All language subtitles for Ride.with.Norman.Reedus.S06E03.1080p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,183 [Mid-tempo music plays] 2 00:00:10,314 --> 00:00:11,967 Reedus: Eternity. 3 00:00:12,098 --> 00:00:13,882 The feeling when the pavement stretches on 4 00:00:14,013 --> 00:00:16,363 without an end in sight. 5 00:00:16,494 --> 00:00:20,628 The idea that what was will always continue to be. 6 00:00:20,759 --> 00:00:22,804 The perpetuity that could only exist 7 00:00:22,935 --> 00:00:25,155 in the place where all roads lead. 8 00:00:25,285 --> 00:00:27,418 ♪ 9 00:00:27,548 --> 00:00:29,724 The Eternal City. 10 00:00:29,855 --> 00:00:31,161 I'm here for some perspective 11 00:00:31,291 --> 00:00:33,511 on what it really means to last forever. 12 00:00:33,641 --> 00:00:35,730 ♪ 13 00:00:35,861 --> 00:00:39,386 This is "Ride," and we're in Rome. 14 00:00:39,517 --> 00:00:41,388 [Horn honks] 15 00:00:41,519 --> 00:00:43,608 [Traffic passing] 16 00:00:43,738 --> 00:00:46,437 [Vehicle chugging] 17 00:00:46,567 --> 00:00:49,004 [Soft music plays] 18 00:00:49,135 --> 00:00:50,484 Rome is considered the birthplace 19 00:00:50,615 --> 00:00:52,138 of Western civilization, 20 00:00:52,269 --> 00:00:54,749 an empire without end, 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,187 destined to go on forever. 22 00:00:57,317 --> 00:01:00,146 Grazie. 23 00:01:00,277 --> 00:01:04,803 And for over 2,700 years, it's done exactly that. 24 00:01:04,933 --> 00:01:07,675 From the Roman ruins to Renaissance masterpieces, 25 00:01:07,806 --> 00:01:11,070 baroque sculptures to neoclassic architecture, 26 00:01:11,201 --> 00:01:13,281 walking these streets is like traveling through time. 27 00:01:13,332 --> 00:01:18,338 ♪ 28 00:01:18,469 --> 00:01:21,341 Yeah, you heard that right... walking. 29 00:01:21,472 --> 00:01:23,691 ♪ 30 00:01:23,822 --> 00:01:26,041 This trip, we're leaving the motorcycles behind, 31 00:01:26,172 --> 00:01:27,913 because getting the feel of a city 32 00:01:28,043 --> 00:01:31,743 sometimes requires a more ancient mode of transportation. 33 00:01:34,266 --> 00:01:37,009 Rome is the heart of the world. 34 00:01:37,140 --> 00:01:40,055 Rome is my heart, my base, my history. 35 00:01:40,186 --> 00:01:42,101 You can find everything in Rome. 36 00:01:42,232 --> 00:01:44,799 It's like a museum open-air, without a roof. 37 00:01:44,930 --> 00:01:48,802 Museum is a feeling for me, "Oh, I'm at home." 38 00:01:48,933 --> 00:01:54,157 ♪ 39 00:01:54,287 --> 00:01:56,167 Reedus: And I couldn't be here at a better time. 40 00:01:56,201 --> 00:01:58,117 My old friend Johnny is vacationing in Italy 41 00:01:58,248 --> 00:02:00,032 and we're going to meet up tomorrow. 42 00:02:00,163 --> 00:02:03,905 Hi, I'm Johnny Knoxville. Welcome to "Jackass." 43 00:02:04,036 --> 00:02:05,396 Reedus: I've known Johnny Knoxville 44 00:02:05,429 --> 00:02:07,170 since back when he was still going by P.J. 45 00:02:07,300 --> 00:02:09,389 as a young actor in L.A. 46 00:02:09,520 --> 00:02:11,043 Not quite an eternity, 47 00:02:11,174 --> 00:02:13,437 but sometimes it feels pretty close. 48 00:02:13,567 --> 00:02:16,048 Wow. I mean, come on. 49 00:02:16,179 --> 00:02:17,396 Right? 50 00:02:17,528 --> 00:02:21,140 ♪ 51 00:02:21,271 --> 00:02:23,111 Reedus: Starting in the historic city's center, 52 00:02:23,229 --> 00:02:25,013 I'll fill up on authentic cuisine 53 00:02:25,144 --> 00:02:27,364 and passed-down tradition. 54 00:02:27,494 --> 00:02:29,540 Meeting up with Johnny, we'll spend the day riding out 55 00:02:29,540 --> 00:02:33,631 to a medieval sculpture garden, in Bomarzo 56 00:02:33,761 --> 00:02:38,810 and a dying hilltop village in Civita di Bagnoregio. 57 00:02:38,940 --> 00:02:40,464 Before we turn into the city, 58 00:02:40,594 --> 00:02:43,162 where a female biker group will be our tour guides, 59 00:02:43,293 --> 00:02:45,730 a three-day, 240 kilometer journey 60 00:02:45,860 --> 00:02:47,645 around the ancient sites of Rome. 61 00:02:47,775 --> 00:02:52,258 ♪ 62 00:02:52,389 --> 00:02:53,824 Hey, how are you? Buon giorno. 63 00:02:53,955 --> 00:02:54,869 Norman. How's it going? 64 00:02:55,000 --> 00:02:56,480 It's good. Welcome. 65 00:02:56,610 --> 00:02:58,090 Wow. This place is cool. 66 00:02:58,221 --> 00:03:00,745 But when in Rome and you don't speak the language, 67 00:03:00,875 --> 00:03:02,573 find an American to help you out. 68 00:03:02,703 --> 00:03:04,357 So, is this where you do your grocery shopping? 69 00:03:04,357 --> 00:03:06,316 I do, yeah. 70 00:03:06,446 --> 00:03:08,013 And then I'll, like, have a slice of pizza 71 00:03:08,013 --> 00:03:09,710 over here, you know? 72 00:03:09,841 --> 00:03:12,278 Katie Parla is a food journalist, cookbook author, 73 00:03:12,409 --> 00:03:13,975 and podcast host 74 00:03:14,106 --> 00:03:16,151 who's called this city home for 20 years. 75 00:03:16,282 --> 00:03:18,806 But my favorite place in the market 76 00:03:18,937 --> 00:03:20,417 is Mordi e Vai. 77 00:03:20,547 --> 00:03:22,593 It's a little sandwich stall owned by a family. 78 00:03:22,723 --> 00:03:24,856 Is this us? This is us. 79 00:03:24,986 --> 00:03:25,987 This is Giuliano. Hey, how are you? 80 00:03:25,987 --> 00:03:28,294 Norman. Nice to meet you. 81 00:03:28,425 --> 00:03:30,992 So, Giuliano's father, Sergio, 82 00:03:31,122 --> 00:03:32,864 grew up in his dad's butcher stall 83 00:03:32,994 --> 00:03:34,169 in this neighborhood. 84 00:03:34,300 --> 00:03:35,910 As a slaughterhouse worker, 85 00:03:36,041 --> 00:03:38,435 he wouldn't have been paid very well. 86 00:03:38,565 --> 00:03:41,351 And so it was, like, the poor cuts and organ meats 87 00:03:41,481 --> 00:03:43,918 that would have filled his table. 88 00:03:44,049 --> 00:03:45,572 And those are some of the very recipes 89 00:03:45,703 --> 00:03:47,357 that you find here. 90 00:03:47,487 --> 00:03:50,534 ♪ 91 00:03:50,664 --> 00:03:52,275 I would recommend the numero uno. 92 00:03:52,405 --> 00:03:55,930 So, it's braised brisket. It's super tender. 93 00:03:56,061 --> 00:03:57,410 Really beautiful fat marbling. 94 00:03:57,541 --> 00:03:58,803 Sure, yeah. 95 00:03:58,933 --> 00:04:00,718 And this is, I mean, the tripe Roman-style. 96 00:04:00,848 --> 00:04:01,980 Oh, wow. 97 00:04:02,110 --> 00:04:03,329 I think I'm gonna go for that. 98 00:04:03,460 --> 00:04:04,722 And you can try it if you'd like. 99 00:04:04,722 --> 00:04:06,201 Explain to me what tripe is, exactly. 100 00:04:06,332 --> 00:04:08,203 So, it's the stomach lining of a grazing animal. 101 00:04:08,203 --> 00:04:09,422 Really? Do you like it? 102 00:04:09,553 --> 00:04:10,945 I don't like it, I love it. 103 00:04:11,076 --> 00:04:12,425 Really? Yeah. 104 00:04:12,556 --> 00:04:14,819 When did people start eating tripe? 105 00:04:14,949 --> 00:04:16,255 Like... I mean, in Rome, 106 00:04:16,429 --> 00:04:18,562 27 centuries ago, when they founded the city. 107 00:04:18,692 --> 00:04:20,692 Like, people have been eating guts for a long time. 108 00:04:20,694 --> 00:04:22,130 Yeah. Oof. 109 00:04:22,261 --> 00:04:23,654 Yeah, it's not for the faint of heart, 110 00:04:23,654 --> 00:04:24,829 for sure. Yeah. 111 00:04:24,959 --> 00:04:26,309 Grazie, caro. Oh, grazie. 112 00:04:26,439 --> 00:04:29,181 Thank you so much. Nice to meet you. 113 00:04:29,312 --> 00:04:30,704 Alright, ready? Cheers. Buon appetito. 114 00:04:30,704 --> 00:04:32,402 Cheers. Buon appetito. 115 00:04:34,882 --> 00:04:36,406 Oh, this is awesome. Mm-hmm. 116 00:04:36,536 --> 00:04:38,146 Wow. This is great. 117 00:04:38,277 --> 00:04:39,670 Complimenti, Giuliano. 118 00:04:39,800 --> 00:04:41,672 Wow! [Chuckles] 119 00:04:41,802 --> 00:04:44,370 So, you've got, like, super savory, very soft meat, 120 00:04:44,500 --> 00:04:46,198 bitter greens, 121 00:04:46,329 --> 00:04:48,200 that kind of, like, the juice of those 122 00:04:48,331 --> 00:04:49,723 are absorbed into the bread. It's awesome. 123 00:04:49,723 --> 00:04:50,985 Do they ever put cheese on it, 124 00:04:51,116 --> 00:04:53,292 or is that, like, a no-no? They don't. 125 00:04:53,423 --> 00:04:55,642 It's not that just they don't, they won't. 126 00:04:55,773 --> 00:04:57,165 They won't? No. 127 00:04:57,296 --> 00:04:58,732 Oh. So, they'll be like, "No." 128 00:04:58,863 --> 00:05:00,299 Do they kick you out? 129 00:05:00,430 --> 00:05:01,996 They won't kick you out, they'll just shame you 130 00:05:01,996 --> 00:05:02,867 so that you never make that mistake again. 131 00:05:02,867 --> 00:05:04,434 Can I try tripe? 132 00:05:04,564 --> 00:05:06,204 Of course. You got your slice right there. 133 00:05:06,305 --> 00:05:08,916 Okay, wish me luck. Good luck. 134 00:05:09,047 --> 00:05:11,397 Alright, here we go. 135 00:05:11,528 --> 00:05:16,010 ♪ 136 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 Oh, wow. 137 00:05:18,012 --> 00:05:20,450 Reedus: My face... it says it all. 138 00:05:20,580 --> 00:05:24,192 It's, uh, like jello meat. Ooh. [Laughs] 139 00:05:24,323 --> 00:05:27,239 Wow. It's like... Yeah, it's tender. 140 00:05:27,370 --> 00:05:30,677 I mean, this is, like, one of the most delicious sandwiches. 141 00:05:30,808 --> 00:05:32,853 Try this. 142 00:05:32,984 --> 00:05:35,265 Even I'm having a hard time acting my way out of this one. 143 00:05:35,334 --> 00:05:37,292 Keep it. You can have that one. 144 00:05:37,423 --> 00:05:38,946 Mmm. Mmm. 145 00:05:39,077 --> 00:05:41,427 Pretty good, huh? Yeah, it's awesome. 146 00:05:41,558 --> 00:05:44,343 But you've got to respect a 3,000-year tradition, 147 00:05:44,474 --> 00:05:46,911 even when it's not your cup of, uh, tripe. 148 00:05:47,041 --> 00:05:48,826 Nice to meet you. Yeah, yeah, it's a pleasure. 149 00:05:48,826 --> 00:05:50,784 Ciao. Ciao, ciao. 150 00:05:50,915 --> 00:05:52,220 You know everybody. 151 00:05:52,351 --> 00:05:53,918 You're like the mayor of this joint. 152 00:05:54,048 --> 00:05:57,269 I've got the whole day to wander, 153 00:05:57,400 --> 00:05:59,967 so Katie suggested I meet up with her musician friend 154 00:06:00,098 --> 00:06:01,795 over in Piazza del Popolo... 155 00:06:01,926 --> 00:06:03,318 back during the Empire, 156 00:06:03,449 --> 00:06:05,495 the site of Rome's main entrance, 157 00:06:05,625 --> 00:06:07,279 where visitors from foreign lands 158 00:06:07,410 --> 00:06:09,716 first laid their eyes upon the city. 159 00:06:09,847 --> 00:06:12,763 Kavanaugh: ♪ When you're out of Rome, feeling down ♪ 160 00:06:12,893 --> 00:06:15,853 ♪ Call my number, and I come around ♪ 161 00:06:15,983 --> 00:06:20,335 ♪ To get you through even the darkest night ♪ 162 00:06:20,466 --> 00:06:23,034 Yeah! How are you? I'm Norman. 163 00:06:23,164 --> 00:06:24,564 How are you doing? Nice to meet you. 164 00:06:24,644 --> 00:06:26,298 Nice to see you. You're good on that thing. 165 00:06:26,298 --> 00:06:27,865 Thank you. It's my ukulele, 166 00:06:27,995 --> 00:06:30,781 I got this for 30 euro, four years ago, 167 00:06:30,911 --> 00:06:33,523 and it's taken me all the way to Piazza del Popolo in Rome. 168 00:06:33,653 --> 00:06:36,090 Wow, wow. Where'd you come from? 169 00:06:36,221 --> 00:06:37,701 I'm from Ireland. Oh, really? Cool. 170 00:06:37,831 --> 00:06:39,431 But I've lived in Italy for 30 years now. 171 00:06:39,485 --> 00:06:41,313 Wow. What brought you to Italy? 172 00:06:41,444 --> 00:06:44,750 Uh, traveling, and Italy was a good place to stop. 173 00:06:44,882 --> 00:06:46,797 Very cool. Do you play the ukulele? 174 00:06:46,927 --> 00:06:48,059 I don't. You want to learn something? 175 00:06:48,059 --> 00:06:49,974 I do. Good! 176 00:06:50,104 --> 00:06:51,584 I just happen to have another ukulele here. 177 00:06:51,584 --> 00:06:53,412 Yeah, let's play ukulele. Very cool. 178 00:06:53,543 --> 00:06:56,763 There you go. So, alright. It's the G chord. 179 00:06:56,894 --> 00:06:58,765 [Ukulele plays] 180 00:06:58,896 --> 00:07:00,550 And then back to A. 181 00:07:00,680 --> 00:07:03,727 [Ukuleles play] 182 00:07:03,857 --> 00:07:05,729 Nice! [Ukulele plays] 183 00:07:05,859 --> 00:07:08,471 Hyah! [Laughs] 184 00:07:08,601 --> 00:07:10,821 I like it. I have seven of them out. 185 00:07:10,951 --> 00:07:13,151 You'll be here for a long time. How'd you get into this? 186 00:07:13,171 --> 00:07:16,653 I was walking past a store, and I saw it in the window. 187 00:07:16,783 --> 00:07:18,742 And my girlfriend said to me, "You should buy that." 188 00:07:18,742 --> 00:07:21,396 And she's very sorry that she suggested that to me. 189 00:07:21,527 --> 00:07:23,268 [Both laugh] 190 00:07:23,398 --> 00:07:24,965 The next few years were hell for her. 191 00:07:25,096 --> 00:07:26,967 Yeah. Does she play, too? No. 192 00:07:27,098 --> 00:07:28,969 Oh, she didn't pick it up? No, no, no. No, no, no. 193 00:07:28,969 --> 00:07:30,884 She picks it up to throw it out the window occasionally. 194 00:07:30,884 --> 00:07:32,451 [Both laugh] 195 00:07:32,582 --> 00:07:35,236 So, you're enjoying the trip? Yeah, I love it here. 196 00:07:35,367 --> 00:07:37,238 This here is Piazza del Popolo. 197 00:07:37,369 --> 00:07:38,849 "Popolo" means "the population." 198 00:07:38,979 --> 00:07:40,546 So it is the square of the people. 199 00:07:40,677 --> 00:07:42,374 And this obelisk here, 200 00:07:42,505 --> 00:07:45,290 it was presented to the Emperor Augustus 201 00:07:45,420 --> 00:07:47,248 10 years before Christ? So, I mean, 202 00:07:47,379 --> 00:07:50,164 this one of the most historic places in Rome. 203 00:07:50,295 --> 00:07:51,470 I have a friend nearby. He's got shop. 204 00:07:51,470 --> 00:07:53,428 I was gonna go over and see him. 205 00:07:53,559 --> 00:07:56,214 And he makes marble. He makes etchings on marble. 206 00:07:56,344 --> 00:07:57,868 And he's really a fascinating guy. 207 00:07:57,998 --> 00:07:59,260 Oh, cool. Can I tag along? 208 00:07:59,391 --> 00:08:00,914 Yeah, you're not busy, you can come along. 209 00:08:00,914 --> 00:08:02,263 Let's go, yeah, I'd love to. Cool. Let's do that. 210 00:08:02,263 --> 00:08:02,924 ♪ 211 00:08:11,795 --> 00:08:13,405 What are your favorite areas to hang out down here, 212 00:08:13,405 --> 00:08:15,494 now that you've been here awhile? 213 00:08:15,625 --> 00:08:18,265 Kavanaugh: I love going down the Tiber on the river around twilight. 214 00:08:18,279 --> 00:08:20,325 ♪ 215 00:08:20,455 --> 00:08:21,761 It really is fantastic. 216 00:08:21,892 --> 00:08:23,415 This is definitely the shopping area. 217 00:08:23,546 --> 00:08:25,722 You discover the true essence of a place 218 00:08:25,852 --> 00:08:28,463 by getting off the beaten path, so we're on our way 219 00:08:28,594 --> 00:08:31,684 to see a more traditional Roman way of life. 220 00:08:31,815 --> 00:08:33,686 Look how pretty this street is. 221 00:08:33,817 --> 00:08:36,254 Did you see the cat? No. 222 00:08:36,384 --> 00:08:38,996 [Laughs] Oh, my God, a... Cute. 223 00:08:39,125 --> 00:08:40,606 [Ukulele plays] 224 00:08:40,736 --> 00:08:43,740 ♪ A pussycat, pussycat 225 00:08:43,870 --> 00:08:45,350 You loving it? 226 00:08:45,480 --> 00:08:47,004 Wow. This is gorgeous through here. 227 00:08:47,134 --> 00:08:48,534 This is his shop. Sandro's his name. 228 00:08:48,571 --> 00:08:50,094 Sandro! Ciao. 229 00:08:54,054 --> 00:08:55,839 Nice to meet you. 230 00:08:55,969 --> 00:08:58,189 It's a pleasure. What a cool store. 231 00:08:58,319 --> 00:09:00,104 It's a store but also a shop. 232 00:09:00,234 --> 00:09:03,150 This is where you do everything. This is your workshop. 233 00:09:03,281 --> 00:09:06,458 Amazing. How long have you been here? 234 00:09:06,589 --> 00:09:09,243 [Speaking Italian] 235 00:09:11,158 --> 00:09:12,420 [Laughs] "Since this morning." 236 00:09:12,551 --> 00:09:13,508 Since... Yeah, right. 237 00:09:13,639 --> 00:09:14,640 [Laughter] Wow. 238 00:09:16,860 --> 00:09:19,036 His father opened it 50 years ago. 239 00:09:19,166 --> 00:09:20,907 Wow. Your father started the business? 240 00:09:21,038 --> 00:09:22,126 [Speaking Italian] 241 00:09:24,998 --> 00:09:26,913 Very cool. Can you show us how you do it? 242 00:09:29,350 --> 00:09:32,527 ♪ 243 00:09:35,443 --> 00:09:36,662 Old-school, yeah. 244 00:09:36,793 --> 00:09:37,454 ♪ 245 00:09:42,581 --> 00:09:43,242 ♪ 246 00:09:48,282 --> 00:09:50,110 Reedus: You've got this down to a science. 247 00:09:50,241 --> 00:09:52,722 This place is amazing. Is this your papa? 248 00:09:52,852 --> 00:09:54,637 Yeah. Yeah. 249 00:09:54,767 --> 00:09:58,379 There's something about having a studio like this 250 00:09:58,510 --> 00:10:00,947 that tells a lot about the history. 251 00:10:01,078 --> 00:10:02,732 And there's a lot of soul here. 252 00:10:02,862 --> 00:10:04,647 Si. It's great. Great. 253 00:10:12,263 --> 00:10:13,873 He says that it's his father's merit, 254 00:10:14,004 --> 00:10:15,353 and he wants to keep it 255 00:10:15,483 --> 00:10:17,224 the way that his father originally had it. 256 00:10:17,355 --> 00:10:18,965 That's awesome. Yeah, that's great. 257 00:10:24,623 --> 00:10:25,755 Let's do it! 258 00:10:25,885 --> 00:10:28,975 ♪ 259 00:10:36,853 --> 00:10:38,593 ♪ 260 00:10:38,724 --> 00:10:39,769 Thank you, Sandro. Grazie. 261 00:10:39,899 --> 00:10:42,336 ♪ 262 00:10:42,467 --> 00:10:45,557 Mmm. Mmm! This is delicious. 263 00:10:52,695 --> 00:10:54,000 Mmm. 264 00:10:54,131 --> 00:10:55,393 Who is this right here? The painting? 265 00:10:55,393 --> 00:10:57,351 Oh, okay. 266 00:10:57,482 --> 00:10:59,310 All of these pictures here, they're of his father, 267 00:10:59,310 --> 00:11:02,400 because this being a street full of galleries and artists, 268 00:11:02,530 --> 00:11:04,837 they used to drop by here and have lunch, 269 00:11:04,968 --> 00:11:08,145 basically like we're doing now, and so to thank his father, 270 00:11:08,275 --> 00:11:10,451 they would do a portrait or a drawing. 271 00:11:10,582 --> 00:11:13,933 Oh, wow. Are they based on humor, religion? 272 00:11:14,064 --> 00:11:16,849 [Laughs] 273 00:11:16,980 --> 00:11:18,677 Bad words, swear words, curse words. 274 00:11:18,808 --> 00:11:21,636 For example, what have we got here? 275 00:11:21,767 --> 00:11:24,422 "I am me, and you're not worth a [bleep]." 276 00:11:24,901 --> 00:11:27,817 [Laughter] 277 00:11:27,947 --> 00:11:29,427 [Speaking Italian] 278 00:11:29,557 --> 00:11:31,734 "Qui chi parla di politica e [bleep]." 279 00:11:31,864 --> 00:11:33,474 [Laughs] What does that mean? 280 00:11:33,605 --> 00:11:36,303 Here, anyone who talks about politics is an [bleep]. 281 00:11:36,434 --> 00:11:38,610 [Laughter] So true. 282 00:11:41,265 --> 00:11:42,353 Mm-hmm. 283 00:11:42,483 --> 00:11:45,399 Si. 284 00:11:52,363 --> 00:11:53,712 "If you enjoy the work you do, 285 00:11:53,843 --> 00:11:56,280 you won't even work an hour of your life." 286 00:11:56,410 --> 00:11:57,629 That's... Yeah, that's true. 287 00:11:57,760 --> 00:11:59,500 Cheers. Cheers. 288 00:11:59,631 --> 00:12:02,329 Cheers, cheers! What a pleasure. 289 00:12:02,460 --> 00:12:04,220 What do you say in Romano? [Speaking Italian] 290 00:12:04,331 --> 00:12:05,985 Saluti! Saluti! 291 00:12:06,116 --> 00:12:08,422 Como Italiano. Saluti! [Laughs] 292 00:12:08,553 --> 00:12:11,991 In Rome, the preservation of the past is its own art form. 293 00:12:12,122 --> 00:12:14,472 A way to honor what was 294 00:12:14,602 --> 00:12:17,301 by keeping it alive for future generations. 295 00:12:17,431 --> 00:12:18,824 Grazie, ciao. Ciao! 296 00:12:18,955 --> 00:12:19,782 Bye-bye. Ciao. 297 00:12:19,912 --> 00:12:22,393 ♪ 298 00:12:23,916 --> 00:12:25,962 ♪ 299 00:12:26,092 --> 00:12:30,270 Reedus: Before I meet Knoxville tomorrow... 300 00:12:30,401 --> 00:12:33,708 I'm exploring Rome with my new Irish buddy, Fergal. 301 00:12:33,839 --> 00:12:35,239 It's great to have a place like this 302 00:12:35,362 --> 00:12:37,669 where the old guys hang out. 303 00:12:37,800 --> 00:12:39,323 He may be a transplant, but the guy knows 304 00:12:39,323 --> 00:12:41,455 the local spots. 305 00:12:41,586 --> 00:12:43,675 Have you played bocce before? 306 00:12:43,806 --> 00:12:45,068 I've seen it, but I've never played it. 307 00:12:45,068 --> 00:12:47,244 Man: Bocce is an old traditional game. 308 00:12:47,374 --> 00:12:48,723 It's quite relaxing. 309 00:12:48,854 --> 00:12:52,466 Bocce is played with wooden balls. 310 00:12:52,597 --> 00:12:54,120 Man: The object is 311 00:12:54,251 --> 00:12:56,688 to place your balls near the small cue ball 312 00:12:56,819 --> 00:12:59,865 and to knock your opponent's ball out of position. 313 00:12:59,996 --> 00:13:03,129 I've always seen old people... 314 00:13:03,260 --> 00:13:05,479 Old people play bocce in Italy. 315 00:13:05,610 --> 00:13:07,742 ♪ 316 00:13:07,873 --> 00:13:09,005 Kavanaugh: I did a running curve there. 317 00:13:09,005 --> 00:13:10,963 Oh! Oh! Oh! Oh! 318 00:13:11,094 --> 00:13:13,313 Reedus: Bocce might just be the oldest sport in the world. 319 00:13:13,313 --> 00:13:15,838 Originating in Egypt, the game's current form 320 00:13:15,968 --> 00:13:18,884 can be traced back to Rome, 264 B.C. 321 00:13:19,015 --> 00:13:21,756 A game that old can't be too hard, right? 322 00:13:21,887 --> 00:13:24,890 Can we try? Yeah? Uh-huh. Okay. 323 00:13:25,021 --> 00:13:29,329 ♪ 324 00:13:29,460 --> 00:13:32,289 So, first, you got to throw the, uh... the dummy. 325 00:13:32,419 --> 00:13:33,768 Okay. 326 00:13:33,899 --> 00:13:35,683 Okay, so that's our aim there now. 327 00:13:35,814 --> 00:13:38,469 ♪ 328 00:13:38,599 --> 00:13:40,950 Way too hard! Oh. 329 00:13:41,080 --> 00:13:44,301 ♪ 330 00:13:44,431 --> 00:13:47,086 Oh, I think this game might be yours. 331 00:13:47,217 --> 00:13:49,610 Okay. [Laughs] 332 00:13:49,741 --> 00:13:51,917 You've played this before. You've played this before. 333 00:13:52,048 --> 00:13:54,398 Wow. Okay. 334 00:13:54,528 --> 00:13:58,228 Uno. [Speaking Italian] 335 00:13:58,358 --> 00:14:01,666 One for him? And zero for me. 336 00:14:01,796 --> 00:14:04,451 Can you get, like, a slow-motion victory lap? 337 00:14:04,582 --> 00:14:06,062 [Laughing] 338 00:14:06,192 --> 00:14:07,541 [Humming] 339 00:14:07,672 --> 00:14:12,459 ♪ 340 00:14:12,590 --> 00:14:15,245 The bocce ball champion. [Laughs] 341 00:14:15,375 --> 00:14:17,551 Oh, look at this. 342 00:14:17,682 --> 00:14:19,336 I mean, like, I'm, like, a champion. 343 00:14:19,466 --> 00:14:21,816 ♪ 344 00:14:21,947 --> 00:14:24,384 Ugh. No! You've already beaten me. 345 00:14:24,515 --> 00:14:25,995 Should I just retire? [Laughs] 346 00:14:26,125 --> 00:14:28,867 I'm not sure if I should be proud of my bocce skills 347 00:14:28,998 --> 00:14:31,391 or worried that this ancient city is aging me. 348 00:14:31,522 --> 00:14:33,916 I mean... Number one. 349 00:14:34,046 --> 00:14:35,482 Number one. 350 00:14:35,613 --> 00:14:37,223 Reedus: But tomorrow I'll meet up with someone 351 00:14:37,223 --> 00:14:39,965 who I'm sure will bring my youthful side right back out. 352 00:14:40,096 --> 00:14:41,575 Nice, Norman. See you around. 353 00:14:41,706 --> 00:14:42,750 It was a pleasure to meet you, man. 354 00:14:42,750 --> 00:14:44,361 Thank you so much. Enjoy. 355 00:14:44,491 --> 00:14:45,152 ♪ 356 00:14:50,236 --> 00:14:51,934 Reedus: Day two. 357 00:14:52,064 --> 00:14:54,284 Yesterday I was left alone with my thoughts. 358 00:14:54,414 --> 00:14:57,156 Today I'll just be looking to stay out of trouble. 359 00:14:57,287 --> 00:14:58,331 Knoxville: Oh-ha-ha! 360 00:14:58,462 --> 00:15:00,507 [Horn honks] 361 00:15:00,638 --> 00:15:03,858 Well, hello, sir. Hey, buddy, you found me. 362 00:15:03,989 --> 00:15:06,513 Fancy meeting you here. [Laughs] 363 00:15:06,644 --> 00:15:09,821 [Laughs] Dude, what is this car? 364 00:15:09,952 --> 00:15:12,824 [Laughs] 365 00:15:12,955 --> 00:15:16,262 I need a hug first. Come here. Come here. 366 00:15:16,393 --> 00:15:19,483 It's good to see you, buddy. Yeah! Wow, look at this! 367 00:15:19,613 --> 00:15:21,659 Yeah, it's beautiful, right? 368 00:15:21,789 --> 00:15:24,053 Two hillbillies made it to Rome. [Laughs] 369 00:15:24,183 --> 00:15:25,880 This car is what happens when you realize 370 00:15:26,011 --> 00:15:28,057 one of the craziest daredevils in Hollywood 371 00:15:28,187 --> 00:15:29,667 is better at crashing motorcycles 372 00:15:29,797 --> 00:15:31,190 than actually riding them. 373 00:15:31,321 --> 00:15:32,601 Emergency brake, emergency brake. 374 00:15:32,626 --> 00:15:34,237 Emergency brake. [Laughs] 375 00:15:34,367 --> 00:15:36,065 So we're taking this Fiat 1100 376 00:15:36,195 --> 00:15:39,024 to explore some historical relics outside the city. 377 00:15:39,155 --> 00:15:42,288 Hey, buddy. This sounds good. 378 00:15:42,419 --> 00:15:45,248 The best way to see the city. Yeah, driving around? 379 00:15:45,378 --> 00:15:46,379 Yeah. 380 00:15:46,510 --> 00:15:48,512 Whoa. 381 00:15:48,642 --> 00:15:49,861 Yeah, you got to... I'm not great. 382 00:15:49,861 --> 00:15:52,298 I'm a terrible driver. [Chuckles] 383 00:15:52,429 --> 00:15:53,952 After my last concussion, 384 00:15:54,083 --> 00:15:55,483 I started having a lot of accidents. 385 00:15:55,562 --> 00:15:57,086 Great! [Laughs] 386 00:15:57,216 --> 00:15:59,001 How many concussions have you had? 387 00:15:59,131 --> 00:16:01,351 Like, over... I think around 16. 388 00:16:01,481 --> 00:16:03,744 Wow. 389 00:16:03,875 --> 00:16:06,312 What's the most [bleep]-up stunt you ever did? 390 00:16:06,443 --> 00:16:10,099 Well, I've been a few times where I almost bought the farm. 391 00:16:10,229 --> 00:16:11,448 The bull, right? 392 00:16:11,578 --> 00:16:15,887 ♪ 393 00:16:16,018 --> 00:16:17,367 Ugh! 394 00:16:17,497 --> 00:16:19,021 Oh! Oh! Oh! Oh! 395 00:16:19,151 --> 00:16:22,328 It took me a few months to recover from that. 396 00:16:22,459 --> 00:16:24,330 I had, like, a gnarly concussion, 397 00:16:24,461 --> 00:16:25,940 brain hemorrhage. 398 00:16:26,071 --> 00:16:27,591 My brain went offline for a few months. 399 00:16:27,681 --> 00:16:29,944 I miss it. You do? 400 00:16:30,075 --> 00:16:31,685 You miss what, the adrenaline rush of it? 401 00:16:31,816 --> 00:16:33,731 I think I was addicted to it. Yeah. 402 00:16:33,861 --> 00:16:37,126 As I get older, like, all I do is 403 00:16:37,256 --> 00:16:39,780 watch history documentaries now. 404 00:16:39,911 --> 00:16:42,348 I was watching some documentaries on Rome 405 00:16:42,479 --> 00:16:43,741 before I came. 406 00:16:43,871 --> 00:16:46,396 And Nero built this huge, manmade lake 407 00:16:46,526 --> 00:16:49,399 and all these extravagant buildings in honor of him. 408 00:16:49,529 --> 00:16:53,968 And the next guy, he obliterated all the things that Nero built 409 00:16:54,099 --> 00:16:56,275 and built the Colosseum on it. 410 00:16:56,406 --> 00:16:57,972 I love that you did research. 411 00:16:58,103 --> 00:17:01,237 I didn't do anything. I just researched where to eat. 412 00:17:01,367 --> 00:17:03,891 I've officially turned into an old fart, Norman. 413 00:17:04,022 --> 00:17:05,937 You and me both, bro. 414 00:17:06,068 --> 00:17:07,633 I've known you for how long now? 415 00:17:07,765 --> 00:17:11,856 I was 24? Yeah, early 20s. 416 00:17:11,986 --> 00:17:15,294 So 27 years? 417 00:17:15,425 --> 00:17:17,514 Yeah, how did we get so old? How did this [bleep] happen? 418 00:17:17,514 --> 00:17:18,862 It just happens overnight. 419 00:17:18,993 --> 00:17:21,474 For most of us, time is a jet plane, 420 00:17:21,604 --> 00:17:24,608 except in this immortal city, where it somehow stands still. 421 00:17:24,737 --> 00:17:27,479 It feels like we're driving around on a movie set. 422 00:17:27,611 --> 00:17:29,526 Yeah, and I'm holding on like I'm in a [bleep] roller coaster. 423 00:17:29,526 --> 00:17:31,180 Well, because I'm a terrible driver. 424 00:17:31,310 --> 00:17:33,791 Literally, like, I can't hold on any tighter than this. 425 00:17:33,921 --> 00:17:35,749 [Sighs] Good times. Here we go. 426 00:17:35,880 --> 00:17:37,708 ♪ 427 00:17:39,449 --> 00:17:40,110 ♪ 428 00:17:45,542 --> 00:17:47,761 Whoo-hoo-hoo! 429 00:17:47,892 --> 00:17:50,373 Go, dudes! Excuse us. [Laughs] 430 00:17:50,503 --> 00:17:53,811 "Excusi, excusi"! 431 00:17:53,941 --> 00:17:55,987 Reedus: Today we've got big plans 432 00:17:56,118 --> 00:17:58,381 that are going to take us out of Rome. 433 00:17:58,511 --> 00:18:00,861 [Laughs] 434 00:18:00,992 --> 00:18:03,081 Assuming Johnny can get us there in one piece. 435 00:18:03,212 --> 00:18:06,867 We're on a 90-kilometer drive to Bomarzo, 436 00:18:06,998 --> 00:18:10,828 site of Sacro Bazo, Park of the Monsters. 437 00:18:10,958 --> 00:18:15,137 Then, it's another 35 kilometers before the day's final stop, 438 00:18:15,267 --> 00:18:17,226 the dying city of Bagnoregio. 439 00:18:17,356 --> 00:18:18,017 ♪ 440 00:18:23,841 --> 00:18:24,798 Hi! 441 00:18:24,929 --> 00:18:25,590 ♪ 442 00:18:34,895 --> 00:18:36,462 Oh, your emergency brake is on. 443 00:18:36,593 --> 00:18:39,378 There you go. [Laughing] 444 00:18:39,509 --> 00:18:43,382 ♪ 445 00:18:43,513 --> 00:18:45,602 The Monster Garden looks really cool. 446 00:18:45,732 --> 00:18:48,039 There's all these sculptures and whatnot there. 447 00:18:48,170 --> 00:18:49,823 Knowing Johnny like I do, 448 00:18:49,954 --> 00:18:51,869 I thought this place sounded right up his alley. 449 00:18:51,999 --> 00:18:54,828 This actually is fascinating! 450 00:18:54,959 --> 00:18:56,874 It's hot in that car. [Laughs] 451 00:18:57,004 --> 00:18:57,962 Alright, let's see some monsters. 452 00:18:57,962 --> 00:18:59,268 Yeah. Let's do it. 453 00:18:59,398 --> 00:19:02,053 Let me put on my cool hat. 454 00:19:02,184 --> 00:19:04,621 ♪ 455 00:19:04,751 --> 00:19:08,277 Built in the 16th century by an Italian military general, 456 00:19:08,407 --> 00:19:10,888 legend has it these unusual gardens were meant 457 00:19:11,018 --> 00:19:13,673 as a sign of grief after the passing of his wife. 458 00:19:13,804 --> 00:19:16,502 Over time, they were forgotten 459 00:19:16,633 --> 00:19:18,765 and left abandoned for hundreds of years... 460 00:19:18,896 --> 00:19:22,204 Salvador Dali's the reason this place got rediscovered. 461 00:19:22,334 --> 00:19:25,729 Until Salvador Dali's 1948 film renewed interest 462 00:19:25,859 --> 00:19:28,601 in these bizarre, dark creations filling the countryside. 463 00:19:28,732 --> 00:19:30,821 Man: [Speaking Italian] 464 00:19:35,956 --> 00:19:37,567 [Dramatic music plays] 465 00:19:37,697 --> 00:19:40,483 [Speaking Italian] 466 00:19:43,790 --> 00:19:45,357 ♪ 467 00:19:45,488 --> 00:19:47,316 Reedus: Today the gardens have been restored, 468 00:19:47,446 --> 00:19:49,579 but the questions remain. 469 00:19:49,709 --> 00:19:51,537 Oh, wow! Here we go! Ooh! 470 00:19:51,668 --> 00:19:54,671 Wow. That's cool. 471 00:19:54,801 --> 00:19:56,412 Ooh! 472 00:19:56,542 --> 00:19:59,371 Ooh. 473 00:19:59,502 --> 00:20:03,332 Oh, man, that looks like they're doing a flying 69 or... 474 00:20:03,462 --> 00:20:05,334 They're doing a flying 69. 475 00:20:05,464 --> 00:20:06,813 [Chuckles] 476 00:20:06,944 --> 00:20:09,163 I mean, this would take forever to make this. 477 00:20:09,294 --> 00:20:12,036 The struggles between giants. 478 00:20:12,166 --> 00:20:16,083 It's Hercules standing while he quarters Cacus. 479 00:20:16,214 --> 00:20:18,172 Hercules, the protector of the weakest, 480 00:20:18,303 --> 00:20:21,088 and Cacus, who stole food from the poorest. 481 00:20:21,219 --> 00:20:22,481 So that's punishment. 482 00:20:22,612 --> 00:20:24,353 And just think of the poor bastards 483 00:20:24,483 --> 00:20:27,225 who had to model for this for, like, hours on end. 484 00:20:27,356 --> 00:20:29,575 It would have taken so many people 485 00:20:29,706 --> 00:20:31,273 to carry these pieces here. 486 00:20:31,403 --> 00:20:32,803 Because he surely doesn't carve them 487 00:20:32,926 --> 00:20:34,363 right on the spot, right? 488 00:20:34,493 --> 00:20:36,321 I do not know. 489 00:20:36,452 --> 00:20:38,715 ♪ 490 00:20:38,845 --> 00:20:41,370 Oh, this is pretty cool. 491 00:20:41,500 --> 00:20:43,415 Wow. 492 00:20:43,546 --> 00:20:48,028 [Speaking Italian] 493 00:20:48,159 --> 00:20:50,857 Latin for, "These sculptures have no nipples." 494 00:20:50,988 --> 00:20:52,598 [Chuckles] 495 00:20:52,729 --> 00:20:56,733 Ooh, the elephant's cool. 496 00:20:56,863 --> 00:21:00,345 Here's Neptune. 497 00:21:00,476 --> 00:21:01,955 Jason Momoa. 498 00:21:02,086 --> 00:21:03,609 Yeah. 499 00:21:03,740 --> 00:21:06,525 This is kind of trippy, actually. 500 00:21:06,656 --> 00:21:08,353 Yeah. Right? Why do a crooked house? 501 00:21:08,484 --> 00:21:11,617 ♪ 502 00:21:11,748 --> 00:21:13,619 "The house being next to the old entrance, 503 00:21:13,750 --> 00:21:16,970 we can deduce that Vicino Orsini 504 00:21:17,101 --> 00:21:18,885 wanted to offer strong emotion 505 00:21:19,016 --> 00:21:21,061 to his friends who entered the house for a nap." 506 00:21:21,192 --> 00:21:22,585 So, this is when you get visitors 507 00:21:22,759 --> 00:21:24,759 and you want them to get dizzy and leave your home. 508 00:21:24,761 --> 00:21:26,763 Right. This is like a welcome mat 509 00:21:26,893 --> 00:21:28,413 that goes, "Now turn around and leave." 510 00:21:28,417 --> 00:21:30,941 Come with me into the dizzy mansion. 511 00:21:31,071 --> 00:21:35,293 Wow. Yeah. I get it. Whoa. 512 00:21:35,424 --> 00:21:37,464 It does kind of fuck with your equilibrium a little. 513 00:21:37,513 --> 00:21:39,253 Yeah. Woof. 514 00:21:39,384 --> 00:21:41,343 Knoxville: Imagine trying to pour a drink in here. 515 00:21:41,343 --> 00:21:43,083 Yeah, right? It makes me dizzy. 516 00:21:43,214 --> 00:21:45,216 I got to get out of here. I kinda want one. 517 00:21:45,347 --> 00:21:47,914 ♪ 518 00:21:48,045 --> 00:21:50,656 Wow. You guys look great together. 519 00:21:50,787 --> 00:21:52,789 I mean, she was the Kim Kardashian of her day. 520 00:21:52,919 --> 00:21:54,486 She might have been, yeah. 521 00:21:54,617 --> 00:21:56,377 This one looks pissed that you just did that. 522 00:21:56,401 --> 00:21:58,098 She's the wingman. 523 00:21:58,229 --> 00:22:00,623 Literally! She has wings sprouting out her back. 524 00:22:00,753 --> 00:22:02,407 Yeah. I want to see the ogre. 525 00:22:02,538 --> 00:22:05,279 ♪ 526 00:22:05,410 --> 00:22:07,543 Whoa, this is amazing. 527 00:22:07,673 --> 00:22:11,721 "Orcus symbolizes the entrance of the underworld 528 00:22:11,851 --> 00:22:13,505 as Dante's paraphrase, 529 00:22:13,636 --> 00:22:16,682 'Every thought flies away' engraved on its lips." 530 00:22:16,813 --> 00:22:20,686 "Every thought flies away." That's cool. 531 00:22:20,817 --> 00:22:22,688 "Every thought flies away." 532 00:22:22,819 --> 00:22:25,648 Dante said it, so I'm sure it has some merit. 533 00:22:25,778 --> 00:22:28,302 But standing here, nearly 500 years 534 00:22:28,433 --> 00:22:30,609 after these statues were first conceived, 535 00:22:30,740 --> 00:22:32,698 we're still racking our brains 536 00:22:32,829 --> 00:22:35,484 trying to unlock the mystery of the story they intended to tell. 537 00:22:35,614 --> 00:22:38,312 ♪ 538 00:22:38,443 --> 00:22:43,013 Come on, baby. Come on, baby. You got it. 539 00:22:43,143 --> 00:22:44,710 How do the brakes feel? 540 00:22:44,841 --> 00:22:46,625 The brakes? The brakes are a little shady. 541 00:22:46,756 --> 00:22:49,280 But I think we can make it into the next town. 542 00:22:49,411 --> 00:22:51,891 ♪ 543 00:22:52,022 --> 00:22:53,676 [Brakes grinding] 544 00:22:53,806 --> 00:22:56,461 [Laughs] 545 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 That didn't sound good. 546 00:22:58,420 --> 00:23:00,030 Yeah. 547 00:23:00,160 --> 00:23:03,425 [Horn honks] Oops. 548 00:23:03,555 --> 00:23:05,514 Sorry about your clutch, whoever owns this car. 549 00:23:05,644 --> 00:23:07,080 [Laughs] 550 00:23:07,211 --> 00:23:11,345 ♪ 551 00:23:11,476 --> 00:23:13,391 I really want to see this next place we're going to. 552 00:23:13,391 --> 00:23:15,741 I do, too. I've been reading about it. 553 00:23:15,872 --> 00:23:17,961 Because I looked at pictures and it was beautiful. 554 00:23:18,091 --> 00:23:21,181 In case we haven't gotten existential enough on this trip, 555 00:23:21,312 --> 00:23:23,140 before we head back to Rome, 556 00:23:23,270 --> 00:23:25,403 we're stopping at the Dying City. 557 00:23:25,534 --> 00:23:29,799 Apparently the stone entranceway was built by the Etruscans 558 00:23:29,929 --> 00:23:31,975 and they were little bitty people. Really? 559 00:23:32,105 --> 00:23:34,238 They were like... the women were 5 foot, 560 00:23:34,368 --> 00:23:35,848 and the men were like 5'2." 561 00:23:35,979 --> 00:23:38,895 Wow. Look how beautiful. 562 00:23:39,025 --> 00:23:43,421 Civita di Bagnoregio... 563 00:23:43,552 --> 00:23:46,337 a village built on a plateau of volcanic rock 564 00:23:46,468 --> 00:23:48,992 and as if it were suspended in midair. 565 00:23:49,122 --> 00:23:52,169 But for the last 300 years, 566 00:23:52,299 --> 00:23:54,563 earthquakes, landslides, and floods 567 00:23:54,693 --> 00:23:56,652 have threatened its very existence. 568 00:23:56,782 --> 00:23:58,784 [Bell tolls] 569 00:23:58,915 --> 00:24:00,177 Wow! Let's do it. 570 00:24:00,307 --> 00:24:03,659 Wow, that's insane. This is amazing. 571 00:24:03,789 --> 00:24:05,789 This doesn't look real to me. You know what I mean? 572 00:24:05,835 --> 00:24:07,663 Yeah. 573 00:24:07,793 --> 00:24:09,665 The right side looks like it's about to fall right now. 574 00:24:09,665 --> 00:24:11,275 Yeah. It may fall while we're up there. 575 00:24:11,405 --> 00:24:13,190 When was this built? 576 00:24:13,320 --> 00:24:15,714 2,500 years ago. Wow. 577 00:24:15,845 --> 00:24:17,760 I would hate to be the house on the far right. 578 00:24:17,890 --> 00:24:19,631 Yeah. 579 00:24:19,762 --> 00:24:22,765 I mean it's literally crumbling down the mountainside, 580 00:24:22,895 --> 00:24:24,462 this place. Yeah. 581 00:24:24,593 --> 00:24:26,290 It's a third of its original size, they said. 582 00:24:26,290 --> 00:24:28,205 Oh, wow. 583 00:24:28,335 --> 00:24:31,077 Like, I'm really excited over this. 584 00:24:31,208 --> 00:24:33,036 Yeah, this is... this is another level. 585 00:24:33,166 --> 00:24:36,996 Yeah, I'm feeling it right here. 586 00:24:37,127 --> 00:24:38,868 Oh, yeah. Let's stop for a sec. 587 00:24:38,998 --> 00:24:41,784 I'm gonna look at my steps after this. 588 00:24:41,914 --> 00:24:45,614 Civita di Bagnoregio is very famous in this land. 589 00:24:45,744 --> 00:24:47,224 It's very old. 590 00:24:47,354 --> 00:24:50,096 It's first named in Etruscan time, 591 00:24:50,227 --> 00:24:52,446 before Christ. 592 00:24:52,577 --> 00:24:54,623 Just start from the base and go to the top. 593 00:24:54,753 --> 00:24:56,799 It's like to walk through the centuries. 594 00:24:56,929 --> 00:24:58,801 It's called Dying City. 595 00:24:58,931 --> 00:25:02,718 There's also a big earthquake reduced this town 596 00:25:02,848 --> 00:25:04,415 like it is now. 597 00:25:04,546 --> 00:25:05,895 Wow. We're walking down 598 00:25:06,025 --> 00:25:09,855 a 2,500-year-old Etruscan-built entrance. 599 00:25:09,986 --> 00:25:12,466 Can you imagine being the postman? 600 00:25:12,597 --> 00:25:15,165 Oh, I know, right? He's got a firm ass, I bet. 601 00:25:15,295 --> 00:25:16,775 Him walking up here every day? 602 00:25:16,906 --> 00:25:18,777 Sure, yeah. 603 00:25:18,908 --> 00:25:21,388 That son of a bitch. 604 00:25:21,519 --> 00:25:23,260 Standing right here, guys. 605 00:25:23,390 --> 00:25:25,610 Yeah, nice to meet you. 606 00:25:25,741 --> 00:25:29,527 Again! What am I, Just chopped liver? 607 00:25:29,658 --> 00:25:31,224 Obviously, they didn't see "Jackass Forever." 608 00:25:31,224 --> 00:25:33,096 it was a big hit in America. 609 00:25:33,226 --> 00:25:34,967 Thank you. Of course. 610 00:25:35,098 --> 00:25:36,316 Oh, God. Thank you. 611 00:25:36,447 --> 00:25:38,362 It's no fun when... You're patient. 612 00:25:38,492 --> 00:25:40,146 Yeah, I'm very patient. 613 00:25:40,277 --> 00:25:41,583 Once I take a picture and then... 614 00:25:41,713 --> 00:25:43,715 Oh, yeah, yeah. No, you're good, you're good. 615 00:25:43,846 --> 00:25:45,499 Big fan of my earlier stuff. 616 00:25:45,630 --> 00:25:47,284 - Thank you. - Thank you. 617 00:25:47,414 --> 00:25:48,981 Oh, yeah, no problem. Okay, let's get back to work. 618 00:25:48,981 --> 00:25:50,853 Let's go. Go on. 619 00:25:50,983 --> 00:25:54,334 [Bell tolls] 620 00:25:54,465 --> 00:25:56,249 Yes, he said, 10 people live here, 621 00:25:56,380 --> 00:25:58,512 and they're only summer homes. 622 00:25:58,643 --> 00:26:00,514 Nobody lives here full time at all. 623 00:26:00,645 --> 00:26:03,213 Oh, we have people drawing. Oh, art class. 624 00:26:03,343 --> 00:26:05,563 You guys want to sketch my buddy? 625 00:26:05,694 --> 00:26:07,434 He's about as old as a building these days. 626 00:26:07,565 --> 00:26:10,916 [Laughs] Maybe older. 627 00:26:11,047 --> 00:26:12,918 You guys want me to take your photo in front of the church? 628 00:26:12,918 --> 00:26:15,268 No? Okay. Okay. 629 00:26:15,399 --> 00:26:17,053 [Laughs] 630 00:26:17,183 --> 00:26:19,446 She does not like us. 631 00:26:19,577 --> 00:26:23,537 Oh, thank you. 632 00:26:23,668 --> 00:26:25,322 "Jackass"? 633 00:26:25,452 --> 00:26:27,063 Do sideways, you can get all of us in. 634 00:26:27,193 --> 00:26:29,282 You done? Let's go. 635 00:26:29,413 --> 00:26:31,720 Got things to do. Thank you. 636 00:26:31,850 --> 00:26:33,678 He gets so catty when that happens. 637 00:26:33,809 --> 00:26:35,375 [Laughs] Rawr! 638 00:26:35,506 --> 00:26:39,162 The Etruscans were small people. 639 00:26:39,292 --> 00:26:42,078 I mean, just to stand in the doorway, you can see. 640 00:26:42,208 --> 00:26:45,690 ♪ 641 00:26:45,821 --> 00:26:47,736 Not a lot of head room. 642 00:26:47,866 --> 00:26:49,738 ♪ 643 00:26:49,868 --> 00:26:51,609 I thought this was going to be 644 00:26:51,740 --> 00:26:55,744 a depressing sort of end-of-the-world vibe. 645 00:26:55,874 --> 00:26:58,398 This is like Heaven on Earth. 646 00:26:58,529 --> 00:26:59,965 It's like a Shangri-la. 647 00:27:00,096 --> 00:27:02,576 It may be the most beautiful place I've ever been to. 648 00:27:02,707 --> 00:27:04,970 Thank you for inviting me on this trip, Norman. 649 00:27:05,101 --> 00:27:08,321 Honestly, this is ridiculous. 650 00:27:08,452 --> 00:27:10,541 ♪ 651 00:27:10,672 --> 00:27:13,413 Reedus: It's said, nothing is forever. 652 00:27:13,544 --> 00:27:15,024 But in Italy, that's debatable. 653 00:27:15,154 --> 00:27:16,895 [Laughter] Yeah. 654 00:27:17,026 --> 00:27:19,419 A once-dying city, run down and deserted, 655 00:27:19,550 --> 00:27:21,900 is again full of visitors and life. 656 00:27:22,031 --> 00:27:24,729 Yeah, that does not look real. 657 00:27:27,079 --> 00:27:30,387 Reedus: Day three, and we're back in Rome. 658 00:27:30,517 --> 00:27:32,345 Today we're going to check out a popular city site 659 00:27:32,345 --> 00:27:34,086 on a knee scooter... 660 00:27:34,217 --> 00:27:36,785 a vehicle so easy to ride, they even let kids use them. 661 00:27:36,915 --> 00:27:38,475 You want the black one or the black one? 662 00:27:38,569 --> 00:27:40,353 I'll take the black one. Okay. 663 00:27:40,484 --> 00:27:42,486 So, this is your brake. That's your go. 664 00:27:42,616 --> 00:27:44,357 Okay. And sort of a bell. 665 00:27:44,488 --> 00:27:46,185 Alright. Kickstand up. 666 00:27:46,316 --> 00:27:51,495 Oh. Okay. Here we go. 667 00:27:51,625 --> 00:27:54,933 Kick it, and then give it throttle. 668 00:27:55,064 --> 00:27:57,588 No, no, your thumb. Se the red thing? 669 00:27:57,719 --> 00:28:00,417 Oh, yeah. Oh, that's the throttle? 670 00:28:00,547 --> 00:28:03,812 Yeah, yeah, yeah. What's up? Hey. 671 00:28:03,942 --> 00:28:05,857 ♪ 672 00:28:05,988 --> 00:28:08,164 Hey. Que [bleep]? 673 00:28:08,294 --> 00:28:10,340 ♪ 674 00:28:10,470 --> 00:28:11,863 Cheez-It, man. It's the fuzz. 675 00:28:11,994 --> 00:28:14,387 You'll never take me alive, coppers. 676 00:28:14,518 --> 00:28:17,434 Polizia. Polizia, polizia. 677 00:28:17,564 --> 00:28:19,305 Oh, look at those young lovers over there. 678 00:28:19,436 --> 00:28:21,177 Should we just go sit next to them? 679 00:28:21,307 --> 00:28:23,309 Ah. Hi. 680 00:28:23,440 --> 00:28:25,572 [Speaking Italian] What? 681 00:28:25,703 --> 00:28:28,314 Hey, what's going on? Hey, what's up? 682 00:28:28,445 --> 00:28:30,577 What? What happened? 683 00:28:30,708 --> 00:28:34,364 No? 684 00:28:34,494 --> 00:28:36,670 Did we [bleep]-block? 685 00:28:36,801 --> 00:28:39,717 Then we start making out right in their spot? 686 00:28:39,848 --> 00:28:42,459 [Moaning] 687 00:28:42,589 --> 00:28:45,157 [Laughs] We totally [bleep]-blocked. 688 00:28:45,288 --> 00:28:47,203 Ooh. 689 00:28:47,333 --> 00:28:49,596 ♪ 690 00:28:49,727 --> 00:28:50,946 Wow. 691 00:28:51,076 --> 00:28:52,251 Come on, Johnny! 692 00:28:52,382 --> 00:28:54,645 It's as fast as it'll go. 693 00:28:54,776 --> 00:28:56,734 Are we at the gates to the city of Rome? 694 00:28:56,865 --> 00:29:00,607 Yeah. This is amazing, the gates. 695 00:29:00,738 --> 00:29:02,000 Are we going out into the world? 696 00:29:02,000 --> 00:29:05,003 Whoo! 697 00:29:05,134 --> 00:29:08,093 ♪ 698 00:29:08,224 --> 00:29:09,703 It's just like Las Vegas, 699 00:29:09,834 --> 00:29:12,619 They have the Forum, Caesar's Palace, everything! 700 00:29:12,750 --> 00:29:14,883 Oh, oh! Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 701 00:29:15,013 --> 00:29:19,888 [Vibrated groaning] 702 00:29:20,018 --> 00:29:22,455 This is giving me a headache. Like, I'm done with these. 703 00:29:22,586 --> 00:29:25,067 These are Roman roads, Norman! 704 00:29:25,197 --> 00:29:26,590 The cobblestones are rattling my brain. 705 00:29:26,590 --> 00:29:28,113 We're riding on history. Yeah. 706 00:29:28,244 --> 00:29:30,072 You usually have motorcycles on this show, 707 00:29:30,202 --> 00:29:31,595 but you get Knoxville, 708 00:29:31,725 --> 00:29:33,125 and we're riding around on scooters. 709 00:29:33,249 --> 00:29:35,120 [Both laugh] 710 00:29:35,251 --> 00:29:36,469 They have no faith in me. 711 00:29:36,600 --> 00:29:40,517 ♪ 712 00:29:40,647 --> 00:29:42,562 Definitely the way. 713 00:29:42,693 --> 00:29:44,738 All the tourists are headed this way. 714 00:29:44,869 --> 00:29:46,915 I have such a headache. Oh, from the, uh... 715 00:29:47,045 --> 00:29:48,568 Oh, this is the great calendar. 716 00:29:48,699 --> 00:29:52,398 This is the calendar of hot priests. 717 00:29:52,529 --> 00:29:54,748 And there's some hot priests. 718 00:29:54,879 --> 00:29:56,199 Reedus: Well, you missed this one. 719 00:29:56,315 --> 00:29:57,534 Yo, come here. What did I miss? 720 00:29:57,664 --> 00:30:00,015 Oh, the gladiators. This is even better. 721 00:30:00,145 --> 00:30:02,495 Yeah, yeah. That dude's definitely not a gladiator. 722 00:30:02,626 --> 00:30:04,758 What would your gladiator pose be? 723 00:30:04,889 --> 00:30:06,848 [Grunts] What would yours be? 724 00:30:06,978 --> 00:30:08,850 Mine would be this. 725 00:30:11,591 --> 00:30:13,724 Alright, oh, here we go. 726 00:30:13,855 --> 00:30:16,858 So, this is the Trevi Fountain, Norman... 727 00:30:16,988 --> 00:30:19,208 one of the most famous fountains in the world. 728 00:30:19,338 --> 00:30:22,559 You can throw in like a couple euros 729 00:30:22,689 --> 00:30:23,865 for a wish for a good wedding 730 00:30:23,995 --> 00:30:25,736 but it costs more for a good divorce, 731 00:30:25,867 --> 00:30:28,130 so people put in more money for a divorce. [Chuckles] 732 00:30:28,260 --> 00:30:32,308 This looks like... like Disney World or something. 733 00:30:32,438 --> 00:30:34,963 - Yeah. - Yeah. 734 00:30:35,093 --> 00:30:36,094 Whoa. 735 00:30:36,225 --> 00:30:39,619 ♪ 736 00:30:39,750 --> 00:30:42,796 Reedus: Trevi Fountain, a 16th-century baroque relic. 737 00:30:42,927 --> 00:30:45,321 In a city full of iconic landmarks, 738 00:30:45,451 --> 00:30:47,366 this one stands tall. 739 00:30:47,497 --> 00:30:50,587 Immortalized in film, situated in the heart of Rome, 740 00:30:50,717 --> 00:30:53,764 it attracts over 1,000 visitors every hour. 741 00:30:53,895 --> 00:30:55,940 Yeah, get in there. Go jump in the water. 742 00:30:56,071 --> 00:30:58,160 It would feel really good. It would feel great. 743 00:30:58,290 --> 00:31:00,118 The cool thing is, like, there's 744 00:31:00,249 --> 00:31:01,641 an ancient aqueduct under here 745 00:31:01,772 --> 00:31:03,774 that used to supply water to Rome. 746 00:31:03,905 --> 00:31:06,559 And that's what supplies water to this fountain. 747 00:31:06,690 --> 00:31:10,346 ♪ 748 00:31:10,476 --> 00:31:12,826 You want to throw coins in? Yeah, yeah, yeah. 749 00:31:12,957 --> 00:31:14,132 Alright, nice to meet you. A pleasure. 750 00:31:14,132 --> 00:31:17,005 Come on, let's throw some coins. 751 00:31:17,135 --> 00:31:19,268 Reedus: Legend has it that taking a drink 752 00:31:19,398 --> 00:31:21,531 will guarantee you return to Rome. 753 00:31:21,661 --> 00:31:23,968 - Make a wish. - You got it? 754 00:31:24,099 --> 00:31:25,230 Alright. 755 00:31:25,361 --> 00:31:26,681 But these days, throwing in a coin 756 00:31:26,753 --> 00:31:28,494 apparently works just as well. 757 00:31:28,625 --> 00:31:30,235 Hey, man, how are you? A pleasure. 758 00:31:31,802 --> 00:31:33,325 Yeah, yeah, yeah, yeah. Sorry, Norman. 759 00:31:33,456 --> 00:31:35,197 [Laughs] You know? 760 00:31:36,676 --> 00:31:38,722 Yeah, let's do this... Shh. 761 00:31:38,852 --> 00:31:41,899 Let's do this real quick, before there's a mob scene. 762 00:31:42,030 --> 00:31:44,206 Let's make a... right hand over left shoulder? 763 00:31:44,336 --> 00:31:45,816 Yeah. Okay. 764 00:31:45,947 --> 00:31:47,949 Let's make a wish. One, two... 765 00:31:48,079 --> 00:31:51,996 ♪ 766 00:31:52,127 --> 00:31:53,867 All the money in here 767 00:31:53,998 --> 00:31:56,696 goes to, I think, feed the homeless 768 00:31:56,827 --> 00:31:59,090 or some type of charity, so you just did a good thing. 769 00:31:59,221 --> 00:32:01,527 I feel good about it. Let's... This is... 770 00:32:01,658 --> 00:32:03,442 This is the... This is the scene right here. 771 00:32:03,573 --> 00:32:04,574 Yeah, yeah. This is crazy. 772 00:32:04,704 --> 00:32:05,749 Hi. 773 00:32:08,404 --> 00:32:11,189 Wow. Hello. 774 00:32:11,320 --> 00:32:15,063 Hello. 775 00:32:15,193 --> 00:32:16,760 Yeah. It's gonna be real quick. 776 00:32:16,890 --> 00:32:18,327 - Gonna be really quick. - Thank you. 777 00:32:18,327 --> 00:32:20,894 Yeah, man. Cool, you got it. 778 00:32:21,025 --> 00:32:23,462 - Real quick. - Yeah, yeah. 779 00:32:23,593 --> 00:32:26,596 [Indistinct conversations] 780 00:32:29,686 --> 00:32:31,470 Yeah, this is gonna be a mob scene. 781 00:32:31,601 --> 00:32:33,646 Reedus: Well, it looks like I've locked in my return trip. 782 00:32:33,646 --> 00:32:35,387 And a good thing. I'm gonna need it. 783 00:32:35,518 --> 00:32:37,718 Next time, maybe I should leave our camera crew at home. 784 00:32:37,824 --> 00:32:39,783 Can we have a picture? Sure, yeah, yeah. 785 00:32:39,913 --> 00:32:41,872 Really wants one now. 786 00:32:44,135 --> 00:32:46,224 ♪ 787 00:32:46,355 --> 00:32:47,747 You know how to do this? No. 788 00:32:47,878 --> 00:32:49,097 I don't know how to ride at all. 789 00:32:49,097 --> 00:32:51,708 Reedus: Rome may keep the past alive, 790 00:32:51,838 --> 00:32:54,102 but that doesn't mean it stops pushing forward. 791 00:32:54,232 --> 00:32:57,148 Okay, here's the gas. You got to go like this, right? 792 00:32:57,279 --> 00:32:59,759 So, on our last day, we're meeting up with The Litas, 793 00:32:59,890 --> 00:33:03,894 the first all-female motorcycle club in Rome. 794 00:33:04,025 --> 00:33:05,765 They want to take us on a ride through the city. 795 00:33:05,765 --> 00:33:07,463 So we had to compensate. 796 00:33:07,593 --> 00:33:09,334 My first time riding a Vespa. 797 00:33:09,465 --> 00:33:11,293 That's right... Italian scooters. 798 00:33:11,423 --> 00:33:13,904 Let's hope it's not my last. [Chuckles] 799 00:33:14,035 --> 00:33:17,429 ♪ 800 00:33:17,560 --> 00:33:19,649 Whoo! 801 00:33:19,779 --> 00:33:23,740 ♪ 802 00:33:23,870 --> 00:33:25,481 Dude, this is kind of fun. 803 00:33:25,611 --> 00:33:28,614 ♪ 804 00:33:28,745 --> 00:33:30,703 I feel so badass right now. 805 00:33:30,834 --> 00:33:32,270 I'm harder than Roman concrete. 806 00:33:32,401 --> 00:33:35,099 I'll tell you that right now. Whoo-hoo! 807 00:33:35,230 --> 00:33:37,145 This is pretty Italian. 808 00:33:37,275 --> 00:33:41,018 Between the line scooters and the Vespas, 809 00:33:41,149 --> 00:33:42,672 I may never ride a motorcycle again. 810 00:33:42,802 --> 00:33:44,543 [Laughs] 811 00:33:44,674 --> 00:33:46,458 Vespa ride's pretty good. It's my first time riding. 812 00:33:46,458 --> 00:33:49,635 If I can do it, anyone can do it. 813 00:33:49,766 --> 00:33:51,550 I don't think that we could possibly 814 00:33:51,681 --> 00:33:53,552 look more like tourists right now. 815 00:33:53,683 --> 00:33:55,815 I know. You know what I mean? 816 00:33:55,946 --> 00:33:57,513 A couple hillbillies on Vespas. 817 00:33:57,643 --> 00:33:59,515 Let's go meet The Litas. - Yeah. 818 00:33:59,645 --> 00:34:02,518 [Horn honking] 819 00:34:02,648 --> 00:34:04,868 - Hello! - Hi. 820 00:34:04,998 --> 00:34:06,391 - Hi. - Hello. 821 00:34:06,522 --> 00:34:07,697 Hi. My name's Johnny. Nice to meet you. 822 00:34:07,697 --> 00:34:08,611 Francesca. Nice to meet you. 823 00:34:08,611 --> 00:34:09,829 Hi. Norman. Hi. 824 00:34:09,960 --> 00:34:10,961 Johnny. Nice to meet you. How are you? 825 00:34:10,961 --> 00:34:12,396 Welcome to Rome. Thank you. 826 00:34:12,528 --> 00:34:14,050 It's beautiful here. 827 00:34:14,182 --> 00:34:16,097 What was that place we went to yesterday with... 828 00:34:16,227 --> 00:34:18,534 that's really old, on the mountain that's falling down? 829 00:34:18,664 --> 00:34:21,711 Oh, Cevita di Bagnoregio or something? 830 00:34:21,840 --> 00:34:23,233 Civita di Bagnoregio. 831 00:34:23,365 --> 00:34:24,931 Oh, yeah, that's how I meant to pronounce it. 832 00:34:24,931 --> 00:34:27,760 With the big long bridge? Yeah, it's beautiful. 833 00:34:27,891 --> 00:34:29,327 So cool! I know. 834 00:34:29,458 --> 00:34:31,329 On a volcanic plateau that's eroding? 835 00:34:31,460 --> 00:34:32,809 Hopefully, it doesn't collapse. 836 00:34:32,939 --> 00:34:35,072 Who started The Litas? What's the history? 837 00:34:35,202 --> 00:34:38,119 We are a branch of the collective The Litas. 838 00:34:38,249 --> 00:34:42,079 It's a group of women's... we say women's riding bikes. 839 00:34:42,210 --> 00:34:44,385 So anyone who identifies as a female. 840 00:34:44,516 --> 00:34:47,039 There are no special "correctory" sticks, 841 00:34:47,171 --> 00:34:50,392 or you don't have to have certain bikes to be in. 842 00:34:50,521 --> 00:34:53,699 Or you don't have to be, you know, certain age to be in. 843 00:34:53,829 --> 00:34:56,267 You know, we are open, we're very inclusive. 844 00:34:56,398 --> 00:34:58,617 In America, I know there's a bunch of Litas. 845 00:34:58,748 --> 00:35:01,403 So many. Pretty much every big city has one. 846 00:35:01,533 --> 00:35:02,813 You guys are spread out everyone. 847 00:35:02,839 --> 00:35:05,233 Lisbon, so Portugal. There is France. 848 00:35:05,363 --> 00:35:07,626 It's very nice for us, because whenever I travel. 849 00:35:07,757 --> 00:35:09,193 Yeah, yeah, someplace to stay. 850 00:35:09,367 --> 00:35:12,370 Find local Litas and see, "Can we meet for a coffee 851 00:35:12,501 --> 00:35:14,067 or a beer, or can you take me out?" 852 00:35:14,198 --> 00:35:15,518 Where are you taking us right now? 853 00:35:15,591 --> 00:35:16,679 Are we following you? 854 00:35:16,809 --> 00:35:20,248 We'll go to the Appian Way, 855 00:35:20,378 --> 00:35:23,686 which is one of the oldest streets in Rome. 856 00:35:23,816 --> 00:35:25,166 Oh, cool. It's really beautiful. 857 00:35:25,296 --> 00:35:27,168 As we would say, all roads lead to Rome, right? 858 00:35:27,298 --> 00:35:28,647 Right. I'm excited. Let's go. 859 00:35:28,778 --> 00:35:29,779 Yeah. We'll follow you. 860 00:35:29,909 --> 00:35:30,823 Yeah. Alright. 861 00:35:30,954 --> 00:35:36,220 ♪ 862 00:35:36,351 --> 00:35:37,787 So, how do you like your Vespas? 863 00:35:37,917 --> 00:35:39,615 I'm loving this Vespa. 864 00:35:39,745 --> 00:35:41,878 You couldn't go more Italian than this. 865 00:35:42,008 --> 00:35:43,706 [Laughter] 866 00:35:43,836 --> 00:35:45,708 What about the food? Are you enjoying the food? 867 00:35:45,838 --> 00:35:47,405 The food is amazing. Yeah. 868 00:35:47,536 --> 00:35:48,754 I gained like 10 pounds already. 869 00:35:48,754 --> 00:35:50,365 [Chuckles] 870 00:35:50,495 --> 00:35:52,415 Alright, that means that we have done a good job. 871 00:35:52,541 --> 00:35:55,892 ♪ 872 00:35:56,022 --> 00:35:58,721 What's the differences between northern Italy and Rome? 873 00:35:58,851 --> 00:36:03,682 Rome, it's much more of a Mediterranean kind of place. 874 00:36:03,813 --> 00:36:06,511 So, people are much more relaxed, 875 00:36:06,642 --> 00:36:09,427 much more easygoing. 876 00:36:09,558 --> 00:36:13,431 In the north, people give more importance to their jobs, 877 00:36:13,562 --> 00:36:14,954 to their career. 878 00:36:15,085 --> 00:36:16,685 I actually lived in Milan for some years. 879 00:36:16,695 --> 00:36:18,958 So I got to experience both places. 880 00:36:19,089 --> 00:36:21,700 Italy is a very long country. 881 00:36:21,831 --> 00:36:24,355 So it makes sense that we have different lifestyles, 882 00:36:24,486 --> 00:36:25,617 different cuisine. 883 00:36:25,748 --> 00:36:27,315 What's Sicily like? 884 00:36:27,445 --> 00:36:28,751 It's beautiful. 885 00:36:28,881 --> 00:36:30,535 My grandmother is from Sicily. 886 00:36:30,666 --> 00:36:33,146 Ah, yeah, you should definitely take the time 887 00:36:33,277 --> 00:36:35,105 to have a trip to Sicily. It's beautiful. 888 00:36:35,236 --> 00:36:36,367 I would love that. 889 00:36:36,498 --> 00:36:38,064 Is that the Forum? Yeah. 890 00:36:38,195 --> 00:36:39,762 And this is just for shopping? 891 00:36:39,892 --> 00:36:41,764 Or is it shopping and games? 892 00:36:41,894 --> 00:36:45,376 Games, gladiators, having fun on a Sunday. 893 00:36:45,507 --> 00:36:47,509 And you've also got a shopping area. 894 00:36:47,639 --> 00:36:49,902 It's just awesome. 895 00:36:50,033 --> 00:36:52,514 ♪ 896 00:36:52,644 --> 00:36:54,777 What kind of trees are these to our left? 897 00:36:54,907 --> 00:36:56,474 These are sea pine. 898 00:36:56,605 --> 00:36:59,260 They were planted for the first Olympic games 899 00:36:59,390 --> 00:37:01,174 that Italy ever had, 900 00:37:01,305 --> 00:37:03,699 all around the city, and now they are huge. 901 00:37:03,829 --> 00:37:04,917 Wow. They're gorgeous. 902 00:37:05,048 --> 00:37:09,357 ♪ 903 00:37:09,487 --> 00:37:12,316 Do you see the city walls? These are the Aurelian Walls. 904 00:37:12,447 --> 00:37:14,318 They separate the old center of the city 905 00:37:14,449 --> 00:37:16,407 from the outskirts of the city. 906 00:37:16,538 --> 00:37:17,800 Now, of course, everything 907 00:37:17,930 --> 00:37:19,715 that is outside of the city wall, 908 00:37:19,845 --> 00:37:21,238 it's all very central, 909 00:37:21,369 --> 00:37:23,284 because the city has expanded that much. 910 00:37:23,414 --> 00:37:25,590 Reedus: At the height of their empire, 911 00:37:25,721 --> 00:37:27,418 Rome was so powerful, 912 00:37:27,549 --> 00:37:30,247 they actually removed the city's surrounding walls. 913 00:37:30,378 --> 00:37:34,164 But after German tribes invaded in 271 A.D., 914 00:37:34,295 --> 00:37:36,471 work began on fortifying the capital, 915 00:37:36,601 --> 00:37:40,562 closing 3,500 acres and all Seven Hills of Rome. 916 00:37:40,692 --> 00:37:43,304 For 1,600 years, these walls were 917 00:37:43,434 --> 00:37:45,958 the front line of defense for the city's center. 918 00:37:46,089 --> 00:37:48,744 ♪ 919 00:37:48,874 --> 00:37:51,399 Goodbye, little Vespa. That was fun. 920 00:37:51,529 --> 00:37:54,010 But this trip isn't over. 921 00:37:54,140 --> 00:37:56,795 We're off to visit the quintessential symbol of Rome. 922 00:37:56,926 --> 00:37:58,536 Thank you for the tour. Yeah. 923 00:37:58,667 --> 00:38:00,233 Yeah, that was great. Thank you so much. 924 00:38:00,364 --> 00:38:02,004 Really fun. Are you guys tramming with us? 925 00:38:02,018 --> 00:38:03,715 Of course. Yeah, of course. 926 00:38:03,846 --> 00:38:04,934 Alright, let's tram. 927 00:38:06,457 --> 00:38:11,288 ♪ 928 00:38:11,419 --> 00:38:13,072 Reedus: A vestige of what was once 929 00:38:13,203 --> 00:38:15,336 the largest tram system in Italy, 930 00:38:15,466 --> 00:38:19,078 these symphonies of transit run like buses through the city. 931 00:38:19,209 --> 00:38:22,125 When they aren't serving the public, 932 00:38:22,255 --> 00:38:24,388 you can rent them out for private festivities. 933 00:38:24,519 --> 00:38:26,738 ♪ 934 00:38:26,869 --> 00:38:28,784 1, 2, 3, 4. 935 00:38:28,914 --> 00:38:33,789 [Up-tempo music plays] 936 00:38:33,919 --> 00:38:35,079 Reedus: Oh, wow, look at this. 937 00:38:35,094 --> 00:38:36,705 Oh, my God. Is this us? 938 00:38:36,835 --> 00:38:38,750 Let's go! 939 00:38:38,881 --> 00:38:40,709 Oh! Hi. 940 00:38:40,839 --> 00:38:43,189 Hey, guys. 941 00:38:43,320 --> 00:38:46,367 ♪ 942 00:38:46,497 --> 00:38:48,194 Is this Roman music? 943 00:38:48,325 --> 00:38:49,848 Neat. [Chuckles] 944 00:38:49,979 --> 00:38:52,634 I feel bad if anybody wants to get on the train 945 00:38:52,764 --> 00:38:54,418 and we're like, "Psych." 946 00:38:54,549 --> 00:38:56,115 Where's your hometown? Badi. 947 00:38:56,246 --> 00:38:58,335 It's in the south of Italy. 948 00:38:58,466 --> 00:39:00,119 So, Sardinia... tell me about Sardinia. 949 00:39:00,250 --> 00:39:01,570 Sardinia... what they speak there, 950 00:39:01,599 --> 00:39:03,340 I can't understand anything they say. 951 00:39:03,471 --> 00:39:06,125 Their dialect is foreigner to me. 952 00:39:06,256 --> 00:39:08,345 But they're good at cussing, I heard. 953 00:39:08,476 --> 00:39:11,479 Very creative cuss words... curse words. 954 00:39:11,609 --> 00:39:12,958 Oh, they are. 955 00:39:13,089 --> 00:39:14,743 What is your favorite Italian insult? 956 00:39:14,873 --> 00:39:18,442 There's one that means, "I curse your favorite relative." 957 00:39:18,573 --> 00:39:20,052 Do you know that one? [Laughs] 958 00:39:20,183 --> 00:39:22,141 E muorte tuje. Yeah, that's it. 959 00:39:22,272 --> 00:39:24,753 Yeah, that's it. E muorte tuje. 960 00:39:24,883 --> 00:39:26,668 [Imitating Italian] 961 00:39:26,798 --> 00:39:28,234 E muorte tuje. 962 00:39:28,365 --> 00:39:29,026 ♪ 963 00:39:34,893 --> 00:39:36,112 The Colosseum is coming up. 964 00:39:36,242 --> 00:39:38,506 Oh, the Colosseum. 965 00:39:38,636 --> 00:39:40,290 Oh, yes, nice. 966 00:39:40,421 --> 00:39:43,685 ♪ 967 00:39:43,815 --> 00:39:45,774 Man: Rome's best-known, I suppose, 968 00:39:45,904 --> 00:39:48,341 would be the Colosseum. It's the symbol of Rome. 969 00:39:48,472 --> 00:39:52,171 The Colosseum now is a monument, 970 00:39:52,302 --> 00:39:56,437 but in the past, was the first stadium. 971 00:39:56,567 --> 00:40:00,528 It was the ancient theater in which gladiators 972 00:40:00,658 --> 00:40:05,402 fight each other, like stadium football for us. 973 00:40:05,533 --> 00:40:07,535 People come there to see the blood. 974 00:40:07,665 --> 00:40:09,798 It has, like, a violent history. 975 00:40:09,928 --> 00:40:13,236 People went to see people fighting and dying at the end. 976 00:40:13,366 --> 00:40:16,195 Up or down, you could decide about the life of people. 977 00:40:16,326 --> 00:40:18,371 There's so much bloodshed there, 978 00:40:18,502 --> 00:40:20,417 it's like a giant cemetery. 979 00:40:20,548 --> 00:40:22,550 Like, this used to be all marble, 980 00:40:22,680 --> 00:40:23,986 like, all over the walls. 981 00:40:24,116 --> 00:40:25,396 And the Catholics ripped it down 982 00:40:25,422 --> 00:40:27,119 and built the Vatican over it. - Yes. 983 00:40:27,250 --> 00:40:29,208 Reedus: That's right, I did my research. 984 00:40:29,339 --> 00:40:31,210 And after listening to Johnny all trip, 985 00:40:31,341 --> 00:40:33,082 it's my turn to drop some knowledge. 986 00:40:33,212 --> 00:40:34,953 Reedus: So, entertainment was free, 987 00:40:35,084 --> 00:40:36,694 and they would charge people to go to the toilet. 988 00:40:36,694 --> 00:40:38,348 And that's where taxes came from. Right? 989 00:40:38,479 --> 00:40:39,828 Ah. That's where taxes started. 990 00:40:39,958 --> 00:40:41,960 The emperor that got the most blood on the ground 991 00:40:42,091 --> 00:40:43,658 got the most votes. 992 00:40:43,788 --> 00:40:45,660 That was the entertainment. Right? Oh, wow. 993 00:40:45,790 --> 00:40:48,140 And he would go like this, which means cut the jugular. 994 00:40:48,271 --> 00:40:51,143 Place is full of murder. Murder and poop. 995 00:40:51,274 --> 00:40:53,406 Yeah, but the people were entertained. 996 00:40:53,537 --> 00:40:55,060 Yeah, that's true. 997 00:40:55,191 --> 00:40:56,758 As a Roman, like, what do you think of that? 998 00:40:56,758 --> 00:40:59,717 Well, I think we're just so lucky 999 00:40:59,848 --> 00:41:02,241 to have one of the oldest building in... 1000 00:41:02,372 --> 00:41:04,417 You know, you... you have an urge... 1001 00:41:04,548 --> 00:41:06,419 There's no, like, Roman guilt or anything? 1002 00:41:06,550 --> 00:41:08,030 Like... There is not much of that. 1003 00:41:08,160 --> 00:41:09,640 Because that's a lot of murder. 1004 00:41:09,771 --> 00:41:11,294 Yeah. Italians don't do well with guilt, in general. 1005 00:41:11,294 --> 00:41:12,513 I mean, every country has their guilt. 1006 00:41:12,513 --> 00:41:14,079 You know what I'm saying? 1007 00:41:14,210 --> 00:41:16,429 Yeah, but also each society has different ways 1008 00:41:16,560 --> 00:41:19,084 to deal with it. I don't think we are a country 1009 00:41:19,215 --> 00:41:22,218 that really thinks about the past much. 1010 00:41:22,348 --> 00:41:24,428 We take it for a granted a bit. You know what I mean? 1011 00:41:24,437 --> 00:41:25,877 It's hard not to think about the past 1012 00:41:26,004 --> 00:41:28,224 when everything's so open. Exactly. Or the opposite. 1013 00:41:28,354 --> 00:41:30,052 You get kind of alienated by it, right? 1014 00:41:30,182 --> 00:41:33,055 You get kind of used to it. And so you... 1015 00:41:33,185 --> 00:41:35,361 Seems like you'd be reminded of it, though. 1016 00:41:35,492 --> 00:41:36,841 You know what I mean? I agree. 1017 00:41:36,972 --> 00:41:38,495 You didn't ask me my favorite gladiator. 1018 00:41:38,495 --> 00:41:39,583 Who's your favorite gladiator? 1019 00:41:39,583 --> 00:41:41,237 Oh, I'm so happy you asked me. 1020 00:41:41,367 --> 00:41:45,807 Flamma. He fought 31 times. He won 24. 1021 00:41:45,937 --> 00:41:48,113 And he was offered freedom four times. 1022 00:41:48,244 --> 00:41:49,506 Had an endorsement deal at one point. 1023 00:41:49,506 --> 00:41:51,116 And he turned it down all four times. 1024 00:41:51,247 --> 00:41:54,337 And died in the ring. So, but I do love history. 1025 00:41:54,467 --> 00:41:56,427 And I love Roman history. We're literally standing 1026 00:41:56,557 --> 00:41:58,646 in front of the Forum and the Colosseum. 1027 00:41:58,776 --> 00:42:01,910 That's not so bad from a guy from South Knoxville. 1028 00:42:02,040 --> 00:42:03,302 - [Chuckles] - That's pretty great. 1029 00:42:03,302 --> 00:42:03,963 ♪ 1030 00:42:12,485 --> 00:42:15,227 Reedus: The past... it surrounds us. 1031 00:42:15,358 --> 00:42:20,058 Whoever, wherever we are, we all carry a piece. 1032 00:42:20,189 --> 00:42:22,626 They say you can't escape it, and maybe that's the point. 1033 00:42:22,757 --> 00:42:25,934 ♪ 1034 00:42:26,064 --> 00:42:28,719 But it might just be the key in letting things live forever. 1035 00:42:28,850 --> 00:42:32,375 So carry the memories and traditions that serve you. 1036 00:42:32,505 --> 00:42:35,508 And hold tight to friendships that stand the test of time. 1037 00:42:35,639 --> 00:42:36,858 Knoxville: Yeah. Thank you. That was fun. 1038 00:42:36,858 --> 00:42:38,468 - Alright! - Nice! 1039 00:42:38,599 --> 00:42:40,731 Reedus: And for the rest, don't overthink it. 1040 00:42:40,862 --> 00:42:43,560 It's like the great Dante said, let it all fly away. 1041 00:42:43,691 --> 00:42:45,693 Reedus: I love you, Johnny. Thank you, all. 1042 00:42:45,823 --> 00:42:48,217 - Saluti. - Saluti! 1043 00:42:48,347 --> 00:42:49,697 - Saluti! - Cin cin. 1044 00:42:49,827 --> 00:42:51,089 - Cin cin? - Cin cin? 1045 00:42:51,220 --> 00:42:52,656 Saluti. Cin cin. 1046 00:42:52,787 --> 00:42:53,448 ♪ 74742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.