All language subtitles for Mythica 4- The Iron Crown - Moviebox Official
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
It's on the move.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,000
Everything's coming to a head now.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
I've sent a team.
4
00:00:07,920 --> 00:00:08,920
A team?
5
00:00:09,540 --> 00:00:12,440
You mean that fledgling magician and her
mangy crew?
6
00:00:13,060 --> 00:00:15,860
Did you know they're calling themselves
the Red Thorns?
7
00:00:19,160 --> 00:00:22,240
Just like old times.
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,660
The dark spore wants to be whole.
9
00:00:27,440 --> 00:00:31,820
And all the heroes put together, the
living and the dead ones,
10
00:00:32,629 --> 00:00:34,130
Couldn't keep it apart now.
11
00:00:35,750 --> 00:00:37,110
I have faith in Merrick.
12
00:00:37,670 --> 00:00:40,310
You had faith in Zorlok once, too.
13
00:00:41,030 --> 00:00:42,810
What makes her any different?
14
00:00:43,550 --> 00:00:45,870
Even if you had the final piece, what
then?
15
00:00:46,450 --> 00:00:48,570
You haven't got any plan what to do with
it.
16
00:00:48,930 --> 00:00:50,910
I'll give it to the gods. They can
protect it.
17
00:00:52,110 --> 00:00:53,110
The gods?
18
00:00:53,490 --> 00:00:55,690
How long before they toss that trinket?
19
00:00:56,890 --> 00:00:59,590
Find a way to destroy it or you've got
nothing.
20
00:01:00,470 --> 00:01:01,470
Until then.
21
00:01:03,020 --> 00:01:04,040
It was buying time.
22
00:01:05,700 --> 00:01:06,700
I had a vision.
23
00:01:08,440 --> 00:01:12,940
I saw Zorlok and his undead armies
marching death across the land from east
24
00:01:12,940 --> 00:01:16,220
west until the last living cities ran
into the sea.
25
00:01:20,040 --> 00:01:24,100
I also saw a dwarf without a face
wearing an iron crown.
26
00:01:25,040 --> 00:01:26,820
What else did you see?
27
00:01:33,390 --> 00:01:34,570
You know my mind.
28
00:01:35,430 --> 00:01:36,670
I'm after that crown.
29
00:01:37,050 --> 00:01:40,110
You help me get it, and I'll help you
find the Hammer of Tech.
30
00:01:41,050 --> 00:01:46,290
The one weapon that could destroy the
Darkspore once and for all. The Hammer
31
00:01:46,290 --> 00:01:48,050
Tech is gone. No one knows where.
32
00:01:48,830 --> 00:01:51,090
And no mortal can wield it.
33
00:01:51,690 --> 00:01:54,310
Well, with the Iron Crown of the
Dwarves, I could.
34
00:01:58,290 --> 00:01:59,650
Zorlok has the Iron Crown.
35
00:02:00,250 --> 00:02:01,250
That he does.
36
00:02:02,090 --> 00:02:05,010
You'd trade anything for that crown,
wouldn't you?
37
00:02:05,770 --> 00:02:08,630
But not to find the hammer or fight
against Zorlok.
38
00:02:10,830 --> 00:02:15,390
Your plan is to unite the dwarves again
and rule as their king.
39
00:02:15,690 --> 00:02:16,930
You've had your chance.
40
00:02:17,350 --> 00:02:19,950
Your team gave three pieces to Zorlok
already.
41
00:02:20,830 --> 00:02:23,510
I'll do what pleases me, just as you
have.
42
00:02:24,590 --> 00:02:26,170
I've already taken steps.
43
00:02:29,630 --> 00:02:30,630
And have I.
44
00:02:36,600 --> 00:02:37,860
Cutting as a snake.
45
00:03:14,620 --> 00:03:15,780
They're going into the woods.
46
00:03:17,940 --> 00:03:19,560
Kybeck, you're up.
47
00:03:20,820 --> 00:03:21,820
Let's have a look.
48
00:04:16,490 --> 00:04:18,930
Water, you wench. I'm so thirsty I could
drink scent.
49
00:04:20,130 --> 00:04:21,850
I'm pouring a batch of my finest.
50
00:04:22,930 --> 00:04:26,530
When it's ready, you can have all you
like. Don't you dare to touch me.
51
00:04:27,050 --> 00:04:30,810
My father is surely sending heroes after
me, and he will have you flogged to
52
00:04:30,810 --> 00:04:31,810
death.
53
00:04:32,170 --> 00:04:35,810
I can't wait to see you bleed out into
the square. I'll spit on your corpse,
54
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
bastard.
55
00:04:37,050 --> 00:04:38,770
What a lovely creature you are.
56
00:04:39,910 --> 00:04:40,910
Don't worry.
57
00:04:41,750 --> 00:04:44,150
Soon enough, I'll tame you just like my
other girls.
58
00:04:45,160 --> 00:04:47,780
Don't you dare compare me to the
Whitless.
59
00:05:40,170 --> 00:05:43,950
If you want to live, drop your weapon
and get away from the wagon.
60
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
It's an ambush.
61
00:05:48,830 --> 00:05:50,230
Keep her alive till the others.
62
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
Grab her, boys!
63
00:06:42,540 --> 00:06:43,540
Do you care to wager?
64
00:06:45,520 --> 00:06:47,040
Twenty, if they even get inside.
65
00:06:48,180 --> 00:06:49,940
Another twenty if they get the shard.
66
00:06:50,980 --> 00:06:51,980
I'll take it.
67
00:07:18,250 --> 00:07:19,750
That's the problem with crossbows,
gentlemen.
68
00:07:20,270 --> 00:07:21,270
It's all real time.
69
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
Come on, Zane.
70
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Keep up.
71
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
No,
72
00:09:41,960 --> 00:09:42,960
no, no.
73
00:09:43,160 --> 00:09:46,700
You're out of place. Come on, Zane. Come
on.
74
00:09:47,040 --> 00:09:48,040
Come on, boy.
75
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Amateur.
76
00:10:02,380 --> 00:10:03,620
You might as well pay up now.
77
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
They're going to blow it.
78
00:10:50,480 --> 00:10:52,060
Why didn't you say so?
79
00:11:25,770 --> 00:11:26,770
Please, thank you.
80
00:11:35,690 --> 00:11:36,690
He's almost in.
81
00:12:00,400 --> 00:12:01,359
They're inside.
82
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
Pay up.
83
00:12:09,140 --> 00:12:10,220
Oh, yeah.
84
00:12:11,020 --> 00:12:14,380
You. You do know how to travel.
85
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
Yes.
86
00:12:17,740 --> 00:12:19,140
Have a seat.
87
00:12:19,360 --> 00:12:20,099
I shall.
88
00:12:20,100 --> 00:12:21,740
Something to drink? Please.
89
00:12:23,320 --> 00:12:28,860
Give me the dark spore.
90
00:12:30,990 --> 00:12:35,850
When you're dying and you're bleeding
out and you've done things differently.
91
00:12:36,430 --> 00:12:40,730
I want you to remember this moment when
I gave you one last chance to walk away.
92
00:12:40,950 --> 00:12:42,730
Hold on, hold on.
93
00:12:43,730 --> 00:12:46,730
We're not here to kill you. We just want
the dog.
94
00:12:49,750 --> 00:12:53,890
Yes, we will kill you unless you give us
what we want.
95
00:12:54,290 --> 00:12:56,510
Yeah, like the lady said.
96
00:13:13,420 --> 00:13:16,260
You've mistakenly robbed the infamous
Admiral Burlap Hess.
97
00:13:17,040 --> 00:13:20,520
This is my wagon, my women, my dark
sport.
98
00:13:20,760 --> 00:13:23,700
And you've squandered your one last
opportunity to walk away.
99
00:13:23,980 --> 00:13:25,960
Yes, we know. You're smart, powerful.
100
00:13:26,280 --> 00:13:27,500
We're going to regret it.
101
00:13:28,780 --> 00:13:31,960
But this is our wagon now.
102
00:13:32,440 --> 00:13:33,820
And it's time for you to leave.
103
00:13:36,080 --> 00:13:37,080
Okay.
104
00:13:37,480 --> 00:13:38,680
I'm going to give you a choice.
105
00:13:39,980 --> 00:13:41,600
We can fight this to the death.
106
00:13:43,199 --> 00:13:47,980
Or we can stop the wagon, and I can walk
out with my last shred of dignity.
107
00:13:48,940 --> 00:13:53,900
Either way, I'm not stepping off my own
Viking war wagon at full speed.
108
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
But I'm good with the second option.
109
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Zane!
110
00:14:05,280 --> 00:14:06,520
At least the weather's nice.
111
00:14:07,000 --> 00:14:08,020
Good day for a walk.
112
00:14:19,640 --> 00:14:21,500
Relax. You were brilliant, sweetheart.
113
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
We got it.
114
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
It's not moving yet.
115
00:15:31,060 --> 00:15:34,720
To show you my gratitude, I'll give you
another chance.
116
00:15:35,740 --> 00:15:38,920
Join me, and your friends may live.
117
00:16:15,310 --> 00:16:18,170
pieces I command the denizens of the
pit.
118
00:16:19,410 --> 00:16:24,750
I call you forth from the grave,
assassins of old.
119
00:16:46,380 --> 00:16:48,800
You once served the Lich King, Lekrunon.
120
00:16:50,220 --> 00:16:52,360
Now you serve me.
121
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Last piece.
122
00:16:56,520 --> 00:16:58,260
I can sense its power.
123
00:17:03,100 --> 00:17:08,339
Power over death.
124
00:17:09,819 --> 00:17:11,420
Mortality is mine at last.
125
00:17:12,680 --> 00:17:14,300
Bring me the Dark Spore!
126
00:17:22,030 --> 00:17:23,849
Pick the dark spot where the gods can
protect it.
127
00:17:24,349 --> 00:17:26,050
She's not taking it anywhere.
128
00:17:27,089 --> 00:17:29,910
All of you together are still no match
for me.
129
00:17:30,670 --> 00:17:33,870
Merrick, I believe in you.
130
00:18:20,910 --> 00:18:21,910
Obey me.
131
00:18:21,990 --> 00:18:25,630
I am Merrick, a true -born necromancer.
132
00:18:26,150 --> 00:18:28,630
Zorlok is gone. You are mine to command.
133
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
Merrick.
134
00:18:33,730 --> 00:18:35,750
You have no authority.
135
00:18:36,190 --> 00:18:40,330
The Darkspawn speaks, and it does not
call you master.
136
00:18:40,870 --> 00:18:41,870
Worth a try.
137
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
Very much.
138
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
I like this team.
139
00:19:49,090 --> 00:19:50,190
They're full of surprises.
140
00:20:04,050 --> 00:20:05,610
The wind is against us, Admiral.
141
00:20:06,690 --> 00:20:08,870
Patience. The wind is ever -changing.
142
00:20:36,460 --> 00:20:41,420
Aside from nightmarish demons from an
entirely different dimension, I'd say
143
00:20:41,420 --> 00:20:42,420
went rather well.
144
00:20:46,200 --> 00:20:49,760
Also, unless anybody can boast a number
higher than seven, I do believe I'm the
145
00:20:49,760 --> 00:20:51,320
winner. Merrick, you owe me a thing.
146
00:20:51,640 --> 00:20:53,720
Lord Silver would do just fine. You
didn't kill seven.
147
00:20:54,020 --> 00:20:55,780
I killed six. You killed three.
148
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
Maybe four.
149
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
You're serious.
150
00:21:00,540 --> 00:21:04,600
Three on the side, three on the back.
That's six. One off the roof makes
151
00:21:05,080 --> 00:21:06,380
Forty silver, please. He wasn't dead.
152
00:21:06,760 --> 00:21:09,620
His head hit the road full in the face.
I saw him get up.
153
00:21:09,940 --> 00:21:14,200
Then he was twitching from death throes.
Merrick, you owe me that kiss. Thane,
154
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
forty silver.
155
00:21:16,420 --> 00:21:18,060
Thane's always been a man of his word.
156
00:21:18,640 --> 00:21:19,980
Are you calling me a liar?
157
00:21:20,980 --> 00:21:22,040
No, of course not.
158
00:21:23,200 --> 00:21:24,440
But you are a very good thief.
159
00:21:24,800 --> 00:21:26,780
Not what you would call an honest trade.
160
00:21:27,660 --> 00:21:30,000
Be that as it may, I will pretend I
didn't hear that.
161
00:21:31,360 --> 00:21:33,660
Merrick, where are we going?
162
00:21:35,860 --> 00:21:39,620
Gojin said to take the darks for
someplace where the gods couldn't watch
163
00:21:39,620 --> 00:21:44,020
So where are we going?
164
00:21:45,560 --> 00:21:49,000
Well, you couldn't save because Zoloft
was right there listening
165
00:21:59,520 --> 00:22:02,840
I am so very sorry. Our deepest apology.
166
00:22:03,380 --> 00:22:07,100
You've been very preoccupied. Bachelor,
some rescue.
167
00:22:07,680 --> 00:22:10,200
My father finds out how ill -treated
I've been.
168
00:22:11,860 --> 00:22:14,260
Don't just sit there on time, you half
-breed.
169
00:22:18,440 --> 00:22:19,920
Disgusting, pointed devil.
170
00:22:21,220 --> 00:22:25,160
You, peasant lunch. Go get me something
to drink before my mouth turns to dust.
171
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Pardon me.
172
00:22:28,940 --> 00:22:30,260
Mike, get out of my way. I'll do it
myself.
173
00:22:32,620 --> 00:22:38,780
What does that depraved ogre have for a
lady to drink around here?
174
00:22:39,040 --> 00:22:43,480
I think that maybe we got off on the
wrong foot.
175
00:22:44,180 --> 00:22:45,260
Let's start over.
176
00:22:46,120 --> 00:22:50,880
I'm Deacon, and you're my... Don't you
dare touch me. You are lower than a dog.
177
00:22:53,780 --> 00:22:55,960
I could use the drink myself.
178
00:22:56,440 --> 00:22:57,259
Yeah, but...
179
00:22:57,260 --> 00:22:59,580
Black Cryptal really gave it a nasty
kick.
180
00:23:00,200 --> 00:23:01,560
Black Cryptal did it?
181
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Impudent pedant.
182
00:23:05,840 --> 00:23:06,980
I will see to it.
183
00:23:08,880 --> 00:23:12,220
I didn't swallow. I didn't swallow. I
didn't swallow. I didn't swallow.
184
00:23:18,580 --> 00:23:23,440
What's happened to her?
185
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
She's brain -dead.
186
00:23:27,940 --> 00:23:28,940
Like the others.
187
00:23:29,180 --> 00:23:33,000
Yeah, well, in her case, it's quite an
improvement, isn't it?
188
00:23:34,560 --> 00:23:36,280
Uh, Eric?
189
00:23:36,820 --> 00:23:39,780
Eric, she's looking at me.
190
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
Eric?
191
00:23:43,080 --> 00:23:44,420
No, no, no!
192
00:23:45,140 --> 00:23:46,360
The dark spore.
193
00:23:47,000 --> 00:23:48,140
She's drawn to it.
194
00:23:49,860 --> 00:23:51,120
She likes you.
195
00:23:51,800 --> 00:23:53,960
Of course. I mean, females walk.
196
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
Racism.
197
00:23:57,420 --> 00:24:01,520
It's of mine. A draunt. I mean, she's
not immune to all of this.
198
00:24:02,180 --> 00:24:03,180
It's adorable.
199
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
Take it to log.
200
00:24:06,340 --> 00:24:07,560
Better kill her too.
201
00:24:08,460 --> 00:24:10,340
Um, no.
202
00:24:10,580 --> 00:24:12,700
No, she's still alive.
203
00:24:13,660 --> 00:24:14,660
Sort of.
204
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
I think.
205
00:24:26,540 --> 00:24:27,540
Much of a healer.
206
00:24:28,640 --> 00:24:29,640
Like Teela.
207
00:24:31,500 --> 00:24:33,080
No one will ever be like Teela.
208
00:24:34,260 --> 00:24:36,460
Even as you took her life, she healed
your leg.
209
00:24:39,920 --> 00:24:40,920
I'm here.
210
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
And it's me.
211
00:24:47,460 --> 00:24:48,460
What was that?
212
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
What was what?
213
00:24:56,490 --> 00:24:57,490
Are you all right?
214
00:25:00,290 --> 00:25:02,850
Go south to the Temple of the Owl.
215
00:25:03,630 --> 00:25:04,950
You will find me there.
216
00:25:09,490 --> 00:25:10,770
How did you do that?
217
00:25:11,530 --> 00:25:13,450
What? It's not funny.
218
00:25:13,950 --> 00:25:15,030
What are you talking about?
219
00:25:15,890 --> 00:25:18,070
Go south to the Temple of the Owl.
220
00:25:18,330 --> 00:25:20,690
Saint. He said it with Teela's voice.
221
00:25:21,270 --> 00:25:22,750
Saint, stop. You're scaring me.
222
00:25:26,120 --> 00:25:27,340
What exactly did you do to her?
223
00:25:29,700 --> 00:25:31,580
I channeled her life force.
224
00:25:32,780 --> 00:25:34,280
It consumed her entirely.
225
00:25:36,900 --> 00:25:37,900
Look, she's there.
226
00:25:40,420 --> 00:25:42,040
For a while, she's inside of you.
227
00:25:44,500 --> 00:25:45,600
She spoke to me.
228
00:25:47,840 --> 00:25:49,160
Thane, she's gone.
229
00:25:50,160 --> 00:25:52,220
Don't do this to her. You did this to
me.
230
00:25:52,700 --> 00:25:53,900
You took her from me.
231
00:25:56,140 --> 00:25:57,140
Temple of the Owl.
232
00:25:57,680 --> 00:25:58,920
What is it? It's a place.
233
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Tell me.
234
00:26:02,380 --> 00:26:03,480
I read about it once.
235
00:26:05,100 --> 00:26:10,820
It's a temple of a silver owl in Gojin's
library. It's a holy site, a mythical
236
00:26:10,820 --> 00:26:11,820
place.
237
00:26:12,520 --> 00:26:14,860
Between this world and the realm of the
gods.
238
00:26:16,240 --> 00:26:18,500
A place where the gods can watch over
us.
239
00:26:19,900 --> 00:26:21,000
Is it to the south?
240
00:26:22,340 --> 00:26:24,640
It's a myth. It's not a myth. Is it to
the south?
241
00:26:26,920 --> 00:26:27,920
Beyond the white weight.
242
00:26:28,280 --> 00:26:29,280
Yeah.
243
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
That's where we're going.
244
00:26:32,920 --> 00:26:37,100
I mean, I... I think it's maybe... It's
where Gojan Pied meant for us to go.
245
00:26:37,200 --> 00:26:38,200
Now, Teela.
246
00:26:38,980 --> 00:26:39,959
Guiding her there.
247
00:26:39,960 --> 00:26:44,360
I must have caught it all. If there's a
chance she's there, that she's alive
248
00:26:44,360 --> 00:26:48,820
somehow, there's nothing that will keep
me from reaching her.
249
00:27:17,980 --> 00:27:22,260
What is this place?
250
00:27:24,980 --> 00:27:28,220
We are banished to a dimension of shadow
and haze.
251
00:27:29,000 --> 00:27:32,840
Where nothing is ever left. Nothing for
you to feed on.
252
00:27:33,220 --> 00:27:39,340
You fool!
253
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
What have you done?
254
00:27:42,100 --> 00:27:44,780
You have no power here, Necromancer.
255
00:27:52,900 --> 00:27:54,240
So this is your plan?
256
00:27:55,040 --> 00:27:57,640
How long do you think you can keep me
here?
257
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
I was planning on forever.
258
00:28:00,060 --> 00:28:04,540
If I'm not sure time has any meaning in
this particular realm.
259
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Never.
260
00:28:13,200 --> 00:28:17,660
I thought maybe we could sit and chat,
reminisce about days gone by.
261
00:28:18,260 --> 00:28:19,900
Or I could just kill you.
262
00:28:20,520 --> 00:28:22,720
It depends how good your channeling
magic is.
263
00:28:24,180 --> 00:28:25,780
Do you even carry components?
264
00:28:26,400 --> 00:28:32,400
Now, don't you forget, I am the master
of all magic.
265
00:29:11,210 --> 00:29:12,210
I'm having trouble breathing.
266
00:29:12,830 --> 00:29:13,830
Help me.
267
00:29:14,890 --> 00:29:15,890
It's alright.
268
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
It's alright.
269
00:29:18,490 --> 00:29:20,710
I'm here to help you. Oh, thank you.
270
00:29:21,110 --> 00:29:22,550
I need someone to come.
271
00:29:23,110 --> 00:29:24,230
Something isn't right.
272
00:29:25,730 --> 00:29:26,970
I only hope.
273
00:29:32,630 --> 00:29:33,630
Dagon, wait!
274
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
Thank you, Dagon.
275
00:29:45,870 --> 00:29:47,530
You're truly my hero.
276
00:29:47,870 --> 00:29:49,550
Your hero?
277
00:29:54,990 --> 00:29:55,990
Dagon!
278
00:30:00,690 --> 00:30:02,230
I'm a hero.
279
00:30:02,650 --> 00:30:03,650
You idiot!
280
00:30:30,190 --> 00:30:31,190
Rather kill you.
281
00:31:23,470 --> 00:31:24,990
Brother? You know him?
282
00:31:25,710 --> 00:31:26,710
No.
283
00:31:38,270 --> 00:31:40,710
Two blades are no match for shield and
sword.
284
00:32:16,019 --> 00:32:17,019
Listen, listen.
285
00:32:17,460 --> 00:32:21,280
Stop pointing fingers, but she really is
entirely to blame. Wouldn't take no for
286
00:32:21,280 --> 00:32:23,820
an answer. She's not even my type. She's
all skin and bones.
287
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
Listen,
288
00:32:27,060 --> 00:32:30,960
listen. If this is about that silver
horn I borrowed, I was going to give it
289
00:32:30,960 --> 00:32:31,960
back.
290
00:32:41,560 --> 00:32:45,660
Your mother and I have a powerful
connection my term has never worked so
291
00:32:45,660 --> 00:32:47,400
quickly. He's not my lover
292
00:33:04,110 --> 00:33:05,110
dark spore.
293
00:33:05,930 --> 00:33:09,290
Your team has failed enough.
294
00:33:09,930 --> 00:33:12,270
My team is penned by Gojin Pai.
295
00:33:12,490 --> 00:33:13,910
We have to stop the door lock.
296
00:33:14,230 --> 00:33:15,630
Hammerhead told me you'd say that.
297
00:33:16,830 --> 00:33:20,430
Hammerhead? How many times are you going
to give another piece of door lock
298
00:33:20,430 --> 00:33:21,430
before you bow out?
299
00:33:21,830 --> 00:33:25,270
Just walk away. We'll take it from here.
Not unless you can tell me why
300
00:33:25,270 --> 00:33:26,870
Hammerhead wants the dark spore.
301
00:33:27,610 --> 00:33:28,650
Then you'll walk away.
302
00:33:31,150 --> 00:33:32,250
If it's a good reason.
303
00:33:33,420 --> 00:33:34,420
All right.
304
00:33:35,780 --> 00:33:36,780
I'll tell you what I know.
305
00:33:37,780 --> 00:33:38,780
He was drunk.
306
00:33:39,400 --> 00:33:42,580
I overheard him muttering to himself
something about an iron crown.
307
00:33:44,500 --> 00:33:45,500
That's it?
308
00:33:46,120 --> 00:33:48,500
There's not much to go on. I need to
know his real name.
309
00:33:50,020 --> 00:33:51,780
Your promise is not my best attribute.
310
00:33:52,400 --> 00:33:56,600
Men are fools.
311
00:33:57,340 --> 00:33:58,360
I'm only half man.
312
00:34:00,040 --> 00:34:02,300
And half elf.
313
00:34:03,540 --> 00:34:05,700
Thief by trade or didn't really tell you
314
00:34:36,810 --> 00:34:37,810
Why don't you do that?
315
00:34:44,449 --> 00:34:46,150
See? All fixed.
316
00:34:46,409 --> 00:34:47,409
No harm done.
317
00:34:47,570 --> 00:34:51,469
There would have been nothing to fix if
you could only keep your animal urges
318
00:34:51,469 --> 00:34:53,330
under control. Animal urges?
319
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Never mind. Drive.
320
00:35:01,190 --> 00:35:03,270
Managed to snag this from her bosom.
321
00:35:04,010 --> 00:35:05,010
Her bosom?
322
00:35:06,860 --> 00:35:09,620
How did you manage it? Never mind, I
don't want to know.
323
00:35:12,600 --> 00:35:15,480
Quite dragon -age, Paul. This is worth a
fortune!
324
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
Like I said, no hum -dum.
325
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
You were saying?
326
00:35:27,480 --> 00:35:29,720
Anybody with wings want to get back
here?
327
00:35:58,480 --> 00:36:01,360
I'm going to shoot back at them. I'm out
of jet wing rockets. What?
328
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Oh my gosh.
329
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
We take the wrong way around.
330
00:37:09,780 --> 00:37:10,960
This isn't nearly over.
331
00:37:25,860 --> 00:37:27,440
Why do we have so many enemies?
332
00:37:28,760 --> 00:37:31,040
Egan, tell us about the Axemen.
333
00:37:32,620 --> 00:37:35,800
The Axemen is Rezik Moll, a notorious
master.
334
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
You mentioned a woman?
335
00:37:42,110 --> 00:37:42,968
Yes, he did.
336
00:37:42,970 --> 00:37:44,050
Why, she's not a woman.
337
00:37:45,370 --> 00:37:49,610
I mean, she's not nobody. She's a
wealthy daughter of a nobleman. I think
338
00:37:49,610 --> 00:37:50,610
well in doubt.
339
00:37:51,330 --> 00:37:53,330
But gold and nothing else.
340
00:37:54,490 --> 00:37:57,730
Well, you can't blame the girl for
taking a liking to me over that
341
00:37:57,730 --> 00:37:58,750
doesn't even bathe properly.
342
00:37:59,530 --> 00:38:00,790
Sorry, she has a good taste.
343
00:38:01,410 --> 00:38:05,810
Ah, you're not blaming this on me. No,
of course not, you self -obsessed
344
00:38:05,810 --> 00:38:07,190
libertiner. After the dark sport.
345
00:38:07,630 --> 00:38:08,630
Oh.
346
00:38:10,700 --> 00:38:14,680
And that is for falling all over
yourself to rescue that... Why do they
347
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
dark spore?
348
00:38:16,240 --> 00:38:17,560
They're working for Hammerhead.
349
00:38:18,080 --> 00:38:20,340
Well, that's perfect. It's all a big
misunderstanding, then.
350
00:38:21,520 --> 00:38:24,040
Hammerhead hired them because we keep
failing.
351
00:38:24,360 --> 00:38:27,240
Well, that's even more perfect. We take
the dark spore to Hammerhead and we get
352
00:38:27,240 --> 00:38:30,520
a big sack of gold. You're not
suggesting we hand over the dark spore
353
00:38:30,520 --> 00:38:32,580
snake of an innkeeper for money. Gold?
354
00:38:32,840 --> 00:38:35,200
He's more likely to sell to Zorlok than
to hide it from us.
355
00:38:35,620 --> 00:38:39,700
I think Hammerhead wants to trade the
dark spore for the Iron Crown.
356
00:38:40,859 --> 00:38:43,080
The iron crown that would make him king
of the dwarves.
357
00:38:43,340 --> 00:38:46,060
Very lovely for Hammerhead, but I don't
see what it has to do with the dark
358
00:38:46,060 --> 00:38:49,480
ball. When the Bulgoshans conquered and
scattered the dwarves centuries ago,
359
00:38:49,640 --> 00:38:51,560
they captured the iron crown.
360
00:38:51,840 --> 00:38:55,180
Bulgoshans are Zorlok's people. No, not
his people, allies.
361
00:38:56,360 --> 00:39:01,660
But in any case, Zorlok may have the
iron crown. Do you think Zorlok was the
362
00:39:01,660 --> 00:39:03,380
king of the dwarves? Hagen, let me
finish.
363
00:39:05,400 --> 00:39:07,440
There's a legendary hammer, the hammer
of Tey.
364
00:39:07,760 --> 00:39:09,100
The hammer that forged the world.
365
00:39:09,630 --> 00:39:15,150
Legend has it that the hammer of tech
cannot be held by any mortal hand except
366
00:39:15,150 --> 00:39:16,790
one who wears the iron crown.
367
00:39:17,130 --> 00:39:18,550
Wonderful children's story.
368
00:39:18,910 --> 00:39:22,250
Assuming that it's real, the tech hammer
could destroy anything, which includes
369
00:39:22,250 --> 00:39:25,990
the darkspawn. But maybe Hammerhead
wants to get the iron crown so that he
370
00:39:25,990 --> 00:39:29,970
get the hammer and destroy the darkspawn
once and for all, which, by all
371
00:39:29,970 --> 00:39:32,430
accounts, was a very real plan. No more
running and hiding.
372
00:39:32,650 --> 00:39:35,570
You're talking about handing over the
last piece of the darkspawn. Now, unless
373
00:39:35,570 --> 00:39:37,650
I'm mistaken, that makes Zorlok glitch
king.
374
00:39:38,110 --> 00:39:39,610
The whole world becomes undead.
375
00:39:40,370 --> 00:39:41,370
Well... Yes.
376
00:39:41,930 --> 00:39:46,810
Even if we did have the Iron Crown and
found the Hammer of Tech, destroying the
377
00:39:46,810 --> 00:39:47,990
Dark Spore may be impossible.
378
00:39:48,210 --> 00:39:51,330
Just because you have a sword doesn't
mean you can flage mine. Yes, but I
379
00:39:51,330 --> 00:39:53,850
think we should take the Hammer down, at
least if you would have intentions of.
380
00:39:54,270 --> 00:39:57,110
Gojin's going to take the Dark Spore to
where the gods can protect it. Look,
381
00:39:57,110 --> 00:40:01,050
Thane, Gojin is not here right now.
We're going to go with Gojin's plan.
382
00:40:01,050 --> 00:40:04,410
gone. He's probably dead. I'm sorry,
Merrick, but that's... I love the
383
00:40:04,550 --> 00:40:05,570
Listen to you two.
384
00:40:07,660 --> 00:40:08,660
This is not a boat.
385
00:40:09,040 --> 00:40:11,640
Right now, we're going to follow the
road.
386
00:40:12,420 --> 00:40:14,100
This road. The only road.
387
00:40:14,600 --> 00:40:16,980
I need time to rest and think.
388
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Don't eat that.
389
00:40:24,280 --> 00:40:25,280
Sorry, thank you.
390
00:40:25,720 --> 00:40:27,840
Did you think Teela would guide us?
391
00:40:28,560 --> 00:40:30,460
I'm not worshipping her now.
392
00:40:32,660 --> 00:40:33,660
You're not, are you?
393
00:40:50,540 --> 00:40:51,540
Not now, Sam.
394
00:40:54,180 --> 00:40:55,420
We need to speak to her.
395
00:40:58,580 --> 00:40:59,580
She's dead.
396
00:41:03,720 --> 00:41:05,220
Somehow she's inside of you.
397
00:41:06,920 --> 00:41:10,760
I have to believe it. You'll believe
anything that might bring Tina back.
398
00:41:12,420 --> 00:41:14,560
But you don't know how necromancy works.
399
00:41:16,660 --> 00:41:17,880
I remember it.
400
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
Every detail.
401
00:41:28,010 --> 00:41:33,910
I sucked every drop of her life force
and used it to destroy you.
402
00:41:43,630 --> 00:41:44,570
Get some
403
00:41:44,570 --> 00:41:51,430
sleep, Thane.
404
00:41:52,870 --> 00:41:53,870
You need it.
405
00:42:12,900 --> 00:42:14,080
You and me both, sweetheart.
406
00:42:15,520 --> 00:42:18,000
We're not going to let the crazies get
to us, right? We're going to keep it
407
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
together.
408
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
Right?
409
00:42:23,540 --> 00:42:25,320
Can you understand anything I'm saying?
410
00:42:26,440 --> 00:42:28,700
Just raise your hand or something if you
can, yeah?
411
00:42:41,390 --> 00:42:44,070
Right, look, one time, the thing told me
Merrick was upstairs. I went there, it
412
00:42:44,070 --> 00:42:46,270
was Hammerhead's room instead. It was
all very embarrassing. He was not
413
00:42:46,270 --> 00:42:47,270
impressed.
414
00:42:51,690 --> 00:42:52,690
It's rather good.
415
00:42:53,050 --> 00:42:54,190
Or an excellent listener.
416
00:42:55,770 --> 00:42:56,770
Come on, come here.
417
00:42:58,210 --> 00:42:59,210
That's right, come on.
418
00:43:00,810 --> 00:43:01,810
Hey.
419
00:43:03,390 --> 00:43:04,390
Hey, hey, hey.
420
00:43:04,570 --> 00:43:05,570
No.
421
00:43:06,490 --> 00:43:08,310
Absolutely not. None of that.
422
00:43:54,220 --> 00:43:55,220
It's your turn.
423
00:43:58,180 --> 00:43:59,180
Oh.
424
00:44:01,280 --> 00:44:04,660
What are you doing? Get away from me.
425
00:44:05,180 --> 00:44:09,400
Not her.
426
00:44:23,100 --> 00:44:24,740
Dagon. You don't need to say anything.
427
00:44:26,080 --> 00:44:29,180
Girls know I've been begging for a kiss
from you. For the sign of affection,
428
00:44:29,360 --> 00:44:31,560
something. And it was Thane all along.
429
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
It's fine.
430
00:44:33,740 --> 00:44:36,120
Go back to him. Have at it. I won't get
in the way.
431
00:44:36,360 --> 00:44:37,360
You're impossible.
432
00:44:37,540 --> 00:44:38,540
I'm impossible!
433
00:44:39,540 --> 00:44:42,420
Do what you want. I'm done with you, you
crazy girl.
434
00:44:56,270 --> 00:44:57,390
We need to refuel.
435
00:44:58,390 --> 00:45:00,070
We're almost to the White Waste.
436
00:45:01,010 --> 00:45:03,310
Temple of the Owl. Somewhere out there.
437
00:45:04,830 --> 00:45:06,790
Well, keep that.
438
00:45:07,590 --> 00:45:08,590
Dagon.
439
00:45:09,130 --> 00:45:10,410
You little lovebirds.
440
00:45:11,250 --> 00:45:16,450
Feel free to wander this barren
wasteland. Me and Zombie Girl, we're
441
00:45:16,450 --> 00:45:18,130
to town for a couple of nice drinks.
442
00:45:18,930 --> 00:45:20,350
Dagon, it's not what you think.
443
00:45:22,310 --> 00:45:25,370
Your team is a failure, Merrick.
444
00:45:28,460 --> 00:45:30,100
He needs to know. Know what?
445
00:45:33,060 --> 00:45:34,400
Teela is inside of her.
446
00:45:35,440 --> 00:45:40,080
They're sharing the same body. No, it's
my body. Somehow, Teela controls me
447
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
sometimes.
448
00:45:41,440 --> 00:45:47,700
Thane, this is weird and thick and
twisted and wrong. And Merrick,
449
00:45:47,800 --> 00:45:50,480
quite frankly, I'm surprised you're
playing along with it.
450
00:45:51,360 --> 00:45:54,420
Stop holding her back. Thane, just shut
up about it.
451
00:45:54,680 --> 00:45:57,400
Teela. What are you doing? Stop. It's
me. It's Thane.
452
00:46:07,410 --> 00:46:10,110
Time is running out.
453
00:46:11,290 --> 00:46:13,770
Make haste to the temple.
454
00:46:14,650 --> 00:46:16,030
They're coming.
455
00:46:17,570 --> 00:46:19,630
Run for your life.
456
00:46:20,790 --> 00:46:21,790
Run.
457
00:46:23,970 --> 00:46:24,970
Run.
458
00:46:26,670 --> 00:46:27,670
What have you done to her?
459
00:46:28,750 --> 00:46:29,750
It's Teela.
460
00:46:29,890 --> 00:46:31,970
Her spirit is inside of her. Run. Why?
461
00:46:32,570 --> 00:46:33,570
Why run?
462
00:46:35,190 --> 00:46:36,190
Dad.
463
00:46:37,170 --> 00:46:38,810
I liked it better when she said run.
464
00:46:49,610 --> 00:46:53,030
Zane, now that you've figured out how to
court Teela, you think we could get
465
00:46:53,030 --> 00:46:53,928
Merrick back?
466
00:46:53,930 --> 00:46:54,930
No!
467
00:49:22,280 --> 00:49:23,280
in Cuba.
468
00:50:01,290 --> 00:50:02,290
Come on!
469
00:50:56,680 --> 00:50:57,680
You're both here forever.
470
00:51:08,440 --> 00:51:11,460
The opponents are running low.
471
00:51:12,700 --> 00:51:14,280
And channeling is depleted.
472
00:51:18,320 --> 00:51:21,180
Soon there will be no magical reserves
for you to draw upon.
473
00:51:25,290 --> 00:51:28,310
Whether I live or die, it doesn't
matter.
474
00:51:29,650 --> 00:51:32,370
You and the Darkspore, stuck here
forever.
475
00:51:33,290 --> 00:51:35,490
It's strange to me you seem so certain.
476
00:51:36,590 --> 00:51:39,830
You cannot really be that stupid, can
you?
477
00:51:40,350 --> 00:51:42,250
I'll keep talking, Zorlok.
478
00:51:43,530 --> 00:51:48,530
Every moment that goes by, Merrick is
further from your grasp.
479
00:51:55,500 --> 00:51:57,100
Just as her mother did.
480
00:51:58,240 --> 00:51:59,820
She's stronger than her mother.
481
00:52:29,960 --> 00:52:31,240
Death storm away to the west.
482
00:52:32,320 --> 00:52:33,540
It should just miss us.
483
00:52:36,480 --> 00:52:37,660
How far to the temple?
484
00:52:40,540 --> 00:52:41,540
I don't know.
485
00:52:43,480 --> 00:52:44,740
It could go on forever.
486
00:52:46,040 --> 00:52:49,980
We'll never find it, not before we run
out of fuel, water, and books.
487
00:52:52,020 --> 00:52:53,480
Don't say her name.
488
00:52:59,690 --> 00:53:01,010
Sorry we couldn't go back.
489
00:53:02,390 --> 00:53:04,030
It was too late to save her.
490
00:53:08,630 --> 00:53:09,630
Wait.
491
00:53:13,590 --> 00:53:14,710
Dagan's friends are back.
492
00:53:25,590 --> 00:53:27,570
I've never fully tested my range!
493
00:53:45,740 --> 00:53:46,740
Wait for a good shot.
494
00:53:50,020 --> 00:53:51,380
Never mind. Fire away.
495
00:53:57,160 --> 00:54:00,160
Is everything under control up there?
496
00:54:03,620 --> 00:54:05,480
Don't listen to me. Do whatever works.
497
00:54:05,860 --> 00:54:07,960
You're too big of a target. Go get
Dagan.
498
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
Good idea.
499
00:54:10,080 --> 00:54:11,220
Don't lose my shield.
500
00:54:29,260 --> 00:54:30,260
See, that's a hook.
501
00:55:06,600 --> 00:55:07,800
Raise your paws if you're married!
502
00:56:24,460 --> 00:56:25,460
It's time to die.
503
00:56:34,360 --> 00:56:35,360
Wait,
504
00:56:45,540 --> 00:56:46,540
Mother Avenger.
505
00:57:23,180 --> 00:57:28,320
If you're so convinced and you're stuck
here to die, why do you care if your
506
00:57:28,320 --> 00:57:30,020
pitiful team reaches their goal?
507
00:57:30,900 --> 00:57:32,000
I am defeated.
508
00:57:32,780 --> 00:57:35,120
Nothing else matters, wouldn't you say?
509
00:57:36,920 --> 00:57:41,900
Even one piece of the Darkspore has
enough evil in it to be worth
510
00:57:43,240 --> 00:57:44,240
No.
511
00:57:45,000 --> 00:57:46,360
No, that's not it.
512
00:57:47,940 --> 00:57:49,440
You know how this ends.
513
00:57:50,480 --> 00:57:52,940
And yet you still chose this path.
514
00:57:57,420 --> 00:58:02,660
Even if I told you, you could never
understand my way.
515
00:58:03,140 --> 00:58:06,360
That is why you will fail in the end.
516
00:58:11,460 --> 00:58:15,320
I can see now that I merely
overestimated your intellect.
517
00:58:16,840 --> 00:58:22,560
Your plan is ill -conceived, which you
will soon discover.
518
00:58:23,780 --> 00:58:24,820
Then go on.
519
00:58:25,520 --> 00:58:27,040
What do you want? Wait for it.
520
01:00:09,260 --> 01:00:10,260
Don't make me do it.
521
01:00:51,020 --> 01:00:53,580
to you on the side of her, it's going to
kill her.
522
01:00:54,580 --> 01:00:55,580
Or me.
523
01:01:00,680 --> 01:01:01,680
It's me.
524
01:01:01,740 --> 01:01:02,618
It's me.
525
01:01:02,620 --> 01:01:03,620
Yes.
526
01:01:04,680 --> 01:01:06,840
Yes, you managed to keep me around a bit
longer.
527
01:01:11,220 --> 01:01:12,220
Don't explain.
528
01:01:12,920 --> 01:01:13,920
Explain all this.
529
01:01:16,900 --> 01:01:19,180
She's willing to sacrifice anything to
bring you back.
530
01:01:34,280 --> 01:01:36,800
Those demons can't do that storm, do
you?
531
01:01:38,600 --> 01:01:40,820
I don't seem to stop at much of anything
else.
532
01:01:44,400 --> 01:01:45,440
Mind if we join you?
533
01:01:55,940 --> 01:01:56,940
The artifact.
534
01:01:57,820 --> 01:01:58,820
Let's have it.
535
01:02:24,650 --> 01:02:27,150
So that's what brings people back from
the dead, huh?
536
01:02:28,250 --> 01:02:30,150
Is that all you got to do? Thief back?
537
01:02:30,570 --> 01:02:32,510
It doesn't raise the dead to the living.
538
01:02:33,350 --> 01:02:35,010
It turns them undead.
539
01:02:35,970 --> 01:02:36,970
Oh.
540
01:02:38,390 --> 01:02:39,830
Well, that sounds bad.
541
01:02:40,650 --> 01:02:43,370
You know, that reminds me of that one
time... How do you use it?
542
01:02:43,890 --> 01:02:44,890
You don't.
543
01:02:45,010 --> 01:02:46,070
It uses you.
544
01:02:47,210 --> 01:02:49,010
It's a piece of the Lich King's heart.
545
01:02:49,550 --> 01:02:52,190
And its power can only be used by a
necromancer.
546
01:02:52,830 --> 01:02:53,830
Like me.
547
01:02:54,920 --> 01:02:56,500
Hammerhead's no necromancer.
548
01:02:57,040 --> 01:03:00,720
He'll trade it to a necromancer for the
Iron Crown of the Dwarves.
549
01:03:02,680 --> 01:03:05,400
I've known Hammerhead a long time. He's
no fool.
550
01:03:05,720 --> 01:03:06,720
He's no fool.
551
01:03:09,460 --> 01:03:13,460
But he may not believe there's any way
to stop Zorlok, so he'll profit any way
552
01:03:13,460 --> 01:03:14,460
he can.
553
01:03:14,920 --> 01:03:15,920
Yes.
554
01:03:16,240 --> 01:03:17,280
That is his way.
555
01:03:18,580 --> 01:03:19,580
Know this.
556
01:03:20,640 --> 01:03:21,820
The Dark Spore.
557
01:03:22,480 --> 01:03:23,880
is a weapon with one purpose.
558
01:03:24,780 --> 01:03:25,780
Death.
559
01:03:26,200 --> 01:03:30,200
If Zorlok gets that last piece, nothing
will matter.
560
01:03:30,680 --> 01:03:34,020
Not your gold, not Hammerhead's crown,
nothing.
561
01:03:36,980 --> 01:03:37,980
What's your plan?
562
01:03:38,420 --> 01:03:41,280
Your dedication to Goten's crusade.
563
01:03:42,660 --> 01:03:47,640
We can't let Zorlok get the Dark Spore.
We're all responsible for it. That's
564
01:03:47,640 --> 01:03:48,920
your quest, not ours.
565
01:03:49,200 --> 01:03:50,960
We're mercenaries, true or not.
566
01:03:52,140 --> 01:03:53,700
But we never take work we don't believe
in.
567
01:03:55,040 --> 01:03:56,760
Hammerhead's ways may not be in line
with yours.
568
01:03:57,720 --> 01:03:59,240
But what would you do that's any better?
569
01:03:59,880 --> 01:04:01,820
We're taking it to a temple to keep it
safe.
570
01:04:02,580 --> 01:04:04,300
Anything's better than letting Zorlock
have it.
571
01:04:05,560 --> 01:04:06,560
I'm done talking.
572
01:04:08,020 --> 01:04:09,020
It's settled.
573
01:04:09,360 --> 01:04:10,400
You're making a mistake.
574
01:04:10,960 --> 01:04:12,600
Our only mistake was letting you live.
575
01:04:12,800 --> 01:04:15,860
If I had it my way, you'd all be dead
with a lot less discussion about it.
576
01:04:19,620 --> 01:04:21,200
We'll drop your weapon to the safe
place.
577
01:04:21,800 --> 01:04:25,840
But don't bother coming after us. We
ride much faster than this contraption
578
01:04:25,840 --> 01:04:26,840
could.
579
01:04:36,240 --> 01:04:37,820
You have too much doubt in yourself.
580
01:04:38,720 --> 01:04:40,140
Make your own path.
581
01:04:41,440 --> 01:04:43,600
If you go wrong, at least you made a
real choice.
582
01:04:46,420 --> 01:04:48,140
Don't go wrong following someone else.
583
01:04:55,500 --> 01:04:56,640
You're lucky to be alive.
584
01:05:07,440 --> 01:05:13,960
We have to help them.
585
01:05:14,380 --> 01:05:15,760
What? Come on.
586
01:05:17,860 --> 01:05:19,360
Can't we just watch for a minute?
587
01:05:29,620 --> 01:05:31,020
Thank you.
588
01:06:08,140 --> 01:06:09,800
Barrett. Go on, you fool!
589
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
You owe us nothing!
590
01:06:11,460 --> 01:06:14,800
Get away! We can't win!
591
01:07:45,200 --> 01:07:46,240
Are we really going to do this?
592
01:07:48,320 --> 01:07:49,320
What's the plan?
593
01:07:50,300 --> 01:07:52,820
I'm going to take the Dark War to the
Temple of the Owl.
594
01:07:53,080 --> 01:07:56,400
And you can either help me, or you can
die trying to stop me.
595
01:08:00,020 --> 01:08:01,060
That was some quick thinking.
596
01:08:05,520 --> 01:08:06,660
But your team needs a leader.
597
01:08:07,360 --> 01:08:09,340
And you keep waiting for someone to give
you the answers.
598
01:08:10,780 --> 01:08:13,000
Hammerhead, Gojon, they won't lead your
team.
599
01:08:14,060 --> 01:08:15,100
Their time has passed.
600
01:08:17,540 --> 01:08:22,300
Thank you.
601
01:08:23,939 --> 01:08:24,939
Don't thank me.
602
01:08:25,200 --> 01:08:27,200
We may all yet live to be enemies again.
603
01:08:29,160 --> 01:08:29,600
There's
604
01:08:29,600 --> 01:08:37,779
our
605
01:08:37,779 --> 01:08:38,779
guide.
606
01:08:39,120 --> 01:08:40,560
I knew she wouldn't let us down.
607
01:09:15,819 --> 01:09:16,899
There's nothing left to channel.
608
01:09:19,880 --> 01:09:21,979
Looks like we're down to brute strength
now.
609
01:09:26,220 --> 01:09:28,520
You always had me unmatched physically.
610
01:09:29,760 --> 01:09:34,300
But you never had too much trouble
outsmarting me.
611
01:09:34,779 --> 01:09:35,460
You
612
01:09:35,460 --> 01:09:42,340
always were
613
01:09:42,340 --> 01:09:43,340
a cheater.
614
01:09:43,420 --> 01:09:44,859
There are no cheats.
615
01:09:46,060 --> 01:09:48,800
Only the victors and the dead.
616
01:10:03,240 --> 01:10:04,240
You all right?
617
01:10:06,560 --> 01:10:07,860
It was right, you know.
618
01:10:08,580 --> 01:10:09,580
About what?
619
01:10:10,300 --> 01:10:11,300
I'm not a leader.
620
01:10:12,460 --> 01:10:13,460
Really?
621
01:10:14,320 --> 01:10:15,700
Why do I keep following you, then?
622
01:10:17,020 --> 01:10:18,780
Why does Thane keep following you?
623
01:10:20,380 --> 01:10:21,380
I don't know.
624
01:10:23,000 --> 01:10:26,080
Maybe because you like pain and
suffering?
625
01:10:26,460 --> 01:10:27,460
Don't jest.
626
01:10:27,500 --> 01:10:28,520
Not about that.
627
01:10:30,260 --> 01:10:32,900
We follow you for the same reason Gojan
Pai does.
628
01:10:34,300 --> 01:10:35,300
What?
629
01:10:35,620 --> 01:10:38,500
Merrick, Gojan doesn't see you as a
follower.
630
01:10:40,040 --> 01:10:41,820
He's looking to you for answers.
631
01:10:43,790 --> 01:10:47,330
He believes that you can succeed, but he
can't. Don't be stupid.
632
01:10:47,930 --> 01:10:51,530
Gojan is more powerful than I am. Do you
really believe it's still about being
633
01:10:51,530 --> 01:10:52,530
more powerful?
634
01:10:53,610 --> 01:10:56,110
It's never been that way without you. It
never will be.
635
01:10:57,230 --> 01:10:58,910
Now we're going to defeat Thorlok.
636
01:11:00,970 --> 01:11:01,970
Then how?
637
01:11:03,430 --> 01:11:04,430
What do we do?
638
01:11:08,030 --> 01:11:09,370
I don't honestly know.
639
01:11:12,360 --> 01:11:16,540
I do believe that when the time comes,
you'll have the answer.
640
01:11:19,000 --> 01:11:22,860
I always do. That's why we follow you.
641
01:11:23,820 --> 01:11:24,920
Because we believe in you.
642
01:11:28,500 --> 01:11:30,500
How are you so hopeful all of a sudden?
643
01:11:34,900 --> 01:11:35,900
Well, I died.
644
01:11:36,740 --> 01:11:41,540
And I was brought back to life by a
beautiful girl, but that's why I got it.
645
01:11:41,850 --> 01:11:44,230
So, I don't know.
646
01:11:44,590 --> 01:11:46,270
The worst has to be behind you, right?
647
01:12:05,310 --> 01:12:10,570
But what's the world coming to when you
can't kill a man and be sure he'll stay
648
01:12:10,570 --> 01:12:16,580
dead? the reprimand he's got no shame
downright disingenuous
649
01:12:42,380 --> 01:12:43,720
This is holy ground.
650
01:12:44,900 --> 01:12:46,600
Leave the wagon here.
651
01:12:50,320 --> 01:12:52,920
Thane, stop the wagon.
652
01:12:53,180 --> 01:12:54,180
Is it?
653
01:12:54,760 --> 01:12:55,760
We're here.
654
01:13:40,720 --> 01:13:46,680
Let me show you the error of your ways
as I return to our world and usher in a
655
01:13:46,680 --> 01:13:48,020
new age of order.
656
01:13:49,300 --> 01:13:50,580
My order.
657
01:13:51,900 --> 01:13:53,040
There's no magic.
658
01:13:53,520 --> 01:13:55,120
You can't go back.
659
01:13:55,840 --> 01:13:56,840
Yes.
660
01:13:58,000 --> 01:14:00,100
Because, how would you put it?
661
01:14:00,900 --> 01:14:04,020
There is no living thing for me to feed
on.
662
01:14:05,080 --> 01:14:08,480
But there is one living thing.
663
01:14:15,639 --> 01:14:19,760
Kind old friends, the Lord of Youth, the
last of your strength.
664
01:14:20,720 --> 01:14:23,500
Now, give me your life force.
665
01:14:23,840 --> 01:14:25,980
You cannot defeat me.
666
01:14:53,140 --> 01:14:54,140
No!
667
01:14:54,500 --> 01:14:59,740
The closer we get, the weaker I become.
If it gets much worse, we are turning
668
01:14:59,740 --> 01:15:00,980
back. I don't care if you do.
669
01:15:24,560 --> 01:15:25,940
Admiral. What?
670
01:15:26,280 --> 01:15:27,280
They've disappeared.
671
01:15:28,080 --> 01:15:29,080
They're gone.
672
01:15:30,000 --> 01:15:32,100
What are you talking about? What are you
talking about?
673
01:15:32,340 --> 01:15:37,180
I told you to keep an eye on them. If
you can't find them from up here, I'll
674
01:15:37,180 --> 01:15:39,760
throw you on the board and you'll find
them from down there.
675
01:15:45,120 --> 01:15:49,060
I know them. They were somewhere,
somewhere around here.
676
01:16:10,760 --> 01:16:11,760
Friend or foe?
677
01:16:13,200 --> 01:16:14,200
Let's ask him.
678
01:16:15,280 --> 01:16:17,260
Oi! You there!
679
01:16:19,120 --> 01:16:20,780
We're friends with Teela!
680
01:16:21,600 --> 01:16:22,900
You know Teela?
681
01:16:25,240 --> 01:16:27,500
See how friendly he is. Any ideas?
682
01:16:27,920 --> 01:16:28,920
Don't show fear.
683
01:16:41,550 --> 01:16:42,550
You too.
684
01:17:19,500 --> 01:17:19,960
Get me
685
01:17:19,960 --> 01:17:37,700
closer!
686
01:17:38,240 --> 01:17:41,620
I want him to see my face as they die by
my hand.
687
01:18:41,720 --> 01:18:42,720
Merrick. What?
688
01:18:43,440 --> 01:18:47,300
Merrick! Jane, tell your lady we need
our wizard back or this is going to be
689
01:18:47,300 --> 01:18:48,300
over very quickly.
690
01:18:49,260 --> 01:18:54,120
Merrick, wherever you are, you need to
help us or we are going to die.
691
01:19:17,130 --> 01:19:18,130
That's right.
692
01:19:18,210 --> 01:19:22,430
Look up and see the end of your
insignificant little lives.
693
01:19:27,570 --> 01:19:30,430
Either way, you lost.
694
01:20:31,340 --> 01:20:33,920
You've served your purpose, old friend.
695
01:20:38,980 --> 01:20:39,980
No!
696
01:20:51,800 --> 01:20:53,240
Bloody warlock again!
697
01:20:54,040 --> 01:20:55,780
You left me no choice.
698
01:20:59,720 --> 01:21:02,760
In his last moments, I looked into his
mind.
699
01:21:03,980 --> 01:21:06,360
You were his final thought.
700
01:21:06,900 --> 01:21:08,260
I have my way.
701
01:21:08,980 --> 01:21:10,680
I'll be your dying thought, too.
702
01:21:23,660 --> 01:21:25,580
A human murder for pleasure.
703
01:21:26,300 --> 01:21:28,620
Only to fulfill my rightful purpose.
704
01:21:29,350 --> 01:21:32,110
Like him. He's pissing all over my
party.
705
01:21:32,570 --> 01:21:33,750
Make it a double.
706
01:21:35,030 --> 01:21:36,930
Take back what is mine.
707
01:21:37,250 --> 01:21:43,150
You stole my portrayal. And finally
return to his rightful possessor.
708
01:22:12,520 --> 01:22:15,460
There is no escape.
709
01:24:13,590 --> 01:24:14,590
me not.
710
01:24:15,510 --> 01:24:16,510
Teela.
711
01:24:16,910 --> 01:24:19,510
Teela is with me.
712
01:24:20,430 --> 01:24:26,930
We are the goddess Anathet, reborn to
dwell in the wild among mortals.
713
01:24:31,690 --> 01:24:33,050
What about the dark spore?
714
01:24:33,710 --> 01:24:34,830
How will you help us?
715
01:24:35,610 --> 01:24:37,070
You led us here. For what?
716
01:24:38,950 --> 01:24:41,710
You may impart the dark spore to me.
717
01:24:42,460 --> 01:24:43,660
But can you keep it safe?
718
01:24:43,920 --> 01:24:44,920
Not here.
719
01:24:45,040 --> 01:24:47,960
I will fly from the temple, away from
Zorlok.
720
01:24:48,420 --> 01:24:50,640
Zorlok, you'll break through.
721
01:24:58,120 --> 01:24:59,300
We're running and hiding.
722
01:25:00,520 --> 01:25:02,440
That's what Kojin Pai wanted us to do.
723
01:25:03,400 --> 01:25:04,460
That's why we're here.
724
01:25:10,580 --> 01:25:11,780
It doesn't feel right.
725
01:25:12,750 --> 01:25:14,010
It's what we've always done.
726
01:25:14,630 --> 01:25:15,890
We have no other choice.
727
01:25:18,310 --> 01:25:22,210
Unless... Anisette, where is the Hammer
of Tech?
728
01:25:22,750 --> 01:25:23,750
Is it real?
729
01:25:24,390 --> 01:25:25,870
The Hammer is real.
730
01:25:26,650 --> 01:25:27,690
But it is lost.
731
01:25:28,130 --> 01:25:29,970
You wouldn't give Zorlok the last piece.
732
01:25:30,450 --> 01:25:32,610
Not for a faint hope on some magic
hammer.
733
01:25:33,610 --> 01:25:35,510
Gojin Pai wanted you to give him to the
goddess.
734
01:25:36,210 --> 01:25:38,630
We'll never beat Zorlok unless we stop
running.
735
01:25:39,750 --> 01:25:40,750
Gojin is gone.
736
01:25:41,710 --> 01:25:43,290
I can't follow his lead anymore.
737
01:25:56,790 --> 01:25:57,790
Go.
738
01:25:58,510 --> 01:26:01,110
You wouldn't trust a dark sport to an
effect.
739
01:26:01,990 --> 01:26:03,630
She cannot hide forever.
740
01:26:04,830 --> 01:26:06,730
I will hunt her down.
741
01:26:07,710 --> 01:26:10,750
I will make her suffer as any goddess
should.
742
01:26:11,820 --> 01:26:14,260
I didn't come here to listen to more
hollow mockery.
743
01:26:16,660 --> 01:26:17,660
I'm here to make an offer.
744
01:26:19,620 --> 01:26:20,800
You have the Iron Crown?
745
01:26:22,500 --> 01:26:24,820
Yes, I know of Hammerhead's treachery.
746
01:26:25,920 --> 01:26:28,220
But are you bold enough to make the same
trade with me?
747
01:26:36,940 --> 01:26:39,300
You cannot fool me, Merrick.
748
01:26:40,750 --> 01:26:46,270
You sink the hammer of tech, and you
would wish to destroy the greatest magic
749
01:26:46,270 --> 01:26:49,810
all time and forsake your destiny as a
necromancer.
750
01:26:50,150 --> 01:26:53,870
Call it what you will, but I'm letting
you choose your own downfall.
751
01:26:55,470 --> 01:26:59,470
Give me the crown, and you can have the
darkspawn now.
752
01:27:01,330 --> 01:27:05,290
Or you can chase Anna, set the world
over for it, and keep the crown.
753
01:27:06,450 --> 01:27:08,910
Who knows, maybe you'd make a good king
of the dwarves.
754
01:27:12,040 --> 01:27:13,940
It's fitting you would bring me this
piece.
755
01:27:15,740 --> 01:27:18,300
Your mother once brought me that same
shard.
756
01:27:18,540 --> 01:27:19,540
You lie.
757
01:27:19,820 --> 01:27:21,020
You know it's true.
758
01:27:22,640 --> 01:27:25,920
The dark spore flows through your very
veins.
759
01:27:26,460 --> 01:27:30,640
She clutched the dark spore to her chest
as you grew in her belly.
760
01:27:31,660 --> 01:27:37,920
Month after month, you drew in the dark
spore's power, swam in its shadow.
761
01:27:39,180 --> 01:27:40,200
Make your choice.
762
01:28:25,480 --> 01:28:28,280
I am death.
763
01:28:29,360 --> 01:28:31,900
I am the Lich King reborn.
764
01:28:33,560 --> 01:28:36,420
Witness the birth of a god.
765
01:28:39,440 --> 01:28:40,800
You fool, little child.
766
01:28:41,880 --> 01:28:45,880
You have sealed the fate of everything
that draws breath.
767
01:28:46,680 --> 01:28:51,160
The soul begins in the age of death.
768
01:29:04,900 --> 01:29:08,720
Isn't it too bad so far, this age of
death?
769
01:29:15,210 --> 01:29:19,470
You have made an unexpected choice,
Merrick.
770
01:29:20,570 --> 01:29:22,210
The Lich King will not delay.
771
01:29:22,990 --> 01:29:27,510
His armies will rise from the graves of
ancient battlefields. They will march on
772
01:29:27,510 --> 01:29:28,510
the land of the living.
773
01:29:29,270 --> 01:29:31,310
If you seek the hammer, you must make
aid.
774
01:29:31,930 --> 01:29:32,930
We will.
775
01:29:33,050 --> 01:29:34,050
Where do we start?
776
01:29:34,210 --> 01:29:38,410
I only know the hammer was used by Tech,
god of the forge. When Tech battled the
777
01:29:38,410 --> 01:29:42,370
Lich King Vekrunam, he was struck down
at the field known as Battlegrave.
778
01:29:43,270 --> 01:29:44,390
Tech fell to his death.
779
01:29:45,040 --> 01:29:46,600
Swallowed deep in the underworld.
780
01:29:47,060 --> 01:29:48,760
The realm of the dead.
781
01:29:49,680 --> 01:29:52,820
He took the hammer there and cannot
return.
782
01:29:53,500 --> 01:29:54,820
There's a first time for everything.
783
01:30:01,420 --> 01:30:02,420
I'm staying.
784
01:30:04,620 --> 01:30:06,320
Not exactly teal, I think.
785
01:30:07,980 --> 01:30:10,260
It is. And it isn't.
786
01:30:10,900 --> 01:30:12,620
But I dedicate myself to her.
787
01:30:14,320 --> 01:30:15,900
My life and my soul.
788
01:30:20,100 --> 01:30:21,940
Rise, paladin.
789
01:30:30,780 --> 01:30:34,120
I haven't forgotten.
790
01:30:34,640 --> 01:30:35,680
I am here.
791
01:30:35,960 --> 01:30:38,600
Bane, I am yours as long as you are
mine.
792
01:30:40,760 --> 01:30:42,980
There she is, Teela, my love.
793
01:30:46,120 --> 01:30:47,120
Teela wrote, right?
794
01:30:47,680 --> 01:30:50,520
Teela, I'm sorry for what I did.
795
01:30:50,780 --> 01:30:53,040
Oh, don't be sorry.
796
01:30:53,640 --> 01:30:55,980
Yours is the hardest path and the
darkest.
797
01:30:56,880 --> 01:30:59,220
And it will grow darker still before the
end.
798
01:31:00,200 --> 01:31:01,200
Okay.
799
01:31:04,240 --> 01:31:05,320
Have a good time.
800
01:31:06,360 --> 01:31:07,360
Deserve it.
801
01:31:08,760 --> 01:31:09,760
Watch out for her.
802
01:31:15,310 --> 01:31:17,150
You're my first and truest friend.
803
01:31:19,950 --> 01:31:23,390
Merth, I have always believed in you.
804
01:31:24,670 --> 01:31:27,650
If anyone will do it, you will.
805
01:31:29,950 --> 01:31:32,670
Fane and I will gather assistance to
slow Zorlok.
806
01:31:32,990 --> 01:31:34,210
We will warn the people.
807
01:31:34,610 --> 01:31:36,170
Save as many lives as we can.
808
01:31:37,370 --> 01:31:38,790
Dagon and I will get that hammer.
809
01:31:39,190 --> 01:31:40,410
Or we'll die trying.
810
01:31:56,460 --> 01:31:57,740
I've made a terrible mistake.
811
01:31:58,800 --> 01:32:01,320
I've traded the fate of the world for
this hunk of metal.
812
01:32:01,960 --> 01:32:03,620
Someone had to choose, Merrick.
813
01:32:05,060 --> 01:32:06,060
Why me?
814
01:32:06,720 --> 01:32:08,060
Why not someone else?
815
01:32:08,940 --> 01:32:13,020
Because you're the only one crazy enough
to choose the impossible.
816
01:32:18,980 --> 01:32:20,180
Just like that.
817
01:32:20,540 --> 01:32:21,540
Thane and Tia.
818
01:32:22,680 --> 01:32:23,780
Gone in a flash.
819
01:32:25,450 --> 01:32:28,670
You know, they're probably at some
gloriously seated tavern by now if they
820
01:32:28,670 --> 01:32:29,670
drink.
821
01:32:31,110 --> 01:32:32,890
You've teleported before, Merrick. What
gives?
822
01:32:34,390 --> 01:32:35,830
Her magic's not like mine.
823
01:32:36,550 --> 01:32:37,830
You have to be sanctified.
824
01:32:39,190 --> 01:32:41,710
Well, in that case, you can keep it. I'd
rather walk.
825
01:32:45,570 --> 01:32:50,730
How funny would it be if we died at
birth with all this?
826
01:32:52,950 --> 01:32:54,110
Stop what?
827
01:32:55,210 --> 01:32:56,210
Talking.
828
01:35:00,680 --> 01:35:06,320
On the banks of the snowy river, my love
and I were merrily wed.
829
01:35:06,600 --> 01:35:12,720
And we felt for a fleeting moment that
our joy would never end.
830
01:35:16,120 --> 01:35:22,240
For our hearts were bound together,
stronger than an iron wall.
831
01:35:22,900 --> 01:35:27,860
But the sound of the distant battle,
fatal meant to kill.
832
01:36:19,630 --> 01:36:26,230
So we stowed away by starlight and we
sailed until
833
01:36:26,230 --> 01:36:27,230
we...
56594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.