Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,642 --> 00:01:58,142
Mr. Postman, could you send this out?
2
00:02:47,202 --> 00:02:49,201
Sawaki, take these with you too.
3
00:03:54,457 --> 00:03:55,857
Apartment 201...
4
00:04:10,853 --> 00:04:12,554
Shuji Noguchi.
5
00:04:30,950 --> 00:04:31,950
Excuse me.
6
00:04:36,948 --> 00:04:39,748
Excuse me. I have some mail.
7
00:04:45,947 --> 00:04:46,947
Excuse me!
8
00:04:51,945 --> 00:04:52,945
I have some mail.
9
00:04:53,345 --> 00:04:54,945
I didn't ask for anything.
10
00:04:58,314 --> 00:04:59,314
Noguchi...
11
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
of Minato high school?
12
00:05:07,412 --> 00:05:08,112
Sawaki?
13
00:05:08,313 --> 00:05:09,313
I knew it.
14
00:05:10,911 --> 00:05:11,911
Come on in.
15
00:05:23,409 --> 00:05:24,409
You all right?
16
00:05:25,809 --> 00:05:26,818
You don't look too good..
17
00:05:44,305 --> 00:05:47,304
I took an anesthetic. I'm feeling much better.
18
00:05:50,603 --> 00:05:51,614
But still...
19
00:05:54,402 --> 00:05:55,562
you're bleeding like hell.
20
00:05:58,671 --> 00:05:59,671
I am!
21
00:06:04,371 --> 00:06:05,480
Go sit down.
22
00:06:19,867 --> 00:06:21,177
It's a big apartment.
23
00:06:22,866 --> 00:06:25,077
That's because it's empty.
24
00:06:38,363 --> 00:06:39,573
What do you do?
25
00:06:42,762 --> 00:06:43,762
I'm a Yakuza.
26
00:06:49,361 --> 00:06:51,370
What brings you here?
27
00:06:55,930 --> 00:06:57,939
Right, you're a mailman.
28
00:07:05,728 --> 00:07:09,437
Delivering mail late every night must be tough.
29
00:07:11,127 --> 00:07:12,127
Ah well.
30
00:07:13,026 --> 00:07:14,836
Is it fun being a mailman?
31
00:07:15,126 --> 00:07:18,035
No, but it's a job.
32
00:07:19,225 --> 00:07:21,035
It's fun being a Yakuza.
33
00:07:22,124 --> 00:07:25,833
Cutting of your finger and being in pain is fun?
34
00:07:28,623 --> 00:07:29,633
Felt exhilarated lately?
35
00:07:31,922 --> 00:07:34,132
Your heart pounds like it did when you were a kid?
36
00:07:36,222 --> 00:07:40,430
After hitting thirty that
kind of a thrill is rare.
37
00:07:40,820 --> 00:07:43,830
But as a Yakuza you get it.
38
00:07:45,419 --> 00:07:46,829
It's one big thrill after another.
39
00:07:48,719 --> 00:07:51,829
What's the point of slaving away
just to get a hole in your gut.
40
00:07:52,518 --> 00:07:56,227
Can't make your mark living the life
of a shameless, pathetic idiot.
41
00:08:00,286 --> 00:08:01,696
I will leave my mark...
42
00:08:07,855 --> 00:08:08,964
on the dark side.
43
00:09:03,543 --> 00:09:05,154
Well, I better get going.
44
00:09:06,543 --> 00:09:09,752
You've still got all these to deliver.
45
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
That's a lot of work.
46
00:09:41,505 --> 00:09:42,505
Stay longer next time.
47
00:10:10,100 --> 00:10:12,909
A man is coming your way on a bicycle. Over.
48
00:10:13,598 --> 00:10:14,598
Understood.
49
00:10:14,698 --> 00:10:18,168
He's wearing a dark green
suit, some color hat to go with it...
50
00:10:18,198 --> 00:10:21,698
He's also wearing a red necktie
and he's riding a red bike. Over.
51
00:10:22,697 --> 00:10:26,306
All right. We request that you continue
your surveillance of the suspect.
52
00:10:27,896 --> 00:10:28,896
Understood.
53
00:10:29,295 --> 00:10:32,405
Mail delivery at this time of night.
Pretty strange...
54
00:10:32,895 --> 00:10:36,904
Since when do letter carriers go into
the houses they're delivering to?
55
00:10:37,994 --> 00:10:39,094
There's no doubt about it.
56
00:10:40,294 --> 00:10:41,294
He's a runner.
57
00:10:46,592 --> 00:10:48,202
This could be something big.
58
00:10:50,591 --> 00:10:51,600
I can smell it.
59
00:10:52,591 --> 00:10:54,900
That putrid stink of crime.
60
00:10:55,590 --> 00:10:57,300
You're probably right.
61
00:10:59,499 --> 00:11:00,609
Call it intuition...
62
00:11:01,699 --> 00:11:02,708
Here he comes...
63
00:11:05,698 --> 00:11:07,378
He really does look like a letter carrier.
64
00:11:08,998 --> 00:11:10,198
He's pretty bold.
65
00:11:34,792 --> 00:11:35,802
Check his identity.
66
00:11:57,757 --> 00:12:01,067
Your heart pounds like it did when you were a kid.
67
00:12:05,266 --> 00:12:06,546
That's just cheap gangster talk.
68
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
Fuck...
69
00:12:34,620 --> 00:12:36,129
I forgot to take out money.
70
00:13:31,378 --> 00:13:32,387
Cash envelope.
71
00:14:39,263 --> 00:14:41,273
50% off.
72
00:14:43,163 --> 00:14:44,163
Off!
73
00:14:58,560 --> 00:15:00,069
That's a lot of booze for one man.
74
00:15:00,329 --> 00:15:02,639
You think there could be others up there?
75
00:15:04,029 --> 00:15:05,138
Call the Lieutenant.
76
00:15:05,329 --> 00:15:06,329
Yes sir.
77
00:15:08,928 --> 00:15:12,338
This is Maeda.
He has returned with a large quantity of beer.
78
00:15:12,927 --> 00:15:15,037
We think there maybe others in the apartment.
Over.
79
00:15:17,126 --> 00:15:22,525
Listen carefully... I'm sure he'll meet up
with someone. Maintain your surveillance.
80
00:15:22,825 --> 00:15:26,935
We'll go back to the precinct
to plot our strategy. All right.
81
00:15:27,624 --> 00:15:28,624
Understood.
82
00:15:31,723 --> 00:15:32,723
Others huh...
83
00:15:49,719 --> 00:15:57,719
Greetings. A year has passed like a dream... the
bustle of the streets with their year-end sales...
84
00:15:58,987 --> 00:16:06,987
I shed a tear of melancholy as I am drawn to this
place, in this morning in the city of Singapore.
85
00:16:08,485 --> 00:16:09,485
Crap.
86
00:16:58,945 --> 00:17:00,055
A girl's handwriting.
87
00:17:05,044 --> 00:17:06,054
Greetings...
88
00:17:07,343 --> 00:17:15,343
By the time this letter reaches you
I may no longer be here.
89
00:17:17,341 --> 00:17:18,541
A break up note...?
90
00:17:22,341 --> 00:17:30,341
I have written on several occasions and I am
concerned, because I have not received a response.
91
00:17:32,538 --> 00:17:34,547
I hope you are well.
92
00:17:36,037 --> 00:17:37,047
Must've been abandoned...
93
00:17:38,537 --> 00:17:40,247
happens a lot...
94
00:17:42,037 --> 00:17:47,345
I would very much like to apologize one last time.
95
00:17:48,035 --> 00:17:55,343
I am very sorry that I've been a burden
to you even though you are my aunt.
96
00:17:56,133 --> 00:17:57,133
Her aunt...?
97
00:17:58,503 --> 00:18:01,023
Even though you are
the only family that I have,
98
00:18:01,349 --> 00:18:06,503
please forgive me for asking
you for money and such.
99
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Money problems, huh...
100
00:18:16,599 --> 00:18:19,708
I won't be asking you for any more.
101
00:18:20,598 --> 00:18:25,107
Actually I don't have that much longer to live.
102
00:18:27,097 --> 00:18:32,105
I have cancer... The doctor told me that.
103
00:18:34,096 --> 00:18:37,005
I won't be needing anymore treatment.
104
00:18:44,263 --> 00:18:46,663
Room 12, Sayoko.
105
00:19:32,453 --> 00:19:34,762
Green Heights, apartment 210.
106
00:19:36,023 --> 00:19:37,232
Mitsuko Kitagawa.
107
00:20:41,709 --> 00:20:42,919
Moved?
108
00:20:54,506 --> 00:20:55,606
What's he doing now?
109
00:20:57,106 --> 00:20:58,106
I don't know.
110
00:20:59,315 --> 00:21:02,024
But there's no doubt he's a drug runner.
111
00:21:05,415 --> 00:21:09,024
There could be buyers other than Noguchi.
112
00:21:29,809 --> 00:21:33,119
Room 12, Sayoko.
113
00:21:44,376 --> 00:21:47,786
Minato central, 8...
114
00:22:35,136 --> 00:22:36,136
Sorry.
115
00:23:29,994 --> 00:23:31,804
Could you send this out for me?
116
00:24:03,987 --> 00:24:04,987
Got it.
117
00:24:06,486 --> 00:24:09,296
The letter carrier is making
his rounds at the hospital.
118
00:24:09,786 --> 00:24:13,195
I get it.
That's why he is dressed as a letter carrier.
119
00:24:13,985 --> 00:24:16,794
No one is going to notice
a letter carrier in a hospital.
120
00:24:17,684 --> 00:24:20,894
And almost all hospital
patients look like criminals.
121
00:24:24,083 --> 00:24:25,193
Where's Noguchi?
122
00:24:25,383 --> 00:24:29,791
He left his apartment early and headed to
the Minato group offices where he works.
123
00:24:30,481 --> 00:24:31,481
Someone watching him?
124
00:24:31,581 --> 00:24:32,581
An undercover.
125
00:24:35,480 --> 00:24:40,689
Noguchi's just a two-bit gangster.
Probably doesn't know shit.
126
00:24:42,479 --> 00:24:45,189
It's got to be the postman.
127
00:24:51,148 --> 00:24:52,257
The postman...
128
00:25:07,844 --> 00:25:09,844
Sayoko Kitagawa.
129
00:25:19,541 --> 00:25:20,651
Here for a visit?
130
00:25:20,941 --> 00:25:21,941
Yes.
131
00:25:23,840 --> 00:25:24,851
Ms. Kitagawa?
132
00:25:25,940 --> 00:25:28,749
Oh, she's not in.
133
00:25:30,139 --> 00:25:31,749
Do you know where Ms. Kitagawa is?
134
00:25:32,239 --> 00:25:33,648
Sayoko's gone up to the roof.
135
00:25:34,909 --> 00:25:35,918
Oh, thank you.
136
00:26:38,995 --> 00:26:40,005
Thank you.
137
00:26:42,594 --> 00:26:44,904
I wrote a letter, but I don't
have anyone to send it to.
138
00:26:49,393 --> 00:26:53,092
Hey... The nurse was looking for you.
139
00:26:53,592 --> 00:26:55,092
Oh, I forgot.
140
00:26:56,891 --> 00:26:57,891
Ms. Kitagawa..?
141
00:26:58,161 --> 00:27:00,370
Oh, the letter.
142
00:27:03,160 --> 00:27:04,970
I'll send it off.
143
00:27:11,159 --> 00:27:13,168
Three o'clock is medicine time.
144
00:27:18,157 --> 00:27:20,656
Don't you have to take yours as well?
145
00:27:21,856 --> 00:27:23,866
It'll make no difference with me.
146
00:27:30,054 --> 00:27:31,664
Girls like postmen, huh.
147
00:27:33,954 --> 00:27:35,363
I should've become one too.
148
00:27:36,154 --> 00:27:37,263
What do you do?
149
00:27:38,352 --> 00:27:39,352
I'm a hitman.
150
00:27:43,452 --> 00:27:46,151
A hitman's convalescing?
151
00:27:47,750 --> 00:27:48,961
What's wrong with you?
152
00:27:49,551 --> 00:27:50,551
My cells.
153
00:27:50,850 --> 00:27:51,850
Your cells?
154
00:27:54,819 --> 00:27:59,729
There are little hitmen all throughout my body...
Damn cancer cells.
155
00:28:02,918 --> 00:28:04,727
The hitman gets hit by the little hitmen.
156
00:28:07,017 --> 00:28:08,217
Like a tongue twister.
157
00:29:01,976 --> 00:29:02,976
Shit!
158
00:29:25,270 --> 00:29:28,779
Wow, so you are a hitman.
159
00:29:30,870 --> 00:29:31,870
So they exist.
160
00:29:33,069 --> 00:29:34,379
It's not easy being a hitman.
161
00:29:35,568 --> 00:29:41,377
You don't get any awards for good work.
And we can't even have names or a past.
162
00:29:41,667 --> 00:29:42,667
I see.
163
00:29:43,467 --> 00:29:45,576
Besides, there isn't much work around.
164
00:29:46,667 --> 00:29:48,176
How many hits are there in a year?
165
00:29:49,265 --> 00:29:51,775
Maybe two or three.
166
00:29:53,264 --> 00:29:54,774
Is that right..
167
00:29:56,764 --> 00:29:59,045
How many hitmen do you think
there are in Japan right now?
168
00:29:59,134 --> 00:30:00,134
No idea.
169
00:30:01,133 --> 00:30:02,242
About 800!
170
00:30:04,132 --> 00:30:05,132
Eight hundred!
171
00:30:05,332 --> 00:30:07,342
That's why it's so difficult with so little work.
172
00:30:07,831 --> 00:30:09,142
What do they do then?
173
00:30:09,732 --> 00:30:14,330
They do some part-time work
As a cook, or delivering noodle and such.
174
00:30:15,330 --> 00:30:18,640
And they also have to find time to practice.
175
00:30:19,230 --> 00:30:20,239
Practice?
176
00:30:21,529 --> 00:30:24,329
Like delivering food surreptitiously,
without the customer noticing.
177
00:30:32,227 --> 00:30:35,187
Or target practice during breaks,
on stray dogs or cats in some back alley.
178
00:30:41,324 --> 00:30:45,334
Well, those are the guys who don't have agents.
179
00:30:45,724 --> 00:30:46,724
Agents?
180
00:30:47,124 --> 00:30:50,983
Try walking into a Yakuza
office with a business card...
181
00:30:51,083 --> 00:30:55,132
and asking them to give you work.
You'll get beaten to death.
182
00:30:56,022 --> 00:30:59,432
There's an agency that
handles that kind of business.
183
00:30:59,931 --> 00:31:01,331
What's it called?
184
00:31:02,730 --> 00:31:03,340
Ace.
185
00:31:03,730 --> 00:31:04,730
Ace...
186
00:31:12,929 --> 00:31:15,238
And how many people work for Ace?
187
00:31:15,928 --> 00:31:19,936
There's some new faces lately, so maybe about 30.
188
00:31:20,227 --> 00:31:22,737
So it's holidays now?
189
00:31:22,926 --> 00:31:25,936
No...
waiting for the results of an audition.
190
00:31:26,426 --> 00:31:27,426
Audition?
191
00:31:29,425 --> 00:31:32,135
The National Hitman Qualification Tournament.
192
00:31:44,622 --> 00:31:49,331
We shall begin the third and final auditions.
193
00:31:50,421 --> 00:31:57,509
I believe that you know that the
winner will be awarded a prize of
194
00:31:57,679 --> 00:32:05,498
50 million Yen, a "Hitman's Tour" of
Italy, and also the "King of Killers" title.
195
00:32:09,786 --> 00:32:14,295
Let's have the first contender.
Mr.Leon please enter the audition arena.
196
00:32:38,281 --> 00:32:41,890
Please begin, when you're ready.
197
00:32:58,277 --> 00:32:59,386
Thank you very much.
198
00:33:00,046 --> 00:33:01,856
And now for your photo.
199
00:33:09,044 --> 00:33:14,253
Ms. Brigitte Lin, please enter the audition arena.
200
00:33:45,337 --> 00:33:46,536
That's pretty good.
201
00:33:50,106 --> 00:33:51,106
Your photo!
202
00:34:04,103 --> 00:34:08,212
Mr. Joe from Ace, please enter the audition arena.
203
00:34:33,097 --> 00:34:37,106
Joe... fast draw Joe.
204
00:34:38,806 --> 00:34:39,905
It's been a while.
205
00:34:46,094 --> 00:34:51,103
You do know that the age limit is 45.
206
00:34:55,262 --> 00:35:02,271
To be honest we'd very much like to award you
the "King of Killers" title.
207
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Thank you very much.
208
00:35:08,160 --> 00:35:09,160
It's your turn.
209
00:35:13,259 --> 00:35:15,099
It's about the results of your medical report.
210
00:35:16,657 --> 00:35:17,968
It doesn't look very good.
211
00:35:20,357 --> 00:35:22,366
Your health is very much a part of the evaluation.
212
00:35:26,356 --> 00:35:29,765
Get a doctor to take a good look at you.
213
00:35:36,154 --> 00:35:37,154
Give it your best.
214
00:35:59,119 --> 00:36:03,228
Well, we shall begin the
technical part of the evaluation.
215
00:36:25,813 --> 00:36:28,823
And... how did you do?
216
00:36:30,213 --> 00:36:31,822
All three shots hit the mark.
217
00:36:33,212 --> 00:36:34,521
Bullseye?
218
00:36:35,412 --> 00:36:36,412
Ah, well.
219
00:36:36,511 --> 00:36:37,821
Then you must've won.
220
00:36:38,511 --> 00:36:39,511
I don't know.
221
00:36:40,510 --> 00:36:43,220
Haven't received the qualification notice yet.
222
00:36:43,510 --> 00:36:45,520
But, I'm sure you won.
223
00:36:48,809 --> 00:36:52,618
Moreover...
They're also taking health into consideration.
224
00:36:55,177 --> 00:36:56,687
And I'm just not, well...
225
00:37:03,275 --> 00:37:04,275
See ya...
226
00:37:11,475 --> 00:37:12,584
Big talk Joe.
227
00:37:13,673 --> 00:37:14,683
Big talk Joe?
228
00:37:15,973 --> 00:37:19,283
You remember the joto
incident, about 3 or 4 years ago?
229
00:37:19,972 --> 00:37:20,472
Yes.
230
00:37:20,673 --> 00:37:23,382
He told everything to Sakagami
who was a mole in the case.
231
00:37:23,772 --> 00:37:27,061
Said he was a hitman and
his target was the chairman.
232
00:37:27,161 --> 00:37:30,480
Told us where the deal was going down.
Sang like a bird.
233
00:37:31,269 --> 00:37:33,279
Wasn't the chairman killed?
234
00:37:34,569 --> 00:37:38,269
We were able to sort out the
whole thing because he talked,
235
00:37:38,369 --> 00:37:40,978
but the chairman ended up dead anyway.
236
00:37:43,668 --> 00:37:44,677
So who killed him?
237
00:37:45,767 --> 00:37:48,776
Well, we weren't able to
find any kind of evidence.
238
00:37:52,066 --> 00:37:53,066
The bastard...
239
00:37:54,835 --> 00:37:56,645
There's no way he's just a runner.
240
00:38:36,827 --> 00:38:38,036
I want to be a hitman.
241
00:38:39,826 --> 00:38:40,826
Impossible..
242
00:38:41,325 --> 00:38:42,335
Why not?
243
00:38:43,326 --> 00:38:45,935
You know what the most
important trait of a hitman is?
244
00:38:48,525 --> 00:38:49,525
A sense of Rhythm.
245
00:38:50,324 --> 00:38:51,433
What are you on about.
246
00:38:53,123 --> 00:38:55,632
I know from your singing
that you've got no rhythm.
247
00:38:56,692 --> 00:38:57,802
No way, you'll make it.
248
00:39:00,892 --> 00:39:04,201
A hitman must follow the rhythm of
the music he hears... whether it be Jazz,
249
00:39:04,270 --> 00:39:07,700
a ballad, or rock... the music playing at
the time determines how you make your hit.
250
00:39:08,890 --> 00:39:16,399
There's a rhythm to the way you kill
and the way your victim is killed.
251
00:39:17,588 --> 00:39:18,588
Understand?
252
00:39:19,187 --> 00:39:22,197
Rhythm has nothing to do with killing.
253
00:39:22,387 --> 00:39:23,387
Idiot!
254
00:39:23,987 --> 00:39:26,696
Those guys who go blasting
away aren't true hitmen.
255
00:39:28,585 --> 00:39:32,595
You enter with the rhythm of the music...
and you disappear with the rhythm.
256
00:39:33,485 --> 00:39:36,294
Style is important. You gotta look good.
257
00:39:39,183 --> 00:39:40,183
Look good?
258
00:39:40,383 --> 00:39:46,292
Yeah. You gotta look good. That's cause
you're the last person your victim sees.
259
00:39:47,081 --> 00:39:50,441
You gotta wear the right clothes
and your hair's got to look good.
260
00:39:51,381 --> 00:39:55,880
Let's face it...
You don't want to be killed by some hairy old guy,
261
00:39:56,050 --> 00:39:59,759
but rather by a super cool
gentleman like Al Pacino.
262
00:40:00,750 --> 00:40:06,458
I'd want to be killed by a blond
babe wearing a trench coat.
263
00:40:10,447 --> 00:40:11,447
Give it up.
264
00:40:40,041 --> 00:40:41,041
Lieutenant.
265
00:40:41,640 --> 00:40:42,751
He met up with someone.
266
00:40:43,740 --> 00:40:44,850
It's Hitman Joe.
267
00:40:45,440 --> 00:40:47,449
What... Hitman Joe, huh...
268
00:40:48,439 --> 00:40:50,938
We've got Noguchi of the Minato group and now Joe.
269
00:40:51,739 --> 00:40:52,779
There's something to this.
270
00:40:53,338 --> 00:40:55,248
Takebayashi, what do you think?
271
00:40:56,048 --> 00:41:00,057
Joe is a professional hitman.
Perhaps he's been hired for a hit.
272
00:41:00,846 --> 00:41:04,386
The postman is introduced
to Joe by Noguchi of the Minato group
273
00:41:04,466 --> 00:41:06,192
and hires him to carry out a contract.
274
00:41:06,445 --> 00:41:08,655
But Joe's a big league hitman.
275
00:41:09,845 --> 00:41:12,855
You think the letter carrier
can afford to hire him?
276
00:41:14,543 --> 00:41:17,253
If he's not going to pay him,
maybe there's another arrangement.
277
00:41:22,042 --> 00:41:23,152
Insurance money...
278
00:41:26,542 --> 00:41:28,550
You lost the finger you cut off?
279
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
You trying to be funny.
280
00:41:31,841 --> 00:41:35,249
Come on...
You gotta bring that finger with you.
281
00:41:35,539 --> 00:41:36,949
You know... the finger.
282
00:41:38,039 --> 00:41:40,248
Thinking of putting it back on later?
283
00:41:45,538 --> 00:41:47,147
Tell us the truth.
284
00:41:49,737 --> 00:41:52,846
I really did cut my finger off.
285
00:41:58,105 --> 00:42:01,614
All because you fucked with the drugs.
286
00:42:02,603 --> 00:42:03,614
Know what I'm saying.
287
00:42:06,303 --> 00:42:09,213
Make sure you find it before the boss gets back.
288
00:42:11,502 --> 00:42:14,212
And don't try to make a run for it. Got it.
289
00:45:30,001 --> 00:45:31,611
There's nothing that I don't like.
290
00:45:33,500 --> 00:45:34,660
Everything's important to me.
291
00:45:40,099 --> 00:45:44,797
When I first heard about my illness,
I was in really bad shape.
292
00:45:46,398 --> 00:45:50,806
I just brooded about myself...
and thought of ending it.
293
00:45:52,596 --> 00:45:54,206
So I came up here to kill myself.
294
00:45:56,136 --> 00:46:02,844
Then I thought... I want a bowl of noodle.
295
00:46:03,933 --> 00:46:07,143
No, I shouldn't be thinking about noodles,
when I'm about to kill myself.
296
00:46:07,833 --> 00:46:10,743
I tried but I couldn't get it out of my head.
297
00:46:12,033 --> 00:46:14,331
Then I figured I should have some noodles first.
298
00:46:15,731 --> 00:46:17,641
I ran out of the hospital to get some noodles.
299
00:46:20,131 --> 00:46:23,740
I was sweating a lot and ate sniffling away.
Two bowls.
300
00:46:28,829 --> 00:46:34,737
As long as you're alive you'll always
get stuck somewhere and make mistakes.
301
00:46:35,828 --> 00:46:37,836
But isn't that proof that you're moving forward.
302
00:46:38,827 --> 00:46:41,836
It's better than standing still and doing nothing.
303
00:46:54,524 --> 00:46:55,833
The present is important to me.
304
00:46:58,893 --> 00:47:01,002
I don't have to think
about the past or the future.
305
00:47:02,892 --> 00:47:08,201
The past no longer exists...
and the future has yet to exist.
306
00:47:11,390 --> 00:47:15,500
And I can not make any promises for tomorrow.
307
00:47:21,058 --> 00:47:24,968
I don't put off 'till tomorrow
anything I can do right now.
308
00:50:43,076 --> 00:50:47,185
There are no patients at the hospital
with any significant insurance.
309
00:50:48,176 --> 00:50:49,425
No insurance scam here?
310
00:50:50,374 --> 00:50:51,885
It could be some personal vendetta.
311
00:50:53,174 --> 00:50:54,614
Who's the girl he's been taking out?
312
00:50:55,873 --> 00:50:58,483
Sayoko Kitagawa,
A patient with terminal cancer.
313
00:51:00,073 --> 00:51:01,083
Very suspicious.
314
00:51:02,772 --> 00:51:06,282
What's he hiding, taking a woman around like that.
315
00:51:06,471 --> 00:51:07,471
He's very careful.
316
00:51:08,471 --> 00:51:09,481
A camouflage...
317
00:51:11,470 --> 00:51:14,780
Hey Fujimura...
Tell me what a letter carrier does.
318
00:51:15,170 --> 00:51:18,779
Yes, well... the delivery
of postcards and letters.
319
00:51:18,869 --> 00:51:19,869
And?
320
00:51:20,968 --> 00:51:21,978
And parcels and such.
321
00:51:23,468 --> 00:51:24,468
That's it.
322
00:51:24,568 --> 00:51:27,777
Parcels... a bomb. He's a terrorist!
323
00:51:29,467 --> 00:51:31,876
And he's using the girl as a cover.
324
00:51:32,266 --> 00:51:34,875
Nothing suspicious about a
letter carrier carrying parcels.
325
00:51:37,365 --> 00:51:40,274
Go check out the letter carrier's apartment.
326
00:51:41,464 --> 00:51:43,574
There could be a large organization backing him.
327
00:51:44,164 --> 00:51:45,173
Be careful.
328
00:51:53,331 --> 00:51:55,741
I will kill the little hitmen inside of you.
329
00:52:04,230 --> 00:52:05,230
Shoot me.
330
00:52:17,126 --> 00:52:18,137
Shoot me again.
331
00:52:20,296 --> 00:52:24,305
Kill... Kill...
332
00:53:35,580 --> 00:53:36,691
I'll make you a promise.
333
00:53:42,979 --> 00:53:45,059
I'll come and pick you up
at three o'clock tomorrow.
334
00:53:49,778 --> 00:53:50,778
I promise.
335
00:53:57,946 --> 00:53:58,946
I promise.
336
00:54:50,635 --> 00:54:51,635
What a mess.
337
00:54:57,604 --> 00:54:58,813
It's the money.
338
00:55:09,401 --> 00:55:10,711
Huh, what's up?
339
00:55:56,391 --> 00:55:57,391
Amphetamines.
340
00:55:57,462 --> 00:55:58,462
I knew it.
341
00:56:01,260 --> 00:56:03,469
What did I tell you, huh.
I knew he was a drug runner.
342
00:56:05,259 --> 00:56:07,269
All right, let's get out of here.
343
00:56:10,859 --> 00:56:11,859
What's up?
344
00:56:34,353 --> 00:56:35,353
It's a finger.
345
00:56:54,820 --> 00:56:56,229
Hey, Mr. Postman!
346
00:57:00,918 --> 00:57:02,228
I've decided on going home.
347
00:57:07,516 --> 00:57:09,726
I didn't think you had a home.
348
00:57:10,716 --> 00:57:12,276
You watch too many movies and TV shows.
349
00:57:13,015 --> 00:57:15,025
You can't erase your past so easily.
350
00:57:16,215 --> 00:57:20,368
To do that you'd have to
kill your parents, relatives,
351
00:57:20,781 --> 00:57:23,223
all your friends, everyone
right from the start.
352
00:57:23,248 --> 00:57:26,127
You said that you didn't have a name or a past.
353
00:57:26,512 --> 00:57:28,122
That's what I'm supposed to say.
354
00:57:29,412 --> 00:57:31,221
Maybe you watch too many movies and TV shows.
355
00:57:36,311 --> 00:57:37,311
Why are you going home?
356
00:57:39,510 --> 00:57:42,230
Probably because I don't think
a hitman should die in a hospital bed.
357
00:57:44,609 --> 00:57:45,609
I wonder how everyone is?
358
00:57:49,408 --> 00:57:52,008
Joe... what's your real name?
359
00:57:53,007 --> 00:57:54,017
Tsuneo Kobayashi.
360
00:57:58,076 --> 00:57:59,786
'Jo' as in 'ordinary' and 'O' as in 'man'.
361
00:58:01,476 --> 00:58:02,476
You think it's funny?
362
00:58:04,875 --> 00:58:06,884
Hitman Tsuneo doesn't sound too good.
363
00:58:09,874 --> 00:58:10,883
You think it's funny?
364
00:58:12,074 --> 00:58:14,183
Well... I go this way.
365
00:58:15,572 --> 00:58:19,072
Oh, that girl...
You're the only one she's got.
366
00:58:20,372 --> 00:58:21,372
Take good care of her.
367
00:58:23,271 --> 00:58:24,271
See ya.
368
00:58:38,868 --> 00:58:41,277
It looks like the Lieutenant's
instincts were right.
369
00:58:42,367 --> 00:58:46,676
All we found was the little finger in his room.
We don't know what happened to the rest of it.
370
00:58:47,466 --> 00:58:48,776
Probably buried in his backyard.
371
00:58:49,566 --> 00:58:52,964
And he forgot to bury the finger.
Sounds plausible...
372
00:58:53,265 --> 00:58:56,064
There's no doubt that this
is a mutilation homicide.
373
00:58:58,034 --> 00:59:01,643
A psychopath going so far as to use stimulants...
374
00:59:02,333 --> 00:59:03,442
This can be dangerous.
375
00:59:04,632 --> 00:59:07,742
The question is, what's
Joe's involvement in all this?
376
00:59:16,430 --> 00:59:17,430
Got it.
377
00:59:18,730 --> 00:59:22,129
The suspect returned home
after meeting with the hitman.
378
00:59:22,629 --> 00:59:23,739
Where are Ochia and Maeda?
379
00:59:23,929 --> 00:59:25,369
They're watching the letter carrier.
380
00:59:25,428 --> 00:59:26,428
All right.
381
00:59:27,827 --> 00:59:30,637
We're going to wrap this up tomorrow.
382
00:59:31,927 --> 00:59:33,037
Get a good night's rest.
383
00:59:48,124 --> 00:59:50,133
Sawaki...? It's Noguchi.
384
00:59:50,923 --> 00:59:53,832
Noguchi? What's up?
385
00:59:54,523 --> 00:59:56,531
Do you know what happened to my pinkie?
386
00:59:58,091 --> 01:00:00,600
Do you know what happened to my pinkie?
387
01:00:00,791 --> 01:00:04,799
You mean the finger from the other day...
388
01:00:05,990 --> 01:00:06,990
It's missing.
389
01:00:08,689 --> 01:00:13,688
Missing...
Well... maybe that's because you cut it off.
390
01:00:13,888 --> 01:00:17,187
What I mean is: I can't find the pinkie I cut off.
391
01:00:17,388 --> 01:00:20,687
So... isn't that because you cut it off.
392
01:00:22,286 --> 01:00:26,185
I'm fucked. I'm going to be killed.
I'm a dead man.
393
01:00:26,886 --> 01:00:29,685
What do you mean you're going to be killed?
394
01:00:31,484 --> 01:00:33,584
I lost the pinkie I cut off, that's why.
395
01:00:34,884 --> 01:00:35,884
You lost it?
396
01:00:36,983 --> 01:00:40,183
I've got to hand the pinkie over to the boss.
397
01:00:41,383 --> 01:00:42,482
Hand it over?
398
01:00:43,982 --> 01:00:45,382
You mean like presenting it to him?
399
01:00:47,881 --> 01:00:49,381
I'm fucked.
400
01:00:52,680 --> 01:00:58,179
Come on...
Why would they kill you just for loosing a finger?
401
01:00:59,079 --> 01:01:01,578
If you find it, could you bring it
to the Minato Group Offices.
402
01:01:02,678 --> 01:01:05,378
Hey, Noguchi... Hey...
403
01:01:31,772 --> 01:01:32,772
Can't be...
404
01:02:14,833 --> 01:02:16,843
The f f finger...!
405
01:02:37,828 --> 01:02:39,738
King of Killers...?
406
01:02:51,525 --> 01:02:53,335
To Tsuneo Kobayashi...
407
01:02:55,295 --> 01:02:56,295
It's Joe's.
408
01:03:17,890 --> 01:03:18,899
Qualified.
409
01:03:27,388 --> 01:03:28,868
See you in Italy on... December 24th.
410
01:03:29,488 --> 01:03:30,568
The 24th. That's in 2 days.
411
01:03:42,385 --> 01:03:43,705
The letter carrier's heading out.
412
01:03:52,852 --> 01:03:55,212
It'll be quicker if I go by the
Minato Group Offices first.
413
01:04:17,047 --> 01:04:18,047
Shit!
414
01:04:18,947 --> 01:04:20,467
Mutilation Homicide Task Force Office.
415
01:04:27,946 --> 01:04:29,255
Hey Domon!
416
01:04:34,244 --> 01:04:36,353
Move it! Out of the way!
417
01:04:37,444 --> 01:04:41,953
You've got the order wrong. You set up a task
force and you don't even have an arrest warrant.
418
01:04:42,842 --> 01:04:44,802
Is there something missing in that head of yours?
419
01:04:45,242 --> 01:04:48,751
I'm about to explain it all.
So just shut the fuck up.
420
01:04:49,841 --> 01:04:50,351
Fathead!
421
01:04:50,711 --> 01:04:51,711
You fuckin' shit!
422
01:05:06,007 --> 01:05:09,816
The suspect's name is Ryuichi Sawaki,
33 years old.
423
01:05:10,507 --> 01:05:15,115
He's running amphetamines and
we believe he's a user as well.
424
01:05:16,006 --> 01:05:20,305
And also, after observing
his movements and pattern,
425
01:05:20,405 --> 01:05:25,014
we believe that he may be
carrying terrorist bombs in parcels.
426
01:05:26,404 --> 01:05:30,503
We think that he fits the
profile of the urban guerrilla...
427
01:05:31,302 --> 01:05:36,211
and thus we've set up this
emergency task force so we can...
428
01:05:36,301 --> 01:05:41,500
So tell me!
What the fuck does it have to do with.
429
01:05:42,700 --> 01:05:44,309
Just keep out of this fathead!
430
01:05:44,899 --> 01:05:46,309
You goddamn bastard!
431
01:05:47,099 --> 01:05:48,308
Let's go! Right now!
432
01:05:48,399 --> 01:05:49,408
Can't resist that!
433
01:05:49,698 --> 01:05:53,708
Lieutenant, the professor's here.
434
01:05:55,197 --> 01:05:57,407
Professor, please come in.
435
01:05:58,167 --> 01:05:59,167
Professor?
436
01:06:09,178 --> 01:06:10,540
Let me introduce you.
437
01:06:10,565 --> 01:06:13,557
This is professor Shinohara
who will help us in this
438
01:06:13,582 --> 01:06:17,165
investigation with a technique
known as psychological profiling.
439
01:06:19,262 --> 01:06:22,562
Professor, please enlighten this idiot here.
440
01:06:29,960 --> 01:06:33,369
Profiling is a way of deriving
a rough sketch of the subject.
441
01:06:33,959 --> 01:06:38,243
A method of understanding,
from a psychological standpoint,
442
01:06:38,267 --> 01:06:41,959
the patterns of behavior
that a criminal follows.
443
01:06:43,157 --> 01:06:49,966
Generally, murderers are of two types; a
systematic type and a non-systematic type.
444
01:06:50,856 --> 01:06:55,265
The systematic type can be said
to follow rather predictable patterns.
445
01:06:55,625 --> 01:07:01,934
On the other hand the unsystematic type
can be virtually irrational in his movements.
446
01:07:05,122 --> 01:07:11,932
Now, the question is into which type
does our suspect Sawaki fit?
447
01:07:13,122 --> 01:07:16,430
Let me bring your attention to this Polaroid.
448
01:07:19,920 --> 01:07:22,480
You can see there are letters and postcards
scattered everywhere.
449
01:07:22,919 --> 01:07:26,229
I believe this signifies the suspect's
disturbed mental state.
450
01:07:26,519 --> 01:07:31,718
It reflects an impulsive element in his psyche,
and it is expressed here.
451
01:07:33,018 --> 01:07:37,093
And as far as the detached
finger is concerned...
452
01:07:38,193 --> 01:07:41,763
I'd have to say that sexual
anxiety no doubt played a part.
453
01:07:42,115 --> 01:07:47,325
The finger is like a souvenir, used to help
him remember the excitement of the criminal act.
454
01:07:47,715 --> 01:07:55,423
Therefore... I believe that the suspect Ryuichi
Sawaki is a criminal of the unsystematic variety.
455
01:07:58,282 --> 01:08:05,790
You can also see here on this photo that
the suspect is the type with slim facial features.
456
01:08:07,180 --> 01:08:09,337
It's been said that men
with slim facial features
457
01:08:09,361 --> 01:08:11,789
tend to be more prone to
mental illness than average.
458
01:08:13,179 --> 01:08:17,167
Judging from the state of
chaos in his room it I think
459
01:08:17,191 --> 01:08:21,179
that he may be suffering
from paranoid schizophrenia.
460
01:08:23,377 --> 01:08:27,086
This is the most common type of
split-personality disorders.
461
01:08:28,476 --> 01:08:33,185
Very few sufferers of this
illness have violent tendencies.
462
01:08:33,475 --> 01:08:37,494
Statistically, a great majority of cases
have stayed clear of strangers.
463
01:08:37,674 --> 01:08:41,883
However, Sawaki was not one of them.
464
01:08:42,373 --> 01:08:43,373
Why?
465
01:08:45,173 --> 01:08:49,161
The answer is... amphetamines.
466
01:08:56,240 --> 01:09:00,549
It is because of amphetamines
that his illness is a danger to others.
467
01:09:01,539 --> 01:09:05,365
Now, paranoid schizophrenia
tends to develop in puberty
468
01:09:05,618 --> 01:09:08,812
and the average age when
the illness takes hold is 15.
469
01:09:09,138 --> 01:09:14,147
To advance to where such a heinous sex murder
is committed would take about 8 to 10 years.
470
01:09:15,036 --> 01:09:20,545
If we add 10 years to 15 we can
expect the suspect to be about age 25.
471
01:09:21,235 --> 01:09:24,244
Sawaki is now 33 years old.
472
01:09:25,334 --> 01:09:31,733
It can be assumed that over the 8 years since he
was 25, Sawaki committed a number of these crimes.
473
01:09:31,933 --> 01:09:33,773
You're saying there have been other homicides?
474
01:09:34,532 --> 01:09:35,532
Yes.
475
01:09:36,432 --> 01:09:41,651
Hence, this is not merely a
case of mutilation homicide...
476
01:09:41,730 --> 01:09:47,039
but probably a serial mutilation
homicide case we're looking at here.
477
01:09:52,598 --> 01:09:53,708
Sawaki's gone!
478
01:10:14,594 --> 01:10:15,834
And you can't find your pinkie?
479
01:10:20,492 --> 01:10:22,692
It's not there under that bandage is it?
480
01:10:23,492 --> 01:10:25,192
No, certainly not.
481
01:10:25,791 --> 01:10:27,091
Then where the hell is it?
482
01:10:28,591 --> 01:10:30,591
I don't know...
483
01:10:31,090 --> 01:10:32,590
Playing games with me?!
484
01:10:32,890 --> 01:10:34,890
No, I certainly am not.
485
01:10:35,589 --> 01:10:36,689
Come on, fess up!
486
01:10:47,586 --> 01:10:48,686
It's Sawaki.
487
01:10:50,086 --> 01:10:51,986
Sawaki? Who the hell is he?
488
01:10:52,286 --> 01:10:53,286
A friend.
489
01:10:53,686 --> 01:10:55,385
What's he got to do with your pinkie?
490
01:10:56,485 --> 01:10:57,585
He has it.
491
01:10:59,354 --> 01:11:00,354
That so.
492
01:11:00,854 --> 01:11:02,754
Sounds like bullshit, but I'll believe you.
493
01:11:04,354 --> 01:11:05,354
Kurokawa.
494
01:11:05,453 --> 01:11:05,953
Yes boss.
495
01:11:06,454 --> 01:11:07,853
Cut off his right hand pinkie.
496
01:11:08,852 --> 01:11:09,852
Bring the knife.
497
01:11:26,649 --> 01:11:27,649
Where the hell did he go.
498
01:11:28,748 --> 01:11:29,908
Maybe to the Minamoto office?
499
01:11:36,846 --> 01:11:39,322
Ready? A quick chop. Just a quick chop.
500
01:11:39,346 --> 01:11:40,845
Please, please wait.
501
01:11:41,346 --> 01:11:42,346
What is it?
502
01:11:43,545 --> 01:11:46,645
I'll do it... I'll do it myself.
503
01:11:48,344 --> 01:11:49,644
What do you think, boss?
504
01:11:51,244 --> 01:11:52,244
Let him do it.
505
01:11:55,553 --> 01:11:56,553
Don't loose it.
506
01:12:01,752 --> 01:12:02,752
I'm very sorry.
507
01:12:12,450 --> 01:12:14,948
Do it right, let's see some dignity.
508
01:12:15,549 --> 01:12:17,259
One clean slice, one slice.
509
01:12:18,348 --> 01:12:20,058
We're watching it, so you won't loose it.
510
01:12:23,347 --> 01:12:25,157
Come on, put some shoulder into it.
511
01:12:49,711 --> 01:12:50,822
Go for it! Go for it!
512
01:13:04,709 --> 01:13:05,718
Hey, hey, hey.
513
01:13:06,408 --> 01:13:07,568
Where the fuck are you going.
514
01:13:18,506 --> 01:13:19,506
What the fuck is that?
515
01:13:32,003 --> 01:13:33,812
This is Noguchi's finger.
516
01:13:55,069 --> 01:13:58,678
I still have some deliveries to do.
I see ya later...
517
01:14:09,666 --> 01:14:15,474
The suspect has been spotted
leaving the premises of the Minato Group.
518
01:14:27,462 --> 01:14:28,462
That's around here.
519
01:14:41,559 --> 01:14:44,368
Sawaki! Fuck!
520
01:14:52,026 --> 01:14:56,535
Suspect spotted.
He's traveling North on Minatomachi road.
521
01:15:02,324 --> 01:15:03,444
He's headed straight for us.
522
01:15:09,622 --> 01:15:10,622
Here he comes.
523
01:15:15,621 --> 01:15:16,621
Get him now.
524
01:15:17,921 --> 01:15:18,921
Shit!
525
01:15:26,519 --> 01:15:27,829
He's ducked into an alley.
526
01:15:28,118 --> 01:15:29,429
All right, we'll cut him off.
527
01:15:56,683 --> 01:15:57,683
Freeze!
528
01:16:00,982 --> 01:16:03,092
It's not him. This is not Sawaki.
529
01:16:04,281 --> 01:16:06,181
What the hell are you doing!
530
01:16:07,681 --> 01:16:09,090
I'm delivering mail.
531
01:16:41,574 --> 01:16:42,574
Tsune?
532
01:16:44,673 --> 01:16:45,673
It's Tsune isn't it?
533
01:16:49,372 --> 01:16:51,882
It's me... Hanada.
534
01:16:54,571 --> 01:16:55,781
Yeah, it's me.
535
01:16:57,640 --> 01:17:01,650
It's been a while... how're you doing?
536
01:17:01,840 --> 01:17:05,849
Yeah, fine. How about you?
537
01:17:07,738 --> 01:17:09,238
What are you doing here?
538
01:17:18,736 --> 01:17:20,636
I didn't know you got married.
539
01:17:20,936 --> 01:17:23,935
Yeah. Found myself a young one.
540
01:17:24,635 --> 01:17:25,635
Here you go.
541
01:17:26,434 --> 01:17:27,434
All right. There it is.
542
01:17:27,834 --> 01:17:28,334
Thank you.
543
01:17:28,734 --> 01:17:31,334
Not at all.
Leftovers from the shop, so it's nothing but fish.
544
01:17:31,733 --> 01:17:32,893
It's 'cause it's a fish shop.
545
01:17:34,033 --> 01:17:35,033
But it's good and fresh.
546
01:17:36,032 --> 01:17:37,232
Here you go.
547
01:17:39,432 --> 01:17:40,432
I'm envious.
548
01:17:41,732 --> 01:17:42,931
You sure found a good woman.
549
01:17:43,731 --> 01:17:44,731
She's too good for you.
550
01:17:45,831 --> 01:17:46,931
Well, you could say that.
551
01:17:47,230 --> 01:17:49,530
Not true. Even I failed the first time around.
552
01:17:49,730 --> 01:17:51,030
Come on. Don't tell him that.
553
01:17:51,729 --> 01:17:56,028
Well you see, I won her
over from her last husband.
554
01:17:58,598 --> 01:18:01,597
Now, eat, eat... Don't be polite.
555
01:18:13,294 --> 01:18:14,294
This is good.
556
01:18:14,394 --> 01:18:19,294
Well, have as much as you want.
You're looking a little pale.
557
01:18:23,293 --> 01:18:26,792
Hey Tsune, remember playing 'hitman'
when we were kids?
558
01:18:27,991 --> 01:18:28,767
Hitman?
559
01:18:28,792 --> 01:18:33,691
Yeah, you know the old floating pier there...
Over by those shells.
560
01:18:34,891 --> 01:18:42,089
That was our base and we'd shoot at the
old folks... walking by with our water pistols.
561
01:18:43,888 --> 01:18:48,388
And this guy here was so bad at it
we always got caught.
562
01:18:51,087 --> 01:18:53,286
Mr. Tsune, what kind of work do you do?
563
01:18:54,256 --> 01:18:55,256
I'm a hitman.
564
01:19:06,853 --> 01:19:09,353
Sawaki must've picked
something up at the Minato office.
565
01:19:10,653 --> 01:19:14,162
The guy's on a bike so I
can't imagine he's gone far.
566
01:19:16,251 --> 01:19:17,661
You figure he's in this area.
567
01:21:44,731 --> 01:21:45,731
The postman.
568
01:21:51,029 --> 01:21:52,029
I've got mail.
569
01:21:57,028 --> 01:21:58,238
You'll still make it.
570
01:22:01,128 --> 01:22:02,128
Postman!
571
01:22:02,927 --> 01:22:04,737
If I don't hurry, it'll be medicine time.
572
01:22:31,022 --> 01:22:32,022
There's the hitman.
573
01:22:33,321 --> 01:22:34,321
What should we do?
574
01:22:37,020 --> 01:22:38,520
Let's get him to talk.
575
01:22:56,516 --> 01:22:57,526
What the hell's this?
576
01:22:59,086 --> 01:23:00,395
'Not'
577
01:24:14,240 --> 01:24:15,240
Police.
578
01:24:16,139 --> 01:24:18,749
Get up. Slowly.
579
01:24:31,137 --> 01:24:32,546
He should have a gun. Frisk him.
580
01:24:39,035 --> 01:24:40,035
He's clean.
581
01:24:42,034 --> 01:24:43,034
What's this about?
582
01:24:43,434 --> 01:24:44,444
Where the hell's Sawaki?
583
01:24:46,934 --> 01:24:47,934
The letter carrier.
584
01:24:50,432 --> 01:24:53,042
The letter carrier who was with you.
585
01:24:54,531 --> 01:24:57,741
If you lay one hand on him I'll kill you.
586
01:24:58,900 --> 01:25:00,020
How're you going to do that?
587
01:25:19,297 --> 01:25:20,406
Let's go.
588
01:25:35,194 --> 01:25:36,203
Why'd you do it?
589
01:25:37,193 --> 01:25:38,202
'Cause I'm a hitman.
590
01:25:51,360 --> 01:25:57,369
I did this.
You don't have to become a hitman.
591
01:26:38,750 --> 01:26:40,759
What's going on, what's going on?
592
01:26:42,950 --> 01:26:44,659
Makin' out like that.
593
01:26:58,316 --> 01:27:01,816
Hanada... I've got a favor to ask you.
594
01:27:05,215 --> 01:27:06,424
Hey, you can ask me anything.
595
01:27:07,414 --> 01:27:10,423
Can I borrow that bicycle of yours?
596
01:27:15,513 --> 01:27:16,513
Take it.
597
01:27:17,312 --> 01:27:18,312
Sorry.
598
01:27:19,911 --> 01:27:25,720
Also, can you take care of her for me?
599
01:27:28,209 --> 01:27:29,209
Leave her to me.
600
01:27:58,474 --> 01:28:01,873
Bring that bike back... huh.
601
01:28:03,872 --> 01:28:04,872
All right.
602
01:28:26,668 --> 01:28:29,977
Ochia and Maeda have been killed.
603
01:28:32,166 --> 01:28:34,866
Sawaki... that bastard.
604
01:28:35,966 --> 01:28:38,075
He must have taken a gun from the Minato Group.
605
01:28:44,934 --> 01:28:48,144
Alert the media.
Let's get a nationwide manhunt.
606
01:29:03,930 --> 01:29:07,996
The Minatomachi police department has announced
that a postal employee, Ryuichi Sawaki,
607
01:29:08,020 --> 01:29:11,930
age 33 is wanted in connection
with the murder of police officers.
608
01:29:13,628 --> 01:29:17,021
Also, a detached finger was
found in the suspect's apartment and
609
01:29:17,045 --> 01:29:20,437
it is said he may be involved in
a series of mutilation murders.
610
01:29:32,724 --> 01:29:36,134
Hey... I've seen that face before.
611
01:29:40,233 --> 01:29:41,242
What're they saying?
612
01:29:42,292 --> 01:29:43,292
Isn't that English?
613
01:30:14,585 --> 01:30:16,985
Watch over me... Ken.
614
01:30:49,478 --> 01:30:52,188
Wait for me... Sawaki.
615
01:30:58,077 --> 01:30:58,576
You're Sawaki.
616
01:30:58,786 --> 01:30:59,786
I'm not.
617
01:31:00,186 --> 01:31:01,196
Where is he?
618
01:31:11,884 --> 01:31:12,893
Ah, there he is.
619
01:31:13,883 --> 01:31:17,283
The suspect is headed toward
Central Minatomachi on Minato road.
620
01:31:25,781 --> 01:31:27,080
Do your job.
621
01:31:59,944 --> 01:32:01,954
Takebayashi's been killed.
622
01:32:09,941 --> 01:32:11,051
The bastard.
623
01:32:13,241 --> 01:32:14,251
The hospital.
624
01:32:16,040 --> 01:32:18,050
He could be headed for the hospital.
625
01:32:19,439 --> 01:32:20,439
The hospital?
626
01:32:20,839 --> 01:32:21,839
Yes.
627
01:32:22,139 --> 01:32:24,232
If you head straight down that lane where
Takebayashi was killed
628
01:32:24,257 --> 01:32:26,079
you'll end up at the hospital.
629
01:32:26,339 --> 01:32:28,299
This must have something to do with the hospital.
630
01:32:28,737 --> 01:32:30,137
What's the width of that lane?
631
01:32:31,637 --> 01:32:32,947
A car could barely fit in it.
632
01:32:34,237 --> 01:32:35,546
And the suspect's on a bicycle.
633
01:32:39,836 --> 01:32:42,045
Isn't there a former Olympic
cyclist working with us?
634
01:32:44,134 --> 01:32:45,745
Kumashiro, of the traffic section.
635
01:32:48,834 --> 01:32:49,834
Is he fast?
636
01:32:51,803 --> 01:32:52,803
Like a rocket.
637
01:33:32,794 --> 01:33:34,004
I wonder what's going on?
638
01:33:41,992 --> 01:33:42,992
This is Sawaki.
639
01:33:44,392 --> 01:33:46,912
Sawaki's velocity is about 40km/hr
traveling in a straight line.
640
01:33:47,492 --> 01:33:49,732
Kumashiro can go as fast
as 100km/hr in a straight line.
641
01:33:51,390 --> 01:33:55,700
Sawaki's bike doesn't have any shifting
gears and he's probably exhausted.
642
01:33:55,990 --> 01:33:58,190
He can maybe make 30 to 40km/hr.
643
01:33:59,459 --> 01:34:06,257
So according to this calculation Kumashiro
would start when Sawaki gets to this point.
644
01:34:07,257 --> 01:34:10,467
Now each of their courses meet at this point.
645
01:34:11,056 --> 01:34:15,666
At 100km/hr, Kumashiro would
smash into Sawaki in one minute.
646
01:34:17,655 --> 01:34:18,655
A 100km/hr bomb, huh.
647
01:34:19,655 --> 01:34:20,765
Kumashiro is ready.
648
01:34:21,754 --> 01:34:22,754
Be right there.
649
01:34:40,250 --> 01:34:41,250
Well done.
650
01:34:45,849 --> 01:34:46,960
Have you been briefed?
651
01:34:48,349 --> 01:34:50,158
That I am just to ride.
652
01:34:51,449 --> 01:34:53,858
Don't think of anything. Just ride.
653
01:34:56,247 --> 01:34:57,257
It's time to go.
654
01:34:58,717 --> 01:34:59,717
All right.
655
01:35:14,314 --> 01:35:15,324
Can you hear me?
656
01:35:20,312 --> 01:35:24,622
Don't think of anything.
Just ride as fast as you can.
657
01:35:26,011 --> 01:35:27,821
Show me the power of those Olympic legs.
658
01:35:52,806 --> 01:35:54,046
Sawaki's in his final approach.
659
01:35:56,504 --> 01:35:57,504
Ready!
660
01:35:58,944 --> 01:35:59,944
Ready!
661
01:36:12,342 --> 01:36:12,841
Go!
662
01:36:13,242 --> 01:36:14,242
Begin!
663
01:36:29,137 --> 01:36:30,137
Good... good.
664
01:36:57,702 --> 01:37:00,311
At this rate they will collide in 30 seconds.
665
01:37:02,401 --> 01:37:03,401
What's wrong?
666
01:37:04,001 --> 01:37:05,501
Sawaki is increasing his speed.
667
01:37:05,900 --> 01:37:06,900
What!
668
01:37:07,300 --> 01:37:10,299
Kumashiro! Faster! Go faster!
669
01:37:23,997 --> 01:37:24,997
10 seconds to go.
670
01:37:25,297 --> 01:37:26,937
Kumashiro has matched the required speed.
671
01:37:27,296 --> 01:37:29,905
Good kumashiro. Keep it up.
672
01:37:36,894 --> 01:37:37,404
Five seconds!
673
01:37:37,594 --> 01:37:38,594
Go Kumashiro!
674
01:37:41,493 --> 01:37:42,003
Three!
675
01:37:42,242 --> 01:37:43,242
Fast!
676
01:37:52,391 --> 01:37:53,391
Two!
677
01:37:56,989 --> 01:37:57,490
One!
678
01:37:57,660 --> 01:37:58,769
Get him, Kumashiro.
679
01:38:08,058 --> 01:38:10,556
Goddammit!
680
01:38:14,456 --> 01:38:18,556
Close every road leading to Central Hospital.
681
01:38:19,155 --> 01:38:21,065
Get that bastard Sawaki.
682
01:38:59,916 --> 01:39:00,916
What to do...?
683
01:39:09,415 --> 01:39:10,815
Sawaki is approaching the blockade.
684
01:39:11,414 --> 01:39:13,424
All right, get set for plan B.
685
01:39:14,313 --> 01:39:15,313
Understood.
686
01:40:01,404 --> 01:40:02,404
Leave this to me.
687
01:40:21,200 --> 01:40:22,200
What's up?
688
01:41:31,155 --> 01:41:32,155
Sawaki is approaching.
689
01:41:33,155 --> 01:41:34,315
Noguchi and Joe are with him.
690
01:41:35,454 --> 01:41:36,454
The gangster...
691
01:41:37,254 --> 01:41:38,254
SWAT team ready?
692
01:41:38,354 --> 01:41:39,354
Anytime Sir.
693
01:41:47,152 --> 01:41:48,152
Prepare to fire.
694
01:41:50,252 --> 01:41:51,252
Prepare to fire.
695
01:42:04,119 --> 01:42:05,119
Fire.
696
01:42:19,015 --> 01:42:20,025
Good.
697
01:42:24,814 --> 01:42:27,624
No, it's a mistake.
698
01:42:47,010 --> 01:42:48,119
Sawaki's not the one.
699
01:42:54,708 --> 01:42:55,708
Wrong one!
700
01:43:02,677 --> 01:43:04,876
No! Sawaki's not the one.
701
01:43:05,876 --> 01:43:08,686
No, it's not Sawaki.
702
01:43:10,575 --> 01:43:12,874
No, it's not Sawaki. It's a mistake.
703
01:43:20,273 --> 01:43:22,183
They're going to bust through.
704
01:43:23,072 --> 01:43:24,472
The brakes.
705
01:43:24,672 --> 01:43:25,782
Shit, my fingers.
706
01:44:35,427 --> 01:44:36,837
Stupid idiot.
707
01:44:37,227 --> 01:44:41,926
No, Sawaki is not the one.
It's not him. It's a mistake.
708
01:44:42,926 --> 01:44:44,835
Hey hey! What the hell are you saying?
709
01:44:46,425 --> 01:44:49,434
The finger's mine. Look, look!
710
01:44:50,425 --> 01:44:52,334
The finger's mine.
711
01:45:03,021 --> 01:45:04,631
Wait, wait!
712
01:45:10,620 --> 01:45:11,630
Prepare to fire.
713
01:45:12,419 --> 01:45:13,830
Hey, Domon!
714
01:45:14,519 --> 01:45:17,918
Don't come! Sawaki, don't come.
715
01:45:24,587 --> 01:45:26,687
I'm the one.
716
01:45:59,680 --> 01:46:00,290
Get out of the way!
717
01:46:00,679 --> 01:46:01,679
Fire!
718
01:47:36,810 --> 01:47:40,619
I'm sorry I didn't make it in time.
719
01:48:14,202 --> 01:48:15,202
Let's go.
51901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.