All language subtitles for Mythica 4- The Iron Crown - Moviebox Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 It's on the move. 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,000 Everything's coming to a head now. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,600 I've sent a team. 4 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 A team? 5 00:00:09,540 --> 00:00:12,440 You mean that fledgling magician and her mangy crew? 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,860 Did you know they're calling themselves the Red Thorns? 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,240 Just like old times. 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,660 The dark spore wants to be whole. 9 00:00:27,440 --> 00:00:31,820 And all the heroes put together, the living and the dead ones, 10 00:00:32,629 --> 00:00:34,130 Couldn't keep it apart now. 11 00:00:35,750 --> 00:00:37,110 I have faith in Merrick. 12 00:00:37,670 --> 00:00:40,310 You had faith in Zorlok once, too. 13 00:00:41,030 --> 00:00:42,810 What makes her any different? 14 00:00:43,550 --> 00:00:45,870 Even if you had the final piece, what then? 15 00:00:46,450 --> 00:00:48,570 You haven't got any plan what to do with it. 16 00:00:48,930 --> 00:00:50,910 I'll give it to the gods. They can protect it. 17 00:00:52,110 --> 00:00:53,110 The gods? 18 00:00:53,490 --> 00:00:55,690 How long before they toss that trinket? 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,590 Find a way to destroy it or you've got nothing. 20 00:01:00,470 --> 00:01:01,470 Until then. 21 00:01:03,020 --> 00:01:04,040 It was buying time. 22 00:01:05,700 --> 00:01:06,700 I had a vision. 23 00:01:08,440 --> 00:01:12,940 I saw Zorlok and his undead armies marching death across the land from east 24 00:01:12,940 --> 00:01:16,220 west until the last living cities ran into the sea. 25 00:01:20,040 --> 00:01:24,100 I also saw a dwarf without a face wearing an iron crown. 26 00:01:25,040 --> 00:01:26,820 What else did you see? 27 00:01:33,390 --> 00:01:34,570 You know my mind. 28 00:01:35,430 --> 00:01:36,670 I'm after that crown. 29 00:01:37,050 --> 00:01:40,110 You help me get it, and I'll help you find the Hammer of Tech. 30 00:01:41,050 --> 00:01:46,290 The one weapon that could destroy the Darkspore once and for all. The Hammer 31 00:01:46,290 --> 00:01:48,050 Tech is gone. No one knows where. 32 00:01:48,830 --> 00:01:51,090 And no mortal can wield it. 33 00:01:51,690 --> 00:01:54,310 Well, with the Iron Crown of the Dwarves, I could. 34 00:01:58,290 --> 00:01:59,650 Zorlok has the Iron Crown. 35 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 That he does. 36 00:02:02,090 --> 00:02:05,010 You'd trade anything for that crown, wouldn't you? 37 00:02:05,770 --> 00:02:08,630 But not to find the hammer or fight against Zorlok. 38 00:02:10,830 --> 00:02:15,390 Your plan is to unite the dwarves again and rule as their king. 39 00:02:15,690 --> 00:02:16,930 You've had your chance. 40 00:02:17,350 --> 00:02:19,950 Your team gave three pieces to Zorlok already. 41 00:02:20,830 --> 00:02:23,510 I'll do what pleases me, just as you have. 42 00:02:24,590 --> 00:02:26,170 I've already taken steps. 43 00:02:29,630 --> 00:02:30,630 And have I. 44 00:02:36,600 --> 00:02:37,860 Cutting as a snake. 45 00:03:14,620 --> 00:03:15,780 They're going into the woods. 46 00:03:17,940 --> 00:03:19,560 Kybeck, you're up. 47 00:03:20,820 --> 00:03:21,820 Let's have a look. 48 00:04:16,490 --> 00:04:18,930 Water, you wench. I'm so thirsty I could drink scent. 49 00:04:20,130 --> 00:04:21,850 I'm pouring a batch of my finest. 50 00:04:22,930 --> 00:04:26,530 When it's ready, you can have all you like. Don't you dare to touch me. 51 00:04:27,050 --> 00:04:30,810 My father is surely sending heroes after me, and he will have you flogged to 52 00:04:30,810 --> 00:04:31,810 death. 53 00:04:32,170 --> 00:04:35,810 I can't wait to see you bleed out into the square. I'll spit on your corpse, 54 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 bastard. 55 00:04:37,050 --> 00:04:38,770 What a lovely creature you are. 56 00:04:39,910 --> 00:04:40,910 Don't worry. 57 00:04:41,750 --> 00:04:44,150 Soon enough, I'll tame you just like my other girls. 58 00:04:45,160 --> 00:04:47,780 Don't you dare compare me to the Whitless. 59 00:05:40,170 --> 00:05:43,950 If you want to live, drop your weapon and get away from the wagon. 60 00:05:47,310 --> 00:05:48,310 It's an ambush. 61 00:05:48,830 --> 00:05:50,230 Keep her alive till the others. 62 00:05:50,610 --> 00:05:51,610 Grab her, boys! 63 00:06:42,540 --> 00:06:43,540 Do you care to wager? 64 00:06:45,520 --> 00:06:47,040 Twenty, if they even get inside. 65 00:06:48,180 --> 00:06:49,940 Another twenty if they get the shard. 66 00:06:50,980 --> 00:06:51,980 I'll take it. 67 00:07:18,250 --> 00:07:19,750 That's the problem with crossbows, gentlemen. 68 00:07:20,270 --> 00:07:21,270 It's all real time. 69 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 Come on, Zane. 70 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Keep up. 71 00:09:34,300 --> 00:09:35,300 No, 72 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 no, no. 73 00:09:43,160 --> 00:09:46,700 You're out of place. Come on, Zane. Come on. 74 00:09:47,040 --> 00:09:48,040 Come on, boy. 75 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Amateur. 76 00:10:02,380 --> 00:10:03,620 You might as well pay up now. 77 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 They're going to blow it. 78 00:10:50,480 --> 00:10:52,060 Why didn't you say so? 79 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 Please, thank you. 80 00:11:35,690 --> 00:11:36,690 He's almost in. 81 00:12:00,400 --> 00:12:01,359 They're inside. 82 00:12:01,360 --> 00:12:02,360 Pay up. 83 00:12:09,140 --> 00:12:10,220 Oh, yeah. 84 00:12:11,020 --> 00:12:14,380 You. You do know how to travel. 85 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 Yes. 86 00:12:17,740 --> 00:12:19,140 Have a seat. 87 00:12:19,360 --> 00:12:20,099 I shall. 88 00:12:20,100 --> 00:12:21,740 Something to drink? Please. 89 00:12:23,320 --> 00:12:28,860 Give me the dark spore. 90 00:12:30,990 --> 00:12:35,850 When you're dying and you're bleeding out and you've done things differently. 91 00:12:36,430 --> 00:12:40,730 I want you to remember this moment when I gave you one last chance to walk away. 92 00:12:40,950 --> 00:12:42,730 Hold on, hold on. 93 00:12:43,730 --> 00:12:46,730 We're not here to kill you. We just want the dog. 94 00:12:49,750 --> 00:12:53,890 Yes, we will kill you unless you give us what we want. 95 00:12:54,290 --> 00:12:56,510 Yeah, like the lady said. 96 00:13:13,420 --> 00:13:16,260 You've mistakenly robbed the infamous Admiral Burlap Hess. 97 00:13:17,040 --> 00:13:20,520 This is my wagon, my women, my dark sport. 98 00:13:20,760 --> 00:13:23,700 And you've squandered your one last opportunity to walk away. 99 00:13:23,980 --> 00:13:25,960 Yes, we know. You're smart, powerful. 100 00:13:26,280 --> 00:13:27,500 We're going to regret it. 101 00:13:28,780 --> 00:13:31,960 But this is our wagon now. 102 00:13:32,440 --> 00:13:33,820 And it's time for you to leave. 103 00:13:36,080 --> 00:13:37,080 Okay. 104 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 I'm going to give you a choice. 105 00:13:39,980 --> 00:13:41,600 We can fight this to the death. 106 00:13:43,199 --> 00:13:47,980 Or we can stop the wagon, and I can walk out with my last shred of dignity. 107 00:13:48,940 --> 00:13:53,900 Either way, I'm not stepping off my own Viking war wagon at full speed. 108 00:13:55,320 --> 00:13:57,400 But I'm good with the second option. 109 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Zane! 110 00:14:05,280 --> 00:14:06,520 At least the weather's nice. 111 00:14:07,000 --> 00:14:08,020 Good day for a walk. 112 00:14:19,640 --> 00:14:21,500 Relax. You were brilliant, sweetheart. 113 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 We got it. 114 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 It's not moving yet. 115 00:15:31,060 --> 00:15:34,720 To show you my gratitude, I'll give you another chance. 116 00:15:35,740 --> 00:15:38,920 Join me, and your friends may live. 117 00:16:15,310 --> 00:16:18,170 pieces I command the denizens of the pit. 118 00:16:19,410 --> 00:16:24,750 I call you forth from the grave, assassins of old. 119 00:16:46,380 --> 00:16:48,800 You once served the Lich King, Lekrunon. 120 00:16:50,220 --> 00:16:52,360 Now you serve me. 121 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 Last piece. 122 00:16:56,520 --> 00:16:58,260 I can sense its power. 123 00:17:03,100 --> 00:17:08,339 Power over death. 124 00:17:09,819 --> 00:17:11,420 Mortality is mine at last. 125 00:17:12,680 --> 00:17:14,300 Bring me the Dark Spore! 126 00:17:22,030 --> 00:17:23,849 Pick the dark spot where the gods can protect it. 127 00:17:24,349 --> 00:17:26,050 She's not taking it anywhere. 128 00:17:27,089 --> 00:17:29,910 All of you together are still no match for me. 129 00:17:30,670 --> 00:17:33,870 Merrick, I believe in you. 130 00:18:20,910 --> 00:18:21,910 Obey me. 131 00:18:21,990 --> 00:18:25,630 I am Merrick, a true -born necromancer. 132 00:18:26,150 --> 00:18:28,630 Zorlok is gone. You are mine to command. 133 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 Merrick. 134 00:18:33,730 --> 00:18:35,750 You have no authority. 135 00:18:36,190 --> 00:18:40,330 The Darkspawn speaks, and it does not call you master. 136 00:18:40,870 --> 00:18:41,870 Worth a try. 137 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 Very much. 138 00:19:47,310 --> 00:19:48,310 I like this team. 139 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 They're full of surprises. 140 00:20:04,050 --> 00:20:05,610 The wind is against us, Admiral. 141 00:20:06,690 --> 00:20:08,870 Patience. The wind is ever -changing. 142 00:20:36,460 --> 00:20:41,420 Aside from nightmarish demons from an entirely different dimension, I'd say 143 00:20:41,420 --> 00:20:42,420 went rather well. 144 00:20:46,200 --> 00:20:49,760 Also, unless anybody can boast a number higher than seven, I do believe I'm the 145 00:20:49,760 --> 00:20:51,320 winner. Merrick, you owe me a thing. 146 00:20:51,640 --> 00:20:53,720 Lord Silver would do just fine. You didn't kill seven. 147 00:20:54,020 --> 00:20:55,780 I killed six. You killed three. 148 00:20:55,980 --> 00:20:56,980 Maybe four. 149 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 You're serious. 150 00:21:00,540 --> 00:21:04,600 Three on the side, three on the back. That's six. One off the roof makes 151 00:21:05,080 --> 00:21:06,380 Forty silver, please. He wasn't dead. 152 00:21:06,760 --> 00:21:09,620 His head hit the road full in the face. I saw him get up. 153 00:21:09,940 --> 00:21:14,200 Then he was twitching from death throes. Merrick, you owe me that kiss. Thane, 154 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 forty silver. 155 00:21:16,420 --> 00:21:18,060 Thane's always been a man of his word. 156 00:21:18,640 --> 00:21:19,980 Are you calling me a liar? 157 00:21:20,980 --> 00:21:22,040 No, of course not. 158 00:21:23,200 --> 00:21:24,440 But you are a very good thief. 159 00:21:24,800 --> 00:21:26,780 Not what you would call an honest trade. 160 00:21:27,660 --> 00:21:30,000 Be that as it may, I will pretend I didn't hear that. 161 00:21:31,360 --> 00:21:33,660 Merrick, where are we going? 162 00:21:35,860 --> 00:21:39,620 Gojin said to take the darks for someplace where the gods couldn't watch 163 00:21:39,620 --> 00:21:44,020 So where are we going? 164 00:21:45,560 --> 00:21:49,000 Well, you couldn't save because Zoloft was right there listening 165 00:21:59,520 --> 00:22:02,840 I am so very sorry. Our deepest apology. 166 00:22:03,380 --> 00:22:07,100 You've been very preoccupied. Bachelor, some rescue. 167 00:22:07,680 --> 00:22:10,200 My father finds out how ill -treated I've been. 168 00:22:11,860 --> 00:22:14,260 Don't just sit there on time, you half -breed. 169 00:22:18,440 --> 00:22:19,920 Disgusting, pointed devil. 170 00:22:21,220 --> 00:22:25,160 You, peasant lunch. Go get me something to drink before my mouth turns to dust. 171 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Pardon me. 172 00:22:28,940 --> 00:22:30,260 Mike, get out of my way. I'll do it myself. 173 00:22:32,620 --> 00:22:38,780 What does that depraved ogre have for a lady to drink around here? 174 00:22:39,040 --> 00:22:43,480 I think that maybe we got off on the wrong foot. 175 00:22:44,180 --> 00:22:45,260 Let's start over. 176 00:22:46,120 --> 00:22:50,880 I'm Deacon, and you're my... Don't you dare touch me. You are lower than a dog. 177 00:22:53,780 --> 00:22:55,960 I could use the drink myself. 178 00:22:56,440 --> 00:22:57,259 Yeah, but... 179 00:22:57,260 --> 00:22:59,580 Black Cryptal really gave it a nasty kick. 180 00:23:00,200 --> 00:23:01,560 Black Cryptal did it? 181 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Impudent pedant. 182 00:23:05,840 --> 00:23:06,980 I will see to it. 183 00:23:08,880 --> 00:23:12,220 I didn't swallow. I didn't swallow. I didn't swallow. I didn't swallow. 184 00:23:18,580 --> 00:23:23,440 What's happened to her? 185 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 She's brain -dead. 186 00:23:27,940 --> 00:23:28,940 Like the others. 187 00:23:29,180 --> 00:23:33,000 Yeah, well, in her case, it's quite an improvement, isn't it? 188 00:23:34,560 --> 00:23:36,280 Uh, Eric? 189 00:23:36,820 --> 00:23:39,780 Eric, she's looking at me. 190 00:23:41,380 --> 00:23:42,380 Eric? 191 00:23:43,080 --> 00:23:44,420 No, no, no! 192 00:23:45,140 --> 00:23:46,360 The dark spore. 193 00:23:47,000 --> 00:23:48,140 She's drawn to it. 194 00:23:49,860 --> 00:23:51,120 She likes you. 195 00:23:51,800 --> 00:23:53,960 Of course. I mean, females walk. 196 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 Racism. 197 00:23:57,420 --> 00:24:01,520 It's of mine. A draunt. I mean, she's not immune to all of this. 198 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 It's adorable. 199 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 Take it to log. 200 00:24:06,340 --> 00:24:07,560 Better kill her too. 201 00:24:08,460 --> 00:24:10,340 Um, no. 202 00:24:10,580 --> 00:24:12,700 No, she's still alive. 203 00:24:13,660 --> 00:24:14,660 Sort of. 204 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 I think. 205 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 Much of a healer. 206 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 Like Teela. 207 00:24:31,500 --> 00:24:33,080 No one will ever be like Teela. 208 00:24:34,260 --> 00:24:36,460 Even as you took her life, she healed your leg. 209 00:24:39,920 --> 00:24:40,920 I'm here. 210 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 And it's me. 211 00:24:47,460 --> 00:24:48,460 What was that? 212 00:24:51,320 --> 00:24:52,320 What was what? 213 00:24:56,490 --> 00:24:57,490 Are you all right? 214 00:25:00,290 --> 00:25:02,850 Go south to the Temple of the Owl. 215 00:25:03,630 --> 00:25:04,950 You will find me there. 216 00:25:09,490 --> 00:25:10,770 How did you do that? 217 00:25:11,530 --> 00:25:13,450 What? It's not funny. 218 00:25:13,950 --> 00:25:15,030 What are you talking about? 219 00:25:15,890 --> 00:25:18,070 Go south to the Temple of the Owl. 220 00:25:18,330 --> 00:25:20,690 Saint. He said it with Teela's voice. 221 00:25:21,270 --> 00:25:22,750 Saint, stop. You're scaring me. 222 00:25:26,120 --> 00:25:27,340 What exactly did you do to her? 223 00:25:29,700 --> 00:25:31,580 I channeled her life force. 224 00:25:32,780 --> 00:25:34,280 It consumed her entirely. 225 00:25:36,900 --> 00:25:37,900 Look, she's there. 226 00:25:40,420 --> 00:25:42,040 For a while, she's inside of you. 227 00:25:44,500 --> 00:25:45,600 She spoke to me. 228 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 Thane, she's gone. 229 00:25:50,160 --> 00:25:52,220 Don't do this to her. You did this to me. 230 00:25:52,700 --> 00:25:53,900 You took her from me. 231 00:25:56,140 --> 00:25:57,140 Temple of the Owl. 232 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 What is it? It's a place. 233 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Tell me. 234 00:26:02,380 --> 00:26:03,480 I read about it once. 235 00:26:05,100 --> 00:26:10,820 It's a temple of a silver owl in Gojin's library. It's a holy site, a mythical 236 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 place. 237 00:26:12,520 --> 00:26:14,860 Between this world and the realm of the gods. 238 00:26:16,240 --> 00:26:18,500 A place where the gods can watch over us. 239 00:26:19,900 --> 00:26:21,000 Is it to the south? 240 00:26:22,340 --> 00:26:24,640 It's a myth. It's not a myth. Is it to the south? 241 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Beyond the white weight. 242 00:26:28,280 --> 00:26:29,280 Yeah. 243 00:26:31,540 --> 00:26:32,540 That's where we're going. 244 00:26:32,920 --> 00:26:37,100 I mean, I... I think it's maybe... It's where Gojan Pied meant for us to go. 245 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 Now, Teela. 246 00:26:38,980 --> 00:26:39,959 Guiding her there. 247 00:26:39,960 --> 00:26:44,360 I must have caught it all. If there's a chance she's there, that she's alive 248 00:26:44,360 --> 00:26:48,820 somehow, there's nothing that will keep me from reaching her. 249 00:27:17,980 --> 00:27:22,260 What is this place? 250 00:27:24,980 --> 00:27:28,220 We are banished to a dimension of shadow and haze. 251 00:27:29,000 --> 00:27:32,840 Where nothing is ever left. Nothing for you to feed on. 252 00:27:33,220 --> 00:27:39,340 You fool! 253 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 What have you done? 254 00:27:42,100 --> 00:27:44,780 You have no power here, Necromancer. 255 00:27:52,900 --> 00:27:54,240 So this is your plan? 256 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 How long do you think you can keep me here? 257 00:27:57,880 --> 00:27:58,880 I was planning on forever. 258 00:28:00,060 --> 00:28:04,540 If I'm not sure time has any meaning in this particular realm. 259 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 Never. 260 00:28:13,200 --> 00:28:17,660 I thought maybe we could sit and chat, reminisce about days gone by. 261 00:28:18,260 --> 00:28:19,900 Or I could just kill you. 262 00:28:20,520 --> 00:28:22,720 It depends how good your channeling magic is. 263 00:28:24,180 --> 00:28:25,780 Do you even carry components? 264 00:28:26,400 --> 00:28:32,400 Now, don't you forget, I am the master of all magic. 265 00:29:11,210 --> 00:29:12,210 I'm having trouble breathing. 266 00:29:12,830 --> 00:29:13,830 Help me. 267 00:29:14,890 --> 00:29:15,890 It's alright. 268 00:29:16,390 --> 00:29:17,390 It's alright. 269 00:29:18,490 --> 00:29:20,710 I'm here to help you. Oh, thank you. 270 00:29:21,110 --> 00:29:22,550 I need someone to come. 271 00:29:23,110 --> 00:29:24,230 Something isn't right. 272 00:29:25,730 --> 00:29:26,970 I only hope. 273 00:29:32,630 --> 00:29:33,630 Dagon, wait! 274 00:29:44,810 --> 00:29:45,810 Thank you, Dagon. 275 00:29:45,870 --> 00:29:47,530 You're truly my hero. 276 00:29:47,870 --> 00:29:49,550 Your hero? 277 00:29:54,990 --> 00:29:55,990 Dagon! 278 00:30:00,690 --> 00:30:02,230 I'm a hero. 279 00:30:02,650 --> 00:30:03,650 You idiot! 280 00:30:30,190 --> 00:30:31,190 Rather kill you. 281 00:31:23,470 --> 00:31:24,990 Brother? You know him? 282 00:31:25,710 --> 00:31:26,710 No. 283 00:31:38,270 --> 00:31:40,710 Two blades are no match for shield and sword. 284 00:32:16,019 --> 00:32:17,019 Listen, listen. 285 00:32:17,460 --> 00:32:21,280 Stop pointing fingers, but she really is entirely to blame. Wouldn't take no for 286 00:32:21,280 --> 00:32:23,820 an answer. She's not even my type. She's all skin and bones. 287 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 Listen, 288 00:32:27,060 --> 00:32:30,960 listen. If this is about that silver horn I borrowed, I was going to give it 289 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 back. 290 00:32:41,560 --> 00:32:45,660 Your mother and I have a powerful connection my term has never worked so 291 00:32:45,660 --> 00:32:47,400 quickly. He's not my lover 292 00:33:04,110 --> 00:33:05,110 dark spore. 293 00:33:05,930 --> 00:33:09,290 Your team has failed enough. 294 00:33:09,930 --> 00:33:12,270 My team is penned by Gojin Pai. 295 00:33:12,490 --> 00:33:13,910 We have to stop the door lock. 296 00:33:14,230 --> 00:33:15,630 Hammerhead told me you'd say that. 297 00:33:16,830 --> 00:33:20,430 Hammerhead? How many times are you going to give another piece of door lock 298 00:33:20,430 --> 00:33:21,430 before you bow out? 299 00:33:21,830 --> 00:33:25,270 Just walk away. We'll take it from here. Not unless you can tell me why 300 00:33:25,270 --> 00:33:26,870 Hammerhead wants the dark spore. 301 00:33:27,610 --> 00:33:28,650 Then you'll walk away. 302 00:33:31,150 --> 00:33:32,250 If it's a good reason. 303 00:33:33,420 --> 00:33:34,420 All right. 304 00:33:35,780 --> 00:33:36,780 I'll tell you what I know. 305 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 He was drunk. 306 00:33:39,400 --> 00:33:42,580 I overheard him muttering to himself something about an iron crown. 307 00:33:44,500 --> 00:33:45,500 That's it? 308 00:33:46,120 --> 00:33:48,500 There's not much to go on. I need to know his real name. 309 00:33:50,020 --> 00:33:51,780 Your promise is not my best attribute. 310 00:33:52,400 --> 00:33:56,600 Men are fools. 311 00:33:57,340 --> 00:33:58,360 I'm only half man. 312 00:34:00,040 --> 00:34:02,300 And half elf. 313 00:34:03,540 --> 00:34:05,700 Thief by trade or didn't really tell you 314 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Why don't you do that? 315 00:34:44,449 --> 00:34:46,150 See? All fixed. 316 00:34:46,409 --> 00:34:47,409 No harm done. 317 00:34:47,570 --> 00:34:51,469 There would have been nothing to fix if you could only keep your animal urges 318 00:34:51,469 --> 00:34:53,330 under control. Animal urges? 319 00:34:53,670 --> 00:34:54,670 Never mind. Drive. 320 00:35:01,190 --> 00:35:03,270 Managed to snag this from her bosom. 321 00:35:04,010 --> 00:35:05,010 Her bosom? 322 00:35:06,860 --> 00:35:09,620 How did you manage it? Never mind, I don't want to know. 323 00:35:12,600 --> 00:35:15,480 Quite dragon -age, Paul. This is worth a fortune! 324 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 Like I said, no hum -dum. 325 00:35:25,460 --> 00:35:26,460 You were saying? 326 00:35:27,480 --> 00:35:29,720 Anybody with wings want to get back here? 327 00:35:58,480 --> 00:36:01,360 I'm going to shoot back at them. I'm out of jet wing rockets. What? 328 00:36:02,180 --> 00:36:03,180 Oh my gosh. 329 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 We take the wrong way around. 330 00:37:09,780 --> 00:37:10,960 This isn't nearly over. 331 00:37:25,860 --> 00:37:27,440 Why do we have so many enemies? 332 00:37:28,760 --> 00:37:31,040 Egan, tell us about the Axemen. 333 00:37:32,620 --> 00:37:35,800 The Axemen is Rezik Moll, a notorious master. 334 00:37:39,150 --> 00:37:40,150 You mentioned a woman? 335 00:37:42,110 --> 00:37:42,968 Yes, he did. 336 00:37:42,970 --> 00:37:44,050 Why, she's not a woman. 337 00:37:45,370 --> 00:37:49,610 I mean, she's not nobody. She's a wealthy daughter of a nobleman. I think 338 00:37:49,610 --> 00:37:50,610 well in doubt. 339 00:37:51,330 --> 00:37:53,330 But gold and nothing else. 340 00:37:54,490 --> 00:37:57,730 Well, you can't blame the girl for taking a liking to me over that 341 00:37:57,730 --> 00:37:58,750 doesn't even bathe properly. 342 00:37:59,530 --> 00:38:00,790 Sorry, she has a good taste. 343 00:38:01,410 --> 00:38:05,810 Ah, you're not blaming this on me. No, of course not, you self -obsessed 344 00:38:05,810 --> 00:38:07,190 libertiner. After the dark sport. 345 00:38:07,630 --> 00:38:08,630 Oh. 346 00:38:10,700 --> 00:38:14,680 And that is for falling all over yourself to rescue that... Why do they 347 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 dark spore? 348 00:38:16,240 --> 00:38:17,560 They're working for Hammerhead. 349 00:38:18,080 --> 00:38:20,340 Well, that's perfect. It's all a big misunderstanding, then. 350 00:38:21,520 --> 00:38:24,040 Hammerhead hired them because we keep failing. 351 00:38:24,360 --> 00:38:27,240 Well, that's even more perfect. We take the dark spore to Hammerhead and we get 352 00:38:27,240 --> 00:38:30,520 a big sack of gold. You're not suggesting we hand over the dark spore 353 00:38:30,520 --> 00:38:32,580 snake of an innkeeper for money. Gold? 354 00:38:32,840 --> 00:38:35,200 He's more likely to sell to Zorlok than to hide it from us. 355 00:38:35,620 --> 00:38:39,700 I think Hammerhead wants to trade the dark spore for the Iron Crown. 356 00:38:40,859 --> 00:38:43,080 The iron crown that would make him king of the dwarves. 357 00:38:43,340 --> 00:38:46,060 Very lovely for Hammerhead, but I don't see what it has to do with the dark 358 00:38:46,060 --> 00:38:49,480 ball. When the Bulgoshans conquered and scattered the dwarves centuries ago, 359 00:38:49,640 --> 00:38:51,560 they captured the iron crown. 360 00:38:51,840 --> 00:38:55,180 Bulgoshans are Zorlok's people. No, not his people, allies. 361 00:38:56,360 --> 00:39:01,660 But in any case, Zorlok may have the iron crown. Do you think Zorlok was the 362 00:39:01,660 --> 00:39:03,380 king of the dwarves? Hagen, let me finish. 363 00:39:05,400 --> 00:39:07,440 There's a legendary hammer, the hammer of Tey. 364 00:39:07,760 --> 00:39:09,100 The hammer that forged the world. 365 00:39:09,630 --> 00:39:15,150 Legend has it that the hammer of tech cannot be held by any mortal hand except 366 00:39:15,150 --> 00:39:16,790 one who wears the iron crown. 367 00:39:17,130 --> 00:39:18,550 Wonderful children's story. 368 00:39:18,910 --> 00:39:22,250 Assuming that it's real, the tech hammer could destroy anything, which includes 369 00:39:22,250 --> 00:39:25,990 the darkspawn. But maybe Hammerhead wants to get the iron crown so that he 370 00:39:25,990 --> 00:39:29,970 get the hammer and destroy the darkspawn once and for all, which, by all 371 00:39:29,970 --> 00:39:32,430 accounts, was a very real plan. No more running and hiding. 372 00:39:32,650 --> 00:39:35,570 You're talking about handing over the last piece of the darkspawn. Now, unless 373 00:39:35,570 --> 00:39:37,650 I'm mistaken, that makes Zorlok glitch king. 374 00:39:38,110 --> 00:39:39,610 The whole world becomes undead. 375 00:39:40,370 --> 00:39:41,370 Well... Yes. 376 00:39:41,930 --> 00:39:46,810 Even if we did have the Iron Crown and found the Hammer of Tech, destroying the 377 00:39:46,810 --> 00:39:47,990 Dark Spore may be impossible. 378 00:39:48,210 --> 00:39:51,330 Just because you have a sword doesn't mean you can flage mine. Yes, but I 379 00:39:51,330 --> 00:39:53,850 think we should take the Hammer down, at least if you would have intentions of. 380 00:39:54,270 --> 00:39:57,110 Gojin's going to take the Dark Spore to where the gods can protect it. Look, 381 00:39:57,110 --> 00:40:01,050 Thane, Gojin is not here right now. We're going to go with Gojin's plan. 382 00:40:01,050 --> 00:40:04,410 gone. He's probably dead. I'm sorry, Merrick, but that's... I love the 383 00:40:04,550 --> 00:40:05,570 Listen to you two. 384 00:40:07,660 --> 00:40:08,660 This is not a boat. 385 00:40:09,040 --> 00:40:11,640 Right now, we're going to follow the road. 386 00:40:12,420 --> 00:40:14,100 This road. The only road. 387 00:40:14,600 --> 00:40:16,980 I need time to rest and think. 388 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Don't eat that. 389 00:40:24,280 --> 00:40:25,280 Sorry, thank you. 390 00:40:25,720 --> 00:40:27,840 Did you think Teela would guide us? 391 00:40:28,560 --> 00:40:30,460 I'm not worshipping her now. 392 00:40:32,660 --> 00:40:33,660 You're not, are you? 393 00:40:50,540 --> 00:40:51,540 Not now, Sam. 394 00:40:54,180 --> 00:40:55,420 We need to speak to her. 395 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 She's dead. 396 00:41:03,720 --> 00:41:05,220 Somehow she's inside of you. 397 00:41:06,920 --> 00:41:10,760 I have to believe it. You'll believe anything that might bring Tina back. 398 00:41:12,420 --> 00:41:14,560 But you don't know how necromancy works. 399 00:41:16,660 --> 00:41:17,880 I remember it. 400 00:41:18,920 --> 00:41:19,920 Every detail. 401 00:41:28,010 --> 00:41:33,910 I sucked every drop of her life force and used it to destroy you. 402 00:41:43,630 --> 00:41:44,570 Get some 403 00:41:44,570 --> 00:41:51,430 sleep, Thane. 404 00:41:52,870 --> 00:41:53,870 You need it. 405 00:42:12,900 --> 00:42:14,080 You and me both, sweetheart. 406 00:42:15,520 --> 00:42:18,000 We're not going to let the crazies get to us, right? We're going to keep it 407 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 together. 408 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 Right? 409 00:42:23,540 --> 00:42:25,320 Can you understand anything I'm saying? 410 00:42:26,440 --> 00:42:28,700 Just raise your hand or something if you can, yeah? 411 00:42:41,390 --> 00:42:44,070 Right, look, one time, the thing told me Merrick was upstairs. I went there, it 412 00:42:44,070 --> 00:42:46,270 was Hammerhead's room instead. It was all very embarrassing. He was not 413 00:42:46,270 --> 00:42:47,270 impressed. 414 00:42:51,690 --> 00:42:52,690 It's rather good. 415 00:42:53,050 --> 00:42:54,190 Or an excellent listener. 416 00:42:55,770 --> 00:42:56,770 Come on, come here. 417 00:42:58,210 --> 00:42:59,210 That's right, come on. 418 00:43:00,810 --> 00:43:01,810 Hey. 419 00:43:03,390 --> 00:43:04,390 Hey, hey, hey. 420 00:43:04,570 --> 00:43:05,570 No. 421 00:43:06,490 --> 00:43:08,310 Absolutely not. None of that. 422 00:43:54,220 --> 00:43:55,220 It's your turn. 423 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 Oh. 424 00:44:01,280 --> 00:44:04,660 What are you doing? Get away from me. 425 00:44:05,180 --> 00:44:09,400 Not her. 426 00:44:23,100 --> 00:44:24,740 Dagon. You don't need to say anything. 427 00:44:26,080 --> 00:44:29,180 Girls know I've been begging for a kiss from you. For the sign of affection, 428 00:44:29,360 --> 00:44:31,560 something. And it was Thane all along. 429 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 It's fine. 430 00:44:33,740 --> 00:44:36,120 Go back to him. Have at it. I won't get in the way. 431 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 You're impossible. 432 00:44:37,540 --> 00:44:38,540 I'm impossible! 433 00:44:39,540 --> 00:44:42,420 Do what you want. I'm done with you, you crazy girl. 434 00:44:56,270 --> 00:44:57,390 We need to refuel. 435 00:44:58,390 --> 00:45:00,070 We're almost to the White Waste. 436 00:45:01,010 --> 00:45:03,310 Temple of the Owl. Somewhere out there. 437 00:45:04,830 --> 00:45:06,790 Well, keep that. 438 00:45:07,590 --> 00:45:08,590 Dagon. 439 00:45:09,130 --> 00:45:10,410 You little lovebirds. 440 00:45:11,250 --> 00:45:16,450 Feel free to wander this barren wasteland. Me and Zombie Girl, we're 441 00:45:16,450 --> 00:45:18,130 to town for a couple of nice drinks. 442 00:45:18,930 --> 00:45:20,350 Dagon, it's not what you think. 443 00:45:22,310 --> 00:45:25,370 Your team is a failure, Merrick. 444 00:45:28,460 --> 00:45:30,100 He needs to know. Know what? 445 00:45:33,060 --> 00:45:34,400 Teela is inside of her. 446 00:45:35,440 --> 00:45:40,080 They're sharing the same body. No, it's my body. Somehow, Teela controls me 447 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 sometimes. 448 00:45:41,440 --> 00:45:47,700 Thane, this is weird and thick and twisted and wrong. And Merrick, 449 00:45:47,800 --> 00:45:50,480 quite frankly, I'm surprised you're playing along with it. 450 00:45:51,360 --> 00:45:54,420 Stop holding her back. Thane, just shut up about it. 451 00:45:54,680 --> 00:45:57,400 Teela. What are you doing? Stop. It's me. It's Thane. 452 00:46:07,410 --> 00:46:10,110 Time is running out. 453 00:46:11,290 --> 00:46:13,770 Make haste to the temple. 454 00:46:14,650 --> 00:46:16,030 They're coming. 455 00:46:17,570 --> 00:46:19,630 Run for your life. 456 00:46:20,790 --> 00:46:21,790 Run. 457 00:46:23,970 --> 00:46:24,970 Run. 458 00:46:26,670 --> 00:46:27,670 What have you done to her? 459 00:46:28,750 --> 00:46:29,750 It's Teela. 460 00:46:29,890 --> 00:46:31,970 Her spirit is inside of her. Run. Why? 461 00:46:32,570 --> 00:46:33,570 Why run? 462 00:46:35,190 --> 00:46:36,190 Dad. 463 00:46:37,170 --> 00:46:38,810 I liked it better when she said run. 464 00:46:49,610 --> 00:46:53,030 Zane, now that you've figured out how to court Teela, you think we could get 465 00:46:53,030 --> 00:46:53,928 Merrick back? 466 00:46:53,930 --> 00:46:54,930 No! 467 00:49:22,280 --> 00:49:23,280 in Cuba. 468 00:50:01,290 --> 00:50:02,290 Come on! 469 00:50:56,680 --> 00:50:57,680 You're both here forever. 470 00:51:08,440 --> 00:51:11,460 The opponents are running low. 471 00:51:12,700 --> 00:51:14,280 And channeling is depleted. 472 00:51:18,320 --> 00:51:21,180 Soon there will be no magical reserves for you to draw upon. 473 00:51:25,290 --> 00:51:28,310 Whether I live or die, it doesn't matter. 474 00:51:29,650 --> 00:51:32,370 You and the Darkspore, stuck here forever. 475 00:51:33,290 --> 00:51:35,490 It's strange to me you seem so certain. 476 00:51:36,590 --> 00:51:39,830 You cannot really be that stupid, can you? 477 00:51:40,350 --> 00:51:42,250 I'll keep talking, Zorlok. 478 00:51:43,530 --> 00:51:48,530 Every moment that goes by, Merrick is further from your grasp. 479 00:51:55,500 --> 00:51:57,100 Just as her mother did. 480 00:51:58,240 --> 00:51:59,820 She's stronger than her mother. 481 00:52:29,960 --> 00:52:31,240 Death storm away to the west. 482 00:52:32,320 --> 00:52:33,540 It should just miss us. 483 00:52:36,480 --> 00:52:37,660 How far to the temple? 484 00:52:40,540 --> 00:52:41,540 I don't know. 485 00:52:43,480 --> 00:52:44,740 It could go on forever. 486 00:52:46,040 --> 00:52:49,980 We'll never find it, not before we run out of fuel, water, and books. 487 00:52:52,020 --> 00:52:53,480 Don't say her name. 488 00:52:59,690 --> 00:53:01,010 Sorry we couldn't go back. 489 00:53:02,390 --> 00:53:04,030 It was too late to save her. 490 00:53:08,630 --> 00:53:09,630 Wait. 491 00:53:13,590 --> 00:53:14,710 Dagan's friends are back. 492 00:53:25,590 --> 00:53:27,570 I've never fully tested my range! 493 00:53:45,740 --> 00:53:46,740 Wait for a good shot. 494 00:53:50,020 --> 00:53:51,380 Never mind. Fire away. 495 00:53:57,160 --> 00:54:00,160 Is everything under control up there? 496 00:54:03,620 --> 00:54:05,480 Don't listen to me. Do whatever works. 497 00:54:05,860 --> 00:54:07,960 You're too big of a target. Go get Dagan. 498 00:54:08,600 --> 00:54:09,600 Good idea. 499 00:54:10,080 --> 00:54:11,220 Don't lose my shield. 500 00:54:29,260 --> 00:54:30,260 See, that's a hook. 501 00:55:06,600 --> 00:55:07,800 Raise your paws if you're married! 502 00:56:24,460 --> 00:56:25,460 It's time to die. 503 00:56:34,360 --> 00:56:35,360 Wait, 504 00:56:45,540 --> 00:56:46,540 Mother Avenger. 505 00:57:23,180 --> 00:57:28,320 If you're so convinced and you're stuck here to die, why do you care if your 506 00:57:28,320 --> 00:57:30,020 pitiful team reaches their goal? 507 00:57:30,900 --> 00:57:32,000 I am defeated. 508 00:57:32,780 --> 00:57:35,120 Nothing else matters, wouldn't you say? 509 00:57:36,920 --> 00:57:41,900 Even one piece of the Darkspore has enough evil in it to be worth 510 00:57:43,240 --> 00:57:44,240 No. 511 00:57:45,000 --> 00:57:46,360 No, that's not it. 512 00:57:47,940 --> 00:57:49,440 You know how this ends. 513 00:57:50,480 --> 00:57:52,940 And yet you still chose this path. 514 00:57:57,420 --> 00:58:02,660 Even if I told you, you could never understand my way. 515 00:58:03,140 --> 00:58:06,360 That is why you will fail in the end. 516 00:58:11,460 --> 00:58:15,320 I can see now that I merely overestimated your intellect. 517 00:58:16,840 --> 00:58:22,560 Your plan is ill -conceived, which you will soon discover. 518 00:58:23,780 --> 00:58:24,820 Then go on. 519 00:58:25,520 --> 00:58:27,040 What do you want? Wait for it. 520 01:00:09,260 --> 01:00:10,260 Don't make me do it. 521 01:00:51,020 --> 01:00:53,580 to you on the side of her, it's going to kill her. 522 01:00:54,580 --> 01:00:55,580 Or me. 523 01:01:00,680 --> 01:01:01,680 It's me. 524 01:01:01,740 --> 01:01:02,618 It's me. 525 01:01:02,620 --> 01:01:03,620 Yes. 526 01:01:04,680 --> 01:01:06,840 Yes, you managed to keep me around a bit longer. 527 01:01:11,220 --> 01:01:12,220 Don't explain. 528 01:01:12,920 --> 01:01:13,920 Explain all this. 529 01:01:16,900 --> 01:01:19,180 She's willing to sacrifice anything to bring you back. 530 01:01:34,280 --> 01:01:36,800 Those demons can't do that storm, do you? 531 01:01:38,600 --> 01:01:40,820 I don't seem to stop at much of anything else. 532 01:01:44,400 --> 01:01:45,440 Mind if we join you? 533 01:01:55,940 --> 01:01:56,940 The artifact. 534 01:01:57,820 --> 01:01:58,820 Let's have it. 535 01:02:24,650 --> 01:02:27,150 So that's what brings people back from the dead, huh? 536 01:02:28,250 --> 01:02:30,150 Is that all you got to do? Thief back? 537 01:02:30,570 --> 01:02:32,510 It doesn't raise the dead to the living. 538 01:02:33,350 --> 01:02:35,010 It turns them undead. 539 01:02:35,970 --> 01:02:36,970 Oh. 540 01:02:38,390 --> 01:02:39,830 Well, that sounds bad. 541 01:02:40,650 --> 01:02:43,370 You know, that reminds me of that one time... How do you use it? 542 01:02:43,890 --> 01:02:44,890 You don't. 543 01:02:45,010 --> 01:02:46,070 It uses you. 544 01:02:47,210 --> 01:02:49,010 It's a piece of the Lich King's heart. 545 01:02:49,550 --> 01:02:52,190 And its power can only be used by a necromancer. 546 01:02:52,830 --> 01:02:53,830 Like me. 547 01:02:54,920 --> 01:02:56,500 Hammerhead's no necromancer. 548 01:02:57,040 --> 01:03:00,720 He'll trade it to a necromancer for the Iron Crown of the Dwarves. 549 01:03:02,680 --> 01:03:05,400 I've known Hammerhead a long time. He's no fool. 550 01:03:05,720 --> 01:03:06,720 He's no fool. 551 01:03:09,460 --> 01:03:13,460 But he may not believe there's any way to stop Zorlok, so he'll profit any way 552 01:03:13,460 --> 01:03:14,460 he can. 553 01:03:14,920 --> 01:03:15,920 Yes. 554 01:03:16,240 --> 01:03:17,280 That is his way. 555 01:03:18,580 --> 01:03:19,580 Know this. 556 01:03:20,640 --> 01:03:21,820 The Dark Spore. 557 01:03:22,480 --> 01:03:23,880 is a weapon with one purpose. 558 01:03:24,780 --> 01:03:25,780 Death. 559 01:03:26,200 --> 01:03:30,200 If Zorlok gets that last piece, nothing will matter. 560 01:03:30,680 --> 01:03:34,020 Not your gold, not Hammerhead's crown, nothing. 561 01:03:36,980 --> 01:03:37,980 What's your plan? 562 01:03:38,420 --> 01:03:41,280 Your dedication to Goten's crusade. 563 01:03:42,660 --> 01:03:47,640 We can't let Zorlok get the Dark Spore. We're all responsible for it. That's 564 01:03:47,640 --> 01:03:48,920 your quest, not ours. 565 01:03:49,200 --> 01:03:50,960 We're mercenaries, true or not. 566 01:03:52,140 --> 01:03:53,700 But we never take work we don't believe in. 567 01:03:55,040 --> 01:03:56,760 Hammerhead's ways may not be in line with yours. 568 01:03:57,720 --> 01:03:59,240 But what would you do that's any better? 569 01:03:59,880 --> 01:04:01,820 We're taking it to a temple to keep it safe. 570 01:04:02,580 --> 01:04:04,300 Anything's better than letting Zorlock have it. 571 01:04:05,560 --> 01:04:06,560 I'm done talking. 572 01:04:08,020 --> 01:04:09,020 It's settled. 573 01:04:09,360 --> 01:04:10,400 You're making a mistake. 574 01:04:10,960 --> 01:04:12,600 Our only mistake was letting you live. 575 01:04:12,800 --> 01:04:15,860 If I had it my way, you'd all be dead with a lot less discussion about it. 576 01:04:19,620 --> 01:04:21,200 We'll drop your weapon to the safe place. 577 01:04:21,800 --> 01:04:25,840 But don't bother coming after us. We ride much faster than this contraption 578 01:04:25,840 --> 01:04:26,840 could. 579 01:04:36,240 --> 01:04:37,820 You have too much doubt in yourself. 580 01:04:38,720 --> 01:04:40,140 Make your own path. 581 01:04:41,440 --> 01:04:43,600 If you go wrong, at least you made a real choice. 582 01:04:46,420 --> 01:04:48,140 Don't go wrong following someone else. 583 01:04:55,500 --> 01:04:56,640 You're lucky to be alive. 584 01:05:07,440 --> 01:05:13,960 We have to help them. 585 01:05:14,380 --> 01:05:15,760 What? Come on. 586 01:05:17,860 --> 01:05:19,360 Can't we just watch for a minute? 587 01:05:29,620 --> 01:05:31,020 Thank you. 588 01:06:08,140 --> 01:06:09,800 Barrett. Go on, you fool! 589 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 You owe us nothing! 590 01:06:11,460 --> 01:06:14,800 Get away! We can't win! 591 01:07:45,200 --> 01:07:46,240 Are we really going to do this? 592 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 What's the plan? 593 01:07:50,300 --> 01:07:52,820 I'm going to take the Dark War to the Temple of the Owl. 594 01:07:53,080 --> 01:07:56,400 And you can either help me, or you can die trying to stop me. 595 01:08:00,020 --> 01:08:01,060 That was some quick thinking. 596 01:08:05,520 --> 01:08:06,660 But your team needs a leader. 597 01:08:07,360 --> 01:08:09,340 And you keep waiting for someone to give you the answers. 598 01:08:10,780 --> 01:08:13,000 Hammerhead, Gojon, they won't lead your team. 599 01:08:14,060 --> 01:08:15,100 Their time has passed. 600 01:08:17,540 --> 01:08:22,300 Thank you. 601 01:08:23,939 --> 01:08:24,939 Don't thank me. 602 01:08:25,200 --> 01:08:27,200 We may all yet live to be enemies again. 603 01:08:29,160 --> 01:08:29,600 There's 604 01:08:29,600 --> 01:08:37,779 our 605 01:08:37,779 --> 01:08:38,779 guide. 606 01:08:39,120 --> 01:08:40,560 I knew she wouldn't let us down. 607 01:09:15,819 --> 01:09:16,899 There's nothing left to channel. 608 01:09:19,880 --> 01:09:21,979 Looks like we're down to brute strength now. 609 01:09:26,220 --> 01:09:28,520 You always had me unmatched physically. 610 01:09:29,760 --> 01:09:34,300 But you never had too much trouble outsmarting me. 611 01:09:34,779 --> 01:09:35,460 You 612 01:09:35,460 --> 01:09:42,340 always were 613 01:09:42,340 --> 01:09:43,340 a cheater. 614 01:09:43,420 --> 01:09:44,859 There are no cheats. 615 01:09:46,060 --> 01:09:48,800 Only the victors and the dead. 616 01:10:03,240 --> 01:10:04,240 You all right? 617 01:10:06,560 --> 01:10:07,860 It was right, you know. 618 01:10:08,580 --> 01:10:09,580 About what? 619 01:10:10,300 --> 01:10:11,300 I'm not a leader. 620 01:10:12,460 --> 01:10:13,460 Really? 621 01:10:14,320 --> 01:10:15,700 Why do I keep following you, then? 622 01:10:17,020 --> 01:10:18,780 Why does Thane keep following you? 623 01:10:20,380 --> 01:10:21,380 I don't know. 624 01:10:23,000 --> 01:10:26,080 Maybe because you like pain and suffering? 625 01:10:26,460 --> 01:10:27,460 Don't jest. 626 01:10:27,500 --> 01:10:28,520 Not about that. 627 01:10:30,260 --> 01:10:32,900 We follow you for the same reason Gojan Pai does. 628 01:10:34,300 --> 01:10:35,300 What? 629 01:10:35,620 --> 01:10:38,500 Merrick, Gojan doesn't see you as a follower. 630 01:10:40,040 --> 01:10:41,820 He's looking to you for answers. 631 01:10:43,790 --> 01:10:47,330 He believes that you can succeed, but he can't. Don't be stupid. 632 01:10:47,930 --> 01:10:51,530 Gojan is more powerful than I am. Do you really believe it's still about being 633 01:10:51,530 --> 01:10:52,530 more powerful? 634 01:10:53,610 --> 01:10:56,110 It's never been that way without you. It never will be. 635 01:10:57,230 --> 01:10:58,910 Now we're going to defeat Thorlok. 636 01:11:00,970 --> 01:11:01,970 Then how? 637 01:11:03,430 --> 01:11:04,430 What do we do? 638 01:11:08,030 --> 01:11:09,370 I don't honestly know. 639 01:11:12,360 --> 01:11:16,540 I do believe that when the time comes, you'll have the answer. 640 01:11:19,000 --> 01:11:22,860 I always do. That's why we follow you. 641 01:11:23,820 --> 01:11:24,920 Because we believe in you. 642 01:11:28,500 --> 01:11:30,500 How are you so hopeful all of a sudden? 643 01:11:34,900 --> 01:11:35,900 Well, I died. 644 01:11:36,740 --> 01:11:41,540 And I was brought back to life by a beautiful girl, but that's why I got it. 645 01:11:41,850 --> 01:11:44,230 So, I don't know. 646 01:11:44,590 --> 01:11:46,270 The worst has to be behind you, right? 647 01:12:05,310 --> 01:12:10,570 But what's the world coming to when you can't kill a man and be sure he'll stay 648 01:12:10,570 --> 01:12:16,580 dead? the reprimand he's got no shame downright disingenuous 649 01:12:42,380 --> 01:12:43,720 This is holy ground. 650 01:12:44,900 --> 01:12:46,600 Leave the wagon here. 651 01:12:50,320 --> 01:12:52,920 Thane, stop the wagon. 652 01:12:53,180 --> 01:12:54,180 Is it? 653 01:12:54,760 --> 01:12:55,760 We're here. 654 01:13:40,720 --> 01:13:46,680 Let me show you the error of your ways as I return to our world and usher in a 655 01:13:46,680 --> 01:13:48,020 new age of order. 656 01:13:49,300 --> 01:13:50,580 My order. 657 01:13:51,900 --> 01:13:53,040 There's no magic. 658 01:13:53,520 --> 01:13:55,120 You can't go back. 659 01:13:55,840 --> 01:13:56,840 Yes. 660 01:13:58,000 --> 01:14:00,100 Because, how would you put it? 661 01:14:00,900 --> 01:14:04,020 There is no living thing for me to feed on. 662 01:14:05,080 --> 01:14:08,480 But there is one living thing. 663 01:14:15,639 --> 01:14:19,760 Kind old friends, the Lord of Youth, the last of your strength. 664 01:14:20,720 --> 01:14:23,500 Now, give me your life force. 665 01:14:23,840 --> 01:14:25,980 You cannot defeat me. 666 01:14:53,140 --> 01:14:54,140 No! 667 01:14:54,500 --> 01:14:59,740 The closer we get, the weaker I become. If it gets much worse, we are turning 668 01:14:59,740 --> 01:15:00,980 back. I don't care if you do. 669 01:15:24,560 --> 01:15:25,940 Admiral. What? 670 01:15:26,280 --> 01:15:27,280 They've disappeared. 671 01:15:28,080 --> 01:15:29,080 They're gone. 672 01:15:30,000 --> 01:15:32,100 What are you talking about? What are you talking about? 673 01:15:32,340 --> 01:15:37,180 I told you to keep an eye on them. If you can't find them from up here, I'll 674 01:15:37,180 --> 01:15:39,760 throw you on the board and you'll find them from down there. 675 01:15:45,120 --> 01:15:49,060 I know them. They were somewhere, somewhere around here. 676 01:16:10,760 --> 01:16:11,760 Friend or foe? 677 01:16:13,200 --> 01:16:14,200 Let's ask him. 678 01:16:15,280 --> 01:16:17,260 Oi! You there! 679 01:16:19,120 --> 01:16:20,780 We're friends with Teela! 680 01:16:21,600 --> 01:16:22,900 You know Teela? 681 01:16:25,240 --> 01:16:27,500 See how friendly he is. Any ideas? 682 01:16:27,920 --> 01:16:28,920 Don't show fear. 683 01:16:41,550 --> 01:16:42,550 You too. 684 01:17:19,500 --> 01:17:19,960 Get me 685 01:17:19,960 --> 01:17:37,700 closer! 686 01:17:38,240 --> 01:17:41,620 I want him to see my face as they die by my hand. 687 01:18:41,720 --> 01:18:42,720 Merrick. What? 688 01:18:43,440 --> 01:18:47,300 Merrick! Jane, tell your lady we need our wizard back or this is going to be 689 01:18:47,300 --> 01:18:48,300 over very quickly. 690 01:18:49,260 --> 01:18:54,120 Merrick, wherever you are, you need to help us or we are going to die. 691 01:19:17,130 --> 01:19:18,130 That's right. 692 01:19:18,210 --> 01:19:22,430 Look up and see the end of your insignificant little lives. 693 01:19:27,570 --> 01:19:30,430 Either way, you lost. 694 01:20:31,340 --> 01:20:33,920 You've served your purpose, old friend. 695 01:20:38,980 --> 01:20:39,980 No! 696 01:20:51,800 --> 01:20:53,240 Bloody warlock again! 697 01:20:54,040 --> 01:20:55,780 You left me no choice. 698 01:20:59,720 --> 01:21:02,760 In his last moments, I looked into his mind. 699 01:21:03,980 --> 01:21:06,360 You were his final thought. 700 01:21:06,900 --> 01:21:08,260 I have my way. 701 01:21:08,980 --> 01:21:10,680 I'll be your dying thought, too. 702 01:21:23,660 --> 01:21:25,580 A human murder for pleasure. 703 01:21:26,300 --> 01:21:28,620 Only to fulfill my rightful purpose. 704 01:21:29,350 --> 01:21:32,110 Like him. He's pissing all over my party. 705 01:21:32,570 --> 01:21:33,750 Make it a double. 706 01:21:35,030 --> 01:21:36,930 Take back what is mine. 707 01:21:37,250 --> 01:21:43,150 You stole my portrayal. And finally return to his rightful possessor. 708 01:22:12,520 --> 01:22:15,460 There is no escape. 709 01:24:13,590 --> 01:24:14,590 me not. 710 01:24:15,510 --> 01:24:16,510 Teela. 711 01:24:16,910 --> 01:24:19,510 Teela is with me. 712 01:24:20,430 --> 01:24:26,930 We are the goddess Anathet, reborn to dwell in the wild among mortals. 713 01:24:31,690 --> 01:24:33,050 What about the dark spore? 714 01:24:33,710 --> 01:24:34,830 How will you help us? 715 01:24:35,610 --> 01:24:37,070 You led us here. For what? 716 01:24:38,950 --> 01:24:41,710 You may impart the dark spore to me. 717 01:24:42,460 --> 01:24:43,660 But can you keep it safe? 718 01:24:43,920 --> 01:24:44,920 Not here. 719 01:24:45,040 --> 01:24:47,960 I will fly from the temple, away from Zorlok. 720 01:24:48,420 --> 01:24:50,640 Zorlok, you'll break through. 721 01:24:58,120 --> 01:24:59,300 We're running and hiding. 722 01:25:00,520 --> 01:25:02,440 That's what Kojin Pai wanted us to do. 723 01:25:03,400 --> 01:25:04,460 That's why we're here. 724 01:25:10,580 --> 01:25:11,780 It doesn't feel right. 725 01:25:12,750 --> 01:25:14,010 It's what we've always done. 726 01:25:14,630 --> 01:25:15,890 We have no other choice. 727 01:25:18,310 --> 01:25:22,210 Unless... Anisette, where is the Hammer of Tech? 728 01:25:22,750 --> 01:25:23,750 Is it real? 729 01:25:24,390 --> 01:25:25,870 The Hammer is real. 730 01:25:26,650 --> 01:25:27,690 But it is lost. 731 01:25:28,130 --> 01:25:29,970 You wouldn't give Zorlok the last piece. 732 01:25:30,450 --> 01:25:32,610 Not for a faint hope on some magic hammer. 733 01:25:33,610 --> 01:25:35,510 Gojin Pai wanted you to give him to the goddess. 734 01:25:36,210 --> 01:25:38,630 We'll never beat Zorlok unless we stop running. 735 01:25:39,750 --> 01:25:40,750 Gojin is gone. 736 01:25:41,710 --> 01:25:43,290 I can't follow his lead anymore. 737 01:25:56,790 --> 01:25:57,790 Go. 738 01:25:58,510 --> 01:26:01,110 You wouldn't trust a dark sport to an effect. 739 01:26:01,990 --> 01:26:03,630 She cannot hide forever. 740 01:26:04,830 --> 01:26:06,730 I will hunt her down. 741 01:26:07,710 --> 01:26:10,750 I will make her suffer as any goddess should. 742 01:26:11,820 --> 01:26:14,260 I didn't come here to listen to more hollow mockery. 743 01:26:16,660 --> 01:26:17,660 I'm here to make an offer. 744 01:26:19,620 --> 01:26:20,800 You have the Iron Crown? 745 01:26:22,500 --> 01:26:24,820 Yes, I know of Hammerhead's treachery. 746 01:26:25,920 --> 01:26:28,220 But are you bold enough to make the same trade with me? 747 01:26:36,940 --> 01:26:39,300 You cannot fool me, Merrick. 748 01:26:40,750 --> 01:26:46,270 You sink the hammer of tech, and you would wish to destroy the greatest magic 749 01:26:46,270 --> 01:26:49,810 all time and forsake your destiny as a necromancer. 750 01:26:50,150 --> 01:26:53,870 Call it what you will, but I'm letting you choose your own downfall. 751 01:26:55,470 --> 01:26:59,470 Give me the crown, and you can have the darkspawn now. 752 01:27:01,330 --> 01:27:05,290 Or you can chase Anna, set the world over for it, and keep the crown. 753 01:27:06,450 --> 01:27:08,910 Who knows, maybe you'd make a good king of the dwarves. 754 01:27:12,040 --> 01:27:13,940 It's fitting you would bring me this piece. 755 01:27:15,740 --> 01:27:18,300 Your mother once brought me that same shard. 756 01:27:18,540 --> 01:27:19,540 You lie. 757 01:27:19,820 --> 01:27:21,020 You know it's true. 758 01:27:22,640 --> 01:27:25,920 The dark spore flows through your very veins. 759 01:27:26,460 --> 01:27:30,640 She clutched the dark spore to her chest as you grew in her belly. 760 01:27:31,660 --> 01:27:37,920 Month after month, you drew in the dark spore's power, swam in its shadow. 761 01:27:39,180 --> 01:27:40,200 Make your choice. 762 01:28:25,480 --> 01:28:28,280 I am death. 763 01:28:29,360 --> 01:28:31,900 I am the Lich King reborn. 764 01:28:33,560 --> 01:28:36,420 Witness the birth of a god. 765 01:28:39,440 --> 01:28:40,800 You fool, little child. 766 01:28:41,880 --> 01:28:45,880 You have sealed the fate of everything that draws breath. 767 01:28:46,680 --> 01:28:51,160 The soul begins in the age of death. 768 01:29:04,900 --> 01:29:08,720 Isn't it too bad so far, this age of death? 769 01:29:15,210 --> 01:29:19,470 You have made an unexpected choice, Merrick. 770 01:29:20,570 --> 01:29:22,210 The Lich King will not delay. 771 01:29:22,990 --> 01:29:27,510 His armies will rise from the graves of ancient battlefields. They will march on 772 01:29:27,510 --> 01:29:28,510 the land of the living. 773 01:29:29,270 --> 01:29:31,310 If you seek the hammer, you must make aid. 774 01:29:31,930 --> 01:29:32,930 We will. 775 01:29:33,050 --> 01:29:34,050 Where do we start? 776 01:29:34,210 --> 01:29:38,410 I only know the hammer was used by Tech, god of the forge. When Tech battled the 777 01:29:38,410 --> 01:29:42,370 Lich King Vekrunam, he was struck down at the field known as Battlegrave. 778 01:29:43,270 --> 01:29:44,390 Tech fell to his death. 779 01:29:45,040 --> 01:29:46,600 Swallowed deep in the underworld. 780 01:29:47,060 --> 01:29:48,760 The realm of the dead. 781 01:29:49,680 --> 01:29:52,820 He took the hammer there and cannot return. 782 01:29:53,500 --> 01:29:54,820 There's a first time for everything. 783 01:30:01,420 --> 01:30:02,420 I'm staying. 784 01:30:04,620 --> 01:30:06,320 Not exactly teal, I think. 785 01:30:07,980 --> 01:30:10,260 It is. And it isn't. 786 01:30:10,900 --> 01:30:12,620 But I dedicate myself to her. 787 01:30:14,320 --> 01:30:15,900 My life and my soul. 788 01:30:20,100 --> 01:30:21,940 Rise, paladin. 789 01:30:30,780 --> 01:30:34,120 I haven't forgotten. 790 01:30:34,640 --> 01:30:35,680 I am here. 791 01:30:35,960 --> 01:30:38,600 Bane, I am yours as long as you are mine. 792 01:30:40,760 --> 01:30:42,980 There she is, Teela, my love. 793 01:30:46,120 --> 01:30:47,120 Teela wrote, right? 794 01:30:47,680 --> 01:30:50,520 Teela, I'm sorry for what I did. 795 01:30:50,780 --> 01:30:53,040 Oh, don't be sorry. 796 01:30:53,640 --> 01:30:55,980 Yours is the hardest path and the darkest. 797 01:30:56,880 --> 01:30:59,220 And it will grow darker still before the end. 798 01:31:00,200 --> 01:31:01,200 Okay. 799 01:31:04,240 --> 01:31:05,320 Have a good time. 800 01:31:06,360 --> 01:31:07,360 Deserve it. 801 01:31:08,760 --> 01:31:09,760 Watch out for her. 802 01:31:15,310 --> 01:31:17,150 You're my first and truest friend. 803 01:31:19,950 --> 01:31:23,390 Merth, I have always believed in you. 804 01:31:24,670 --> 01:31:27,650 If anyone will do it, you will. 805 01:31:29,950 --> 01:31:32,670 Fane and I will gather assistance to slow Zorlok. 806 01:31:32,990 --> 01:31:34,210 We will warn the people. 807 01:31:34,610 --> 01:31:36,170 Save as many lives as we can. 808 01:31:37,370 --> 01:31:38,790 Dagon and I will get that hammer. 809 01:31:39,190 --> 01:31:40,410 Or we'll die trying. 810 01:31:56,460 --> 01:31:57,740 I've made a terrible mistake. 811 01:31:58,800 --> 01:32:01,320 I've traded the fate of the world for this hunk of metal. 812 01:32:01,960 --> 01:32:03,620 Someone had to choose, Merrick. 813 01:32:05,060 --> 01:32:06,060 Why me? 814 01:32:06,720 --> 01:32:08,060 Why not someone else? 815 01:32:08,940 --> 01:32:13,020 Because you're the only one crazy enough to choose the impossible. 816 01:32:18,980 --> 01:32:20,180 Just like that. 817 01:32:20,540 --> 01:32:21,540 Thane and Tia. 818 01:32:22,680 --> 01:32:23,780 Gone in a flash. 819 01:32:25,450 --> 01:32:28,670 You know, they're probably at some gloriously seated tavern by now if they 820 01:32:28,670 --> 01:32:29,670 drink. 821 01:32:31,110 --> 01:32:32,890 You've teleported before, Merrick. What gives? 822 01:32:34,390 --> 01:32:35,830 Her magic's not like mine. 823 01:32:36,550 --> 01:32:37,830 You have to be sanctified. 824 01:32:39,190 --> 01:32:41,710 Well, in that case, you can keep it. I'd rather walk. 825 01:32:45,570 --> 01:32:50,730 How funny would it be if we died at birth with all this? 826 01:32:52,950 --> 01:32:54,110 Stop what? 827 01:32:55,210 --> 01:32:56,210 Talking. 828 01:35:00,680 --> 01:35:06,320 On the banks of the snowy river, my love and I were merrily wed. 829 01:35:06,600 --> 01:35:12,720 And we felt for a fleeting moment that our joy would never end. 830 01:35:16,120 --> 01:35:22,240 For our hearts were bound together, stronger than an iron wall. 831 01:35:22,900 --> 01:35:27,860 But the sound of the distant battle, fatal meant to kill. 832 01:36:19,630 --> 01:36:26,230 So we stowed away by starlight and we sailed until 833 01:36:26,230 --> 01:36:27,230 we... 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.