All language subtitles for My.Fathers.Private.Secretary.1976.1080p.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,676 {\an8}[Armando] Un mio amico diceva: 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,956 {\an8}"Meglio essere un industriale povero, 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,960 {\an8}che un operaio benestante." Era un pirla. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,320 {\an8}L'industriale è un bel mestiere, 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,360 {\an8}specialmente per uno come me, 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,876 {\an8}che da bambino, con rispetto parlando, 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,640 {\an8}portava le pezze sul culo. 8 00:00:17,800 --> 00:00:21,356 {\an8}A cosa mi serve avere una fabbrica con 900 operai, 9 00:00:21,440 --> 00:00:24,796 {\an8}una casetta vicino alla Svizzera, 10 00:00:24,880 --> 00:00:27,160 {\an8}per mettere via qualche spicciolo, 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,720 {\an8}e perfino un maggiordomo, 12 00:00:29,960 --> 00:00:33,520 {\an8}se devo tenermi uno straccio di segretaria come questa? 13 00:00:56,480 --> 00:00:58,160 {\an8}[Armando] Siamo logici. 14 00:00:58,280 --> 00:01:00,436 {\an8}A cosa serve conquistare la ricchezza e il potere, 15 00:01:00,520 --> 00:01:03,160 {\an8}se la gente della strada non se ne accorge? 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,040 {\an8}Un tempo il re portava la corona in testa, uno diceva: "è il re". 17 00:01:07,240 --> 00:01:10,320 {\an8}I condottieri impugnavano il bastone del comando, 18 00:01:10,520 --> 00:01:13,480 {\an8}la gente diceva: "quello è un condottiero". 19 00:01:13,680 --> 00:01:17,160 {\an8}Adesso i presidenti d'assemblea si arrangiano agitando un campanello. 20 00:01:17,360 --> 00:01:19,400 {\an8}Ma un industriale cosa fa? 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,356 {\an8}Si scrive in fronte "sono ricco"? 22 00:01:21,440 --> 00:01:24,960 {\an8}Oppure "capitale di 25 miliardi interamente emigrati". 23 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 {\an8}È anche pericoloso per le tasse. 24 00:01:28,280 --> 00:01:32,760 {\an8}L'unica cosa che distingue un imprenditore dai comuni mortali, 25 00:01:32,960 --> 00:01:35,320 {\an8}è la segretaria particolare. 26 00:01:35,440 --> 00:01:37,440 {\an8}Ma una sventola di segretaria! 27 00:01:37,840 --> 00:01:40,560 {\an8}Una di quelle che quando è con te fa dire alla gente: 28 00:01:40,840 --> 00:01:44,040 {\an8}"Guarda quello. Che gli venga un accidenti!" 29 00:01:44,560 --> 00:01:46,196 {\an8}Adesso voi direte: 30 00:01:46,280 --> 00:01:50,440 {\an8}"Bravo pirla, cosa aspetti a farti una segretaria come questa?" 31 00:01:57,040 --> 00:01:59,836 {\an8}Voi dite così perché non conoscete mia moglie! 32 00:01:59,920 --> 00:02:01,276 - Sposata? - No. 33 00:02:01,360 --> 00:02:04,080 - Che aspetta? - Scappano tutti. 34 00:02:04,320 --> 00:02:05,640 Brava. 35 00:02:06,400 --> 00:02:07,920 - Fidanzata? - No. 36 00:02:11,160 --> 00:02:12,800 - Fidanzata? - Sì. 37 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Bene. 38 00:02:14,640 --> 00:02:17,320 A lei piacciono molto gli uomini? 39 00:02:17,760 --> 00:02:20,320 - Per carità! No. - Meno male. 40 00:02:20,880 --> 00:02:23,996 Amelia, sono assunte. 41 00:02:24,080 --> 00:02:25,916 Prenda tutti i dati. 42 00:02:26,000 --> 00:02:28,916 Commendatore, alle cinque ha appuntamento con i tedeschi. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,480 Va bene, ho capito. 44 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 Sei contenta adesso? 45 00:02:34,600 --> 00:02:36,476 Abbiamo messo su il museo degli orrori. 46 00:02:36,560 --> 00:02:39,800 - Ne abbiamo 300 così! - Non esagerare. 47 00:02:40,080 --> 00:02:44,356 A parte le assunzioni, perché mi ha convocato con urgenza? 48 00:02:44,440 --> 00:02:46,480 Sì, certo, commendatore. 49 00:02:47,560 --> 00:02:52,720 Questi prodotti sconvolgeranno il mercato dei cosmetici. 50 00:02:53,440 --> 00:02:55,440 Senta: "Volti più belli… 51 00:02:55,840 --> 00:02:57,120 anche se anziani, 52 00:02:57,400 --> 00:02:59,880 "con i prodotti della ditta Ponziani." 53 00:03:00,400 --> 00:03:03,756 Funzionano bene sulle nostre impiegate. 54 00:03:03,840 --> 00:03:07,280 Franchino, per quelle ci vuole il bisturi, non la crema. 55 00:03:07,440 --> 00:03:09,036 Spiritosi! 56 00:03:09,120 --> 00:03:12,236 Mingozzi, non bisogna usarle sulle nostre operaie, 57 00:03:12,320 --> 00:03:15,040 stanno bene così, vero? 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,116 Franco mi ha fatto venire un'idea. 59 00:03:17,200 --> 00:03:19,436 - Quale idea? - Dica, commendatore. 60 00:03:19,520 --> 00:03:22,236 Mettere i nostri mostriciattoli 61 00:03:22,320 --> 00:03:25,240 sulle riviste di moda con scritto qua: 62 00:03:25,560 --> 00:03:29,560 "Sono così perché non hanno usato i prodotti della ditta Ponziani." 63 00:03:30,200 --> 00:03:32,876 Geniale, commendatore! È geniale. 64 00:03:32,960 --> 00:03:35,640 Vada piano con queste slappate, 65 00:03:35,760 --> 00:03:37,560 perché mi farà venire la pleurite. 66 00:03:37,680 --> 00:03:40,236 - Commendatore… - Dai, Franchino. Forza, Cicci. 67 00:03:40,320 --> 00:03:42,960 Andiamo, il tempo è denaro! 68 00:03:44,960 --> 00:03:47,080 Scusi, Mingozzi. 69 00:03:47,320 --> 00:03:51,396 È sicuro che tutte queste ragazze siano di provata moralità? 70 00:03:51,480 --> 00:03:54,520 Più brutte di così non le ho trovate. 71 00:03:54,640 --> 00:03:57,196 - [clacson] - Sono ancora quasi tutte vergini. 72 00:03:57,280 --> 00:03:59,716 - Ho un appuntamento, dai! - Qualche volta non fa testo, 73 00:03:59,800 --> 00:04:01,516 quindi non è detto. 74 00:04:01,600 --> 00:04:04,200 - [clacson] - Arrivo, Ciccetti! 75 00:04:04,480 --> 00:04:06,560 Arrivo, un momento! 76 00:04:08,240 --> 00:04:11,600 [Ersilia] Quella chi è? Vorrei capire. 77 00:04:12,000 --> 00:04:14,480 - Vorrei capire anch'io. - Commendatore… 78 00:04:15,320 --> 00:04:17,156 È la mia fidanzata. 79 00:04:17,240 --> 00:04:19,880 Non pensavo che sarebbe arrivata così presto. 80 00:04:20,840 --> 00:04:24,840 Mingozzi con quest'aria tutta… Si è fatto una fidanzata! 81 00:04:25,040 --> 00:04:27,476 È anche bella. Ce la presenti. 82 00:04:27,560 --> 00:04:30,040 È un po' timida, non vorrei che… 83 00:04:30,880 --> 00:04:35,080 Mingozzi, ha paura che gliela mangiamo? Vada a prenderla. 84 00:04:35,320 --> 00:04:38,316 Caro, non avevi fretta per via dei tedeschi? 85 00:04:38,400 --> 00:04:40,356 I tedeschi aspettano! 86 00:04:40,440 --> 00:04:43,200 Luisa, vorrei presentarti al commendatore ed alla signora. 87 00:04:43,320 --> 00:04:45,956 Proprio adesso? No… 88 00:04:46,040 --> 00:04:47,556 Andiamo! 89 00:04:47,640 --> 00:04:51,240 Se non vuole venire, andiamo, Ciccetti. 90 00:04:51,720 --> 00:04:54,396 Il pupo biondo sempre in prima linea. 91 00:04:54,480 --> 00:04:55,996 [Armando] Non aveva torto. 92 00:04:56,080 --> 00:04:58,356 Da quella macchina era scesa la donna 93 00:04:58,440 --> 00:05:01,240 che doveva cambiare la nostra vita familiare. 94 00:05:01,720 --> 00:05:05,400 - La sig.na Luisa, la sig.ra Ponziani. - Piacere. 95 00:05:05,640 --> 00:05:07,120 Molto lieta. 96 00:05:07,640 --> 00:05:10,200 - Con permesso. - Mi scusi. 97 00:05:10,960 --> 00:05:13,280 [sottovoce] Adesso la persona più importante. 98 00:05:14,920 --> 00:05:18,440 Commendatore, le presento la mia fidanzata, la sig.na Luisa. 99 00:05:18,680 --> 00:05:22,716 Piacere, sono onorato e molto… 100 00:05:22,800 --> 00:05:24,960 Io sono Franco, il figlio. 101 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 Scusate, se permettete, io… 102 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 È proprio timida. 103 00:05:31,680 --> 00:05:34,800 È stata allevata dalle monache, allora capisce… 104 00:05:35,760 --> 00:05:38,356 Ce ne sono poche così. 105 00:05:38,440 --> 00:05:40,560 È deliziosa! Sa fare tante cose. 106 00:05:40,720 --> 00:05:43,600 Sa battere a macchina, stenografare. 107 00:05:43,720 --> 00:05:45,156 Conosce tutte le lingue. 108 00:05:45,240 --> 00:05:47,796 Magari sa anche leggere! 109 00:05:47,880 --> 00:05:50,600 - Andiamo, c'è afa. - Andiamo, è meglio. 110 00:05:50,920 --> 00:05:53,760 - Mingozzi, mi raccomando. - Grazie. 111 00:05:54,120 --> 00:05:56,516 - Sveglia, Franco! - Andiamo! 112 00:05:56,600 --> 00:05:59,920 - Mi raccomando i nuovi prodotti. - Stia tranquillo. 113 00:06:00,160 --> 00:06:04,360 - Ossequi, signora. - Complimenti per la fidanzata. 114 00:06:04,840 --> 00:06:06,800 Bel gioiellino. 115 00:06:14,320 --> 00:06:16,040 - Bella ragazza, vero? 116 00:06:16,840 --> 00:06:19,320 - Chi? - La fidanzata di Mingozzi. 117 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 Un po' magra! 118 00:06:21,640 --> 00:06:24,760 È una falsa magra, te lo dico io. 119 00:06:24,880 --> 00:06:26,996 Magra e falsa, cioè bugiarda. 120 00:06:27,080 --> 00:06:29,396 Le bugie hanno le gambe corte. 121 00:06:29,480 --> 00:06:32,240 Lei ha delle gambe! Se le avesse Amelia…. 122 00:06:32,360 --> 00:06:36,840 - Perderebbe il posto, chiaro? - Amelia, hai sentito? 123 00:06:39,160 --> 00:06:41,240 [Armando] Una bella ragazza, 124 00:06:41,440 --> 00:06:43,360 ma che speranze potevo avere? 125 00:06:43,600 --> 00:06:46,840 A parte la moglie che è una nemica naturale, 126 00:06:47,480 --> 00:06:50,440 c'era mio figlio che cominciava a scalpitare. 127 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 Adesso i figli sono imprevedibili, 128 00:06:53,560 --> 00:06:56,480 specialmente se frequentano le cattive compagnie. 129 00:06:57,880 --> 00:07:00,440 - [clacson] - Sei arrivato! 130 00:07:00,560 --> 00:07:03,116 Voi milanesi ve la prendete sempre comoda. 131 00:07:03,200 --> 00:07:05,920 Non siete mai puntuali. Visto che ora abbiamo fatto? 132 00:07:06,120 --> 00:07:08,480 È troppo tardi? 133 00:07:08,600 --> 00:07:10,836 - Oscar! - Sì, papà! 134 00:07:10,920 --> 00:07:14,156 - Queste consegne? - È tutto a posto, ora vado. 135 00:07:14,240 --> 00:07:16,756 Dove vai senza lista, affanculo? 136 00:07:16,840 --> 00:07:18,676 Questa via l'ho già sentita. 137 00:07:18,760 --> 00:07:20,836 Se la conosci, vacci d'urgenza! 138 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 Sì, porto pure lui. 139 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 Arrivederci! 140 00:07:28,560 --> 00:07:31,080 Quella sera non era meglio se mi facevo… 141 00:07:32,440 --> 00:07:35,480 [balbettando] A forza di fare consegne a domicilio, 142 00:07:35,600 --> 00:07:37,796 ho fatto esperienza. 143 00:07:37,880 --> 00:07:40,680 Potrei scrivere un trattato di psicologia. 144 00:07:41,440 --> 00:07:45,080 Mi sono anche fatto sbottonare i pantaloni. 145 00:07:45,920 --> 00:07:47,760 Mi sembra un lavoro da chiromante. 146 00:07:48,560 --> 00:07:49,556 Chiromante? 147 00:07:49,640 --> 00:07:52,840 Prima di raccogliere il frutto, vuoi appoggiare la scala all'albero? 148 00:07:53,800 --> 00:07:56,760 Andiamo a scopare o a cogliere albicocche? 149 00:07:56,960 --> 00:08:00,436 [Armando] Capito che andava a fare quel porco di mio figlio? 150 00:08:00,520 --> 00:08:03,116 Sì, il maschio ha le sue esigenze. 151 00:08:03,200 --> 00:08:06,036 Anch'io per sottrarmi al marcamento di mia moglie 152 00:08:06,120 --> 00:08:08,640 imbastisco finti viaggi d'affari. 153 00:08:09,840 --> 00:08:11,680 [Armando] Non ti piace? 154 00:08:12,680 --> 00:08:14,280 Va bene, è finta. 155 00:08:14,400 --> 00:08:16,076 Si vede da lontano che è finta. 156 00:08:16,160 --> 00:08:19,156 L'ho presa apposta, collana antiscippo, di questi tempi! 157 00:08:19,240 --> 00:08:20,476 Certo. 158 00:08:20,560 --> 00:08:22,520 Perché non la dai a tua moglie? 159 00:08:24,600 --> 00:08:28,400 - Il mostro non mette questa roba. - Già, lei porta i pantaloni. 160 00:08:29,640 --> 00:08:32,596 Quando la moglie in casa mette i pantaloni, 161 00:08:32,680 --> 00:08:35,200 il marito li toglie altrove. 162 00:08:35,560 --> 00:08:37,960 Sì, ma non per un etto di caramelle! 163 00:08:38,840 --> 00:08:40,200 Amore… 164 00:08:40,360 --> 00:08:42,760 perché non mi porti un gioiello di quelli veri? 165 00:08:43,360 --> 00:08:46,040 Li metto in banca e io sono contenta lo stesso. 166 00:08:46,160 --> 00:08:47,360 Che dolce! 167 00:08:47,480 --> 00:08:49,760 Si accontenta con niente la mia svedesona. 168 00:08:50,880 --> 00:08:53,716 Bella! Che bella, lunga, dritta. 169 00:08:53,800 --> 00:08:56,240 Sembri un'autostrada a doppia corsia! 170 00:09:01,360 --> 00:09:05,200 Questa è una svedese favolosa. Abita qui da tre mesi. 171 00:09:05,480 --> 00:09:07,956 Ha ordinato vino e champagne, 172 00:09:08,040 --> 00:09:10,716 è una zoccola di lusso. Dammi il numero. 173 00:09:10,800 --> 00:09:12,320 Ahi! 174 00:09:13,400 --> 00:09:16,600 Come si dice in svedese: "Ti voglio bene, amore mio"? 175 00:09:16,840 --> 00:09:19,716 [parlano in svedese] 176 00:09:19,800 --> 00:09:21,960 - Dimmelo ancora! - [parla in svedese] 177 00:09:23,000 --> 00:09:24,956 Che sintesi! 178 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 - [squilli di telefono] - Il telefono. 179 00:09:26,640 --> 00:09:27,760 Vai a rispondere. 180 00:09:32,960 --> 00:09:36,560 Vai a rispondere, poi passa la palla, sono solo! 181 00:09:38,240 --> 00:09:40,756 - Pronto? - La sig.ra Ingrid? 182 00:09:40,840 --> 00:09:42,516 Sì. Lei chi è? 183 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Sono il vinaio. 184 00:09:44,320 --> 00:09:46,676 - Devo fare una consegna urgente. - Proprio adesso? 185 00:09:46,760 --> 00:09:49,680 - È sola? - Sì, sono sola. 186 00:09:50,640 --> 00:09:52,440 Non è un problema, le pare? 187 00:09:52,920 --> 00:09:55,160 Ah! Allora vengo. 188 00:09:55,360 --> 00:09:56,400 A subito! 189 00:09:58,400 --> 00:10:00,960 - Ha detto di sì? - Eh! Via! 190 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 - Chi era? - Uno sbaglio. 191 00:10:03,920 --> 00:10:05,356 Uno sbaglio? 192 00:10:05,440 --> 00:10:08,716 Con gli sbagli sei così languida? Sono geloso, eh? 193 00:10:08,800 --> 00:10:11,720 - Stupido e avaro. - Avaro! 194 00:10:12,320 --> 00:10:15,076 Un ciondolo d'oro è pronto per te. 195 00:10:15,160 --> 00:10:17,476 Te lo do' stasera alle tre, va bene? 196 00:10:17,560 --> 00:10:18,920 Sì. 197 00:10:19,560 --> 00:10:21,600 Adesso vado a fare la doccia, 198 00:10:21,720 --> 00:10:25,000 poi gattino e gattona fanno l'amore. 199 00:10:25,760 --> 00:10:27,240 - Sei contento? - Sì. 200 00:10:28,560 --> 00:10:31,040 - [parla in svedese] - Oh, l'ha ridetto! 201 00:10:32,200 --> 00:10:35,840 Come ho fatto a vivere tanto tempo lontano dalla Svezia? 202 00:10:36,400 --> 00:10:39,800 Goteborg, Copenaghen! 203 00:10:40,440 --> 00:10:43,400 Viva le renne, viva Gustavo, 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,116 che ha sposato una moglie borghese. 205 00:10:45,200 --> 00:10:48,316 Sono tutti intelligenti in quel Paese. 206 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 Gustavo! 207 00:10:51,840 --> 00:10:53,156 Pari, tocca a me. 208 00:10:53,240 --> 00:10:56,200 Mi dispiace, ma devo andare. 209 00:10:56,840 --> 00:11:00,876 - Oscar, ti do 10.000 lire. - No, lascia stare. 210 00:11:00,960 --> 00:11:03,240 Venti! Te ne do' 20, Oscar. 211 00:11:03,600 --> 00:11:06,880 Va bene, per 20 ci sto. Ciao. 212 00:11:07,080 --> 00:11:08,756 Oh! Dove vai? 213 00:11:08,840 --> 00:11:12,760 - Ti ho dato le 20.000! - Per 20.000 lire te la racconto. 214 00:11:20,040 --> 00:11:21,880 Permesso? 215 00:11:22,560 --> 00:11:23,760 Permesso? 216 00:11:24,320 --> 00:11:27,760 È arrivato l'uomo del vino. Sono io! 217 00:11:28,840 --> 00:11:31,316 Ti stai preparando, eh? 218 00:11:31,400 --> 00:11:34,840 Zoccolaccia mia, aspetta che adesso vengo. 219 00:11:35,200 --> 00:11:36,600 Aspettami. 220 00:11:37,800 --> 00:11:39,836 Oddio! 221 00:11:39,920 --> 00:11:42,560 - Ho visto la morte in faccia. - Pure io! 222 00:11:42,680 --> 00:11:44,916 Cosa fai lì nudo? 223 00:11:45,000 --> 00:11:46,840 Ho caldo, ho portato lo champagne. 224 00:11:47,040 --> 00:11:50,080 Lo champagne? Vinaio moderno! 225 00:11:50,520 --> 00:11:52,396 Ha portato lo champagne nudo! 226 00:11:52,480 --> 00:11:55,036 L'avanguardia etilica. Che fai qui? 227 00:11:55,120 --> 00:11:57,956 Credevo di stare al distretto militare, mi sono spogliato! 228 00:11:58,040 --> 00:12:02,040 Fuori di qui, verme solitario, fermento lattico. 229 00:12:02,640 --> 00:12:03,916 Vai via! 230 00:12:04,000 --> 00:12:07,076 Accidenti a quando sono venuto qua. Mi picchierei! 231 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 Fuori di qua! 232 00:12:09,800 --> 00:12:11,880 Ti spacco il femore! 233 00:12:13,880 --> 00:12:17,640 - Che c'è? Ho sentito delle voci. - Hai sentito gridare! 234 00:12:17,840 --> 00:12:20,320 Ti fai portare lo champagne da un vinaio che… 235 00:12:20,600 --> 00:12:24,200 - Era qui tutto… quasi nudo. - Nudo? 236 00:12:24,840 --> 00:12:26,240 Insomma… 237 00:12:26,400 --> 00:12:28,480 Sarà innamorato di me. 238 00:12:28,600 --> 00:12:30,636 Io piaccio, non è colpa mia. 239 00:12:30,720 --> 00:12:33,960 Ti faccio mettere l'antifurto alla sgnacchera. 240 00:12:34,160 --> 00:12:37,680 Ho comprato lo champagne per festeggiare la casa nuova. 241 00:12:40,040 --> 00:12:44,040 - Vieni. Porta lo champagne. - Sì, così facciamo il bagno! 242 00:12:44,480 --> 00:12:47,080 - Oddio! - Si vesta! 243 00:12:48,000 --> 00:12:49,915 - Mannaggia… - Già hai fatto? 244 00:12:49,999 --> 00:12:53,440 È venuto il pappone e ho preso il fugone, fa pure rima. 245 00:12:56,800 --> 00:12:58,480 Mi vesto subito. 246 00:12:58,840 --> 00:13:02,520 Sto facendo la contravvenzione al veicolo per divieto di sosta. 247 00:13:03,600 --> 00:13:05,160 Divieto di sosta? 248 00:13:05,280 --> 00:13:06,876 Non mi ha neanche visto! 249 00:13:06,960 --> 00:13:09,640 [Armando] I giorni passavano piuttosto cretini 250 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 e la segretaria particolare 251 00:13:12,360 --> 00:13:15,000 restava un sogno irrealizzabile. 252 00:13:15,120 --> 00:13:20,160 Però una sera, fortunatamente, ci capitò una disgrazia. 253 00:13:21,000 --> 00:13:23,956 Andiamo, arriviamo tardi. Vai veloce! 254 00:13:24,040 --> 00:13:27,200 - Veloce con questa nebbia? - L'arena non aspetta. 255 00:13:27,640 --> 00:13:31,116 Perdiamo la romanza, quella del Radames! 256 00:13:31,200 --> 00:13:32,276 La canto io. 257 00:13:32,360 --> 00:13:35,596 ♪ [canta] Se quel guerrier io fossi Se il mio sogno si avverasse ♪ 258 00:13:35,680 --> 00:13:38,200 ♪ Un esercito di froci da me guidato! ♪ 259 00:13:38,600 --> 00:13:41,676 Froci? Di prodi, cosa c'entrano i froci? 260 00:13:41,760 --> 00:13:44,240 Signora, sono i prodi del nostro tempo. 261 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 [ridendo] Brava, Amelia. 262 00:13:46,680 --> 00:13:49,676 Dai che arriviamo in ritardo! 263 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 Quello è un camion o un tunnel? 264 00:13:54,480 --> 00:13:56,920 - È un camion! - [frenata brusca] 265 00:13:57,960 --> 00:13:59,596 Come è successo? 266 00:13:59,680 --> 00:14:01,396 Come è successo? 267 00:14:01,480 --> 00:14:03,116 Chiedi a tuo padre. 268 00:14:03,200 --> 00:14:06,076 Si è messo a cantare… in piena nebbia. 269 00:14:06,160 --> 00:14:07,876 - Che cantava? - L'Aida. 270 00:14:07,960 --> 00:14:09,680 Non sa nemmeno cantarla. 271 00:14:09,960 --> 00:14:11,720 Come è successo? 272 00:14:12,160 --> 00:14:13,280 Colpa di Radames. 273 00:14:14,600 --> 00:14:16,356 - Come stai? - Come vuoi che stia? 274 00:14:16,440 --> 00:14:19,316 Sono pieno di gesso, semi paralizzato. 275 00:14:19,400 --> 00:14:21,236 Non riesco neanche a far pipì. 276 00:14:21,320 --> 00:14:24,156 Poteva andare peggio, commendatore. 277 00:14:24,240 --> 00:14:27,800 - Voleva che me lo tagliassero? - No, questo no. 278 00:14:28,560 --> 00:14:29,916 È colpa di tua mamma! 279 00:14:30,000 --> 00:14:31,916 È voluta andare a Verona con la nebbia, 280 00:14:32,000 --> 00:14:34,880 per vedere l'Egitto al tempo dei "faraglioni". 281 00:14:35,240 --> 00:14:37,480 Faraoni! 282 00:14:38,160 --> 00:14:40,836 Lo so, sono stato all'università. 283 00:14:40,920 --> 00:14:43,440 - In che ramo? - Non sono un gorilla! 284 00:14:43,560 --> 00:14:45,360 Avevo un banco come tutti gli altri. 285 00:14:45,480 --> 00:14:46,800 [squilli di telefono] 286 00:14:47,000 --> 00:14:48,916 Pronto? Non è questa. 287 00:14:49,000 --> 00:14:52,840 Ho capito subito che era quello. Sì, sono io! Chi è? 288 00:14:55,720 --> 00:14:57,920 Dalla Germania, scritta in tedesco? 289 00:14:58,840 --> 00:15:00,960 Amelia è più morta che viva. 290 00:15:01,760 --> 00:15:03,560 Chiama più tardi. Vai. 291 00:15:03,680 --> 00:15:05,720 Vai, vai. Ciao. 292 00:15:06,040 --> 00:15:08,676 - Attacchi. - Subito, commendatore. 293 00:15:08,760 --> 00:15:11,240 Siamo con il guano fino agli occhi. 294 00:15:11,640 --> 00:15:13,840 Amelia è in ospedale 295 00:15:14,240 --> 00:15:17,036 e io non so come tradurre la lettera di un tedesco. 296 00:15:17,120 --> 00:15:18,436 Cercane un'altra. 297 00:15:18,520 --> 00:15:21,400 Dove trovo un'altra con l'esperienza di Amelia? 298 00:15:22,920 --> 00:15:26,120 Ci sono segretarie più brave… 299 00:15:26,400 --> 00:15:27,880 e più belle. 300 00:15:29,880 --> 00:15:31,400 - Mingozzi. - Sì, commendatore? 301 00:15:31,640 --> 00:15:35,080 Come si chiama quel gran pezzo di fi… fidanzata? 302 00:15:35,240 --> 00:15:38,196 La mia? Luisa! 303 00:15:38,280 --> 00:15:39,996 - Luisa. - Luisa! 304 00:15:40,080 --> 00:15:42,356 Da domani sarà la mia segretaria personale. 305 00:15:42,440 --> 00:15:44,116 Io non penso… 306 00:15:44,200 --> 00:15:47,200 Senza discussioni, Mingozzi, o mi "ingazzo". 307 00:15:47,760 --> 00:15:50,436 Non credo che Luisa possa. 308 00:15:50,520 --> 00:15:53,036 Abita con la zia a 30 km. 309 00:15:53,120 --> 00:15:55,876 Abita a 30 km! 310 00:15:55,960 --> 00:15:59,996 Oooh! Che vuol dire? Abbiamo le stanze degli ospiti. 311 00:16:00,080 --> 00:16:02,356 Ne abbiamo 32, come i denti. 312 00:16:02,440 --> 00:16:05,276 - C'è il bagno, l'armadio. - Non ne dubito. 313 00:16:05,360 --> 00:16:09,280 Si troverà come a casa sua, anzi meglio, come in albergo. Ernesta! 314 00:16:11,440 --> 00:16:14,680 Ecco il gatto e la volpe. Sempre dietro le porte ad ascoltare. 315 00:16:15,600 --> 00:16:19,000 Bisogna preparare una camera per gli ospiti. 316 00:16:19,240 --> 00:16:22,680 - Chi viene? - A te che interessa? 317 00:16:23,160 --> 00:16:28,120 - Abbiamo deciso così e così sarà. - Ernesta, sono domande da fare? 318 00:16:28,720 --> 00:16:31,200 Viene la sig.na Luisa, 319 00:16:31,440 --> 00:16:33,999 la fidanzata del nostro caro Mingozzi. 320 00:16:34,120 --> 00:16:37,200 Da domani sarà la mia segretaria personale. Va bene? 321 00:16:38,920 --> 00:16:40,596 E la signora? 322 00:16:40,680 --> 00:16:42,440 La signora… 323 00:16:42,560 --> 00:16:45,600 per fortuna è inchiodata nella sua cameretta. 324 00:16:45,720 --> 00:16:49,280 Non è necessario che lo sappia. Sono stato chiaro? 325 00:16:49,920 --> 00:16:51,396 Sì, commendatore, da parte mia sì. 326 00:16:51,480 --> 00:16:54,400 Lei racconta i fatti di tutti. 327 00:16:54,960 --> 00:16:57,200 Caro dr. Mingozzi, 328 00:16:57,440 --> 00:17:00,840 non ho parole per ringraziarla della sua collaborazione. 329 00:17:01,080 --> 00:17:04,600 Commendatore, spero che Luisa… la soddisfi. 330 00:17:04,800 --> 00:17:07,000 Lo spero anch'io. 331 00:17:07,400 --> 00:17:08,800 Lo spero anch'io. 332 00:17:11,600 --> 00:17:14,996 Wè! Da due giorni pitturate questo canale in tre persone. 333 00:17:15,080 --> 00:17:19,040 State facendo La Pietà di Michelangelo? Che schifezza è? 334 00:17:19,680 --> 00:17:23,276 Il commendatore non vi vorrà più vedere! 335 00:17:23,360 --> 00:17:25,396 Che mi frega del commendatore. 336 00:17:25,480 --> 00:17:27,720 Per me può anche andare a fare… 337 00:17:33,200 --> 00:17:35,080 Questa cerca me sicuramente. 338 00:17:35,200 --> 00:17:37,160 Madonna! Chi è? 339 00:17:40,120 --> 00:17:43,360 - Buongiorno. - Buongiorno. Mi dica. 340 00:17:44,240 --> 00:17:47,316 Sono la nuova segretaria del commendator Ponziani. 341 00:17:47,400 --> 00:17:50,236 La nuova segretaria… del commendatore? 342 00:17:50,320 --> 00:17:52,160 Non è possibile. 343 00:17:52,600 --> 00:17:55,436 - Questa non è Villa Ponziani? - Sì, ma… 344 00:17:55,520 --> 00:17:57,916 Lei è la nuova segretaria? 345 00:17:58,000 --> 00:18:00,756 Le altre che fine… Oh, mamma mia! 346 00:18:00,840 --> 00:18:02,520 Prego, si accomodi. 347 00:18:02,640 --> 00:18:04,240 Le faccio strada. 348 00:18:07,640 --> 00:18:10,360 - La valigia! - Ha la valigia! 349 00:18:10,999 --> 00:18:14,440 - Portagliela tu, no? - Fatti i caz… 350 00:18:14,680 --> 00:18:16,640 - Questi operai! - Grazie. 351 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 - Sempre dritto? - Modestamente, sempre dritto. Prego. 352 00:18:28,280 --> 00:18:30,120 Il commendatore sta male. 353 00:18:30,920 --> 00:18:32,996 - Sta così. - Un comizio? 354 00:18:33,080 --> 00:18:35,916 No, un incidente d'auto, si è rotto il braccio. 355 00:18:36,000 --> 00:18:37,916 Poverino, mi dispiace. 356 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 - La signora? - Sta così! 357 00:18:41,080 --> 00:18:42,360 Con la gamba rotta. 358 00:18:42,720 --> 00:18:44,840 Lo stesso incidente d'auto. 359 00:18:45,560 --> 00:18:46,760 Prego! 360 00:18:47,480 --> 00:18:49,156 La sua camera sta al secondo piano. 361 00:18:49,240 --> 00:18:51,920 Le porto la valigia in camera. 362 00:18:52,120 --> 00:18:53,796 - Le piace? - Sì, molto. 363 00:18:53,880 --> 00:18:57,556 Questo è tutto gesso, il commendatore, la signora, la villa. 364 00:18:57,640 --> 00:18:59,280 Siamo tutti ingessati. 365 00:19:20,200 --> 00:19:21,880 [bussano alla porta] 366 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Avanti. 367 00:19:26,600 --> 00:19:31,236 - Buongiorno, commendatore. - Signorina Luisa! 368 00:19:31,320 --> 00:19:33,240 Si accomodi. 369 00:19:33,640 --> 00:19:37,800 Scusi, se la ricevo così, in questo luogo di dolore. 370 00:19:38,520 --> 00:19:40,480 È stata gentile a venire subito. 371 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Sono arrivata il prima possibile. 372 00:19:43,440 --> 00:19:46,880 - Come sta? - Bene, benissimo, perfetto. 373 00:19:47,360 --> 00:19:48,840 Come perfetto? 374 00:19:49,040 --> 00:19:52,999 Si fa per dire! Guardi come sono conciato. 375 00:19:53,880 --> 00:19:57,036 Che sensibilità! Ha portato i fiori. 376 00:19:57,120 --> 00:19:59,236 Veramente sono per la sua signora. 377 00:19:59,320 --> 00:20:02,360 - Vorrei andare a salutarla. - No! 378 00:20:03,200 --> 00:20:07,240 Soffre di allergia ai fiori, a tutto, adesso anche al gesso. 379 00:20:07,480 --> 00:20:10,160 Ha delle macchie rosse, sbava. 380 00:20:10,440 --> 00:20:13,440 Sono desolata. Potrei portarle dei cioccolatini. 381 00:20:13,560 --> 00:20:15,520 No! No, no. 382 00:20:15,840 --> 00:20:19,480 La mia signora ha l'intestino cieco che… 383 00:20:20,080 --> 00:20:22,520 che è sordo! [ride] 384 00:20:22,720 --> 00:20:27,080 - Dove li metto? - Qua. C'è anche l'acqua! 385 00:20:27,520 --> 00:20:29,840 Così utilizziamo l'impalcatura! 386 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 Una bella idea, vero? 387 00:20:33,200 --> 00:20:36,556 Su tutto questo gesso bianco neanche una firmetta? 388 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 Porta fortuna. 389 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 - Davvero? - Sì. 390 00:20:42,600 --> 00:20:44,720 - Posso avere l'onore? - Io? 391 00:20:45,280 --> 00:20:47,200 La prego… No! 392 00:20:48,520 --> 00:20:51,196 - Un pochino più giù, in basso. - Qui? 393 00:20:51,280 --> 00:20:54,560 Si pieghi un po', così. 394 00:20:54,680 --> 00:20:56,596 Si pieghi, verso il basso. 395 00:20:56,680 --> 00:20:59,276 - Va bene qui? - La Madonna! 396 00:20:59,360 --> 00:21:00,600 Le ho fatto male? 397 00:21:00,960 --> 00:21:03,920 No, dicevo che la Madonna mi è testimone 398 00:21:04,120 --> 00:21:07,116 di come io sia orgoglioso di averla al mio fianco, 399 00:21:07,200 --> 00:21:09,080 sig.na Luisa… 400 00:21:09,200 --> 00:21:11,756 Di averla al mio fianco con tutta la sua… 401 00:21:11,840 --> 00:21:14,040 esperienza! 402 00:21:14,600 --> 00:21:16,080 Ecco… 403 00:21:19,080 --> 00:21:21,160 - Cominciamo subito? - Sì. 404 00:21:21,480 --> 00:21:23,040 - Qual è il mio posto? - Eh? 405 00:21:23,520 --> 00:21:26,600 Ah! Pensavo… 406 00:21:27,760 --> 00:21:31,400 Quella è la scrivania, quella è la macchina da scrivere. 407 00:21:33,960 --> 00:21:37,240 Quella… brava, come si siede bene! 408 00:21:39,000 --> 00:21:41,996 [Armando] Iniziò una lotta serrata 409 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 tra i miei più accaniti rivali. 410 00:21:45,480 --> 00:21:47,076 È finito il primo tempo? 411 00:21:47,160 --> 00:21:50,080 - Dovrei passare. - E passa! 412 00:21:50,280 --> 00:21:52,280 Sono le nove, non vai all'università? 413 00:21:52,600 --> 00:21:54,076 Fatti gli affari tuoi. 414 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 Che ciuccio! Quando si laurea! 415 00:21:58,400 --> 00:22:01,360 A seguito della pregiata vostra, 416 00:22:03,440 --> 00:22:07,196 vi informiamo che l'invio del bisolfito avverrà… 417 00:22:07,280 --> 00:22:08,356 Giuseppe! 418 00:22:08,440 --> 00:22:11,040 Chiedevo se la poltrona era libera. 419 00:22:15,720 --> 00:22:18,836 - Alzati, gorilla. - Ho portato il tè. 420 00:22:18,920 --> 00:22:22,356 Porta il caffè per me e per la signorina. Giuseppe! 421 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 I fiori. 422 00:22:23,800 --> 00:22:27,280 - Perché si è scomodato? - "Pistola"! 423 00:22:27,480 --> 00:22:28,916 Porta via i fiori! 424 00:22:29,000 --> 00:22:31,160 Io credevo che… 425 00:22:31,400 --> 00:22:32,800 Il vassoio! 426 00:22:33,920 --> 00:22:36,960 Scusi, commendatore, ma ho solo due mani! 427 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 Ah! Cosa tocchi? 428 00:22:39,440 --> 00:22:42,400 Giuseppe, i fiori. Tieni, deficiente. 429 00:22:43,200 --> 00:22:45,640 Alla svelta! Due caffè. 430 00:22:46,080 --> 00:22:47,400 [sottovoce] Quant'è bella! 431 00:22:48,920 --> 00:22:51,680 Le dico la verità, signora. 432 00:22:51,880 --> 00:22:54,600 È brutta, sgradevole. 433 00:22:54,800 --> 00:22:57,516 - Come Amelia? - Peggio. 434 00:22:57,600 --> 00:23:00,276 Amelia almeno è simpatica, 435 00:23:00,360 --> 00:23:02,800 ma questa è un mostro. 436 00:23:03,320 --> 00:23:05,520 Due gambe… tozze. 437 00:23:05,760 --> 00:23:08,120 Come ben sapete le aperture… 438 00:23:08,400 --> 00:23:10,800 Le chiusure dei mercati con l'estero 439 00:23:10,999 --> 00:23:14,640 - negli ultimi due mesi sono… - Che cosa fa? 440 00:23:15,000 --> 00:23:17,520 Io? Niente! 441 00:23:18,160 --> 00:23:20,960 Mi guardavo allo specchio. Dicevo… Oooh! 442 00:23:21,200 --> 00:23:24,960 - Una faccia da babbuino! - Perché non me la fanno vedere? 443 00:23:25,280 --> 00:23:28,396 Era venuta per fargliela conoscere, 444 00:23:28,480 --> 00:23:31,200 ma lei era addormentata. 445 00:23:31,440 --> 00:23:34,520 Adesso l'ha mandata a fare una commissione. 446 00:23:34,640 --> 00:23:36,480 Naturalmente! 447 00:23:36,600 --> 00:23:39,236 Non gli piace e se la leva dai piedi quel porco. 448 00:23:39,320 --> 00:23:42,876 Deve restare e guai a te se tenta di cambiarla. 449 00:23:42,960 --> 00:23:44,800 Mi devi avvertire. 450 00:23:45,680 --> 00:23:48,160 Non dubiti, signora. 451 00:23:48,400 --> 00:23:51,960 - Vuole l'aranciata? - No. Vai a vedere cosa fa. 452 00:23:52,160 --> 00:23:55,636 [Armando] Grazie alla fedeltà di Ernesta, 453 00:23:55,720 --> 00:24:01,040 mia moglie non sospettò lo spettacolo che mi stavo godendo. 454 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Ma le difficoltà non erano finite. 455 00:24:04,280 --> 00:24:08,480 Appena sparsa la voce, dovetti fare i conti con la fabbrica. 456 00:24:09,120 --> 00:24:11,760 Grazie, grazie, grazie! 457 00:24:11,960 --> 00:24:14,796 Siete stati molto gentili a venirmi a trovare. 458 00:24:14,880 --> 00:24:20,240 Questo testimonia lo spirito della nostra azienda. 459 00:24:20,720 --> 00:24:21,756 Grazie. 460 00:24:21,840 --> 00:24:23,999 Luisa, le sigarette, per favore. 461 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 Ora io vi prego anche… 462 00:24:28,640 --> 00:24:31,516 e soprattutto di portare i miei saluti 463 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 al Consiglio di fabbrica e… 464 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 Eeeh! 465 00:24:41,480 --> 00:24:44,796 E dite che spero di tornare al più presto, 466 00:24:44,880 --> 00:24:46,800 ingessatura permettendo. 467 00:24:52,160 --> 00:24:54,960 - Buongiorno, commendatore. - Buongiorno. 468 00:24:55,120 --> 00:24:57,596 - Buongiorno. - Buongiorno, commendatore. 469 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 - Commendatore. - Buongiorno. 470 00:25:00,200 --> 00:25:01,476 Buongiorno. 471 00:25:01,560 --> 00:25:04,320 - La trovo molto bene. - Buongiorno. 472 00:25:04,880 --> 00:25:06,520 Buongiorno. 473 00:25:07,200 --> 00:25:10,240 - In gamba, commendatore! - Buongiorno. 474 00:25:10,800 --> 00:25:13,000 - Buongiorno, commendatore! - Buongiorno. 475 00:25:14,000 --> 00:25:17,440 - Complimenti! - Ha una bella cera, commendatore. 476 00:25:17,840 --> 00:25:19,800 Auguri, commendatore. 477 00:25:20,600 --> 00:25:23,760 Fa piacere sentirsi tanto amati dai propri collaboratori. 478 00:25:25,560 --> 00:25:27,640 Come sta bene, commendatore! 479 00:25:27,760 --> 00:25:30,400 Veramente bene! Complimenti. 480 00:25:31,120 --> 00:25:32,440 Che labbra, commendatore! 481 00:25:32,560 --> 00:25:34,360 Che bel colorito, commendatore! 482 00:25:34,480 --> 00:25:36,800 Quanto sei bono oggi, commendatore! 483 00:25:37,400 --> 00:25:41,120 [voci accelerate] 484 00:25:44,760 --> 00:25:47,400 - Come si sente oggi, commendatore? - [pernacchia] 485 00:25:47,640 --> 00:25:51,600 [Armando] Mi ero appena salvato dall'attacco delle masse 486 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 e già si profilava un'altra battaglia. 487 00:25:54,680 --> 00:25:57,476 Ma un figlio lo licenzi? 488 00:25:57,560 --> 00:25:59,476 Lo metti in cassa integrazione? 489 00:25:59,560 --> 00:26:03,200 Un figlio è un figlio, è il più difficile dei nemici, 490 00:26:03,400 --> 00:26:05,680 soprattutto perché, 491 00:26:05,800 --> 00:26:08,116 quasi nella maggior parte dei casi, 492 00:26:08,200 --> 00:26:10,640 è sangue del tuo sangue. 493 00:26:19,920 --> 00:26:21,400 Fagiano. 494 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Stai buono, eh? 495 00:26:32,760 --> 00:26:34,600 Brodino vegetale… 496 00:26:35,240 --> 00:26:38,160 per il signorino, come ha detto il dottore. 497 00:26:41,880 --> 00:26:44,600 Giuseppe… vai pure di là. 498 00:26:44,960 --> 00:26:47,360 - Facciamo da noi. - Buon appetito. 499 00:26:53,960 --> 00:26:56,360 - Si serva, Luisa. - Grazie. 500 00:27:02,160 --> 00:27:05,000 - Sta molto bene questa sera. - Davvero? 501 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 Sì. 502 00:27:07,520 --> 00:27:09,720 La pillola per il fegato inguaiato. 503 00:27:17,480 --> 00:27:20,999 - Scommetto che ci sono le stelle stasera. - Perché? 504 00:27:22,160 --> 00:27:24,760 Perché è una serata importante per me. 505 00:27:26,440 --> 00:27:27,720 Che bello! 506 00:27:27,880 --> 00:27:31,080 È bello scoprire che ci sono ancora giovani romantici. 507 00:27:31,480 --> 00:27:34,240 Pillole lassative per andare… 508 00:27:39,080 --> 00:27:41,236 Luisa, si trova bene con noi? 509 00:27:41,320 --> 00:27:42,916 Sì, molto. 510 00:27:43,000 --> 00:27:45,960 Suo padre è sempre carino, gentile. 511 00:27:46,200 --> 00:27:49,160 Sì, sì. È gentile, carino… 512 00:27:49,560 --> 00:27:50,640 È buono. 513 00:27:51,720 --> 00:27:54,920 Un po' all'antica, un po' mummificato. 514 00:27:55,040 --> 00:27:57,360 La mummia è qua, vivente. 515 00:27:59,200 --> 00:28:01,800 - Che sorpresa, papà! Ciao. - Buonasera, commendatore. 516 00:28:02,160 --> 00:28:04,636 Mi sono permesso di invitarla, 517 00:28:04,720 --> 00:28:07,320 perché mangia sempre da sola. 518 00:28:07,840 --> 00:28:10,156 Che bravo, ragazzo! 519 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Pieno di iniziativa, come il papà. 520 00:28:12,600 --> 00:28:16,080 Come dice quella roba latina? "Talis pater, talis filius." 521 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 Mangi prima di Carosello? 522 00:28:24,920 --> 00:28:27,720 Perché mi tratti come un imbecille? 523 00:28:28,080 --> 00:28:30,280 Voi mi trattate come un coglione! 524 00:28:31,320 --> 00:28:32,360 Scusi, Luisa. 525 00:28:34,880 --> 00:28:36,520 - Buona cena! - Buona serata. 526 00:28:38,240 --> 00:28:40,999 - Le pillole! - Dalle a papà! 527 00:28:41,280 --> 00:28:43,200 Non ha esperienza. 528 00:28:43,440 --> 00:28:45,999 Io una volta ho fatto anche un safari. 529 00:28:47,200 --> 00:28:49,840 Sig.na Luisa, le piacciono le candele? 530 00:28:51,120 --> 00:28:52,480 Sì, molto. 531 00:28:52,760 --> 00:28:54,960 Giuseppe, porta dello champagne. 532 00:28:58,680 --> 00:29:01,520 Sono giovani, non sanno vivere. 533 00:29:02,160 --> 00:29:04,400 Caviale… champagne… 534 00:29:46,640 --> 00:29:47,916 Ciao, tesoro. 535 00:29:48,000 --> 00:29:49,915 Sì, è andato tutto benissimo. 536 00:29:49,999 --> 00:29:53,400 Ponziani è gentile, ma davvero ingenuo! 537 00:29:55,240 --> 00:29:56,796 No, non ci sono problemi. 538 00:29:56,880 --> 00:29:58,400 Ricordati… 539 00:29:59,200 --> 00:30:02,320 il direttore della fabbrica devo essere io. Capito? 540 00:30:02,960 --> 00:30:04,999 Sono stanco di fare l'impiegato. 541 00:30:05,240 --> 00:30:07,160 Ma certo, tesoro. Buonanotte. 542 00:30:12,560 --> 00:30:16,000 [squillo di telefono] 543 00:30:18,440 --> 00:30:20,240 - Sì? - [Armando] Sig.na Luisa, 544 00:30:20,560 --> 00:30:22,676 scusi l'ora tarda e l'impudenza. 545 00:30:22,760 --> 00:30:25,520 Tra poco mi richiamano dall'America. 546 00:30:26,200 --> 00:30:28,600 Potrebbe venire qui a tradurre? 547 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 Certo, vengo subito. 548 00:30:32,520 --> 00:30:35,080 Grazie, sig.na Luisa. L'aspetto. 549 00:30:43,000 --> 00:30:45,360 - [bussano alla porta] - Avanti! 550 00:30:51,880 --> 00:30:53,080 Grazie. 551 00:30:54,080 --> 00:30:56,999 Grazie, sig.na Luisa per essere venuta subito. 552 00:30:57,520 --> 00:31:01,080 Gli americani hanno detto che avrebbero ritelefonato tra poco… 553 00:31:01,240 --> 00:31:03,916 - dall'America e… - Non si preoccupi. 554 00:31:04,000 --> 00:31:07,236 - Sono qui per questo. Dovere. - Che carina! 555 00:31:07,320 --> 00:31:10,040 [lamenti] 556 00:31:11,960 --> 00:31:13,840 - Fa male? - Che dolore! 557 00:31:14,120 --> 00:31:16,760 - Soffre molto? - È la posizione. 558 00:31:17,360 --> 00:31:19,000 - Non ci pensi. - Se lei… 559 00:31:19,160 --> 00:31:21,880 potesse aiutarmi a tirarmi su. 560 00:31:22,200 --> 00:31:25,320 Se… mi tiro su, sto meglio. 561 00:31:25,960 --> 00:31:28,596 - Sì… Per favore. - Mi dica. 562 00:31:28,680 --> 00:31:30,516 Mi dia una mano e io… 563 00:31:30,600 --> 00:31:32,800 Sì, va bene. Ecco. 564 00:31:32,960 --> 00:31:36,196 - Lo prenda bene… - Si aggrappi a me. 565 00:31:36,280 --> 00:31:37,756 Mi aggrappo! 566 00:31:37,840 --> 00:31:39,956 Come Romolo e Remo! Che bello… 567 00:31:40,040 --> 00:31:42,720 Mi sento un lupacchiotto. 568 00:31:42,920 --> 00:31:47,520 - Ho perso l'equilibrio. - Anch'io… ho perso l'equilibrio. 569 00:31:48,400 --> 00:31:50,320 Papà, permesso? 570 00:31:50,720 --> 00:31:52,956 È Franco. Presto, presto! 571 00:31:53,040 --> 00:31:56,316 Non vorrei che pensasse che noi due… No, invece… 572 00:31:56,400 --> 00:31:58,916 Vada in bagno. 573 00:31:59,000 --> 00:32:00,316 [bussano alla porta] 574 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 Un momento! Il libro. 575 00:32:03,960 --> 00:32:06,040 Si nasconda. 576 00:32:08,320 --> 00:32:10,160 Avanti! 577 00:32:11,600 --> 00:32:12,680 Papà? 578 00:32:14,520 --> 00:32:17,040 Volevo chiederti scusa per stasera a cena. 579 00:32:17,240 --> 00:32:18,840 Mi sono lasciato andare. 580 00:32:19,920 --> 00:32:22,036 Tra padre e figlio è normale 581 00:32:22,120 --> 00:32:24,720 che ci siano delle piccole discussioni. 582 00:32:24,920 --> 00:32:27,480 Comunque è tardi, vai a letto. Buonanotte. 583 00:32:31,320 --> 00:32:35,240 - Da quando metti il profumo? - Il profumo? Ma cosa… 584 00:32:35,640 --> 00:32:39,000 Vuoi che metta il petrolio? Eh! Scusa. 585 00:32:39,240 --> 00:32:42,760 Sono ingessato, sudo e metto un po' di profumo. 586 00:32:42,960 --> 00:32:44,796 La sig.na Luisa è stata qui? 587 00:32:44,880 --> 00:32:48,036 La sig.na Luisa! Sei matto? 588 00:32:48,120 --> 00:32:51,840 Dorme da chissà quanto! È giovane, ha il sonno profondo. 589 00:32:54,080 --> 00:32:55,996 Quella gamba è tua? 590 00:32:56,080 --> 00:32:58,320 Quale? Quella con il gesso… 591 00:32:58,560 --> 00:33:00,960 - Che gamba? - Sig.na Luisa… 592 00:33:01,120 --> 00:33:03,400 venga pure fuori. L'ho vista. 593 00:33:06,560 --> 00:33:08,760 Oh! Chi c'è! 594 00:33:10,000 --> 00:33:14,640 Io ero lì nascosta… Non nascosta. 595 00:33:14,760 --> 00:33:17,920 Era l'America… in bagno. Scusi. 596 00:33:18,320 --> 00:33:22,080 - Veramente originale! - Sì, l'America… Franco! 597 00:33:22,840 --> 00:33:24,876 Ti proibisco di fare delle facili illazioni 598 00:33:24,960 --> 00:33:28,720 e di dubitare dell'onestà della sig.na Luisa. 599 00:33:29,000 --> 00:33:30,040 Poveretta. 600 00:33:30,280 --> 00:33:33,520 - Signorina, grazie. Vada pure. - Bene. 601 00:33:33,960 --> 00:33:36,520 Se telefonano gli americani, li mando a cagare. 602 00:33:37,320 --> 00:33:39,200 - Buonanotte. - Buonanotte. 603 00:33:40,200 --> 00:33:42,480 - Ciao! - Ciao! 604 00:33:46,440 --> 00:33:47,640 Ersilia… 605 00:33:48,200 --> 00:33:50,999 hai messo al mondo un figlio di mignotta! 606 00:33:53,360 --> 00:33:56,076 Mi dispiace averle fatto una cattiva impressione, 607 00:33:56,160 --> 00:33:59,400 - ma l'apparenza inganna. - Lo spero per lei. 608 00:33:59,680 --> 00:34:02,720 - E anche per me. - Cosa vuol dire? 609 00:34:02,840 --> 00:34:06,840 [squilli di telefono] 610 00:34:13,720 --> 00:34:14,756 Sì? 611 00:34:14,840 --> 00:34:17,836 Dica a quello stronzo di mio figlio di lasciarla in pace! 612 00:34:17,920 --> 00:34:20,560 Sì, non si preoccupi, commendatore. 613 00:34:21,640 --> 00:34:22,760 Buonanotte. 614 00:34:25,720 --> 00:34:28,600 Buonanotte, Franco. Le dispiace chiudere la porta? 615 00:34:30,440 --> 00:34:31,556 Buonanotte. 616 00:34:31,640 --> 00:34:35,480 [Armando] Questa segretaria stava diventando un condominio. 617 00:34:35,720 --> 00:34:39,680 Anche Giuseppe, spinto dalla gelosia, prendeva delle iniziative. 618 00:34:41,400 --> 00:34:45,160 - Avete bussato voi? - [accento tedesco] Sì. Il commendatore? 619 00:34:45,400 --> 00:34:48,316 No, il commendatore non riceve. 620 00:34:48,400 --> 00:34:51,356 Devo vederlo, è molto importante! 621 00:34:51,440 --> 00:34:54,640 Non può, è ingessato. Non cammina. 622 00:34:55,240 --> 00:34:57,916 Io voglio solo parlargli. 623 00:34:58,000 --> 00:35:00,916 Non è possibile. Parlo tedesco? 624 00:35:01,000 --> 00:35:04,960 Vengo dalla Germania per trattare un grande affare, sono Von Krunz. 625 00:35:05,360 --> 00:35:08,200 Piccolino, mi annunci, per favore! 626 00:35:08,440 --> 00:35:12,320 Affare o non affare, niente da fare! Sono gli ordini del commendatore. 627 00:35:17,760 --> 00:35:20,720 Prego, prego, sì… Niente da fare, non ti faccio passare. 628 00:35:22,680 --> 00:35:26,036 - Tu grande stronzo! - Fetente di merda! 629 00:35:26,120 --> 00:35:28,560 Se apro il cancello, ti faccio un coso così. 630 00:35:28,840 --> 00:35:31,720 Come si deve fare con questi tedeschi che non capiscono l'italiano? 631 00:35:33,040 --> 00:35:36,560 Deve essere figlio di SS. Sicuramente! 632 00:35:39,760 --> 00:35:42,320 - Ben alzata. - Buongiorno, Franco. 633 00:35:43,680 --> 00:35:46,480 - L'aspettavo. - Perché? 634 00:35:46,840 --> 00:35:50,036 Sto facendo una traduzione, non capisco una parola. 635 00:35:50,120 --> 00:35:52,240 La aiuto io. 636 00:35:55,080 --> 00:35:58,080 - Non riesco ad andare avanti. - Che cosa? 637 00:35:59,600 --> 00:36:01,999 Qui, alla terza riga, stove. 638 00:36:02,440 --> 00:36:05,960 Vediamo… stove letteralmente significa stufa. 639 00:36:06,840 --> 00:36:10,556 È seguita da questa parola che significa vernice. 640 00:36:10,640 --> 00:36:13,520 Direi "vernice a fuoco". 641 00:36:15,160 --> 00:36:18,040 Vernice a fuoco. È vero, che stupido! 642 00:36:20,840 --> 00:36:22,640 Che materia tratta? 643 00:36:23,200 --> 00:36:26,716 - Chimica industriale. - Bello! 644 00:36:26,800 --> 00:36:29,240 Segue le orme di suo padre. 645 00:36:32,320 --> 00:36:33,840 Sì. 646 00:36:34,800 --> 00:36:36,480 La fabbrica è importante. 647 00:36:36,720 --> 00:36:39,160 Non vorrei che finisse in mani estranee. 648 00:36:39,600 --> 00:36:42,600 Allora studio la materia specifica. 649 00:36:45,000 --> 00:36:47,520 È vero, non ci avevo pensato. 650 00:36:48,080 --> 00:36:49,480 È giusto. 651 00:36:50,360 --> 00:36:52,640 È tardi! Ciao, Franco. 652 00:36:52,920 --> 00:36:54,520 - Luisa! - Sì? 653 00:36:56,999 --> 00:37:00,040 - Mi ha dato del tu. - Veramente? 654 00:37:01,640 --> 00:37:04,480 Non mi sembra il caso di darsi del lei tra vecchi amici. 655 00:37:04,920 --> 00:37:05,999 Ciao! 656 00:37:07,160 --> 00:37:11,960 Mi scusi, può venire quando vuole, non si preoccupi. 657 00:37:12,320 --> 00:37:13,836 Il fatto… 658 00:37:13,920 --> 00:37:17,076 Von Krunz, è che io non ho dei collaboratori. 659 00:37:17,160 --> 00:37:20,316 - Ho degli imbecilli qua con me! - È veramente così. 660 00:37:20,400 --> 00:37:23,160 Sì, quando vuole. Scusi ancora. 661 00:37:23,760 --> 00:37:26,360 Arrivederci. Grazie. 662 00:37:30,160 --> 00:37:32,396 I napoletani sono tutti intelligenti. 663 00:37:32,480 --> 00:37:35,236 Il napoletano appartiene alla storia. 664 00:37:35,320 --> 00:37:37,476 Ci sono stati dei grandi uomini 665 00:37:37,560 --> 00:37:40,200 - e sono dei grandi uomini! - Loro. 666 00:37:40,480 --> 00:37:42,396 Io non sono napoletano? 667 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 Commendatore, che fate? 668 00:37:44,080 --> 00:37:47,240 Hai mandato via un cliente da 600 milioni all'anno di fatturato! 669 00:37:47,480 --> 00:37:50,476 - Il tedesco? Von Strudel? - Von Krunz! 670 00:37:50,560 --> 00:37:54,796 - Mi ha offeso. - Ah, ti ha offeso? 671 00:37:54,880 --> 00:37:58,120 Lo aveva proprio scritto, l'avrà fatto stampare. 672 00:37:58,320 --> 00:38:01,556 - "Tu grande stronzo." - Ti ha detto così? 673 00:38:01,640 --> 00:38:04,356 - Non doveva dirlo. - Certo. Vi darei un bacio. 674 00:38:04,440 --> 00:38:07,680 "Merda atlantica" doveva dirti! 675 00:38:08,200 --> 00:38:10,156 Non mi ha detto "merda atlantica". 676 00:38:10,240 --> 00:38:12,476 Forse non ce l'aveva scritto. 677 00:38:12,560 --> 00:38:15,996 - Vigliacco! - Commendatore, mi fate male! 678 00:38:16,080 --> 00:38:19,720 - Il braccio! - Aspettate. Non mi posso muovere! 679 00:38:20,080 --> 00:38:22,120 Buongiorno, commendatore. 680 00:38:23,800 --> 00:38:26,920 Benvenuta, sig.na Luisa. Finalmente! 681 00:38:27,440 --> 00:38:29,636 Mettiamoci d'accordo. 682 00:38:29,720 --> 00:38:31,876 Il lavoro è lavoro. Doveva essere qui alle nove 683 00:38:31,960 --> 00:38:33,520 e sono le 10 e 15. 684 00:38:34,120 --> 00:38:37,236 Mi dispiace, non accadrà mai più. 685 00:38:37,320 --> 00:38:40,200 Va bene. Vai di là e portaci due caffè. 686 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 Per me non importa, grazie. 687 00:38:43,840 --> 00:38:46,116 - Uno? - Ti ho detto due caffè! 688 00:38:46,200 --> 00:38:48,640 Siete già nervoso, se ne prendete due, impazzite! 689 00:38:51,680 --> 00:38:53,200 Si è offesa? 690 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 Va bene, mi scusi! 691 00:38:55,720 --> 00:38:58,120 Io non ce la faccio più… 692 00:38:58,360 --> 00:39:00,836 tra il sudista e questo letto! 693 00:39:00,920 --> 00:39:02,796 Non posso più muovermi! 694 00:39:02,880 --> 00:39:06,240 Ci vorrebbe una sedia a rotelle. 695 00:39:06,560 --> 00:39:10,516 - È più pratica. - Sì, è una bella idea. 696 00:39:10,600 --> 00:39:13,156 È una bella idea da segretaria efficiente. 697 00:39:13,240 --> 00:39:14,760 La compro subito. 698 00:39:14,880 --> 00:39:17,560 Me ne occupo io. L'avrà entro la mattinata. 699 00:39:19,120 --> 00:39:22,080 - Brava, se ne occupi lei. - Certo. 700 00:39:22,680 --> 00:39:26,116 Scusi, commendatore, se mi permette volevo chiederle… 701 00:39:26,200 --> 00:39:28,276 se è possibile avere il pomeriggio libero, 702 00:39:28,360 --> 00:39:30,720 viene a prendermi il mio fidanzato. 703 00:39:31,760 --> 00:39:32,960 Sì. 704 00:39:33,240 --> 00:39:35,596 Certo, il fidanzato. 705 00:39:35,680 --> 00:39:38,040 L'amore ha i suoi diritti. 706 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 Va bene. 707 00:39:40,560 --> 00:39:43,516 Un'ora più tardi stamattina, il pomeriggio libero. 708 00:39:43,600 --> 00:39:46,600 Se domani vuole le ferie, me lo dica. 709 00:39:46,920 --> 00:39:48,356 Scherzavo, eh? 710 00:39:48,440 --> 00:39:49,876 Grazie, commendatore. 711 00:39:49,960 --> 00:39:53,356 La Marletti ha fatto un ordinativo. 712 00:39:53,440 --> 00:39:56,520 Pronto? Mingozzi, sono Franco. 713 00:39:56,680 --> 00:39:58,756 Ho un messaggio da parte di Luisa per lei. 714 00:39:58,840 --> 00:40:01,036 Mi ha pregato di dirle di non venire 715 00:40:01,120 --> 00:40:03,236 perché ha una riunione con mio padre. 716 00:40:03,320 --> 00:40:06,360 Sì, un importante appuntamento di affari. 717 00:40:06,560 --> 00:40:08,560 Grazie. Arrivederla! 718 00:40:09,760 --> 00:40:11,956 Che meraviglia! 719 00:40:12,040 --> 00:40:14,116 Quattro marce, marcia indietro. 720 00:40:14,200 --> 00:40:16,640 Mezze piroette, piroette intere! 721 00:40:17,400 --> 00:40:20,120 Me l'ha fatta avere la mia segretaria in un'ora. 722 00:40:20,240 --> 00:40:22,556 A proposito della tua segretaria! 723 00:40:22,640 --> 00:40:25,880 Quando mi farai conoscere questa miracolosa signorina? 724 00:40:25,999 --> 00:40:27,516 - La segretaria? - Sì? 725 00:40:27,600 --> 00:40:29,600 [colpi di tosse] 726 00:40:29,720 --> 00:40:32,316 È una roba da shock, mai vista prima! 727 00:40:32,400 --> 00:40:33,920 Mai vista in che senso? 728 00:40:34,080 --> 00:40:37,636 - È una bellezza! - Una bellezza? 729 00:40:37,720 --> 00:40:39,236 No, è un mostro! 730 00:40:39,320 --> 00:40:42,316 Una bellezza nella sua bruttezza. 731 00:40:42,400 --> 00:40:45,240 - Dille delle gambe. - Le gambe? 732 00:40:45,400 --> 00:40:47,400 - Solo due gambe. - Come due? 733 00:40:47,520 --> 00:40:51,116 - Due, ma bisogna vedere come. - Una qua e una là. 734 00:40:51,200 --> 00:40:54,356 - Sono storte. - Sono attorcigliate! 735 00:40:54,440 --> 00:40:58,720 Domattina la voglio qui, in ogni caso. 736 00:40:58,920 --> 00:41:02,036 Domattina vuole vederla qui in ogni caso. 737 00:41:02,120 --> 00:41:04,836 In ogni casa? La portiamo qua! 738 00:41:04,920 --> 00:41:06,836 Cammina! Apri la porta. 739 00:41:06,920 --> 00:41:09,796 Parassita, cammina. 740 00:41:09,880 --> 00:41:12,680 Apri la porta. Muoviti! 741 00:41:13,120 --> 00:41:15,356 Non avete la patente, mi mettete sotto! 742 00:41:15,440 --> 00:41:18,160 Vieni qui! Aiutami. 743 00:41:22,160 --> 00:41:24,796 - Spingi! - Sto spingendo. 744 00:41:24,880 --> 00:41:27,076 Hai coperto le scritte della ditta 745 00:41:27,160 --> 00:41:29,596 - sul furgoncino? - Sì. 746 00:41:29,680 --> 00:41:31,640 Perché volete fare Perry Mason? 747 00:41:31,760 --> 00:41:34,156 Voglio vedere dove Mingozzi porta Luisa. 748 00:41:34,240 --> 00:41:36,480 Di sicuro in Camporella! 749 00:41:36,600 --> 00:41:39,320 Se foste fidanzato con Luisa, dove la portereste? 750 00:41:39,560 --> 00:41:41,236 - Al Grand Hotel! - Come facciamo? 751 00:41:41,320 --> 00:41:44,636 - Con il camion non ci fanno entrare. - Spingi! 752 00:41:44,720 --> 00:41:46,840 Un momento, siete pesante. 753 00:41:48,560 --> 00:41:50,880 La gamba! Oddio… 754 00:41:51,400 --> 00:41:55,120 Deficiente, liberami la gamba dal sedile! 755 00:41:56,360 --> 00:41:57,720 Ciao. 756 00:41:58,440 --> 00:42:00,196 Bella moto! 757 00:42:00,280 --> 00:42:01,396 - Ti piace? - Sì. 758 00:42:01,480 --> 00:42:04,520 Giuseppe, guarda. Mio figlio, altro che Mingozzi! 759 00:42:05,000 --> 00:42:06,516 Vieni a fare un giro? 760 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Non posso, sto aspettando il mio fidanzato. 761 00:42:09,840 --> 00:42:12,600 È in ritardo, di solito è puntuale. 762 00:42:12,800 --> 00:42:15,160 - Sei preoccupata? - Un po'. 763 00:42:19,600 --> 00:42:22,236 Ho telefonato io a Mingozzi 764 00:42:22,320 --> 00:42:24,840 - e gli ho detto di non venire. - Perché? 765 00:42:25,600 --> 00:42:28,880 Speravo che se non veniva lui, venivi con me a fare un giro. 766 00:42:30,400 --> 00:42:32,840 Franco, ma non potevi chiedermelo? 767 00:42:35,880 --> 00:42:37,880 Vuoi dire che saresti venuta? 768 00:42:38,280 --> 00:42:40,440 Certo. Perché no? 769 00:42:40,560 --> 00:42:44,000 Per colpa tua ho il pomeriggio libero. 770 00:42:44,320 --> 00:42:46,120 - Dove mi porti? - Vedrai. 771 00:42:46,480 --> 00:42:48,080 [Armando] Carne della mia carne! 772 00:42:48,720 --> 00:42:50,680 - Togliete il braccio. - Giuseppe! 773 00:42:50,880 --> 00:42:53,556 - Vola! - Un momento! 774 00:42:53,640 --> 00:42:55,156 [Giuseppe] Ecco qua. 775 00:42:55,240 --> 00:42:57,916 - [Armando] Vai! - [clacson] 776 00:42:58,000 --> 00:43:00,800 - Cosa fai, suoni? - Avviso o vanno via. 777 00:43:01,000 --> 00:43:03,636 - Delinquente! - Non vi arrabbiate. 778 00:43:03,720 --> 00:43:05,836 Cominciamo bene il viaggio! 779 00:43:05,920 --> 00:43:07,920 Vai. Vai! 780 00:43:10,040 --> 00:43:12,760 Va piano il cagone, fa una passeggiata romantica. 781 00:43:13,240 --> 00:43:16,840 Commendatore, questo coso sembra un carro armato! 782 00:43:17,400 --> 00:43:21,760 [Giuseppe] Ah, dite a lui, credevo dicesse a me! Ho capito. 783 00:43:35,840 --> 00:43:39,920 - [canta] Il lago quanto è bello! - Stai zitto, ignorante. 784 00:43:40,200 --> 00:43:42,316 [canta] Ispira tanto sentimento! 785 00:43:42,400 --> 00:43:44,636 Un po' di rispetto per il mio stato d'animo. 786 00:43:44,720 --> 00:43:46,960 Commendatore, non è una disgrazia. 787 00:43:48,440 --> 00:43:50,840 Sono giovani, lasciateli fare. 788 00:43:51,760 --> 00:43:53,640 Giuseppe, non ti pago le marchette! 789 00:43:57,600 --> 00:44:00,676 - Non li vedo. - Staranno più avanti. 790 00:44:00,760 --> 00:44:04,560 Trovali o ti faccio due scarpe di cemento e ti butto nel lago. 791 00:44:32,920 --> 00:44:34,596 [frenata brusca] 792 00:44:34,680 --> 00:44:38,999 - Cosa fai, disgraziato! - Fanno le strade che finiscono così! 793 00:44:39,640 --> 00:44:41,156 Dovevo fermarmi prima? 794 00:44:41,240 --> 00:44:43,596 Non tu, tuo padre si doveva fermare prima! 795 00:44:43,680 --> 00:44:46,036 Che c'entra? Guido io la macchina. 796 00:44:46,120 --> 00:44:48,440 Faccio il giro della casa? 797 00:44:48,680 --> 00:44:50,400 Fai marcia indietro. Avanti! 798 00:44:50,640 --> 00:44:53,116 Vado avanti o faccio marcia indietro? 799 00:44:53,200 --> 00:44:54,916 Che devo fare? 800 00:44:55,000 --> 00:44:56,640 Fai marcia indietro. Avanti. 801 00:44:56,760 --> 00:45:00,796 - Faccio marcia indietro indietro! - Marcia indietro indietro! Avanti! 802 00:45:00,880 --> 00:45:03,720 Madonna mia! 803 00:45:04,000 --> 00:45:07,160 Devo andare indietro? Va bene, vado indietro. 804 00:45:16,480 --> 00:45:18,156 - Vai! - È proprietà privata. 805 00:45:18,240 --> 00:45:20,916 La proprietà privata la calpesto! 806 00:45:21,000 --> 00:45:24,200 - Compra tutto! - Bisogna vedere se vendono. 807 00:45:28,880 --> 00:45:30,520 [Luisa] Che bello qui! 808 00:45:31,440 --> 00:45:32,996 È stupendo. 809 00:45:33,080 --> 00:45:36,560 - Come si chiama questo laghetto? - Questo laghetto? 810 00:45:38,080 --> 00:45:39,600 Si chiama… 811 00:45:41,680 --> 00:45:44,720 - Non lo so. - Immagino che ha un nome, no? 812 00:45:45,480 --> 00:45:47,840 Certo, ma non lo ricordo. 813 00:45:48,080 --> 00:45:51,760 - Più forte! Cambia la marcia. - Metto la marcia funebre! 814 00:45:53,200 --> 00:45:57,320 - Pensa che li troveremo? - Certo. Conosco bene mio figlio. 815 00:45:57,560 --> 00:45:59,080 Luisa? 816 00:45:59,480 --> 00:46:01,080 Vorrei parlarti. 817 00:46:02,520 --> 00:46:05,556 - Dimmi. - Sì, ma non devi avere paura. 818 00:46:05,640 --> 00:46:08,480 Mi siedo più indietro, guarda. 819 00:46:11,840 --> 00:46:13,356 Porca vacca! 820 00:46:13,440 --> 00:46:15,920 [risata] 821 00:46:18,800 --> 00:46:20,076 Ridi! 822 00:46:20,160 --> 00:46:22,240 Chi porta le bestie in questo prato? 823 00:46:22,960 --> 00:46:26,960 Scusa, Franco, sono cose che capitano, no? 824 00:46:27,840 --> 00:46:31,480 - Anche la mano! - [risate] 825 00:46:32,000 --> 00:46:36,240 - Vai forte. È un funerale? - Commendatore, piano piano. 826 00:46:37,120 --> 00:46:40,800 Non conosco questa strada. Che volete da me? 827 00:46:41,480 --> 00:46:44,080 Frena! 828 00:46:47,960 --> 00:46:51,480 Commendatore, perché siete sceso? Non siamo arrivati! 829 00:46:59,080 --> 00:47:00,200 Trovati. 830 00:47:00,560 --> 00:47:02,080 Se ti volti, mi cambio. 831 00:47:05,800 --> 00:47:09,720 - Oddio! Oddio! - Papà, dove vai? 832 00:47:10,360 --> 00:47:14,120 A fare il bagno, stronzo! Oddio, mamma! 833 00:47:17,600 --> 00:47:18,760 Dio mio! 834 00:47:18,960 --> 00:47:20,040 Commendatore! 835 00:47:21,480 --> 00:47:24,600 - Vi fa male il bagno a quest'ora. - Giuseppe! 836 00:47:24,920 --> 00:47:26,316 Vai, ci penso io. 837 00:47:26,400 --> 00:47:28,960 Commendatore, ecco Giuseppe vostro! 838 00:47:29,320 --> 00:47:31,276 Commendatore! 839 00:47:31,360 --> 00:47:34,316 - Com'è l'acqua? - Di merda, come il tuo cervello! 840 00:47:34,400 --> 00:47:36,156 Prendo l'accappatoio o la carta igienica? 841 00:47:36,240 --> 00:47:37,680 Disgraziato! 842 00:47:38,480 --> 00:47:42,400 Trova qualcuno per tirarmi fuori. Si scioglie il gesso! 843 00:47:42,920 --> 00:47:44,636 Presto, fai qualcosa! 844 00:47:44,720 --> 00:47:49,516 Prendo l'accappatoio, il borotalco, facciamo una bella frizione. 845 00:47:49,600 --> 00:47:52,636 Delinquente, fai qualcosa! 846 00:47:52,720 --> 00:47:54,636 Non vi muovete, vengo subito. 847 00:47:54,720 --> 00:47:58,440 - Se trovate un pesce da mezzo kg… - Te lo metto nel culo! 848 00:47:59,320 --> 00:48:03,796 - State a bagno, non muovetevi. - Fai presto, si scioglie il gesso! 849 00:48:03,880 --> 00:48:06,560 Valdoni, fai presto! 850 00:48:11,440 --> 00:48:13,480 Mingozzi abita qui. 851 00:48:14,200 --> 00:48:15,600 Spero di trovarlo. 852 00:48:16,760 --> 00:48:20,240 Allora grazie per la bella passeggiata e… 853 00:48:21,840 --> 00:48:24,000 - A parte… - Cosa? 854 00:48:24,960 --> 00:48:27,676 A parte il finale. Mi dispiace per tuo padre. 855 00:48:27,760 --> 00:48:30,920 Non credevo fosse così geloso di te. 856 00:48:31,120 --> 00:48:32,400 Perché ti dispiace? 857 00:48:33,240 --> 00:48:37,000 Non fraintendere, è per serietà professionale. 858 00:48:37,400 --> 00:48:40,999 Franco, è meglio se davanti a lui non ci mostriamo troppo amici. 859 00:48:51,040 --> 00:48:53,356 [voci non udibili] 860 00:48:53,440 --> 00:48:57,240 Non preoccuparti, adesso tuo padre non c'è. Ciao. 861 00:48:59,080 --> 00:49:00,520 Ciao. 862 00:49:01,560 --> 00:49:02,960 Fra', che fai? 863 00:49:05,320 --> 00:49:06,320 Che c'è? 864 00:49:06,680 --> 00:49:09,560 Era assatanata? Ti ha strappato i calzoni. 865 00:49:09,720 --> 00:49:13,116 Oscar, sei pregato di non rompermi i coglioni! 866 00:49:13,200 --> 00:49:16,800 Sei sicuro che te li ha lasciati? A casa controlla! 867 00:49:19,280 --> 00:49:23,400 - Come si fa? - Basta, piantala! Piantala! 868 00:49:24,560 --> 00:49:26,560 Un giorno o l'altro mi saltano le balle 869 00:49:26,680 --> 00:49:30,880 e di questa casa faccio un locale all'aperto ed emigro in Brasile. 870 00:49:31,800 --> 00:49:34,120 [piangendo] Stai calmo, Armandino. 871 00:49:34,440 --> 00:49:37,156 Piantala anche tu con Armandino! 872 00:49:37,240 --> 00:49:41,640 Sono Armandone, grande coglione e mia moglie se ne approfitta! 873 00:49:42,800 --> 00:49:45,680 - Calma. - Ciao, papà, come stai? 874 00:49:46,280 --> 00:49:50,196 - Che facce! Cos'è successo? - Domandalo a tua madre. 875 00:49:50,280 --> 00:49:53,640 - Ha le sue ragioni. - Cosa è successo? 876 00:49:53,760 --> 00:49:56,120 Vuole vedere la nuova segretaria domani. 877 00:49:56,360 --> 00:49:59,196 - Beh? - Lo dici a me? 878 00:49:59,280 --> 00:50:02,556 Lo immagini, se vede Luisa? 879 00:50:02,640 --> 00:50:05,276 Lei mi ha costretto a riempire la fabbrica di mostri! 880 00:50:05,360 --> 00:50:07,676 Sembra il museo degli orrori! Cosa ridi? 881 00:50:07,760 --> 00:50:12,400 Cosa mastichi? Masticati i testicoli che quella fa saltare tutto! 882 00:50:12,640 --> 00:50:15,040 Adesso troviamo una soluzione. 883 00:50:15,200 --> 00:50:17,596 Non c'è tempo. 884 00:50:17,680 --> 00:50:21,596 - Vuole vederla domattina alle nove. - Domattina alle nove la vedrà. 885 00:50:21,680 --> 00:50:25,640 Come? Dove stanno le donne brutte? Non ce ne sono più. 886 00:50:25,760 --> 00:50:27,996 Le ultime le abbiamo… 887 00:50:28,080 --> 00:50:30,680 - È rimasta solo lei. - Non esagerare. 888 00:50:32,480 --> 00:50:35,200 Entro stasera te la trovo io. 889 00:50:35,760 --> 00:50:38,636 Franco… Te lo dice il tuo papà. 890 00:50:38,720 --> 00:50:43,396 Se mi risolvi questa situazione, ti perdono tutto. 891 00:50:43,480 --> 00:50:47,320 - Tutto, Franco. - Tutto? Non ti preoccupare. 892 00:50:48,240 --> 00:50:50,356 A volte… 893 00:50:50,440 --> 00:50:53,200 È solo che… Bisogna pagarla. 894 00:50:53,400 --> 00:50:56,440 - Centomila lire. - Centomila lire? 895 00:50:56,680 --> 00:50:57,876 Centomila lire? 896 00:50:57,960 --> 00:51:00,956 [Armando] Di fronte alla grande nemica, 897 00:51:01,040 --> 00:51:03,556 il mio rivale diventava alleato. 898 00:51:03,640 --> 00:51:05,636 Mi costava un centone, 899 00:51:05,720 --> 00:51:09,280 ma questo per un figlio è abbastanza naturale. 900 00:51:10,080 --> 00:51:12,236 Com'è questa segretaria? 901 00:51:12,320 --> 00:51:14,876 Da giorni cerco di capire, nessuno mi spiega. 902 00:51:14,960 --> 00:51:18,600 Sì, lo so, ma è una cosa così… 903 00:51:18,800 --> 00:51:21,516 - Poi la vedremo. - Non l'hai vista? 904 00:51:21,600 --> 00:51:24,920 Sì, ma di sfuggita, senza fermarmi… 905 00:51:25,400 --> 00:51:28,480 È alta o bassa? Bruna o bionda? 906 00:51:28,600 --> 00:51:31,076 Una volta l'ho vista bassa, poi alta… 907 00:51:31,160 --> 00:51:33,476 È bassa o è alta! 908 00:51:33,560 --> 00:51:36,356 - Con i tacchi di adesso crescono. - Porta i tacchi? 909 00:51:36,440 --> 00:51:37,636 Credo di sì. 910 00:51:37,720 --> 00:51:40,720 - Credo? - Ha due piedi, non so che porta. 911 00:51:41,560 --> 00:51:44,236 - Ha due cose, come si chiamano… - Seni. 912 00:51:44,320 --> 00:51:46,680 - Dietro… - Va bene, glissiamo. 913 00:51:46,800 --> 00:51:48,516 Ecco, ha il glissiamo. 914 00:51:48,600 --> 00:51:51,800 Poi non so che altro ha… Non lo so! 915 00:51:52,040 --> 00:51:54,316 Possibile che nessuno mi sa dire com'è? 916 00:51:54,400 --> 00:51:57,120 Perché devo dirlo io? 917 00:51:57,960 --> 00:52:00,996 Te lo ordino. L'avrai vista, no? 918 00:52:01,080 --> 00:52:03,596 - Posso dire la verità? - È quello che voglio. 919 00:52:03,680 --> 00:52:05,316 È una chiavica. 920 00:52:05,400 --> 00:52:07,916 Ecco Armando. 921 00:52:08,000 --> 00:52:11,876 Sono le 9 e 15 e della segretaria non si hanno notizie. 922 00:52:11,960 --> 00:52:14,360 - Dov'è? - Che posso fare? 923 00:52:14,520 --> 00:52:16,356 Aspettiamo Franco. 924 00:52:16,440 --> 00:52:18,760 Cosa c'entra Franco? 925 00:52:19,600 --> 00:52:23,440 - Si era guastata… - L'ambulanza. 926 00:52:23,720 --> 00:52:26,636 L'ambulanza… la macchina! 927 00:52:26,720 --> 00:52:29,276 La macchina della segretaria! È andato a prenderla. 928 00:52:29,360 --> 00:52:31,480 Siete qui tutti e due? Bene. 929 00:52:31,600 --> 00:52:33,436 Sig.na Luisa, venga. 930 00:52:33,520 --> 00:52:37,360 - Portatemela qua. - Venga, sig.na Luisa. 931 00:52:37,560 --> 00:52:39,280 Buongiorno a tutti. 932 00:52:41,280 --> 00:52:44,760 - Madonna! - Giuseppe! Ti senti male? 933 00:52:45,400 --> 00:52:46,916 Buongiorno, carina. 934 00:52:47,000 --> 00:52:48,840 - Si fa per dire. - Mamma mia… 935 00:52:49,080 --> 00:52:53,396 - Vieni, non temere. - Sì, ma non tanto avanti. 936 00:52:53,480 --> 00:52:55,520 Franco, hai esagerato. 937 00:52:55,640 --> 00:52:58,320 Se ti davo 500.000 lire, portavi Frankenstein? 938 00:52:59,120 --> 00:53:02,796 Dicono tutti che sei… un mostro di bravura. 939 00:53:02,880 --> 00:53:05,156 Noi non ci siamo già visti? 940 00:53:05,240 --> 00:53:07,476 Non è la tua segretaria? 941 00:53:07,560 --> 00:53:11,236 Appunto! Ho scherzato. L'ho buttata lì. 942 00:53:11,320 --> 00:53:14,556 - Era meglio buttarla là. - Scherza sempre. 943 00:53:14,640 --> 00:53:17,196 - Sai tutte le lingue? - Tutte! 944 00:53:17,280 --> 00:53:20,236 - Ne sa una più del diavolo. - Francese. 945 00:53:20,320 --> 00:53:23,520 - Ha parlato al telefono! - Inglese. 946 00:53:23,640 --> 00:53:26,836 Okay, Hemingway, thank you, very happy! 947 00:53:26,920 --> 00:53:31,116 - Tedesco! - Ja… [farfuglia] 948 00:53:31,200 --> 00:53:33,756 Ora deve andare, ha da fare in ufficio. 949 00:53:33,840 --> 00:53:36,396 - Posso dire una cosa? - [Armando] Ancora? 950 00:53:36,480 --> 00:53:40,360 - Va bene, alla svelta. - Signora, lei è bellissima. 951 00:53:42,400 --> 00:53:44,160 Posso darle un bacio? 952 00:53:45,200 --> 00:53:48,080 Va bene, ma… veloce. 953 00:53:50,520 --> 00:53:53,360 [Armando] Sulla guancia! Veloce. 954 00:53:53,600 --> 00:53:56,356 - Vai, cara. - A me no! 955 00:53:56,440 --> 00:53:59,280 [Armando] Forza, in ufficio, arrivo. 956 00:53:59,560 --> 00:54:02,520 - Contenta? - Sì… anche troppo. 957 00:54:02,840 --> 00:54:05,440 Giuseppe… Giuseppe, i sali. 958 00:54:05,600 --> 00:54:07,676 Ho visto la morte in faccia. 959 00:54:07,760 --> 00:54:11,360 - Ahò! Non ti va bene? - Sì, bravo. 960 00:54:11,560 --> 00:54:15,316 - Non ho capito il bacio a mamma. - Fa parte della recita. 961 00:54:15,400 --> 00:54:17,356 Mi piace veramente. 962 00:54:17,440 --> 00:54:20,876 - È mia madre! - Che ho detto? È bona. 963 00:54:20,960 --> 00:54:23,080 - Devo dirti una cosa importante. - Cosa? 964 00:54:23,320 --> 00:54:26,556 - Non qui, in privato. - Andiamo in camera. 965 00:54:26,640 --> 00:54:29,680 - Che vuoi fare? - Cretino, piantala. 966 00:54:30,720 --> 00:54:33,200 Luisa, le presento… 967 00:54:34,800 --> 00:54:36,560 Una nostra parente. 968 00:54:36,720 --> 00:54:40,316 Piacere, Luisa. Abbiamo lo stesso nome. 969 00:54:40,400 --> 00:54:41,960 Vogliamo festeggiare? 970 00:54:43,040 --> 00:54:44,840 Carina… Auguri. 971 00:54:51,760 --> 00:54:54,440 Manca solo la cameriera e le hai baciate tutte! 972 00:54:54,560 --> 00:54:55,800 Beh? 973 00:54:56,160 --> 00:54:59,480 Cosa dovevi dirmi di così importante? 974 00:54:59,600 --> 00:55:00,680 Aspetta. 975 00:55:03,880 --> 00:55:06,956 Tuo padre e tua madre sono innamorati? 976 00:55:07,040 --> 00:55:08,040 Eh? 977 00:55:08,160 --> 00:55:11,520 Tuo padre va fuori per lavoro abbastanza spesso? 978 00:55:11,840 --> 00:55:13,920 Che ti importa? 979 00:55:14,720 --> 00:55:17,080 Ti ricordi il giorno della svedese? 980 00:55:18,880 --> 00:55:20,356 - Beh? - Beh… 981 00:55:20,440 --> 00:55:22,200 Il pappone era tuo padre. 982 00:55:22,800 --> 00:55:25,116 Mio padre pappone? Sei impazzito? 983 00:55:25,200 --> 00:55:27,720 Il pappone o l'amante. 984 00:55:28,320 --> 00:55:31,240 - Me lo dici adesso? - L'ho visto adesso. 985 00:55:31,480 --> 00:55:33,436 [breve squillo] 986 00:55:33,520 --> 00:55:35,836 Zitto, fammi sentire, è una derivazione. 987 00:55:35,920 --> 00:55:37,436 Sssh! 988 00:55:37,520 --> 00:55:40,400 - Pronto, chi è? - Sono Ingrid. 989 00:55:41,120 --> 00:55:42,720 Buongiorno, dottore. 990 00:55:43,160 --> 00:55:45,396 Una volta mi chiamavi micetta. 991 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 Ora non posso. 992 00:55:48,400 --> 00:55:50,316 Ho capito, c'è la strega vicino. 993 00:55:50,400 --> 00:55:53,756 No, sto… Sto lavorando. 994 00:55:53,840 --> 00:55:55,880 Immagino quanto lavori. 995 00:55:56,080 --> 00:55:59,560 Neanche a letto ti va di muoverti. Fai fare tutto a me. 996 00:56:00,520 --> 00:56:03,600 A proposito, che fine ha fatto il mio mensile? 997 00:56:03,840 --> 00:56:06,596 Dottore, lo sa, sono qua ingessato. 998 00:56:06,680 --> 00:56:08,676 Non posso muovermi. 999 00:56:08,760 --> 00:56:11,316 Per soffiarmi il naso ho imparato lo yoga. 1000 00:56:11,400 --> 00:56:14,520 Amore mio, è un problema tuo. 1001 00:56:14,680 --> 00:56:17,960 Sono senza soldi. Manda qualcuno subito. 1002 00:56:18,080 --> 00:56:21,316 Come faccio? Io… Non so. 1003 00:56:21,400 --> 00:56:24,116 - Quando li mandi? - Dottore, va bene stasera? 1004 00:56:24,200 --> 00:56:26,440 - Perfetto. - Le mando Giuseppe. 1005 00:56:26,560 --> 00:56:28,600 - D'accordo. - Arrivederla, dottore. 1006 00:56:28,840 --> 00:56:30,200 Era la mutua? 1007 00:56:34,200 --> 00:56:36,960 Non so come, ma questa storia mi tornerà utile. 1008 00:56:37,200 --> 00:56:38,316 Se lo dici tu. 1009 00:56:38,400 --> 00:56:39,880 Continuiamo. 1010 00:56:40,160 --> 00:56:42,240 "Carissimo ing. Bisigato, 1011 00:56:42,440 --> 00:56:45,676 come lei può ben capire, 1012 00:56:45,760 --> 00:56:48,800 la nostra ditta non è in condizioni…" 1013 00:56:50,160 --> 00:56:52,640 Beh? Signorina, cosa succede? 1014 00:56:53,680 --> 00:56:56,116 Mi scusi, commendatore, 1015 00:56:56,200 --> 00:56:58,596 sento il dovere di darle delle spiegazioni. 1016 00:56:58,680 --> 00:57:01,800 Per la gita in campagna con Franco? 1017 00:57:02,120 --> 00:57:04,400 Non è il caso, poi forse è giusto. 1018 00:57:05,120 --> 00:57:08,280 Dico bene? Tra giovani… 1019 00:57:08,640 --> 00:57:12,080 - No, non è quello. - Lei sta tentando di dirmi… 1020 00:57:13,600 --> 00:57:15,200 Pensi il peggio di me. 1021 00:57:15,440 --> 00:57:18,520 Vuole dire che lei con mio figlio Franco… 1022 00:57:19,480 --> 00:57:23,120 - No, peggio. - Oh, Signore! Con Giuseppe? 1023 00:57:24,040 --> 00:57:26,880 - No, peggio. - Con il giardiniere? 1024 00:57:27,840 --> 00:57:29,680 Commendatore… 1025 00:57:29,920 --> 00:57:31,760 non potrebbe mai indovinare. 1026 00:57:32,360 --> 00:57:35,880 - Io non andavo a scuola dalle suore. - È un vantaggio. 1027 00:57:36,040 --> 00:57:38,520 - L'ha inventato Mingozzi. - Mingozzi? 1028 00:57:38,640 --> 00:57:40,600 Sì, il mio fidanzato. 1029 00:57:41,840 --> 00:57:45,200 Vede, lui voleva che diventassi la sua amante. 1030 00:57:45,560 --> 00:57:48,560 Ma come? Lui, la sua fidanzata… 1031 00:57:49,160 --> 00:57:51,796 Un fiore così, con me? 1032 00:57:51,880 --> 00:57:54,636 Vuole diventare il direttore della sua fabbrica. 1033 00:57:54,720 --> 00:57:57,400 Pensava che se noi… 1034 00:57:58,320 --> 00:58:01,116 Brutto sporcaccione, antico romano 1035 00:58:01,200 --> 00:58:03,836 e manager per vocazione! 1036 00:58:03,920 --> 00:58:06,360 - Dice sul serio? - Certo, commendatore. 1037 00:58:06,520 --> 00:58:08,760 Vede, io credo che… 1038 00:58:09,400 --> 00:58:12,916 se lo fa venire oggi, è meglio, così può rendersi conto. 1039 00:58:13,000 --> 00:58:15,756 Fa di tutto per mettermi in mostra davanti a lei. 1040 00:58:15,840 --> 00:58:18,640 Povera Luisa, in che mani è! 1041 00:58:19,040 --> 00:58:21,680 Le pare che un fidanzato si comporti così? 1042 00:58:23,560 --> 00:58:26,520 Gli telefoni, lo faccia venire qua 1043 00:58:26,720 --> 00:58:28,320 e vedrà come lo sistemo! 1044 00:58:29,560 --> 00:58:31,316 Grazie, commendatore. 1045 00:58:31,400 --> 00:58:32,480 Tesoro. 1046 00:58:33,280 --> 00:58:34,480 Ciao. 1047 00:58:34,920 --> 00:58:36,916 Un'occasione favolosa. 1048 00:58:37,000 --> 00:58:38,920 Ponziani ti farà venire oggi. 1049 00:58:39,640 --> 00:58:43,360 Credo sia il momento del giochino con la crema solare, no? 1050 00:58:43,480 --> 00:58:47,436 Mingozzi, ho una reputazione trentennale da difendere. 1051 00:58:47,520 --> 00:58:50,236 Se scrivo bronzo, deve essere bronzo. 1052 00:58:50,320 --> 00:58:52,396 È bronzo, glielo dimostro. 1053 00:58:52,480 --> 00:58:55,436 Un momento. Luisa? Un attimo, commendatore! 1054 00:58:55,520 --> 00:58:58,200 Vieni, un attimo solo. 1055 00:58:59,160 --> 00:59:01,556 Glielo dimostro subito. 1056 00:59:01,640 --> 00:59:03,356 Su, la gambetta. 1057 00:59:03,440 --> 00:59:07,120 - Vuole vedere? - Ne basta pochissima. 1058 00:59:07,640 --> 00:59:10,876 - Faccio da sola. - Giù le mani, Mingozzi! 1059 00:59:10,960 --> 00:59:11,960 Prego. 1060 00:59:24,880 --> 00:59:26,920 Vede bene, commendatore? 1061 00:59:28,760 --> 00:59:29,800 Guardi. 1062 00:59:30,080 --> 00:59:32,960 Su, anche nelle parti più bianche. 1063 00:59:33,240 --> 00:59:35,680 - Sì. - Vero, commendatore? 1064 00:59:36,640 --> 00:59:39,520 [Armando] Sennò rimangono le macchie… 1065 00:59:40,240 --> 00:59:43,876 [Mingozzi] Com'è brava la mia Luisa, com'è docile. 1066 00:59:43,960 --> 00:59:47,080 - Va bene così? - Anche sotto… 1067 01:00:00,440 --> 01:00:01,480 Ciao, papà. 1068 01:00:03,160 --> 01:00:05,560 Cosa fai qui? Non vedi che stiamo lavorando? 1069 01:00:06,320 --> 01:00:07,436 Vedo, vedo. 1070 01:00:07,520 --> 01:00:10,080 Penso che possa bastare, no? 1071 01:00:10,400 --> 01:00:13,276 Non vorrai restare con una gamba bianca e una abbronzata! 1072 01:00:13,360 --> 01:00:16,080 - Sì, forse… - Ecco… 1073 01:00:16,360 --> 01:00:18,480 Non è il momento. 1074 01:00:19,240 --> 01:00:20,920 Se è per me, non importa. 1075 01:00:21,080 --> 01:00:22,760 Ecco! Bravo, ciao. 1076 01:00:23,320 --> 01:00:25,360 - Arrivederci. - Arrivederci. 1077 01:00:26,000 --> 01:00:27,915 Vai, vai, vai! Il tempo è denaro. 1078 01:00:27,999 --> 01:00:31,196 Un'idea meravigliosa. 1079 01:00:31,280 --> 01:00:33,840 Una donna in bikini sotto l'ombrellone. 1080 01:00:34,960 --> 01:00:37,000 - Il caffè. - Sulla mia carrozzella? 1081 01:00:37,520 --> 01:00:39,600 Volevo provare la sedia elettrica. 1082 01:00:39,760 --> 01:00:42,156 Tu dovresti finire lì! 1083 01:00:42,240 --> 01:00:45,400 Poi un bel mazzo di fiori sul petto, 1084 01:00:45,600 --> 01:00:47,276 così almeno non ti vedo più. 1085 01:00:47,360 --> 01:00:50,720 - Porta via il caffè! - Va bene, non vi arrabbiate. 1086 01:00:51,600 --> 01:00:53,356 Lascia la carrozzella e vai! 1087 01:00:53,440 --> 01:00:55,600 Va bene, la metto al parcheggio. 1088 01:00:56,240 --> 01:00:59,320 Permette? Ho un'idea meravigliosa. 1089 01:00:59,480 --> 01:01:01,400 - Un'altra? - Sì. 1090 01:01:02,280 --> 01:01:04,680 Un momento. Luisa? 1091 01:01:05,840 --> 01:01:08,000 Ti piacerebbe essere immortalata… 1092 01:01:08,200 --> 01:01:10,280 in un manifesto? 1093 01:01:12,560 --> 01:01:16,076 - Dovrei pensarci. - Ci deve pensare. 1094 01:01:16,160 --> 01:01:19,236 Una fortuna così non capita tutti i giorni. 1095 01:01:19,320 --> 01:01:21,276 Glielo dica anche lei. 1096 01:01:21,360 --> 01:01:24,236 Diventerai famosa in tutta Italia! 1097 01:01:24,320 --> 01:01:26,720 - Cosa ne dice lei? - Certo! 1098 01:01:26,840 --> 01:01:28,676 Un'idea sensazionale. 1099 01:01:28,760 --> 01:01:31,236 [Armando] Lui se ne intende, ha orecchio. 1100 01:01:31,320 --> 01:01:33,000 Un orecchio… 1101 01:01:33,200 --> 01:01:35,356 Ecco… Così. 1102 01:01:35,440 --> 01:01:37,720 [Mingozzi] È un abbronzante meraviglioso. 1103 01:01:38,480 --> 01:01:40,999 [Luisa] Va bene così? 1104 01:01:42,000 --> 01:01:43,396 Divina! 1105 01:01:43,480 --> 01:01:46,276 Rende la pelle morbida. Guardi. 1106 01:01:46,360 --> 01:01:48,796 - Vedo. - Guardi, è meravigliosa. 1107 01:01:48,880 --> 01:01:52,480 Va bene spingermi a guardare, ma così non mi muovo più! 1108 01:01:52,920 --> 01:01:55,356 Non sono io che spingo, è Giuseppe. 1109 01:01:55,440 --> 01:01:57,516 - Giuseppe? Sei lì? - Sì. 1110 01:01:57,600 --> 01:01:58,916 [versi] 1111 01:01:59,000 --> 01:02:00,356 Vai via, sottosviluppato! 1112 01:02:00,440 --> 01:02:02,480 - Il caffè. - Non lo voglio! 1113 01:02:04,920 --> 01:02:07,920 Ora ne facciamo qualcuna senza reggiseno. 1114 01:02:08,040 --> 01:02:09,520 Il reggiseno? 1115 01:02:09,960 --> 01:02:12,920 - Lo leviamo. - Mi sembra eccessivo. 1116 01:02:13,360 --> 01:02:15,640 Per l'esportazione. 1117 01:02:16,120 --> 01:02:18,920 A Saint-Tropez le donne prendono il sole nude. 1118 01:02:19,240 --> 01:02:21,916 - Nude? - Sì. 1119 01:02:22,000 --> 01:02:25,480 Leviamolo! È per l'esportazione, sig.na Luisa. 1120 01:02:25,840 --> 01:02:27,316 L'esportazione… 1121 01:02:27,400 --> 01:02:28,960 Ecco la crema. 1122 01:02:29,240 --> 01:02:32,160 - Va bene così? - Sì. 1123 01:02:32,680 --> 01:02:35,480 Sig.na Luisa… sono commosso. 1124 01:02:35,600 --> 01:02:37,720 Quello che fa per la ditta… 1125 01:02:38,560 --> 01:02:40,160 è veramente encomiabile. 1126 01:02:40,360 --> 01:02:43,560 [fotografo] Sì, così, bellissima! 1127 01:02:43,760 --> 01:02:46,960 Figurati gli uomini quando ti vedranno! 1128 01:02:49,920 --> 01:02:52,320 - Passa la palla… - Siamo soli! 1129 01:02:53,560 --> 01:02:55,400 Un momento, cara, la collana. 1130 01:02:56,880 --> 01:03:00,880 Ora ne facciamo una con uno sguardo invitante. 1131 01:03:14,960 --> 01:03:18,520 - Va bene, commendatore? - Sì… Sì, sì. 1132 01:03:19,000 --> 01:03:20,560 Grazie. 1133 01:03:21,080 --> 01:03:23,640 Giuseppe, che dice della crema? 1134 01:03:24,000 --> 01:03:26,080 Ci metterei pure la cioccolata. 1135 01:03:26,400 --> 01:03:29,600 Cambiati, facciamo delle belle foto sul verde. 1136 01:03:29,720 --> 01:03:30,920 - Questo? - Sì. 1137 01:03:32,280 --> 01:03:34,356 - Non guardare. - Figurati! 1138 01:03:34,440 --> 01:03:37,720 [Armando] Non si vergogni, è un piedelastra. 1139 01:03:38,160 --> 01:03:42,200 Franco, apri la finestra. Fa un caldo che si soffoca. 1140 01:03:44,200 --> 01:03:46,080 - Tieni. - Grazie, tesoro. 1141 01:03:57,600 --> 01:03:59,360 Aaah! 1142 01:03:59,680 --> 01:04:01,396 - Che c'è? - Là! 1143 01:04:01,480 --> 01:04:02,560 Una donna nuda! 1144 01:04:02,840 --> 01:04:05,716 Non c'è nessuna donna nuda. 1145 01:04:05,800 --> 01:04:10,196 No? Mi era sembrato… Oddio, sto diventando matta. 1146 01:04:10,280 --> 01:04:11,916 Non sei l'unica. 1147 01:04:12,000 --> 01:04:13,680 - No? - No! 1148 01:04:16,840 --> 01:04:20,080 - Buongiorno. - Buongiorno, Ernesta. 1149 01:04:25,680 --> 01:04:27,756 - Eccola di nuovo! - Cosa? 1150 01:04:27,840 --> 01:04:30,280 Nello specchio non vedi niente? 1151 01:04:31,840 --> 01:04:35,480 - No! Niente… - Ernesta, un fazzoletto. 1152 01:04:35,960 --> 01:04:37,960 Sì, signora. 1153 01:04:39,120 --> 01:04:40,720 Oddio, ancora! 1154 01:04:42,360 --> 01:04:45,360 - Cosa? - Un sogno… Sarà un sogno. 1155 01:04:46,880 --> 01:04:49,200 Ernesta! Oooh… 1156 01:04:50,640 --> 01:04:51,760 D'accordo. 1157 01:04:52,880 --> 01:04:54,760 Commendatore… 1158 01:04:54,960 --> 01:04:57,680 se ne facessimo una un po' più… piccantina? 1159 01:04:57,800 --> 01:05:00,920 - Piccantina? - Sì, nature. 1160 01:05:02,080 --> 01:05:06,640 - [Mingozzi] Senza lo slippino. - [Giuseppe] Per l'estero… sì. 1161 01:05:06,880 --> 01:05:08,360 Per l'estero. 1162 01:05:08,720 --> 01:05:11,796 Mingozzi, lei ha toccato il fondo, fa schifo! 1163 01:05:11,880 --> 01:05:13,876 - È pubblicità alla ditta. - Vada via. 1164 01:05:13,960 --> 01:05:16,316 Abbia pazienza… 1165 01:05:16,400 --> 01:05:20,560 - Se ne vada! È licenziato! - Ha frainteso… 1166 01:05:21,040 --> 01:05:22,120 Vada via! 1167 01:05:23,440 --> 01:05:26,440 - Bravo, commendatore. Permette? - Prego. 1168 01:05:30,160 --> 01:05:32,836 - Prendi la macchina e vattene. - Ho il rullino dentro. 1169 01:05:32,920 --> 01:05:34,716 Lo sviluppi nella camera oscura. 1170 01:05:34,800 --> 01:05:36,960 - Non ti permettere. - Bravo! 1171 01:05:37,360 --> 01:05:40,520 - Grazie. - [Armando] Si rivesta, signorina. 1172 01:05:40,800 --> 01:05:43,236 Ho allontanato quel losco figuro. 1173 01:05:43,320 --> 01:05:45,760 Da oggi non avrà più da temere. 1174 01:05:45,920 --> 01:05:49,600 La ringrazio per il magnifico spirito… 1175 01:05:49,880 --> 01:05:51,080 di corpo. 1176 01:05:51,720 --> 01:05:54,236 [Armando] Mi ero liberato di Mingozzi, 1177 01:05:54,320 --> 01:05:56,156 ma non dell'eccitazione 1178 01:05:56,240 --> 01:05:58,560 che quelle foto mi avevano scatenato. 1179 01:05:59,280 --> 01:06:02,520 Era l'ora del riposino pomeridiano 1180 01:06:02,640 --> 01:06:05,040 ed io volevo vederla a tutti i costi. 1181 01:06:06,800 --> 01:06:08,356 Voglio vederla… 1182 01:06:08,440 --> 01:06:10,040 Luisa distesa nel letto. 1183 01:06:10,840 --> 01:06:14,360 Voglio vederla… Luisa senza reggipetto. 1184 01:06:26,800 --> 01:06:28,840 Guarda questo fetente. 1185 01:06:29,360 --> 01:06:31,760 Hai capito? Guardalo… 1186 01:06:53,840 --> 01:06:55,640 [Armando] Le manca la parola. 1187 01:07:22,600 --> 01:07:26,040 Magari adesso… vedo passare la Madonna. 1188 01:07:26,240 --> 01:07:28,520 Passare la Madonna… 1189 01:07:36,160 --> 01:07:38,680 No… Non c'è nessuno. 1190 01:07:38,999 --> 01:07:40,836 È la mia immaginazione. 1191 01:07:40,920 --> 01:07:43,556 - Non c'è nessuno. - Non c'è nessuno! 1192 01:07:43,640 --> 01:07:45,076 Sono il milite ignoto. 1193 01:07:45,160 --> 01:07:49,480 Percorso di guerra, mi ritiro all'Altare della Patria. 1194 01:07:51,880 --> 01:07:54,196 Franco! Cosa fai qui? 1195 01:07:54,280 --> 01:07:56,636 Non dovresti scandalizzarti tanto, 1196 01:07:56,720 --> 01:07:58,916 dopo lo spettacolo di stamattina in giardino. 1197 01:07:59,000 --> 01:08:00,636 Stai sbagliando. 1198 01:08:00,720 --> 01:08:04,600 C'era un motivo… ben preciso. 1199 01:08:04,960 --> 01:08:07,600 Non ne dubito, c'è sempre un motivo. 1200 01:08:08,200 --> 01:08:11,360 Cosa ti sei fatta regalare da mio padre per lo spogliarello? 1201 01:08:15,040 --> 01:08:17,680 Niente… te lo assicuro. 1202 01:08:18,600 --> 01:08:22,360 A volte non ti capisco. Perché fai così? 1203 01:08:23,600 --> 01:08:26,640 Non mi va di vederti presa di mira da tutti. 1204 01:08:28,160 --> 01:08:29,360 Non mi va. 1205 01:08:29,680 --> 01:08:31,640 Da mio padre, da Mingozzi. 1206 01:08:32,080 --> 01:08:33,400 Pure da Giuseppe! 1207 01:08:35,000 --> 01:08:38,116 Come fossi un pezzo di carne da mercato. 1208 01:08:38,200 --> 01:08:39,560 Perché non mi difendi? 1209 01:08:39,920 --> 01:08:42,036 Forse anche per te sono un pezzo di carne. 1210 01:08:42,120 --> 01:08:43,756 Per questo mi hai portato al lago. 1211 01:08:43,840 --> 01:08:45,716 Poi non hai avuto il coraggio. 1212 01:08:45,800 --> 01:08:47,600 Sei un ragazzino, Franco. 1213 01:08:50,400 --> 01:08:52,560 No! No! 1214 01:09:00,600 --> 01:09:02,560 Non hai capito niente. 1215 01:09:07,360 --> 01:09:09,120 Invece ho capito benissimo. 1216 01:09:11,560 --> 01:09:13,080 Ti voglio bene. 1217 01:09:15,560 --> 01:09:17,080 Te lo dimostrerò. 1218 01:09:41,040 --> 01:09:42,316 Giuseppe? 1219 01:09:42,400 --> 01:09:44,596 Tu pure dall'oculista? 1220 01:09:44,680 --> 01:09:47,080 Sono due giorni che non vedo niente. 1221 01:09:47,280 --> 01:09:50,080 Ho bisogno di una visita, ecco… 1222 01:09:50,720 --> 01:09:53,640 - Sto meglio. - Sì, stai meglio. 1223 01:09:53,840 --> 01:09:54,876 La busta. 1224 01:09:54,960 --> 01:09:58,476 Non fare la spia. Non dirlo a tua madre. 1225 01:09:58,560 --> 01:10:00,840 Lei uccide il commendatore e lui uccide me! 1226 01:10:01,040 --> 01:10:02,756 - Dopo morto? - Sì, dopo morto. 1227 01:10:02,840 --> 01:10:05,280 Rinviene, mi uccide e muore di nuovo. 1228 01:10:05,680 --> 01:10:08,200 Non dirò niente a mia madre. 1229 01:10:08,440 --> 01:10:09,560 La busta. 1230 01:10:09,680 --> 01:10:11,400 Dai, la busta che hai qua. 1231 01:10:13,720 --> 01:10:16,480 Mi raccomando, non fare la spia. 1232 01:10:16,600 --> 01:10:17,876 Mi fai una ricevuta? 1233 01:10:17,960 --> 01:10:22,516 - Vai a casa, c'è molto da fare. - Non fare la spia. 1234 01:10:22,600 --> 01:10:24,800 Sennò passo un guaio! 1235 01:10:26,880 --> 01:10:29,080 Si è preso la busta. 1236 01:10:30,560 --> 01:10:31,640 Ha capito? 1237 01:10:32,080 --> 01:10:34,360 Mio padre ha perso la testa per quella ragazza. 1238 01:10:35,680 --> 01:10:38,520 Della vostra storia l'ho saputo per caso. 1239 01:10:39,440 --> 01:10:41,840 L'ho avvisata perché si potesse cautelare. 1240 01:10:44,480 --> 01:10:46,080 Sei molto gentile. 1241 01:10:47,640 --> 01:10:48,760 Perché lo fai? 1242 01:10:52,920 --> 01:10:54,680 Non lo so, perché… 1243 01:10:55,400 --> 01:10:57,160 Perché mi è simpatica. 1244 01:10:58,200 --> 01:10:59,200 Capisco. 1245 01:11:01,560 --> 01:11:03,560 Anzi, grazie. 1246 01:11:10,040 --> 01:11:12,520 Si è fatto tardi. 1247 01:11:14,960 --> 01:11:16,999 Non vedi l'ora di rivederla, vero? 1248 01:11:17,960 --> 01:11:19,480 Di chi sta parlando? 1249 01:11:19,600 --> 01:11:22,800 Della nuova segretaria di tuo padre. 1250 01:11:23,600 --> 01:11:25,320 Sei innamorato, si vede. 1251 01:11:25,520 --> 01:11:27,840 Non ti preoccupare, ti aiuto io. 1252 01:11:28,280 --> 01:11:30,960 Tu sei stato gentile con me e io lo sarò con te. 1253 01:11:31,760 --> 01:11:32,840 Ciao. 1254 01:11:34,120 --> 01:11:35,240 Ciao. 1255 01:11:50,000 --> 01:11:51,480 Chi è? 1256 01:11:51,600 --> 01:11:53,120 Sono io, Giuseppe. 1257 01:11:53,320 --> 01:11:55,516 È successo qualcosa? 1258 01:11:55,600 --> 01:11:58,996 Ho portato la camomilla, così si addormenta. 1259 01:11:59,080 --> 01:12:00,800 Io stavo dormendo. 1260 01:12:00,960 --> 01:12:03,556 - Mi dispiace, l'ho svegliata. - Non fa niente. 1261 01:12:03,640 --> 01:12:06,120 Meglio, così le posso parlare. 1262 01:12:06,280 --> 01:12:08,880 - Mi dica, si sieda. - Grazie. 1263 01:12:09,520 --> 01:12:14,316 Lei mi giudica un cameriere ignorante, ma sono stato a scuola. 1264 01:12:14,400 --> 01:12:16,316 - Ah, sì? - Sì. 1265 01:12:16,400 --> 01:12:18,316 Stavo a servizio di una signora. 1266 01:12:18,400 --> 01:12:20,520 Accompagnavo il bambino a scuola, 1267 01:12:20,640 --> 01:12:23,716 elementari, medie, ginnasio, liceo. 1268 01:12:23,800 --> 01:12:26,440 Mi sveglia per dirmi queste cose? 1269 01:12:26,600 --> 01:12:29,316 No, io volevo dirle una cosa. 1270 01:12:29,400 --> 01:12:31,320 Va bene, me la dica. 1271 01:12:31,800 --> 01:12:34,240 Io… Io sono innamorato. 1272 01:12:34,560 --> 01:12:36,676 Voleva confidarsi. 1273 01:12:36,760 --> 01:12:40,480 - È innamorato di Ernesta. - No, è vecchia. Per carità! 1274 01:12:40,600 --> 01:12:42,796 È innamorato della signora? 1275 01:12:42,880 --> 01:12:45,676 - Non mi permetterei! - Franco? 1276 01:12:45,760 --> 01:12:48,556 No, non sono ricchione! 1277 01:12:48,640 --> 01:12:50,680 - Ah! - No, no. 1278 01:12:51,120 --> 01:12:52,880 Io sono innamorato… 1279 01:12:53,360 --> 01:12:55,196 - di lei. - Di me? 1280 01:12:55,280 --> 01:12:56,520 Sì, signorina. 1281 01:12:56,640 --> 01:12:58,876 Ho un amico in Svizzera 1282 01:12:58,960 --> 01:13:00,796 che mi ha promesso un posto da maître. 1283 01:13:00,880 --> 01:13:03,280 Ci sposiamo e partiamo subito. 1284 01:13:03,880 --> 01:13:05,876 È un'ottima sistemazione, 1285 01:13:05,960 --> 01:13:08,880 ma credo sia meglio parlarne domani. Va bene? 1286 01:13:09,000 --> 01:13:10,436 - [bussano alla porta] - Chi è? 1287 01:13:10,520 --> 01:13:12,556 Sarà il commendatore? 1288 01:13:12,640 --> 01:13:14,480 Presto, si nasconda! 1289 01:13:14,600 --> 01:13:17,116 Viene a quest'ora dalla mia fidanzata? 1290 01:13:17,200 --> 01:13:20,636 Dove mi metto? Sotto le coperte. 1291 01:13:20,720 --> 01:13:22,716 Giuseppe, che cosa fa? 1292 01:13:22,800 --> 01:13:24,996 - Vada nell'armadio. - Nell'armadio? 1293 01:13:25,080 --> 01:13:26,480 Ma come… 1294 01:13:29,200 --> 01:13:31,080 - Non si apre. - Si apre! 1295 01:13:32,480 --> 01:13:34,916 - Zona estate o inverno? - È uguale. 1296 01:13:35,000 --> 01:13:37,040 Meglio l'estate, è più fresco. 1297 01:13:37,800 --> 01:13:40,120 Non si dimentichi, sono qua dentro. 1298 01:13:47,320 --> 01:13:49,120 Luisa? 1299 01:13:52,240 --> 01:13:54,276 Franco! Che cosa c'è? 1300 01:13:54,360 --> 01:13:56,480 - Sono venuto per parlarti. - Dimmi. 1301 01:13:59,440 --> 01:14:01,600 Volevo dirti una cosa importante. 1302 01:14:02,080 --> 01:14:04,316 Scusa per stamattina. 1303 01:14:04,400 --> 01:14:06,560 Ho detto cose che non pensavo. 1304 01:14:07,360 --> 01:14:09,600 - E poi… - Poi? 1305 01:14:10,840 --> 01:14:14,040 Poi volevo dirti un'altra cosa. 1306 01:14:14,960 --> 01:14:18,636 - Mi vuoi sposare? - Sposare? 1307 01:14:18,720 --> 01:14:21,640 - Ma come… - [bussano alla porta] 1308 01:14:22,040 --> 01:14:24,680 - Chi è? - Tuo padre, nasconditi. 1309 01:14:26,160 --> 01:14:28,960 - Nell'armadio? - No, sotto al letto. 1310 01:14:45,680 --> 01:14:47,920 Sig.na Luisa? 1311 01:14:49,160 --> 01:14:52,716 - Anche lei qui? - Penserà che sono matta. 1312 01:14:52,800 --> 01:14:56,440 Signorina, non è così. Io… 1313 01:14:56,640 --> 01:15:00,160 - Ernesta, cosa fa? - Signorina… 1314 01:15:00,720 --> 01:15:02,120 non crederà che io… 1315 01:15:02,240 --> 01:15:04,800 Maria Vergine, semmai il contrario! 1316 01:15:05,440 --> 01:15:07,076 - Allora? - Ascolti, Luisa. 1317 01:15:07,160 --> 01:15:09,436 Io sono in questa casa da 40 anni. 1318 01:15:09,520 --> 01:15:12,116 Lei qui è una segretaria 1319 01:15:12,200 --> 01:15:15,760 e Franco è il figlio del mio padrone. 1320 01:15:15,960 --> 01:15:19,716 Non crederà che io sia cieca, signorina! 1321 01:15:19,800 --> 01:15:21,916 Franco le vuole bene. 1322 01:15:22,000 --> 01:15:24,240 Lei gli vuole bene? 1323 01:15:25,600 --> 01:15:26,920 Io… 1324 01:15:27,560 --> 01:15:29,760 - penso di sì. - Guarda questa… 1325 01:15:29,920 --> 01:15:31,320 [bussano alla porta] 1326 01:15:31,760 --> 01:15:33,676 Il commendatore! 1327 01:15:33,760 --> 01:15:36,716 Ernesta, si nasconda! No, lì no! 1328 01:15:36,800 --> 01:15:38,076 Qui! 1329 01:15:38,160 --> 01:15:40,760 No! Là dietro. 1330 01:15:46,120 --> 01:15:47,800 Luisa? 1331 01:15:49,080 --> 01:15:51,320 - Luisa? - Eh? 1332 01:15:55,720 --> 01:15:58,796 - Stava dormendo? - Non credo proprio! 1333 01:15:58,880 --> 01:16:00,560 Mi scusi, sa… 1334 01:16:00,680 --> 01:16:03,960 Improvvisamente mi è venuto in mente 1335 01:16:04,120 --> 01:16:05,836 che volevo dirle una cosa. 1336 01:16:05,920 --> 01:16:08,920 Anche lei, commendatore? 1337 01:16:09,080 --> 01:16:11,836 - Come "anche lei"? - No, dicevo… 1338 01:16:11,920 --> 01:16:16,240 Le dispiace fare in fretta? Sono stanca, commendatore. 1339 01:16:16,640 --> 01:16:19,676 Le spiace togliere di mezzo quel "commendatore"? 1340 01:16:19,760 --> 01:16:24,999 - Come vuole, Armando. - Oh! Mi ha chiamato Armando. 1341 01:16:26,200 --> 01:16:28,320 Mi ha chiamato Armando! 1342 01:16:30,720 --> 01:16:35,196 Oddio! Come L'esorcista. Come L'esorcista! 1343 01:16:35,280 --> 01:16:39,036 - Franco, che fai qui? - Smetti di provarci con tutte. 1344 01:16:39,120 --> 01:16:42,596 Figlio degenere, vieni che ti do' un morso! 1345 01:16:42,680 --> 01:16:44,320 [Ernesta] Per carità! 1346 01:16:45,480 --> 01:16:47,756 Oddio, anche la befana fascista! 1347 01:16:47,840 --> 01:16:52,920 - Per l'amor di Dio! - Ora chi mi tira su? Giuseppe! 1348 01:16:54,120 --> 01:16:57,316 - Presente! Commendatore! - Sei già qua? 1349 01:16:57,400 --> 01:16:59,596 - Sei Mandrake? - No, ero di passaggio. 1350 01:16:59,680 --> 01:17:02,996 Sì e io sono caduto in tram! Aiutami. 1351 01:17:03,080 --> 01:17:04,956 Scusi, Luisa. 1352 01:17:05,040 --> 01:17:09,400 Qui tutti appena vedono una donna, perdono la testa. 1353 01:17:12,640 --> 01:17:14,596 Finalmente. Riprendiamo il discorso? 1354 01:17:14,680 --> 01:17:16,716 [Armando] Giuseppe! 1355 01:17:16,800 --> 01:17:18,920 Che rompiscatole! Un momento. 1356 01:17:20,600 --> 01:17:23,720 [Armando] Che mischia in quell'area di rigore! 1357 01:17:23,880 --> 01:17:27,400 C'era di che scoraggiare chiunque, ma non potevo arrendermi. 1358 01:17:27,960 --> 01:17:31,720 Il tempo stringeva e la nemica stava per guarire. 1359 01:17:32,040 --> 01:17:34,516 L'escalation verso la segretaria 1360 01:17:34,600 --> 01:17:36,240 diventava urgentissima. 1361 01:17:36,560 --> 01:17:38,636 Ho scalato montagne impervie, 1362 01:17:38,720 --> 01:17:41,240 non sarà una scala volgare a fermarmi. 1363 01:17:45,720 --> 01:17:47,720 Sinistr, destr! 1364 01:17:48,960 --> 01:17:50,960 Aiuto… Aiuto! 1365 01:18:05,080 --> 01:18:07,080 [tonfo] 1366 01:18:08,400 --> 01:18:10,200 Chi la dura la vince! 1367 01:18:14,160 --> 01:18:16,960 Sinistr, destr! 1368 01:18:20,040 --> 01:18:24,160 "Com'è duro calle lo scendere e 'l salir per l'altrui scale." 1369 01:18:28,120 --> 01:18:30,916 [tonfo] 1370 01:18:31,000 --> 01:18:32,796 Cos'è successo? 1371 01:18:32,880 --> 01:18:34,436 Tesoro! 1372 01:18:34,520 --> 01:18:37,120 Fa' silenzio. Fa' silenzio! 1373 01:18:37,560 --> 01:18:40,836 Götterdämmerung, la caduta degli dei. 1374 01:18:40,920 --> 01:18:42,476 Stavo andando in camera. 1375 01:18:42,560 --> 01:18:46,080 - È quella là. - So io qual è! 1376 01:18:46,440 --> 01:18:48,200 Tirami su. 1377 01:18:48,760 --> 01:18:50,276 Aiutami a salire. 1378 01:18:50,360 --> 01:18:51,596 Mettiti davanti. 1379 01:18:51,680 --> 01:18:55,280 - Vieni davanti, ecco… - Poggiati. 1380 01:19:15,640 --> 01:19:17,636 Prendetemi pure… 1381 01:19:17,720 --> 01:19:20,236 Sono pronta, salgo con voi. 1382 01:19:20,320 --> 01:19:23,640 Domani faccio installare un ascensore. Portami in camera. 1383 01:19:25,440 --> 01:19:28,556 Prima sarà mia e poi vedremo. 1384 01:19:28,640 --> 01:19:32,116 Ti ho fatto venire perché tra padre e figlio 1385 01:19:32,200 --> 01:19:34,240 non devono esserci punti oscuri. 1386 01:19:35,040 --> 01:19:37,040 La gioventù ha i suoi diritti. 1387 01:19:37,240 --> 01:19:39,356 Io sono impulsivo 1388 01:19:39,440 --> 01:19:41,920 e quando ti ho visto lì, mi sono arrabbiato. 1389 01:19:42,760 --> 01:19:44,720 Comunque, non parliamone più. 1390 01:19:44,920 --> 01:19:47,200 - Non parliamone più. Ti serve altro? - No. 1391 01:19:48,680 --> 01:19:50,560 Sì! Sì. 1392 01:19:50,760 --> 01:19:54,316 La mamma vuole vedere la segretaria per affidarle un lavoro urgente. 1393 01:19:54,400 --> 01:19:55,600 Vuole vederla subito. 1394 01:19:56,560 --> 01:20:00,636 - Io cosa c'entro? - Non fare il pistola. 1395 01:20:00,720 --> 01:20:03,360 Sai quale segretaria conosce la mamma, 1396 01:20:03,560 --> 01:20:06,676 quel mostro dell'altra volta. 1397 01:20:06,760 --> 01:20:09,320 - Bisogna farla tornare. - Già! 1398 01:20:10,440 --> 01:20:13,280 - Bisogna pagarla. - Lo so. 1399 01:20:13,880 --> 01:20:16,560 Non so se bastano i soldi dell'altra volta. 1400 01:20:17,480 --> 01:20:20,400 Gioventù moderna! Stirpe di ricattatori. 1401 01:20:20,520 --> 01:20:22,400 Duecento bastano? 1402 01:20:22,960 --> 01:20:26,240 Duecento? Ci provo, non so. Spero che bastino. 1403 01:20:27,680 --> 01:20:30,200 - Comunque ciao. - Ciao. 1404 01:20:31,640 --> 01:20:32,880 Tutto sua mamma. 1405 01:20:33,040 --> 01:20:34,920 Ho in casa un fedayn biondo! 1406 01:20:37,080 --> 01:20:39,840 Luisa, sa che lei è straordinaria? 1407 01:20:40,160 --> 01:20:42,240 È la prima volta che capisco dei conti. 1408 01:20:42,360 --> 01:20:44,716 È l'abitudine. 1409 01:20:44,800 --> 01:20:46,596 In negozio li faccio sempre io. 1410 01:20:46,680 --> 01:20:49,676 Non sapevo avesse un negozio. 1411 01:20:49,760 --> 01:20:52,396 Non è mio, è di mio padre. 1412 01:20:52,480 --> 01:20:54,236 Quando mi servono soldi… 1413 01:20:54,320 --> 01:20:57,600 Luisa, lei ha proprio una mano esperta. 1414 01:20:58,240 --> 01:21:00,676 Sì, ho la mano esperta… 1415 01:21:00,760 --> 01:21:03,276 Non le serve altro, signora? 1416 01:21:03,360 --> 01:21:05,876 No, vada pure. Mio marito sarà impaziente. 1417 01:21:05,960 --> 01:21:06,999 Grazie. 1418 01:21:08,600 --> 01:21:11,636 Luisa? Vorrei farle un regalo. 1419 01:21:11,720 --> 01:21:14,716 - Non si preoccupi, è tutto pagato. - Ah, sì? 1420 01:21:14,800 --> 01:21:18,800 - Un regalino potrebbe farmelo. - Sì? 1421 01:21:19,880 --> 01:21:23,160 - Che cosa? - Un bacio sulla bocca. 1422 01:21:23,960 --> 01:21:28,636 Luisa… non è che le piacciono le donne? Aiuto! 1423 01:21:28,720 --> 01:21:31,280 Sì, chiamami Oscar! 1424 01:21:37,680 --> 01:21:40,680 È una donna questa? È una scavatrice! 1425 01:21:41,120 --> 01:21:42,840 Che bella giornata, eh? 1426 01:21:51,920 --> 01:21:54,200 Oddio, ricomincia con i sogni… 1427 01:21:54,600 --> 01:21:56,596 Lo so che non ci sei. 1428 01:21:56,680 --> 01:21:58,280 Non ci sei… 1429 01:21:58,480 --> 01:22:01,920 Sono solo dei sogni, non c'è nessuno. 1430 01:22:02,560 --> 01:22:07,480 - Sig.ra Ponziani… - Sono sogni e basta. Non ci sei. 1431 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 Signora, non sono un sogno. 1432 01:22:10,760 --> 01:22:13,200 Sono Luisa, la fidanzata di Mingozzi. 1433 01:22:14,560 --> 01:22:15,920 Mi ricordo… 1434 01:22:16,400 --> 01:22:18,036 Che ci fa qui? 1435 01:22:18,120 --> 01:22:21,360 - Abito qui da una settimana. - Quel porco! 1436 01:22:21,800 --> 01:22:25,156 - Schifoso, mascalzone! - Si calmi. 1437 01:22:25,240 --> 01:22:28,916 Se ha pazienza, è una storia un po' complicata, 1438 01:22:29,000 --> 01:22:31,440 - ma le racconto tutto. - Va bene. 1439 01:22:32,480 --> 01:22:35,036 Non deve preoccuparsi, 1440 01:22:35,120 --> 01:22:38,360 nei giorni in cui sono stata qui come segretaria… 1441 01:22:39,280 --> 01:22:42,120 Sì, insomma… Le vuole un gran bene. 1442 01:22:43,320 --> 01:22:45,080 Le assicuro… 1443 01:22:45,680 --> 01:22:47,716 che non ha altre donne al di fuori di lei. 1444 01:22:47,800 --> 01:22:49,596 Chi l'immaginava! 1445 01:22:49,680 --> 01:22:51,676 Pensavo che quel puttaniere di mio marito 1446 01:22:51,760 --> 01:22:54,076 avesse almeno un'amante. 1447 01:22:54,160 --> 01:22:56,956 - Vedi cara… posso darti del tu? - Certo. 1448 01:22:57,040 --> 01:22:59,480 Prima di sposare mio marito ero la sua amante, 1449 01:22:59,680 --> 01:23:01,280 la sua segretaria. 1450 01:23:01,680 --> 01:23:05,280 Vede, non mi interessa il commendatore. 1451 01:23:05,600 --> 01:23:08,600 È Franco. Ci vogliamo bene e vogliamo sposarci. 1452 01:23:08,880 --> 01:23:11,716 - Glielo avrebbe detto lui, ma… - Un momento. 1453 01:23:11,800 --> 01:23:16,200 Per Franco è presto, è ancora un bambino per me. 1454 01:23:16,920 --> 01:23:20,480 Parliamone un'altra volta, rimandiamo. Non è il caso. 1455 01:23:21,240 --> 01:23:24,320 Simpatica quella ragazza che è uscita adesso. 1456 01:23:25,040 --> 01:23:27,160 Quella… ragazza? 1457 01:23:28,080 --> 01:23:31,880 Chissà se il commendatore si è accorto che è un uomo! 1458 01:23:32,120 --> 01:23:34,999 La signorina… Oscar. 1459 01:23:35,640 --> 01:23:37,840 La signorina Oscar. 1460 01:23:43,840 --> 01:23:48,480 A Oscar penso io, tu sposa Franco, con mio marito sistemiamo tutto. 1461 01:23:48,840 --> 01:23:51,640 Non c'è problema, anche perché… 1462 01:23:51,880 --> 01:23:53,400 - Grazie! - Prego. 1463 01:23:54,040 --> 01:23:57,240 No, sono stato imbrogliato. 1464 01:23:57,360 --> 01:23:59,876 No, quella imbrogliata sono io. 1465 01:23:59,960 --> 01:24:02,800 Stava qua da un secolo e non lo sapevo. 1466 01:24:02,920 --> 01:24:05,676 Non ti è stato detto per le tue condizioni di salute, 1467 01:24:05,760 --> 01:24:08,080 pericolose per te e per gli altri. 1468 01:24:08,640 --> 01:24:11,040 L'ho fatta venire qui per… 1469 01:24:11,360 --> 01:24:15,116 - Per cosa? - Per le comunicazioni con l'estero. 1470 01:24:15,200 --> 01:24:18,480 - Von Krunz… - E non ha tradotto? 1471 01:24:18,960 --> 01:24:22,840 Avrebbe potuto fare meglio, invece sempre in giro con Franco, 1472 01:24:22,960 --> 01:24:24,916 sul laghetto, in moto, 1473 01:24:25,000 --> 01:24:27,480 nelle stanze, nelle segrete! 1474 01:24:27,600 --> 01:24:29,760 Tesoro, sii ragionevole. 1475 01:24:29,880 --> 01:24:32,680 Luisa è una brava ragazza, mi fido di lei. 1476 01:24:33,040 --> 01:24:35,836 Sai che mi ha parlato bene di te? 1477 01:24:35,920 --> 01:24:38,800 Ah, sì? Ah! 1478 01:24:39,560 --> 01:24:43,556 - Che ha detto? - Ha detto che sei un bravo marito. 1479 01:24:43,640 --> 01:24:46,516 Non hai donne intorno o me l'avrebbe detto. 1480 01:24:46,600 --> 01:24:49,316 - Che cara! - Sì, è carina. 1481 01:24:49,400 --> 01:24:52,636 Comunque del matrimonio non se ne parla! 1482 01:24:52,720 --> 01:24:55,516 Non alzare la voce, non siamo in fabbrica. 1483 01:24:55,600 --> 01:24:58,516 Sii ragionevole, ascoltali. 1484 01:24:58,600 --> 01:25:00,680 Franco? Luisa? 1485 01:25:02,560 --> 01:25:04,956 - [Armando] Eccoli qua. Giulietto e Romea. - Buongiorno. 1486 01:25:05,040 --> 01:25:07,836 Volevo presentarvi mia cugina, è in visita in città. 1487 01:25:07,920 --> 01:25:09,480 Vieni. 1488 01:25:10,400 --> 01:25:12,840 - Buongiorno a tutti. - Oddio! 1489 01:25:12,960 --> 01:25:16,516 Signora, sono la cugina svedese di Luisa. 1490 01:25:16,600 --> 01:25:18,716 Ho sentito tanto parlare di lei. 1491 01:25:18,800 --> 01:25:21,756 - Mi fa piacere conoscerla. - Piacere. 1492 01:25:21,840 --> 01:25:23,236 Ingrid, vieni. 1493 01:25:23,320 --> 01:25:25,716 Ti presento il commendator Ponziani. 1494 01:25:25,800 --> 01:25:28,840 Piacere… sono Ingrid. 1495 01:25:29,280 --> 01:25:32,080 - Io no, sono Armando. - Ci siamo conosciuti da qualche parte? 1496 01:25:32,360 --> 01:25:34,360 Eh? Ah… 1497 01:25:35,360 --> 01:25:39,400 Armando, conosci o no questa signora? 1498 01:25:43,080 --> 01:25:46,196 No, non ci siamo mai… conosciuti. 1499 01:25:46,280 --> 01:25:48,640 No? Mi sarò sbagliata. 1500 01:25:49,440 --> 01:25:51,240 [Armando] Forse si è sbagliata. 1501 01:25:51,400 --> 01:25:52,800 Forse sì. 1502 01:25:53,120 --> 01:25:56,116 Franco, sai che tuo padre non vuole assolutamente 1503 01:25:56,200 --> 01:25:58,080 che sposi Luisa? 1504 01:25:58,200 --> 01:26:00,716 Forse vuole tenerla ancora come segretaria. 1505 01:26:00,800 --> 01:26:03,840 Cosa dici? Tua madre è impazzita. 1506 01:26:04,640 --> 01:26:06,520 Luisa ormai… 1507 01:26:07,920 --> 01:26:09,996 Ero abituato ad averla intorno. 1508 01:26:10,080 --> 01:26:14,876 Adesso con il matrimonio sarà sempre in casa, no? 1509 01:26:14,960 --> 01:26:17,880 Va bene, sei contento? Ecco! 1510 01:26:19,240 --> 01:26:23,156 - Contento? Felice, papà! - Sapessi io! 1511 01:26:23,240 --> 01:26:25,516 Prima non eri d'accordo. 1512 01:26:25,600 --> 01:26:27,596 Prima era prima, adesso è dopo. 1513 01:26:27,680 --> 01:26:29,960 Bacio la sposa. 1514 01:26:30,840 --> 01:26:34,120 - Così ti avrò sempre vicino. - Cosa ti sta dicendo all'orecchio? 1515 01:26:36,880 --> 01:26:38,796 Ehm… Niente! 1516 01:26:38,880 --> 01:26:40,556 Pensa com'è buono papà. 1517 01:26:40,640 --> 01:26:43,636 Mi ha chiesto se come viaggio di nozze 1518 01:26:43,720 --> 01:26:46,196 mi piace il giro del mondo. 1519 01:26:46,280 --> 01:26:48,476 Ora esageri, Armando. 1520 01:26:48,560 --> 01:26:51,316 Noi siamo andati sei giorni a Lugano, 1521 01:26:51,400 --> 01:26:54,276 - tanto per andare all'estero. - Ersilia! 1522 01:26:54,360 --> 01:26:56,796 Abbiamo fatto 30, facciamo 40, no? 1523 01:26:56,880 --> 01:26:59,596 Va bene, facciamo 31. 1524 01:26:59,680 --> 01:27:02,680 - Brindiamo. - Brindiamo. Champagne! 1525 01:27:04,440 --> 01:27:08,400 [Armando] Per una volta che avevo rimediato una segretaria al bacio, 1526 01:27:08,520 --> 01:27:11,716 mio figlio me l'ha soffiata e l'ha portata in viaggio di nozze. 1527 01:27:11,800 --> 01:27:14,756 Non mi meraviglio, lui è sangue del mio sangue, 1528 01:27:14,840 --> 01:27:17,320 ma lei, quella gattamorta! 1529 01:27:17,680 --> 01:27:21,640 Guarda che casino ha saputo armare per darmi una fregatura. 1530 01:27:22,960 --> 01:27:26,920 A meno che non l'abbia fatto per restare in casa vicino a me 1531 01:27:27,120 --> 01:27:28,840 con il consenso di mia moglie. 1532 01:27:29,080 --> 01:27:32,640 Che stupido! Certo che l'ha fatto per questo! 1533 01:27:33,840 --> 01:27:37,200 Al ritorno ci riprovo e mi tolgo il dubbio. 1534 01:27:37,440 --> 01:27:38,796 Mi dispiace per Franco, 1535 01:27:38,880 --> 01:27:40,320 ma la guerra è guerra. 1536 01:27:40,440 --> 01:27:43,240 Potrebbe anche non essere sangue del mio sangue. 1537 01:27:47,000 --> 01:27:49,196 Qui non ci sono le valigie. 1538 01:27:49,280 --> 01:27:51,996 [Franco] Apri il cofano, pirla! 1539 01:27:52,080 --> 01:27:53,400 Va bene. 1540 01:28:07,240 --> 01:28:10,560 Qui non ci sono le valigie, le hanno rubate. 1541 01:28:10,800 --> 01:28:12,840 C'è un beauty case. 1542 01:28:13,440 --> 01:28:16,676 - No, è tutto vuoto. - C'è un beauty case! 1543 01:28:16,760 --> 01:28:18,716 Una scatola? 1544 01:28:18,800 --> 01:28:22,076 - Non so come si chiama. - Piano, c'è roba delicata. 1545 01:28:22,160 --> 01:28:24,160 È una bomba? 1546 01:28:25,880 --> 01:28:28,316 Lasciate che vi guardi, benedetti! 1547 01:28:28,400 --> 01:28:31,560 Siete il ritratto della felicità. 1548 01:28:32,320 --> 01:28:34,120 Franco, tesoro! 1549 01:28:34,999 --> 01:28:37,880 Che gioia, ben tornati, ragazzi! 1550 01:28:42,800 --> 01:28:44,440 Oscar, che fai? 1551 01:28:44,600 --> 01:28:47,200 È il mio autista personale. 1552 01:28:47,400 --> 01:28:50,560 Ho deciso di andare più spesso alla Scala. 1553 01:28:51,640 --> 01:28:54,156 Non mi fido di tuo padre che canta e guida insieme. 1554 01:28:54,240 --> 01:28:55,560 Ma guarda… 1555 01:28:59,200 --> 01:29:00,880 Tesoro, come stai? 1556 01:29:02,040 --> 01:29:04,760 Oscar, non ti distrarre. 1557 01:29:04,880 --> 01:29:06,636 - Luisa! - [sottovoce] Come hai fatto? 1558 01:29:06,720 --> 01:29:09,396 Tesoro, che cara! 1559 01:29:09,480 --> 01:29:11,160 Ciao, mamma. 1560 01:29:11,360 --> 01:29:14,000 [tonfo] Oddio! Che dolore! 1561 01:29:14,760 --> 01:29:19,040 Quante volte devo dire di lasciare le porte aperte? 1562 01:29:20,760 --> 01:29:23,400 Chi vedo! I miei ragazzi. 1563 01:29:25,040 --> 01:29:28,116 La gioia dei miei occhi. Venite qua. 1564 01:29:28,200 --> 01:29:30,796 Tua cugina è brava come te, Luisa. 1565 01:29:30,880 --> 01:29:33,200 Armando l'ha presa come segretaria. 1566 01:29:34,000 --> 01:29:36,476 Ingrid è veramente brava. 1567 01:29:36,560 --> 01:29:39,076 Forse è più brava di te. 1568 01:29:39,160 --> 01:29:41,076 Fa delle cose… 1569 01:29:41,160 --> 01:29:43,320 Arrivederci a domani, signorina. 1570 01:29:44,320 --> 01:29:45,560 A domani. 1571 01:29:46,160 --> 01:29:48,040 Ciao, cuginetta. 1572 01:29:49,280 --> 01:29:50,800 Ciao. 1573 01:29:53,480 --> 01:29:55,280 Tesoro! 1574 01:29:55,880 --> 01:29:58,116 Sono molto contenta, commendatore. 1575 01:29:58,200 --> 01:30:02,320 Commendatore? Ormai sono Armando, il tuo papà. Bacetto. 1576 01:30:03,480 --> 01:30:05,880 A mezzanotte nella camera degli ospiti. 1577 01:30:07,720 --> 01:30:09,040 Certo, papà. 1578 01:30:09,200 --> 01:30:11,160 [Armando] Visto che avevo ragione? 1579 01:30:11,600 --> 01:30:16,640 D'altra parte, sia chiaro, vado da lei solo per chiarire l'equivoco. 1580 01:30:17,760 --> 01:30:22,480 Il Diabolik della Brianza e la sua Eva Kant che lo aspetta 1581 01:30:22,720 --> 01:30:25,000 nel letto al caldo. 1582 01:30:26,800 --> 01:30:31,160 Che roba! Luisa di schiena, come Luca di nuca… 1583 01:30:31,640 --> 01:30:34,316 Ecco. Arrivo, aspetta. 1584 01:30:34,400 --> 01:30:36,840 Ferma, ho preso la mira. 1585 01:30:37,120 --> 01:30:39,916 Ferma, ecco. Adesso… 1586 01:30:40,000 --> 01:30:42,040 E adesso… 1587 01:30:42,520 --> 01:30:44,876 Passa la palla che sto solo! 1588 01:30:44,960 --> 01:30:47,436 - Gnam, gnam! - Ciccetti! 1589 01:30:47,520 --> 01:30:50,480 Allora è vero che avevi urgenza di parlarmi! 1590 01:30:50,960 --> 01:30:55,200 - Alto tradimento! Oddio! - Dimmi… 117254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.