Come on, canary, get into your cage. 1377 01:27:01,412 --> 01:27:07,712 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes. 110079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.