All language subtitles for Maiden s Cheek (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,480 --> 00:01:58,790 - Shut up, rude girls! - But why, sir? 2 00:01:59,160 --> 00:02:02,311 Move on or I'll rip it off and make you eat it! 3 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 - But I didn't do it! - Move on, I said. 4 00:02:07,560 --> 00:02:11,553 - I really didn't do it. - Oh, no! You viper! 5 00:02:20,200 --> 00:02:22,919 Isn't this pen yours? 6 00:02:23,440 --> 00:02:25,715 - Yes, but I didn't throw it. - Who did? 7 00:02:26,320 --> 00:02:30,154 - I had given it to Papastavrou. - What now, Xanthopoulou? 8 00:02:30,800 --> 00:02:32,836 Nothing, sir, a little misunderstanding. 9 00:02:34,280 --> 00:02:37,989 So you confess that Papastavrou threw this pen. 10 00:02:38,520 --> 00:02:41,956 I don't know who threw it at you, I only know I didn't do it. 11 00:02:42,440 --> 00:02:44,032 And she raises her hand, too! 12 00:02:44,560 --> 00:02:47,597 Fetch Papastavrou! On the double! 13 00:02:51,800 --> 00:02:54,553 - They threw a pen at you? - Nearly poked my eye out! 14 00:02:54,880 --> 00:02:58,395 It flew right past me. If I stood over here, I'd be minus an eye. 15 00:02:58,800 --> 00:03:00,631 - What happened? - They threw a pen at him. 16 00:03:03,480 --> 00:03:04,913 Liza! 17 00:03:11,800 --> 00:03:14,439 - During class? - Yes. 18 00:03:15,160 --> 00:03:18,596 I was writing a trigonometry theorem on the blackboard. 19 00:03:19,160 --> 00:03:24,029 As I turned to look at them, whoosh! the pen came flying... 20 00:03:24,480 --> 00:03:28,109 ... 10 cm from my eye. Right here. Ten centimetres, principal. 21 00:03:28,680 --> 00:03:32,036 This is insupportable, most assuredly. 22 00:03:32,800 --> 00:03:35,268 And you haven't discovered who threw it at you? 23 00:03:35,600 --> 00:03:37,238 At first I suspected Lazarou. 24 00:03:38,160 --> 00:03:40,720 Then it turned out it belonged to Xanthopoulou. 25 00:03:41,440 --> 00:03:43,874 But she says she'd given it to Papastavrou. 26 00:03:44,840 --> 00:03:47,593 Principal, you must take severe measures. 27 00:03:47,960 --> 00:03:52,476 We risk bodily harm during every lesson. 28 00:03:52,760 --> 00:03:57,629 - Don't exaggerate, Mr. Mavromatis. - I do no such thing. 29 00:03:58,760 --> 00:04:02,070 They are children and children are always lively and undisciplined. 30 00:04:05,120 --> 00:04:09,591 No, principal, we are more lenient than we should be. 31 00:04:11,120 --> 00:04:12,872 Impunity has made them brazen. 32 00:04:13,440 --> 00:04:16,477 A slap or two would set them right. 33 00:04:16,800 --> 00:04:20,952 No slaps, most assuredly! What is this? 34 00:04:21,480 --> 00:04:26,031 This is an educational... come in. 35 00:04:27,160 --> 00:04:29,958 - You wanted to see me? - Come in, Papastavrou. 36 00:04:31,920 --> 00:04:35,356 What's to be done with you? Will you always be a stormy petrel? 37 00:04:37,720 --> 00:04:40,029 - I don't understand. - Oh, don't you? 38 00:04:40,840 --> 00:04:43,718 During class did you take this pen from Xanthopoulou? 39 00:04:44,520 --> 00:04:46,431 Let me see! Yes, I did. 40 00:04:47,040 --> 00:04:49,190 - Did you have it during class? - What was that? 41 00:04:49,560 --> 00:04:51,790 I said, did you have it during class? 42 00:04:52,040 --> 00:04:52,836 Yes, I did. 43 00:04:53,040 --> 00:04:54,109 And how did it end up stuck on the blackboard? 44 00:04:54,280 --> 00:04:57,158 - I must have dropped it. - How did you drop it? 45 00:04:58,720 --> 00:05:01,792 According to the laws of gravity objects fall like this... 46 00:05:02,080 --> 00:05:03,559 ...and not like this! 47 00:05:04,040 --> 00:05:07,316 That is correct, according to the laws of gravity... 48 00:05:07,600 --> 00:05:11,115 ...objects always fall vertically and never horizontally, most assuredly. 49 00:05:11,600 --> 00:05:14,797 Principal, your efforts to explain the laws of gravity to Papastavrou... 50 00:05:15,040 --> 00:05:18,271 ...fall on deaf ears. Papastavrou is useless at Physics. 51 00:05:18,640 --> 00:05:21,393 - Why do you say that, Mr. Mavromatis? - Because you are insolent. 52 00:05:21,680 --> 00:05:25,229 I am not negligent. I simply confuse Physics with Religion. 53 00:05:25,640 --> 00:05:28,279 Yes, with Religion. And it's all your fault. 54 00:05:28,520 --> 00:05:32,115 The other day you were telling us of Darwin's and Laplace's theory. 55 00:05:32,560 --> 00:05:35,950 That the earth was a nebula that later froze... 56 00:05:36,360 --> 00:05:39,989 and then the seas were formed and the first signs of life appeared... 57 00:05:40,240 --> 00:05:42,390 ...and then came man who evolved from the aps? 58 00:05:42,760 --> 00:05:44,990 - Mr. Fragkou disagrees! - I do? 59 00:05:45,400 --> 00:05:48,472 Weren't you telling us just his morning in class... 60 00:05:48,880 --> 00:05:51,553 ...that man was made from clay and that Eve was formed from Adam's ribs? 61 00:05:51,720 --> 00:05:55,190 Don't change your mind now. You should support your views! 62 00:05:55,440 --> 00:05:57,112 I do right here and now. 63 00:05:57,360 --> 00:05:58,759 We're just children, after all! 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,309 We are confused if people tell us contradictory things. 65 00:06:02,120 --> 00:06:06,113 Quiet, you insolent girl, most assuredly! 66 00:06:06,680 --> 00:06:09,831 Tomorrow you will copy and bring me 100 lines from the Iliad. 67 00:06:10,160 --> 00:06:11,513 Get out now! 68 00:06:30,000 --> 00:06:31,558 Girls! 69 00:06:32,360 --> 00:06:33,713 What happened, girls? 70 00:06:34,240 --> 00:06:37,232 Fofo has a great idea. We should all skip the Physical Exercise. 71 00:06:38,760 --> 00:06:42,435 I have a better idea. Let's drive Gkikas mad today! 72 00:06:43,080 --> 00:06:44,911 We must all agree. 73 00:06:45,600 --> 00:06:47,875 When he tells us to raise our hands we'll touch our feet. 74 00:06:48,160 --> 00:06:49,798 And when he tells us to touch our feet we'll raise our hands. 75 00:06:50,840 --> 00:06:53,149 And when he gives the command to spread we'll spread our arms. 76 00:06:53,600 --> 00:06:58,037 No, let's keep it simple. Bend over-raise hands. 77 00:07:02,440 --> 00:07:06,274 We must tell the others, the bell is about to ring. 78 00:07:20,480 --> 00:07:23,153 - May I help you? - The principal is expecting me. 79 00:07:23,400 --> 00:07:25,152 - Right along there. - Thank you. 80 00:07:30,360 --> 00:07:32,590 - Don't give the game away, Liza. - Who, me? 81 00:07:32,960 --> 00:07:35,997 - You often do that. - What's she talking about? 82 00:07:36,360 --> 00:07:38,715 - Swear you won't say anything. - On Marlon Brando's head. 83 00:07:39,400 --> 00:07:40,958 Shame on you. 84 00:07:44,080 --> 00:07:45,798 Keep it down, girls. 85 00:07:46,200 --> 00:07:47,838 - Sorry. - What's this "sorry"? 86 00:07:48,120 --> 00:07:50,315 We stepped on your feet, we pushed you a little, we said "sorry". 87 00:07:50,600 --> 00:07:52,272 What else could we say? Would you like us to sing carols? 88 00:07:57,240 --> 00:08:00,994 And you thought this was amusing. 89 00:08:01,920 --> 00:08:04,514 - Rather. - Rather? Congratulations, then! 90 00:08:04,840 --> 00:08:06,273 Merci! 91 00:08:09,080 --> 00:08:11,469 - What's this now? - I don't know. Forget about him. 92 00:08:30,720 --> 00:08:32,312 There's no discipline any longer. 93 00:08:32,800 --> 00:08:35,109 My dear sirs... 94 00:08:36,680 --> 00:08:40,150 ...we can enforce discipline through other means. 95 00:08:41,040 --> 00:08:42,871 Other means, most assuredly. 96 00:08:43,280 --> 00:08:46,158 We've seen these other means all these years. What's the result? 97 00:08:49,760 --> 00:08:51,990 - The Principal, please? - This way. 98 00:08:52,520 --> 00:08:54,750 - Yes? - We'll talk about it again, Principal. 99 00:08:55,320 --> 00:08:56,719 Most assuredly. 100 00:09:07,040 --> 00:09:09,679 My name is Floras, Principal. Panos Floras. I teach literature. 101 00:09:10,320 --> 00:09:12,754 Pleased to meet you. Floras, yes I know. 102 00:09:13,680 --> 00:09:17,116 I talked to Mr. Nikolaides, I don't know if you have talked to him. 103 00:09:17,680 --> 00:09:21,309 He did, but I asked him to see you in person, to make my request. 104 00:09:22,320 --> 00:09:27,633 I understand. Unfortunately, as l explained to Mr. Nikolaides... 105 00:09:28,320 --> 00:09:31,756 ...this cannot be done. For a variety of reasons. 106 00:09:36,280 --> 00:09:39,670 I've been told you have a pressing need for a Greek language teacher. 107 00:09:40,120 --> 00:09:42,190 Of course, we do. And that is the point. 108 00:09:42,600 --> 00:09:44,192 I don't know if Mr. Nikolaides told you. 109 00:09:44,760 --> 00:09:47,558 I graduated with honours, Principal. 110 00:09:48,360 --> 00:09:52,399 Undoubtedly, but as I said to Mr. Nikolaides... 111 00:09:53,480 --> 00:09:57,951 our students come mostly from well-known families... 112 00:09:59,080 --> 00:10:02,516 ...and they are quite lively and undisciplined. 113 00:10:05,760 --> 00:10:09,719 Venerable teachers, whose hair turned gray in classes... 114 00:10:10,120 --> 00:10:13,795 ...find it difficult to maintain order. lt will be doubly difficult... 115 00:10:14,560 --> 00:10:18,712 ...for you because you are very close in age to them, most assuredly. 116 00:10:19,640 --> 00:10:22,837 Don't worry about that. I am certain they won't dare... 117 00:10:23,120 --> 00:10:24,473 ...do anything with me. 118 00:10:24,920 --> 00:10:28,629 That is just talk, sir. Please sit down, Mr. Floras. 119 00:10:36,280 --> 00:10:37,679 What's wrong? 120 00:10:38,000 --> 00:10:40,878 They dared, sir. They dared, most assuredly. 121 00:10:41,560 --> 00:10:43,949 - They dared what? - Come closer, please. 122 00:10:52,880 --> 00:10:57,317 I'm a donkey! Not bad, they have written much worse. 123 00:10:58,720 --> 00:11:00,199 Much worse, most assuredly. 124 00:11:01,680 --> 00:11:04,148 I don't understand. They put it on me here? 125 00:11:04,480 --> 00:11:08,996 Unless you brought it from home, which is rather unlikely. 126 00:11:10,400 --> 00:11:17,238 I told you, you will not be able to make it, despite your good intentions. 127 00:11:18,120 --> 00:11:20,350 - Listen to me please... - I'm sorry, Mr. Floras... 128 00:11:20,800 --> 00:11:23,360 ...but I am late for class. 129 00:11:28,720 --> 00:11:31,518 - Should I wait, Principal? - Wait? What for? 130 00:11:32,160 --> 00:11:34,594 I don't think there is anything more that remains to be said. 131 00:11:34,880 --> 00:11:36,518 I'll wait for you anyway. 132 00:11:36,920 --> 00:11:39,434 What can I say? Although I've made myself clear. 133 00:11:46,280 --> 00:11:47,918 Where are you going? 134 00:11:48,800 --> 00:11:50,199 Don't you have class now? 135 00:11:50,800 --> 00:11:54,236 - Yes, we have physical education. - Why aren't you there? 136 00:11:54,720 --> 00:11:57,792 Mr. Gkikas excused me to keep Polychronopoulou company... 137 00:11:58,120 --> 00:11:59,792 ...because she suddenly felt ill. 138 00:12:00,480 --> 00:12:02,630 All right, you're excused. And you? 139 00:12:03,360 --> 00:12:05,920 I'm Polychronopoulou, Principal. 140 00:12:06,440 --> 00:12:07,919 All right, go on now. 141 00:12:12,800 --> 00:12:16,429 Our ancient ancestors used to say "a healthy body in a healthy mind". 142 00:12:17,040 --> 00:12:21,477 Which is right because physical exercise does not ascertain... 143 00:12:21,720 --> 00:12:25,315 ...physical and mental health, it also ascertains beauty. 144 00:12:26,000 --> 00:12:28,992 A person who exercises regularly will certain have a nice body. 145 00:12:29,160 --> 00:12:31,799 And the example stands here before you. 146 00:12:33,640 --> 00:12:34,755 Shut up! 147 00:12:37,960 --> 00:12:40,428 Move in and out. 148 00:12:42,560 --> 00:12:43,754 The same! 149 00:12:44,760 --> 00:12:48,719 Bend palms, stand on your toes and breathe in deeply. 150 00:12:50,440 --> 00:12:53,591 One... two. 151 00:12:59,600 --> 00:13:00,715 The same! 152 00:13:02,280 --> 00:13:05,670 One... two. 153 00:13:07,480 --> 00:13:09,118 Who's whistling? 154 00:13:10,800 --> 00:13:12,472 Shut up, spoilt chits! 155 00:13:14,360 --> 00:13:15,679 Who whistled? 156 00:13:17,080 --> 00:13:18,229 Shut up! 157 00:13:18,960 --> 00:13:20,313 I said, who whistled? 158 00:13:24,200 --> 00:13:26,236 - Who whistled? - I did, sir. 159 00:13:28,080 --> 00:13:29,229 You did? 160 00:13:30,640 --> 00:13:33,359 - Why do you whistle, child? - I have adenoids. 161 00:13:34,400 --> 00:13:37,710 You don't have adenoids, you have a whistle! 162 00:13:39,000 --> 00:13:42,151 Shut up! Quiet, spoilt chits. Always on the lookout for a laugh. 163 00:13:43,520 --> 00:13:45,192 Attention! 164 00:13:46,840 --> 00:13:51,516 Stop that, Papastavrou, or you'll pay for it. 165 00:13:52,800 --> 00:13:54,756 - It's the way I'm made! - Heed my words! 166 00:13:57,040 --> 00:13:59,110 Attention! 167 00:14:00,600 --> 00:14:02,158 You're facing the wrong way, Papastavrou! 168 00:14:05,400 --> 00:14:11,475 Standing jump in four increments. Begin, one, two, three, four. 169 00:14:12,360 --> 00:14:13,634 The same! 170 00:14:16,880 --> 00:14:18,871 Legs spread, hands at the waist. 171 00:14:21,680 --> 00:14:23,477 Extend arms. 172 00:14:24,920 --> 00:14:26,592 Raise arms. 173 00:14:30,880 --> 00:14:33,155 - What are you doing. - Touching our feet. 174 00:14:34,040 --> 00:14:36,554 - What did I command? - Touch your feet. 175 00:14:37,360 --> 00:14:39,590 - I said "touch your feet"? - Yes, sir. 176 00:14:42,160 --> 00:14:43,957 All right, back into position. 177 00:14:50,600 --> 00:14:52,238 Raise arms. 178 00:14:56,000 --> 00:14:59,390 - What are you doing now? - Touching our feet! 179 00:15:03,760 --> 00:15:05,113 Quiet, please. 180 00:15:11,040 --> 00:15:12,473 Attention! 181 00:15:15,560 --> 00:15:19,235 And now, girls, we'll raise our arms! Right? 182 00:15:20,760 --> 00:15:23,558 Let's be clear on that. Raise arms! 183 00:15:31,320 --> 00:15:35,154 We'll raise our arms, nice and easy. 184 00:15:41,040 --> 00:15:42,439 Legs spread, hands at the waist. 185 00:15:44,960 --> 00:15:46,598 Raise arms! 186 00:15:50,000 --> 00:15:52,878 For heaven's sake, girls, what did we just say? 187 00:15:53,160 --> 00:15:55,037 - Touch your feet! - I said that? 188 00:16:02,760 --> 00:16:04,318 - You heard it, too? - Yes! 189 00:16:05,160 --> 00:16:06,798 - Didn't I say "raise arms"? - No, no! 190 00:16:08,680 --> 00:16:10,920 You'll make me look for a sharp corner to bang my head against! 191 00:16:10,920 --> 00:16:12,069 You should, you should! 192 00:16:12,680 --> 00:16:14,511 I said, shut up! 193 00:16:27,360 --> 00:16:30,238 Excuse me, sir. Did you hear the command I just gave them? 194 00:16:30,600 --> 00:16:32,750 - Yes, I did. - What did I say? 195 00:16:33,040 --> 00:16:34,712 - Raise arms, sir. - Thank you very much. 196 00:16:35,000 --> 00:16:37,116 You saved me at least 200 drachmas. 197 00:16:37,440 --> 00:16:39,829 I had decided to visit a psychiatrist tomorrow. 198 00:17:26,000 --> 00:17:28,309 I'm sorry, dear colleague. 199 00:17:31,640 --> 00:17:33,278 They've pinned this on you. 200 00:17:45,200 --> 00:17:47,555 Dear colleague, they've pinned this on you. 201 00:17:50,760 --> 00:17:54,389 Excuse me, dear colleague, they've pinned this on you. 202 00:17:55,800 --> 00:17:56,915 I was certain! 203 00:18:00,120 --> 00:18:04,511 - But why? - But I explained, most assuredly. 204 00:18:05,400 --> 00:18:09,473 Aristophanes is indeed the greatest comic poet of antiquity... 205 00:18:09,960 --> 00:18:12,030 ...but Aristophanes is not taught in highschools. 206 00:18:14,280 --> 00:18:17,716 And that is due to that rather licentious, one might say... 207 00:18:19,400 --> 00:18:23,552 ...licentious language used in his comedies, most assuredly. 208 00:18:25,480 --> 00:18:27,277 Thank you very much. 209 00:18:37,640 --> 00:18:40,950 - Still here, young man? - I told you I would wait for you. 210 00:18:41,560 --> 00:18:44,233 You did, most assuredly. But I told you, too. 211 00:18:44,840 --> 00:18:47,354 Principal, sir, I am in great need of employment. 212 00:18:48,000 --> 00:18:51,515 I know that, but I told you that venerable teachers... 213 00:18:51,920 --> 00:18:54,150 Should I then become venerable in order to find employment? 214 00:18:54,440 --> 00:18:56,749 If that is so, I will never manage to become venerable. 215 00:18:57,040 --> 00:18:59,679 As you undoubtedly know better than I do... 216 00:19:00,040 --> 00:19:01,678 ...age alone does not inspire respect. 217 00:19:02,640 --> 00:19:06,155 I beg you, at least take me on a trial period. 218 00:19:06,960 --> 00:19:10,032 Just on a trial basis and if you find I am not suitable... 219 00:19:12,080 --> 00:19:14,833 As for what happened, believe me, it is not that important. 220 00:19:15,680 --> 00:19:19,753 - I mean the paper they pinned on me. - Oh, it is important. 221 00:19:20,840 --> 00:19:24,355 Everything is important, sir. Everything, most assuredly. 222 00:19:26,520 --> 00:19:29,956 May I, Principal? They've pinned this on you. 223 00:19:32,720 --> 00:19:33,630 What does it say? 224 00:19:34,160 --> 00:19:37,277 The present construction is scheduled for demolition. 225 00:19:37,520 --> 00:19:41,399 All decrepit material for sale, most assuredly. Details within. 226 00:19:42,160 --> 00:19:43,673 - Within? - That's what it says. 227 00:19:44,760 --> 00:19:48,958 They've written much worse than that. Much worse, most assuredly. 228 00:19:53,880 --> 00:19:56,952 Don't forget to thank Mr. Nikolaides. 229 00:19:57,200 --> 00:19:59,316 Yes, mother. I will. As soon as I have some time. 230 00:19:59,560 --> 00:20:01,357 - You start lessons today? - Yes, today. 231 00:20:01,560 --> 00:20:03,198 - Let's see how l'll do. - You'll do just fine. 232 00:20:03,440 --> 00:20:06,159 You'll do fine with God's help. Sit down and eat something. 233 00:20:07,400 --> 00:20:09,072 Oh, great... cheese, olives... 234 00:20:16,520 --> 00:20:19,592 - Strawberry jam again? - You asked for it yesterday! 235 00:20:19,920 --> 00:20:22,514 I didn't ask for strawberry, I only said that I don't like apricot jam. 236 00:20:22,840 --> 00:20:26,230 - Have some buttered bread. - I'm not hungry. 237 00:20:27,200 --> 00:20:30,590 Drink your milk, at least. Go on, like water. 238 00:20:31,640 --> 00:20:33,995 - There's a crust! - Oh, no, there isn't any! 239 00:20:34,280 --> 00:20:37,955 - I strained it myself! - What am I crazy? 240 00:20:39,720 --> 00:20:41,836 - It's the school bus and I'm not ready! - Come back here! 241 00:20:42,400 --> 00:20:45,551 Sit down! I won't have you go to school on an empty stomach! 242 00:20:47,680 --> 00:20:49,910 The schoolbus is here and they are waiting for the young miss. 243 00:20:50,320 --> 00:20:52,038 They are late and she should hurry, they said. 244 00:20:52,240 --> 00:20:54,390 Tell them not to wait, miss will go in our car. 245 00:20:54,640 --> 00:20:56,358 You tell Antonis to be ready. 246 00:20:57,400 --> 00:21:00,233 - Honey. - What are you doing? Are you mad? 247 00:21:21,000 --> 00:21:21,989 Hello, Antonis! 248 00:21:43,920 --> 00:21:44,875 Give me a light, Antonis. 249 00:21:52,000 --> 00:21:53,115 Merci. 250 00:23:10,960 --> 00:23:14,191 Tell me something, please. A student got off that car. 251 00:23:14,640 --> 00:23:16,437 - What's her name? - Papastavrou. 252 00:23:16,760 --> 00:23:18,512 - What class is she in? - The last one. 253 00:23:23,000 --> 00:23:24,911 Girls, girls! I have news! 254 00:23:25,480 --> 00:23:27,118 - A new teacher! - A new one? 255 00:23:27,400 --> 00:23:29,038 - Brand new. - Have you seen him? 256 00:23:29,320 --> 00:23:31,595 No, but I think he's rather young. 257 00:23:32,800 --> 00:23:35,758 - Young? What will he teach? - Ancient Greek. 258 00:23:38,000 --> 00:23:40,230 They're obsessed with ancient Greek! 259 00:23:40,640 --> 00:23:42,392 I don't understand that! 260 00:23:42,920 --> 00:23:46,196 Why do they insist on our learning ancient Greek! What's the use? 261 00:23:46,640 --> 00:23:48,392 Why not teach us English? 262 00:23:48,680 --> 00:23:51,956 Should we find ourselves in Hollywood we'd be able to talk to Brando. 263 00:23:56,080 --> 00:23:57,195 He's a cutie! 264 00:23:57,560 --> 00:23:59,232 Why not teach us French? 265 00:23:59,560 --> 00:24:02,279 Should we find ourselves in Paris to be able to talk to Gerard Philippe. 266 00:24:02,920 --> 00:24:07,436 To tell him... "je t'aime". 267 00:24:08,880 --> 00:24:10,916 What would we say? Oh stranger, tell the Spartans? 268 00:24:11,680 --> 00:24:13,671 Why not teach us Spanish. Even Spanish is good. 269 00:24:14,040 --> 00:24:16,315 We might find ourselves in Marseilles one day. 270 00:24:18,200 --> 00:24:22,193 What does Marseilles got to do with Spain? 271 00:24:22,960 --> 00:24:24,279 - It doesn't? - None at all! 272 00:24:24,600 --> 00:24:26,556 Marseilles is in Brussels! 273 00:24:28,320 --> 00:24:32,518 What I meant to say is they could teach us a foreign language. 274 00:24:33,560 --> 00:24:35,915 What's the use in learning ancient Greek? 275 00:24:36,280 --> 00:24:39,750 Is there any chance of having a chat with Pericles and Aspasia? 276 00:24:40,480 --> 00:24:42,948 Why do they tire us out needlessly then? 277 00:24:44,400 --> 00:24:48,439 What I must stress, Mr. Floras, is your method. 278 00:24:49,720 --> 00:24:52,678 The way you will handle them. 279 00:24:52,920 --> 00:24:54,273 Be in no doubt, Principal. 280 00:24:54,640 --> 00:24:58,713 In a public school a teacher is able to punish... 281 00:24:59,120 --> 00:25:04,592 ...with the requisite severity any indiscipline. 282 00:25:05,000 --> 00:25:07,275 But our great college... 283 00:25:07,720 --> 00:25:09,756 ...is also a business. 284 00:25:10,600 --> 00:25:13,068 A business with great expenses. 285 00:25:14,800 --> 00:25:18,998 - I don't know if I made myself clear. - Crystal clear, Principal. 286 00:25:26,200 --> 00:25:28,077 - This way, Mr. Floras. - After you, sir. 287 00:25:43,280 --> 00:25:44,998 Quiet! 288 00:25:46,440 --> 00:25:47,919 Sit down, please. 289 00:25:50,240 --> 00:25:54,199 My dear children, allow me to present your new teacher, Mr. Panos Floras. 290 00:25:58,880 --> 00:26:02,031 As of today he will be teaching your class... 291 00:26:02,360 --> 00:26:04,112 ...ancient Greek and history. 292 00:26:06,800 --> 00:26:11,920 I urge you to extend your new teacher... 293 00:26:12,440 --> 00:26:15,398 ...the same respect, most assuredly. 294 00:26:16,640 --> 00:26:19,552 The same respect you afford to me. 295 00:26:23,800 --> 00:26:25,233 What crap! 296 00:26:25,960 --> 00:26:27,439 Quiet, please. 297 00:26:29,000 --> 00:26:31,150 Here you are, Mr. Floras. 298 00:26:32,240 --> 00:26:35,835 And I wish you a great career for the benefit of society. 299 00:26:40,360 --> 00:26:42,669 - What is your lesson now? - Homer! 300 00:26:54,320 --> 00:26:55,673 Our lesson is Homer. 301 00:26:57,000 --> 00:27:01,118 Yes, Papastavrou, l heard. Homer, most assuredly. 302 00:27:02,760 --> 00:27:04,716 And now your lesson. 303 00:27:21,280 --> 00:27:22,759 Quiet, please. 304 00:27:23,480 --> 00:27:27,553 Sir, the Principal just wished you a great career. 305 00:27:28,080 --> 00:27:30,514 - Is this your first teaching post? - Yes, miss. 306 00:27:31,400 --> 00:27:34,597 - May you have a great career, then. - Thank you, miss. 307 00:27:35,400 --> 00:27:39,712 Sir! May I also wish you a great career? 308 00:27:40,400 --> 00:27:41,799 Thank you, too, miss. 309 00:27:42,240 --> 00:27:47,109 Sir, a great career to the benifit of society, most assuredly. 310 00:27:53,600 --> 00:27:56,433 Are you finished with all that? 311 00:27:59,680 --> 00:28:02,353 Sir! A great career! 312 00:28:13,800 --> 00:28:17,509 - You've already said so, miss. - I did? When did I say that? 313 00:28:20,480 --> 00:28:22,516 When did I say that, girls? I don't remember. 314 00:28:25,360 --> 00:28:26,839 Quiet! 315 00:28:28,600 --> 00:28:30,431 Please, miss. 316 00:28:31,240 --> 00:28:33,310 Don't make me start the great career that you wished for me... 317 00:28:33,680 --> 00:28:36,478 in a way that I don't want and that, believe me... 318 00:28:36,760 --> 00:28:38,990 ...you would not want either. 319 00:28:43,000 --> 00:28:44,149 Quiet! 320 00:28:45,840 --> 00:28:47,558 - Sir? - Yes, miss. 321 00:28:49,200 --> 00:28:50,713 May I go out? 322 00:28:51,960 --> 00:28:53,075 Yes, you may. 323 00:28:59,200 --> 00:29:02,351 Right. lt seems that there are many clever girls here. 324 00:29:04,080 --> 00:29:06,833 That's all right. We'll get to know each other better over time. 325 00:29:09,240 --> 00:29:13,756 It's late and the bell will ring in 15 minutes. 326 00:29:15,040 --> 00:29:19,955 But since you had a lesson on Homer, let us say a few words... 327 00:29:20,280 --> 00:29:24,159 ...about this great ancient poet. Where exactly have you stopped? 328 00:29:25,880 --> 00:29:27,108 You, miss. 329 00:29:35,440 --> 00:29:40,150 We are at chapter A, verse 123- 124. 330 00:29:57,360 --> 00:30:00,033 - Do you like Homer, miss? - Yes, of course, I do. 331 00:30:00,680 --> 00:30:02,636 - Do you understand him? - Yes, quite. 332 00:30:03,760 --> 00:30:05,512 - And you, miss? - Sorry? 333 00:30:06,400 --> 00:30:08,755 - Do you understand Homer? - Papastavrou? Certainly! 334 00:30:09,240 --> 00:30:12,869 - That's how they converse at home! - Quiet! 335 00:30:16,840 --> 00:30:18,796 Could you translate this piece for me? 336 00:30:19,760 --> 00:30:21,478 Let me... Oh, like that! 337 00:30:22,640 --> 00:30:24,835 - All of it? - These four verses. 338 00:30:25,280 --> 00:30:27,271 - All together? - Of course. 339 00:30:28,320 --> 00:30:32,598 - I can't do it like that. - I'll help you. 340 00:30:48,440 --> 00:30:50,590 - Right. - Right, what? 341 00:30:51,840 --> 00:30:54,832 To be honest out of all this the only thing... 342 00:30:55,320 --> 00:30:57,038 ...I know is "pallas". 343 00:30:58,440 --> 00:31:01,432 - You know it? - lt's because l've been there. 344 00:31:02,560 --> 00:31:04,357 - Where? - To the "Pallas". 345 00:31:06,440 --> 00:31:07,634 I see. 346 00:31:11,440 --> 00:31:14,989 Let's hear the translation of these few verses by... 347 00:31:16,080 --> 00:31:19,959 - Giadikiaroglou. - Sir, it's her who went... 348 00:31:20,440 --> 00:31:21,589 Here she is. 349 00:31:25,080 --> 00:31:27,594 - You asked for me? - Are you Giadikiaroglou? 350 00:31:28,120 --> 00:31:30,588 - Yes, is something wrong? - Do you understand Homer? 351 00:31:30,880 --> 00:31:32,313 Homer who? 352 00:31:34,400 --> 00:31:36,436 I see, sit down. 353 00:31:40,360 --> 00:31:41,554 Quiet! 354 00:31:44,240 --> 00:31:46,196 This one will prove to be tough. 355 00:31:46,720 --> 00:31:48,438 He wants to act very macho. 356 00:31:49,040 --> 00:31:50,871 We'll soften him up. 357 00:31:51,280 --> 00:31:54,431 Your social comments during the break, please. One of you come here. 358 00:31:59,120 --> 00:32:01,156 - I said one of you. - But I am one. 359 00:32:01,400 --> 00:32:03,595 And I'm one, too. I'm not two. 360 00:32:06,480 --> 00:32:08,277 Come one desk, forward, miss. 361 00:32:11,080 --> 00:32:13,355 - Sit down then. - In front or behind? 362 00:32:13,840 --> 00:32:14,909 In front. 363 00:32:15,360 --> 00:32:16,873 - And l? - In the back. 364 00:32:19,280 --> 00:32:20,759 Quiet! 365 00:32:22,880 --> 00:32:24,711 Please, girls. 366 00:32:26,840 --> 00:32:29,035 l see you are completely unaware of Homer. 367 00:32:30,280 --> 00:32:32,475 You mock something which is admirable. 368 00:32:33,280 --> 00:32:37,558 Not because we teachers say so... 369 00:32:38,120 --> 00:32:40,395 ...but because all people throughout the ages say so. 370 00:32:41,520 --> 00:32:43,112 You do that because you are ignorant. 371 00:32:43,800 --> 00:32:47,315 I am certain that together we can find the beauty... 372 00:32:47,640 --> 00:32:49,790 hidden behind these strange words... 373 00:32:50,360 --> 00:32:54,114 ...that you do not undestand now. Let's start systematically. 374 00:32:54,880 --> 00:32:57,678 I want you to pay attention because we don't much time left. 375 00:33:00,400 --> 00:33:03,233 The homeric remnants of Greek speech... 376 00:33:03,880 --> 00:33:06,189 ...are not only the most ancient but also the most perfect. 377 00:33:07,520 --> 00:33:10,159 It's from Homer himself that we learn... 378 00:33:10,480 --> 00:33:13,472 that older poets had written other poems before him... 379 00:33:14,000 --> 00:33:16,912 Demodocus is one of those poets. 380 00:33:25,840 --> 00:33:30,038 Which means the herald placed the guitar in Femios' hands... 381 00:33:30,520 --> 00:33:32,112 ...and he started to sing. 382 00:33:32,560 --> 00:33:33,709 Sir? 383 00:33:34,840 --> 00:33:36,558 Was Femios a dj? 384 00:33:37,400 --> 00:33:39,038 I asked you to stop being funny, miss. 385 00:33:39,320 --> 00:33:41,117 But you said he took the guitar and started singing. 386 00:33:41,600 --> 00:33:43,352 Sit down, miss! 387 00:33:48,280 --> 00:33:51,556 Does anyone know what Homer was? 388 00:33:52,200 --> 00:33:53,315 Sir! 389 00:33:55,040 --> 00:33:56,268 May I go out? 390 00:33:58,480 --> 00:33:59,515 You may! 391 00:34:02,720 --> 00:34:03,789 You may go again, that is. 392 00:34:04,760 --> 00:34:07,991 And it would be best if you settled down there... 393 00:34:08,360 --> 00:34:09,509 ...and did not return. 394 00:34:09,880 --> 00:34:11,711 Why? Is it so bad? I don't understand. 395 00:34:12,000 --> 00:34:13,718 Get out and don't come back. 396 00:34:14,360 --> 00:34:15,588 As if I cared! 397 00:34:24,880 --> 00:34:25,790 What were we saying? 398 00:34:28,760 --> 00:34:31,797 Homer came from Ionia in Asia Minor. 399 00:34:32,920 --> 00:34:34,478 Seven cities claim to be his birthplace. 400 00:34:35,440 --> 00:34:38,796 It's more likely, however, that he was born in Smyrna. 401 00:34:39,320 --> 00:34:40,389 - Sir? - Yes. 402 00:34:40,760 --> 00:34:42,159 Was Homer from Smyrna? 403 00:34:43,440 --> 00:34:46,398 Listen to me, girl! All of you listen well! 404 00:34:47,640 --> 00:34:49,358 It's your right not to want to learn. 405 00:34:49,960 --> 00:34:52,269 But it's your obligation to know how to behave. 406 00:34:53,000 --> 00:34:54,399 I might forgive negligence. 407 00:34:55,600 --> 00:34:57,272 In any case, you are not sharp enough. 408 00:34:57,960 --> 00:35:00,520 I cannot get mad with a hen unable to learn mathematics... 409 00:35:00,920 --> 00:35:03,559 ...so I cannot get mad at you for not understanding Homer. 410 00:35:04,480 --> 00:35:06,948 But I am determined to crash insolence! 411 00:35:08,960 --> 00:35:11,110 And I like it that the first thing I learnt about you... 412 00:35:11,600 --> 00:35:14,876 ...is that you come from wealthy and well-known families. 413 00:35:15,920 --> 00:35:17,239 - Get up. - Who, me? 414 00:35:17,880 --> 00:35:19,518 Yes, you. Get up. 415 00:35:21,280 --> 00:35:24,875 Admire a girl from a well-known family. 416 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 Tell me, girl, until you were sent to school... 417 00:35:29,160 --> 00:35:31,799 by your noble mother and wealthy father... 418 00:35:32,040 --> 00:35:34,679 didn't they teach you at least the basic manners... 419 00:35:34,920 --> 00:35:38,276 ...that a person must employ when among others? 420 00:35:40,760 --> 00:35:42,034 Sit down. 421 00:35:44,880 --> 00:35:47,075 You asked me earlier if I'm teaching for the first time. 422 00:35:48,560 --> 00:35:49,470 Yes! 423 00:35:50,320 --> 00:35:53,551 It's the first time I teach girls from wealthy families. 424 00:35:54,880 --> 00:35:57,553 But I have taught children from poor and humble families. 425 00:35:58,280 --> 00:36:01,113 I've taught in night schools children who work for a living. 426 00:36:01,400 --> 00:36:03,868 Children who work as porters... 427 00:36:04,240 --> 00:36:07,038 ...and carry the goods to your homes. 428 00:36:07,280 --> 00:36:08,474 All those things your fathers order. 429 00:36:09,040 --> 00:36:12,510 Those children who live in damp and dark basements... 430 00:36:13,040 --> 00:36:15,918 those pale children who study on crates by candle light... 431 00:36:16,160 --> 00:36:19,118 they have good manners... 432 00:36:19,400 --> 00:36:23,075 ...that you in your luxurious homes failed to learn. 433 00:36:25,920 --> 00:36:27,035 Wait! 434 00:36:27,680 --> 00:36:28,954 Sit down, all of you. 435 00:36:32,240 --> 00:36:35,391 I have one more thing to say. If you want us to get along well... 436 00:36:36,000 --> 00:36:39,356 like I do because I am here to teach you a few things... 437 00:36:39,720 --> 00:36:42,280 and not waste my time on the silliness you prefer... 438 00:36:43,040 --> 00:36:46,874 for us to get along well, you must change tactics, habits... 439 00:36:47,160 --> 00:36:51,358 and above all manners! Take advantage of the opportunity you are given... 440 00:36:51,840 --> 00:36:54,638 to learn in this year what you haven't learnt... 441 00:36:54,920 --> 00:36:57,195 ...in the 12 years you wasted at school to no avail. 442 00:36:58,280 --> 00:37:00,794 It will be to your benefit to learn a few things... 443 00:37:01,080 --> 00:37:03,116 that will help you tomorrow not to seem ridiculous... 444 00:37:03,400 --> 00:37:04,799 ...when you are out in the world. 445 00:37:06,840 --> 00:37:07,750 Go now. 446 00:37:30,360 --> 00:37:31,713 - Sir? - Yes! 447 00:37:32,440 --> 00:37:33,839 What shall we study for tomorrow? 448 00:37:34,360 --> 00:37:36,794 You, in particular, will study rules of proper behaviour. 449 00:37:37,440 --> 00:37:39,078 - I only wanted... - Go now, child. 450 00:37:46,640 --> 00:37:49,279 - What did he tell you? - I'll take care of him, you'll see. 451 00:37:58,640 --> 00:38:02,110 - Did you say anything, child? - No, I only growled. 452 00:38:02,960 --> 00:38:06,635 I growl at breaks. Don't I have that right? 453 00:38:07,200 --> 00:38:10,192 Of course, you do. It's your right and your obligation... 454 00:38:10,440 --> 00:38:11,839 ...to remember your mother tongue from time to time. 455 00:38:18,640 --> 00:38:21,552 I told you from the start we won't have a good time with him. 456 00:38:21,880 --> 00:38:23,677 Don't worry, he won't be here for long. 457 00:38:23,880 --> 00:38:25,757 Tell you daddy to talk to the Principal. 458 00:38:26,240 --> 00:38:27,559 I know what I'll do. 459 00:38:28,760 --> 00:38:31,069 - How did it go, Mr. Floras? - It went well, Principal. 460 00:38:32,200 --> 00:38:35,875 I see you are safe and sound. And sound, most assuredly. 461 00:38:36,960 --> 00:38:38,871 What did you think of the young monsters? 462 00:38:39,160 --> 00:38:41,879 - Like you said, monsters. - Monsters! 463 00:38:43,880 --> 00:38:45,074 But we'll tame them. 464 00:38:45,640 --> 00:38:47,870 We'll tame them, most assuredly. 465 00:38:49,280 --> 00:38:53,353 - By the way, this Papastavrou... - Oh, yes, Liza Papastavrou. 466 00:38:55,320 --> 00:38:57,959 - What sort of girl is she? - Why? Did anything happen? 467 00:38:58,280 --> 00:38:59,633 No, I'm just asking. 468 00:39:00,120 --> 00:39:04,716 She's a tad lively. Lively, most assuredly. 469 00:39:05,280 --> 00:39:08,113 But she's from a very good and very wealthy family. 470 00:39:08,720 --> 00:39:11,234 She's Themistocles Papastavrou's daughter. 471 00:39:11,640 --> 00:39:14,234 The ship owner's. 472 00:39:16,560 --> 00:39:20,235 Very, very wealthy. Themistocles' daughter... 473 00:39:20,560 --> 00:39:22,949 ...but a tad lively, as we said. Take it easy on her. 474 00:39:23,440 --> 00:39:25,829 - Take what easy? - Take it easy on her. 475 00:39:26,160 --> 00:39:28,310 Her father is a wonderful man. 476 00:39:28,760 --> 00:39:32,196 And very useful. Our college owes him a lot. 477 00:39:32,600 --> 00:39:34,113 Take it easy on her. 478 00:40:45,600 --> 00:40:47,716 Quiet, girls. Quiet. Shame on you! 479 00:42:16,120 --> 00:42:17,348 Do you have any cigarettes? 480 00:42:17,920 --> 00:42:20,150 - They're in my bad. - Fetch them then. 481 00:42:20,560 --> 00:42:21,913 - Where will you be? - In the yard. 482 00:42:32,160 --> 00:42:34,071 Excuse me, I didn't know you were here. 483 00:42:34,440 --> 00:42:35,714 That's all right, miss. 484 00:42:36,120 --> 00:42:38,156 - May I take something from my bag? - Of course. 485 00:42:45,800 --> 00:42:49,395 I'm sorry to have bothered you. Bon appetit. 486 00:42:50,160 --> 00:42:53,277 Thank you. I dare not offer you anything because my meal... 487 00:42:53,640 --> 00:42:56,393 ...includes certain things you must be unfamiliar with. 488 00:42:56,760 --> 00:43:00,958 Unfamiliar with olives? No way. The olives are not Homer. 489 00:43:01,720 --> 00:43:04,439 - But Homer, eh? - Yes, darn him. He's a meanie. 490 00:43:09,040 --> 00:43:10,393 Go figure. 491 00:43:10,960 --> 00:43:14,430 It's not like that, a little attention and study makes it simpler. 492 00:43:15,760 --> 00:43:18,320 - I'm sorry, I interrupted you. - That's all right, miss. 493 00:43:25,800 --> 00:43:27,233 - May I? - What is that? 494 00:43:27,720 --> 00:43:29,631 Some chocolate to get on your good graces. 495 00:43:31,440 --> 00:43:33,874 I know you haven't taken kindly to me. 496 00:43:34,280 --> 00:43:38,239 - What gave you that idea? - You've had it for me all morning. 497 00:43:38,720 --> 00:43:40,870 Get up, sit down. Admire her. 498 00:43:41,440 --> 00:43:43,317 Homer, Pallas, Rex. 499 00:43:46,000 --> 00:43:47,274 You know something? 500 00:43:47,880 --> 00:43:50,155 You're not as mean as you want to appear. 501 00:43:50,680 --> 00:43:54,309 Oh, no, no. I'm very, very mean. 502 00:43:55,200 --> 00:43:56,519 Even more than I seem to be. 503 00:43:57,040 --> 00:44:01,033 Nah, deep down you're very, very nice. 504 00:44:01,560 --> 00:44:04,870 - You really think so? - But you're very strict. 505 00:44:06,640 --> 00:44:08,392 And very serious. 506 00:44:09,280 --> 00:44:11,510 More than you should be. 507 00:44:12,600 --> 00:44:15,956 And you don't tie the knot very well. lt should be tighter. 508 00:44:17,720 --> 00:44:20,837 There, that's better and you're so cute. 509 00:44:37,840 --> 00:44:39,637 The Principal, please. 510 00:44:42,360 --> 00:44:44,920 - This is Mrs. Papastavrou. - Oh, it's you Mrs. Papastavrou. 511 00:44:45,840 --> 00:44:46,750 My respects, ma'am. 512 00:44:47,720 --> 00:44:49,551 Yes, I hired him yesterday. 513 00:44:50,760 --> 00:44:52,512 Floras, Panos Floras. 514 00:44:54,600 --> 00:44:55,510 You don't say? 515 00:44:56,120 --> 00:44:57,633 She returned home feverish. 516 00:44:58,280 --> 00:45:00,748 And I don't if her ear hasn't been affected. 517 00:45:01,760 --> 00:45:06,629 So he hit her so hard! The poor thing. 518 00:45:08,040 --> 00:45:10,156 This is grounds even for filing a suit. 519 00:45:11,840 --> 00:45:13,671 Yes, Mrs. Papastavrou, don't worry at all. 520 00:45:14,120 --> 00:45:16,588 I'll deal with him the way he deserves. 521 00:45:17,680 --> 00:45:22,549 And she's so charming, well mannered, well behaved. 522 00:45:23,280 --> 00:45:26,272 No, it's not a compiment. 523 00:45:27,120 --> 00:45:30,715 Yes, Mrs. Papastavrou. It will be a great honour. I'll be waiting for you. 524 00:45:31,720 --> 00:45:35,190 My respects to Mr. Themistocles, most assuredly. 525 00:45:40,200 --> 00:45:43,670 See what happens after a slap, Mr. Makridakis? 526 00:45:44,160 --> 00:45:45,832 Why, what happened? 527 00:45:46,440 --> 00:45:48,112 - What happened? - This Floras person. 528 00:45:48,520 --> 00:45:50,511 He slapped the Papastavrou girl. 529 00:45:51,280 --> 00:45:53,953 And he slapped her so hard she appears to be feverish. 530 00:45:55,360 --> 00:45:57,590 Her own mother just informed me about it. 531 00:45:57,960 --> 00:45:59,712 Don't believe that. 532 00:46:00,040 --> 00:46:04,556 Spoilts brats' mothers are usually their best allies. 533 00:46:05,000 --> 00:46:07,468 Come now, Mr. Makridakis! What are you talking about! 534 00:46:07,960 --> 00:46:11,794 I am most upset! Whoever heard of such a thing! 535 00:46:14,160 --> 00:46:18,073 A nobody like Floras to strike a Papastavrou! 536 00:46:18,760 --> 00:46:22,514 Themistocles Papastavrou's daughter, most assuredly. 537 00:46:23,240 --> 00:46:28,075 I believe Themistocles' daughter had the slap coming. 538 00:46:28,600 --> 00:46:31,353 - That's not right, Mr... - Makridakis! 539 00:46:33,800 --> 00:46:37,315 It's not his fault. It's mainly mine for entrusting... 540 00:46:37,680 --> 00:46:41,958 ...a flippant lout with the post of Greek teacher. 541 00:46:42,400 --> 00:46:44,356 Allow me to disagree. 542 00:46:46,320 --> 00:46:49,232 Mr. Floras is anything but a flippant lout. 543 00:46:49,760 --> 00:46:52,911 Mr. Floras is a teacher with excellent qualifications... 544 00:46:53,360 --> 00:46:55,794 who is entirely aware of his mission... 545 00:46:56,120 --> 00:46:57,792 ...and who knows his job very well. 546 00:46:58,040 --> 00:47:01,555 If you think a teacher's job is to hit children in his care... 547 00:47:01,800 --> 00:47:04,678 ...until they faint, you are mistaken, sir! 548 00:47:05,440 --> 00:47:09,194 - Very much mistaken, Mr... - Makridakis! 549 00:47:11,200 --> 00:47:13,430 - They're horrible. - These are monsters. 550 00:47:14,120 --> 00:47:17,271 Whatever you may think... 551 00:47:17,800 --> 00:47:20,075 ...a slap is a teacher's last but most convincing argument. 552 00:47:20,360 --> 00:47:23,113 I never saw you slap any of the students! 553 00:47:23,400 --> 00:47:25,675 You haven't because I respect your beliefs. 554 00:47:26,040 --> 00:47:28,634 That does not mean that I consider them correct. 555 00:47:29,840 --> 00:47:31,432 - Come in! - Please, sir. 556 00:47:31,680 --> 00:47:33,716 - Let me explain! - Move or I'll wring your neck! 557 00:47:50,520 --> 00:47:52,192 Move, l say! 558 00:47:53,440 --> 00:47:56,750 - Please, listen to me! - Shut up! 559 00:47:57,200 --> 00:48:00,476 - Please, Mr. Gkikas. - I'll wring your neck! 560 00:48:01,160 --> 00:48:03,958 - What is this time, Lazarou? - Nothing, sir. 561 00:48:05,120 --> 00:48:07,793 - What did she do to you, Mr. Gkikas? - She turned me into fireworks. 562 00:48:08,640 --> 00:48:10,790 - Fireworks... what? - Fireworks, I say! 563 00:48:11,240 --> 00:48:12,593 She set me on fire! 564 00:48:13,720 --> 00:48:16,598 I stood with my back turned, blowing my whistle for the class... 565 00:48:16,960 --> 00:48:20,111 ...I was surrounded by flames. I looked and I was on fire! 566 00:48:20,560 --> 00:48:22,835 I was a burnt offering! 567 00:48:23,240 --> 00:48:24,468 What flames were those? 568 00:48:24,920 --> 00:48:28,310 She stuck a newspaper on my back and set it on fire. 569 00:48:28,800 --> 00:48:30,438 She tried to cook me like a herring, do you understand? 570 00:48:30,960 --> 00:48:33,474 And what upsets me most, Principal, is my suit. 571 00:48:34,400 --> 00:48:35,719 It's a brand new suit. 572 00:48:36,240 --> 00:48:38,037 I bought it the year before last! 573 00:48:38,560 --> 00:48:43,156 Tomorrow you'll bring Mr. Gkikas 100 verses of the Iliad. 574 00:48:43,560 --> 00:48:46,677 What will I do with 100 verses? She should bring me some cloth... 575 00:48:47,040 --> 00:48:48,359 ...so I can have a new suit. 576 00:48:48,560 --> 00:48:51,199 Plain fabric or striped that makes you look taller? 577 00:48:51,520 --> 00:48:53,192 Get the hell out of here! 578 00:48:53,480 --> 00:48:55,675 Go, Lazarou and tomorrow come with your guardian. 579 00:48:58,960 --> 00:49:01,520 Allow me to tell you, sir... 580 00:49:04,720 --> 00:49:08,190 ...that such expressions do not befit a teacher. 581 00:49:08,440 --> 00:49:11,318 I'm up to here, Principal! Do you understand what they did? 582 00:49:11,520 --> 00:49:13,238 They tried to burn me alive, like Athanassios Diakos! 583 00:49:13,480 --> 00:49:16,597 - The dear colleague is right. - But they're children! 584 00:49:16,840 --> 00:49:19,149 And children are lively. What can we do? 585 00:49:19,360 --> 00:49:20,952 - Kill them. - Yes, kill them. 586 00:49:21,320 --> 00:49:23,436 Oh, Herod, may you rest in peace! 587 00:49:23,880 --> 00:49:27,111 - You knew what you were doing! - You are out of line, Mr... 588 00:49:30,080 --> 00:49:32,878 A brand new suit! Look, it's only three years old! 589 00:49:34,680 --> 00:49:36,272 Oh, it's you, Mr. Floras! 590 00:49:36,880 --> 00:49:38,393 Come in. 591 00:49:41,120 --> 00:49:44,590 Hand over the name list and then go to the accounting department... 592 00:49:44,920 --> 00:49:47,639 ...to receive payment for the hours you have taught. 593 00:49:48,200 --> 00:49:50,953 - Why, Principal? - You are fired, Mr. Floras. 594 00:49:51,520 --> 00:49:52,953 I am fired? 595 00:49:54,520 --> 00:49:57,273 - Why, if I may ask? - Because you are heavy handed. 596 00:49:58,280 --> 00:49:59,269 I do not understand. 597 00:49:59,560 --> 00:50:01,994 We could also have applied the method that you know... 598 00:50:02,400 --> 00:50:05,517 ...but this is not a night school, Mr. Floras. 599 00:50:07,520 --> 00:50:10,512 And it's not easy to raise a hand... 600 00:50:10,760 --> 00:50:15,072 ...on a Papastavrou daughter. Themistocles' daughter, most assuredly. 601 00:50:16,040 --> 00:50:18,838 - God bless you, son. - First of all, sir... 602 00:50:19,200 --> 00:50:21,998 I do not separate schools in categories... 603 00:50:22,240 --> 00:50:24,708 ...public or luxury schools. To me all students are equal... 604 00:50:25,040 --> 00:50:28,077 What does "Papastavrou's daughter" mean? 605 00:50:28,640 --> 00:50:31,950 She's a student like the daughter of any poor employee. 606 00:50:32,440 --> 00:50:35,193 A teacher's desk, Principal, should be high enough... 607 00:50:35,480 --> 00:50:37,596 so that he will be unable to tell apart... 608 00:50:37,880 --> 00:50:39,677 ...whose daughter each student is. 609 00:50:40,200 --> 00:50:45,228 I am used to teaching not being taught, sir. 610 00:50:45,960 --> 00:50:48,269 You are too young and I won't be offended. 611 00:50:48,600 --> 00:50:55,472 But you forgot what I stressed the first moment you arrived. 612 00:50:56,240 --> 00:50:59,789 The college that I've had the honour to run for 15 years... 613 00:51:00,040 --> 00:51:03,157 is a business with great expenses... 614 00:51:03,400 --> 00:51:06,597 ...and not a place for young teachers to experiment. 615 00:51:07,240 --> 00:51:08,992 That is the misunderstanding. 616 00:51:09,760 --> 00:51:12,752 I came here to work in a school and not in a business. 617 00:51:13,280 --> 00:51:16,317 lf l wanted "business" I could have found others, more lucrative ones. 618 00:51:16,560 --> 00:51:19,791 Believe me, I am relieved to leave your establishment. 619 00:51:20,400 --> 00:51:22,994 I'd rather be unemployed than a toy... 620 00:51:23,280 --> 00:51:25,510 that the hands of spoilt little girls that I truly pity... 621 00:51:25,720 --> 00:51:29,395 since their fathers' fortune and your business... 622 00:51:29,640 --> 00:51:32,791 ...have condemned them to a life of ignorance. 623 00:51:33,200 --> 00:51:35,555 Since the certificate you will sell them tomorrow... 624 00:51:35,960 --> 00:51:38,235 ...represents absolutely nothing! 625 00:51:38,680 --> 00:51:41,592 That is enough, Mr. Floras. 626 00:51:42,120 --> 00:51:45,112 I'd rather you had a few words of sympathy for your victim. 627 00:51:45,640 --> 00:51:48,154 - My victim, you said? - Yes, your victim. 628 00:51:48,480 --> 00:51:51,199 Who has fallen ill from your brutal slaps. 629 00:51:51,560 --> 00:51:54,950 What are you talking about? Who's ill? Whom have I hit? 630 00:51:55,280 --> 00:51:57,316 - Papastavrou! - I hit her? 631 00:51:57,600 --> 00:51:59,636 - Do you deny that? - I only slapped her. 632 00:51:59,840 --> 00:52:01,637 And a mere slap caused all she's suffering? 633 00:52:01,840 --> 00:52:04,991 - What's wrong with her? - She ran a temperature all night. 634 00:52:05,280 --> 00:52:07,714 And her ear... yes. 635 00:52:09,120 --> 00:52:10,155 Come in, child. 636 00:52:10,960 --> 00:52:14,794 Good morning, Mrs. Papastavrou. How are you, child? Better? 637 00:52:15,560 --> 00:52:17,551 Who is this Floras? 638 00:52:19,080 --> 00:52:20,832 - It's me, ma'am. - Oh, you. 639 00:52:22,080 --> 00:52:25,470 This way, Mrs. Papastavrou. Come into my office. You too, dear. 640 00:52:29,400 --> 00:52:30,799 Excuse me, gentlemen. 641 00:52:32,760 --> 00:52:36,958 - You come too, Mr. Floras. - What for? 642 00:52:37,480 --> 00:52:38,993 Please. 643 00:52:43,360 --> 00:52:44,918 Please, most assuredly. 644 00:52:47,360 --> 00:52:49,794 I think my presence is totally needless. 645 00:52:50,280 --> 00:52:51,998 Don't bother him, please. 646 00:52:52,400 --> 00:52:55,039 Can't you see he can barely look me in the eye? 647 00:52:56,040 --> 00:52:57,837 Why wouldn't I look you in the eye? 648 00:52:58,200 --> 00:53:00,509 Perhaps because of what you said about me in front of the class. 649 00:53:01,080 --> 00:53:03,196 - About you? - Yes, l've heard everything. 650 00:53:03,640 --> 00:53:07,030 You made her stand in the corner and called her father names... 651 00:53:07,240 --> 00:53:09,834 ...and called me names, too. Isn't that right, Liza? 652 00:53:10,600 --> 00:53:11,589 Yes, it is. 653 00:53:13,080 --> 00:53:14,911 I called your parents names? 654 00:53:15,360 --> 00:53:16,679 Yes, you did. 655 00:53:19,440 --> 00:53:21,715 Look me in the eyes, Liza and say that again. 656 00:53:22,000 --> 00:53:23,592 Yes, you did! 657 00:53:24,080 --> 00:53:27,231 What can I say, child. l truly pity you. 658 00:53:28,240 --> 00:53:31,676 You should pity yourself, if there's anyone to be pitied. 659 00:53:31,960 --> 00:53:35,316 Don't pity her. She's Papastavrou's daughter. 660 00:53:35,960 --> 00:53:38,633 - Themistocles'! - I've heard that several times. 661 00:53:39,280 --> 00:53:42,238 No matter how many I hear it I won't change my opinion... 662 00:53:42,480 --> 00:53:44,596 ...on your daughter's upbringing. 663 00:53:45,000 --> 00:53:48,709 - Mr. Floras! Please, sit, ma'am. - Great! 664 00:53:49,800 --> 00:53:53,713 l see that Mr. Floras thinks nothing of being rude to our face. 665 00:53:54,360 --> 00:53:57,352 If l were ever to be rude to anyone, ma'am... 666 00:53:57,640 --> 00:54:00,871 ...rest assured I would do it like you said, to their face! 667 00:54:01,320 --> 00:54:03,151 Mr. Floras! 668 00:54:06,160 --> 00:54:10,790 Mr. Floras is very combative! Will you beat us, too? 669 00:54:11,240 --> 00:54:14,073 Beat you, too? Who else have I beaten, then? 670 00:54:16,040 --> 00:54:17,359 - Have I beaten you? - Yes. 671 00:54:17,640 --> 00:54:19,358 Didn't you slap me with all your might? 672 00:54:19,680 --> 00:54:22,399 - Oh, right. With all my might! - Yes, like that! 673 00:54:23,080 --> 00:54:25,799 And I still don't understand why you did that. 674 00:54:26,680 --> 00:54:29,831 - Why did you do it, Mr. Floras? - Yes, why did you? 675 00:54:30,120 --> 00:54:31,553 - What did she do to you? - Why? 676 00:54:31,960 --> 00:54:35,236 - She knows. - I know nothing. 677 00:54:36,120 --> 00:54:38,315 I only know that I felt dizzy. 678 00:54:38,560 --> 00:54:42,553 And for 30 minutes I kept seeing green, red and yellow butterflies! 679 00:54:43,120 --> 00:54:45,873 And yellow? Poor you! 680 00:54:46,360 --> 00:54:51,309 - Is that how hard I hit her? - Yes, that's right. Liza? 681 00:54:54,560 --> 00:54:55,879 Shame on you, girl. 682 00:54:57,360 --> 00:54:59,794 It's a pity that a charming girl like you will be wasted... 683 00:55:00,040 --> 00:55:01,393 ...and end up being miserable. 684 00:55:01,840 --> 00:55:05,355 Mr. Floras, a Papastavrou daughter will never be miserable! 685 00:55:05,840 --> 00:55:07,637 Themistocles' daughter, that is! 686 00:55:08,160 --> 00:55:10,037 Ma'am, no matter how great fortunes are... 687 00:55:10,480 --> 00:55:12,152 ...they never ensure happiness. 688 00:55:12,720 --> 00:55:15,109 Your girl is definitely on her way... 689 00:55:15,360 --> 00:55:18,397 ...to becoming miserable. And the worst thing is... 690 00:55:18,640 --> 00:55:21,438 ...she'll make others miserable, too. Those who will be around her. 691 00:55:22,520 --> 00:55:25,671 Excuse me, Principal. 692 00:55:31,000 --> 00:55:33,878 - Mr. Floras is most rude! - Most rude! 693 00:55:34,920 --> 00:55:38,151 Don't worry, I've settled the matter properly. 694 00:55:38,720 --> 00:55:40,551 - What do you mean? - I fired him! 695 00:55:41,320 --> 00:55:43,117 You fired him? 696 00:55:45,520 --> 00:55:48,318 And must stress that your heroic gesture... 697 00:55:48,760 --> 00:55:51,513 will remain a shining example for the teachers of this college... 698 00:55:53,040 --> 00:55:54,075 who... 699 00:56:13,880 --> 00:56:17,350 I hope my solution is satisfactory, Mrs. Papastavrou. 700 00:56:18,280 --> 00:56:20,748 And I believe that this unfortunate incident... 701 00:56:21,040 --> 00:56:22,792 ...is now considered closed. 702 00:56:23,280 --> 00:56:26,158 Of course. Excuse me for troubling you, sir. 703 00:56:26,600 --> 00:56:30,434 Excuse me for anything untoward that happened here. 704 00:56:31,360 --> 00:56:34,318 Here, most assuredly. You will remain for your lessons. 705 00:56:35,760 --> 00:56:38,877 Goodbye and my respects to Mr. Themistocles. 706 00:56:47,960 --> 00:56:49,279 Mom! 707 00:56:51,960 --> 00:56:53,916 Mom! 708 00:56:55,040 --> 00:56:57,634 Mom, you blew it! Didn't you hear what "most assuredly" said? 709 00:56:58,160 --> 00:56:59,878 - He fired him. - Wasn't that what we wanted? 710 00:57:00,200 --> 00:57:01,997 I'm sorry, but it wasn't. 711 00:57:02,360 --> 00:57:06,148 Didn't you bring me here for Floras to be punished? 712 00:57:06,440 --> 00:57:08,032 Punished, not fired. 713 00:57:08,320 --> 00:57:09,912 What can I do? That's how the Principal punished him. 714 00:57:10,240 --> 00:57:13,312 - Mom, you should talk to him. - To whom? 715 00:57:13,960 --> 00:57:15,598 - To the Principal. - And tell him what? 716 00:57:16,480 --> 00:57:18,630 - To keep him. - How can I do that? 717 00:57:19,120 --> 00:57:21,156 He'll think I'm mad and he'll be right! 718 00:57:21,400 --> 00:57:23,868 It's not fair, I'm telling you! 719 00:57:24,400 --> 00:57:26,595 It's a pity for a poor man to lose his job... 720 00:57:26,800 --> 00:57:28,836 ...because you thought of telling all those lies! 721 00:57:29,160 --> 00:57:31,151 Lies? What lies? 722 00:57:31,720 --> 00:57:34,314 Did I run a temperature last night? Did I? 723 00:57:34,840 --> 00:57:38,389 You're a good one! Didn't you ask me to tell him that? 724 00:57:38,800 --> 00:57:41,109 And if I told you to jump off a cliff, would you do it? 725 00:57:41,480 --> 00:57:43,914 You're running mad, child! 726 00:57:46,560 --> 00:57:48,357 Let me go! Mom! 727 00:57:49,160 --> 00:57:51,310 - What now? - We can't leave it like this! 728 00:57:51,640 --> 00:57:53,471 I'll be eaten away by remorse. Do you want that? 729 00:57:53,840 --> 00:57:56,195 - Did he beat you or not? - Beat me? 730 00:57:56,680 --> 00:58:00,593 He barely slapped me. It was more like a caress. 731 00:58:01,560 --> 00:58:04,518 - You didn't say that yesterday. - I was upset, that's why. 732 00:58:05,040 --> 00:58:06,473 I'm a kid and I was upset. 733 00:58:06,720 --> 00:58:09,154 Well, I won't make a fool of myself for you. 734 00:58:46,400 --> 00:58:48,960 Mr. Papastavrou, please. Daddy? It's Liza. 735 00:58:49,960 --> 00:58:53,032 Listen, daddy. I have a favour to ask of you. 736 00:58:53,600 --> 00:58:56,353 No, no, it won't cost you anything. 737 00:58:56,720 --> 00:58:58,438 Just a phonecall. 738 00:58:59,280 --> 00:59:03,512 Without meaning to, I was the reason a teacher was fired today. 739 00:59:05,480 --> 00:59:08,392 Oh, come on! I'll explain everything this evening. 740 00:59:10,960 --> 00:59:13,599 Well, he slapped me and the Principal fired him. 741 00:59:14,680 --> 00:59:16,716 What? No, it was my fault. 742 00:59:17,720 --> 00:59:19,358 And now I feel guilty. 743 00:59:20,320 --> 00:59:23,471 Yes, call the Principal and tell him to keep him. 744 00:59:23,840 --> 00:59:34,557 Yes, daddy! Panos Floras. Oh, middle-aged. 50, 40, 35, 28... 745 00:59:35,200 --> 00:59:41,958 Will you do it? No, call him now! 746 00:59:42,640 --> 00:59:45,950 I'll hang up and then you call him at once. 747 00:59:46,840 --> 00:59:49,400 You do know the number, right? I'll ask him to come here. 748 00:59:50,120 --> 00:59:53,430 Right away. Thank you so much, daddy! 749 01:00:03,920 --> 01:00:06,992 - What happened, Mr. Floras? - Nothing. 750 01:00:08,440 --> 01:00:10,032 A disagreement with the estabishment. 751 01:00:14,920 --> 01:00:17,150 Sir, there's a phone call for you. 752 01:00:17,480 --> 01:00:19,948 - I am having a lesson. I- lt's urgent! 753 01:00:22,840 --> 01:00:24,432 Excuse me, dear children. 754 01:00:37,040 --> 01:00:38,712 Here you are, Mr. Floras. 755 01:00:39,280 --> 01:00:42,272 Get the Principal's signature and return it to us. 756 01:00:53,760 --> 01:00:56,115 Hello? There's no one on the line. 757 01:00:57,040 --> 01:00:59,156 - It was ringing, just now. - Who was it? 758 01:00:59,920 --> 01:01:04,118 - I don't know, it was ringing. - You said it was urgent. 759 01:01:04,840 --> 01:01:07,559 - Who said that? - Nobody told me that. 760 01:01:08,120 --> 01:01:09,712 I realised it was from the ringing. 761 01:01:11,040 --> 01:01:13,270 - It sounded urgent. - You must have been mistaken. 762 01:01:13,800 --> 01:01:16,917 - It's going to ring again! - Why should it ring? 763 01:01:18,120 --> 01:01:19,189 Very agitatedly. 764 01:01:19,760 --> 01:01:21,079 Here, listen! 765 01:01:22,280 --> 01:01:24,236 - It's ringing! - What is? 766 01:01:26,520 --> 01:01:27,509 Hello? 767 01:01:32,720 --> 01:01:34,119 Yes, speaking. 768 01:01:34,960 --> 01:01:38,669 Mr. Papastavrou? Mr. Themistocles? My regards, sir. 769 01:01:39,920 --> 01:01:42,798 Excuse me a moment, please. Close the door, child. 770 01:01:54,680 --> 01:01:58,116 Yes, Mr. Papastavrou. Yes, Floras. Panos Floras. 771 01:01:58,960 --> 01:02:02,748 The incident was settled. I fired him. 772 01:02:03,520 --> 01:02:05,272 Your wife was here not long ago. 773 01:02:06,960 --> 01:02:10,999 What? What do you mean reverse my decision? 774 01:02:11,680 --> 01:02:15,593 Floras should stay? I don't understand. 775 01:02:17,800 --> 01:02:19,836 I should congratulate him? For slapping your daughter? 776 01:02:21,680 --> 01:02:25,912 Of course, that is a pedagogic method. 777 01:02:28,400 --> 01:02:30,709 I think he's right here. Excuse me for a moment. 778 01:02:35,840 --> 01:02:39,150 Come in, Mr. Floras. Mr. Papastavrou wants to talk to you. 779 01:02:39,920 --> 01:02:41,797 I don't think Mr. Papastavrou and I have anything to talk about. 780 01:02:42,160 --> 01:02:46,756 Please, let's not play games. It's Mr. Themistocles! 781 01:02:49,400 --> 01:02:51,630 Thank you so much, daddy! 782 01:02:57,840 --> 01:03:01,753 Hello? Mr. Papastavrou, I'll put you through to Mr. Floras. 783 01:03:02,160 --> 01:03:04,116 - I don't think... - Mr. Themistocles. 784 01:03:05,720 --> 01:03:10,077 Hello? Yes, Floras. Yes, I did slap your daughter. 785 01:03:10,960 --> 01:03:12,916 And I'm sorry I slapped her only once. 786 01:03:14,760 --> 01:03:17,115 - Are you making fun of me? - No! 787 01:03:18,920 --> 01:03:20,990 I think your wife has a different opinion. 788 01:03:24,360 --> 01:03:25,634 Oh, no. 789 01:03:27,680 --> 01:03:30,592 That slap falls into your jurisdiction. 790 01:03:35,200 --> 01:03:38,590 Yes, thank you. Here is the Principal. 791 01:03:40,560 --> 01:03:43,632 Yes, Mr. Themistocles. Agreed, most assuredly. 792 01:03:47,200 --> 01:03:48,189 Mr. Themistocles! 793 01:03:49,080 --> 01:03:51,150 - Go to your classroom. - Yes, sir. 794 01:03:59,600 --> 01:04:00,749 That's it then. 795 01:04:02,440 --> 01:04:04,032 Could you please sign this? 796 01:04:04,760 --> 01:04:06,751 What's that? But I think the matter has been settled. 797 01:04:08,640 --> 01:04:10,915 After Mr. Papastavrou's call. 798 01:04:11,480 --> 01:04:14,711 I mean we can work together if, of course, you too... 799 01:04:15,320 --> 01:04:18,153 If am to remain, I will do so on one condition. 800 01:04:18,600 --> 01:04:19,953 - Accepted. - But you don't know what it is. 801 01:04:20,240 --> 01:04:21,389 It's accepted, my dear sir. 802 01:04:21,640 --> 01:04:23,278 I'll do my work the way l see fit. 803 01:04:23,600 --> 01:04:25,318 We are not going to disagree on that point, my dear Mr. Floras. 804 01:04:25,840 --> 01:04:28,229 Your views coincide with Mr. Papastavrou's views. 805 01:04:28,640 --> 01:04:31,791 Mr. Papastavrou's views coincide with mine. 806 01:04:32,240 --> 01:04:34,549 Therefore, since two views coincide with a third... 807 01:04:34,880 --> 01:04:38,475 ...they must coincide, too, most assuredly. 808 01:04:39,200 --> 01:04:42,237 Now, you will excuse me because I've left my class... 809 01:04:42,680 --> 01:04:44,511 ...at the mercy of the Lord and the bell is about to ring. 810 01:05:04,080 --> 01:05:07,516 I saw him looking so sad that l felt sorry for him! 811 01:05:08,000 --> 01:05:10,833 Mostly because as he was down in the dumps... 812 01:05:11,160 --> 01:05:13,230 ...he looked like the late James Dean, may he rest in peace! 813 01:05:13,880 --> 01:05:17,077 - He does look like him. - Just a passing resemblance. 814 01:05:17,480 --> 01:05:19,948 Passing resemblance? When he's sad, he's a look alike. 815 01:05:21,360 --> 01:05:23,954 Everything is settled. I called daddy... 816 01:05:24,240 --> 01:05:25,639 ...and they're keeping him. 817 01:05:26,120 --> 01:05:27,473 - What a bloomer! - Why? 818 01:05:28,160 --> 01:05:31,232 A big bloomer. Now he's going to be even meaner, mark my words. 819 01:05:31,800 --> 01:05:35,315 How could he do that now his wings have been clipped? 820 01:05:35,760 --> 01:05:36,829 There he is. 821 01:05:37,920 --> 01:05:40,878 Mr. Floras, will we have ancient Greek or history first tomorrow? 822 01:05:41,400 --> 01:05:42,799 Our first lesson is History. 823 01:05:48,040 --> 01:05:49,268 - Mr. Floras? - What is it? 824 01:05:49,560 --> 01:05:50,709 - May I talk to you? - No. 825 01:05:51,000 --> 01:05:53,070 Because I believe we have nothing to talk about. 826 01:05:53,320 --> 01:05:56,118 - You don't know what I want to say. - Nor do I want to find out. 827 01:05:56,720 --> 01:05:58,438 But I want to ask you something about the lesson. 828 01:05:58,640 --> 01:05:59,868 - In the classroom, then. - Oh! 829 01:06:00,200 --> 01:06:01,838 - Don't be impertinent, Papastavrou... - Why not? 830 01:06:02,120 --> 01:06:04,270 Because you'll see red, green and yellow butterflies again. 831 01:06:04,520 --> 01:06:06,556 Only this time they'll be accompanied by blue ones. 832 01:06:06,840 --> 01:06:08,990 Oh, really? That's all right. I'll show you! 833 01:06:09,720 --> 01:06:13,998 Come here, Papastavrou. What does that mean? Is that a threat? 834 01:06:14,240 --> 01:06:16,435 - Yes, it is a threat! - There you are then! 835 01:06:17,280 --> 01:06:19,350 Keep your hands to yourself or I'll do it for you! 836 01:06:19,680 --> 01:06:21,830 - Quiet, rude girl! - Did you hear what I said? 837 01:06:23,560 --> 01:06:26,597 - Quiet, or you'll get another one! - Oh, really? Let's see you dare! 838 01:06:27,360 --> 01:06:29,316 There you are then! 839 01:06:30,560 --> 01:06:33,996 What's going on here? What's going on, most assuredly? 840 01:06:34,480 --> 01:06:38,314 He hit me again, sir! 841 01:06:39,240 --> 01:06:42,118 He hit you again? Why? What did she do, Mr. Floras? 842 01:06:42,600 --> 01:06:44,989 - She was rude, sir. - Rude? 843 01:06:55,000 --> 01:06:56,752 What's going on here? You shut up! 844 01:06:57,280 --> 01:06:58,838 - Why? - Because of this! 845 01:07:12,920 --> 01:07:14,558 - Was it a strong one? - Are you kidding? 846 01:07:14,800 --> 01:07:15,994 I can barely hear from one ear. 847 01:07:16,240 --> 01:07:17,798 Don't worry, soon you won't be able to hear from both ears. 848 01:07:18,040 --> 01:07:19,917 - What? - You'll be deaf from both ears! 849 01:07:20,800 --> 01:07:23,189 What has befallen us, girls? 850 01:07:23,520 --> 01:07:25,317 For the past two months slaps come flying out of nowhere. 851 01:07:27,080 --> 01:07:29,310 It's ever since Floras came here. He was the disastrous one. 852 01:07:29,720 --> 01:07:31,278 I told from the start. 853 01:07:31,720 --> 01:07:33,392 Yes, we were just fine before he came here. 854 01:07:33,600 --> 01:07:35,556 Ever since Papastavrou got slapped, they all got jealous. 855 01:07:35,840 --> 01:07:37,796 Even "most assuredly" did it. 856 01:07:38,280 --> 01:07:40,032 He nearly pulled my ear off. 857 01:07:40,280 --> 01:07:42,635 - Were you expecting that? - It's all Floras' fault. 858 01:07:42,920 --> 01:07:46,356 But I'll deal with him on the excursion. 859 01:07:59,400 --> 01:08:02,039 You will board the coaches in an orderly fashion. 860 01:08:03,000 --> 01:08:06,072 The 7th and 8th grade will board the third coach. 861 01:08:07,640 --> 01:08:11,235 The 6th on the second and the 5th on the first. 862 01:08:12,560 --> 01:08:16,951 Without screaming and a fuss or else slaps will start flying around. 863 01:08:18,680 --> 01:08:21,114 Ready to board. Forward, march. 864 01:08:49,000 --> 01:08:52,675 Mr. Floras and I will be on the 8th and 7th grade's coach. 865 01:08:53,440 --> 01:08:57,115 Mr. Mavromatis, you and Mr. Makridakis on the 6th's. 866 01:08:57,600 --> 01:09:01,673 - You and Mr. Gkikas on the 5th's. - We are ready to depart. 867 01:11:50,080 --> 01:11:51,399 What's going on there? 868 01:11:53,240 --> 01:11:54,389 Papastavrou is acting. 869 01:11:56,920 --> 01:11:58,035 Papastavrou! 870 01:15:09,760 --> 01:15:12,797 - What's going on, Mr... - Gkikas! 871 01:15:14,800 --> 01:15:18,236 They are having fun, dancing, singing, jumping around. 872 01:15:18,560 --> 01:15:23,156 - That's as it should be. - Should one of us... 873 01:15:23,760 --> 01:15:28,231 Oh, no, we can check them from right here. 874 01:15:28,880 --> 01:15:30,598 Careful, Anagnostopoulou! 875 01:15:34,640 --> 01:15:36,153 What are you doing there? 876 01:15:38,320 --> 01:15:40,311 I think I'll have a look around, Principal. 877 01:15:40,880 --> 01:15:42,393 Do so, Mr. Floras. 878 01:15:45,040 --> 01:15:46,837 - A great young man. - Indeed. 879 01:15:47,280 --> 01:15:49,510 When he arrived at the college everything was a mess. 880 01:15:50,520 --> 01:15:52,192 You must admit that, sir. 881 01:15:52,800 --> 01:15:55,598 I compare him to Byzantine emperor Vasilios Voulgaroktonos. 882 01:15:56,160 --> 01:15:58,674 You are exaggerating, Mr. Gkikas. Exaggerating, most assuredly. 883 01:16:01,720 --> 01:16:03,790 Anastasatou, what are you doing there? 884 01:16:04,240 --> 01:16:05,878 Why are you carving on the poor tree? 885 01:16:06,600 --> 01:16:08,989 - I'm sorry, Mr. Floras. - It's a shame. 886 01:16:18,240 --> 01:16:19,593 - What foolishness is that? - What? 887 01:16:20,040 --> 01:16:21,837 The way you've cut the rope anyone who might sit, will fall. 888 01:16:22,080 --> 01:16:24,435 - That's what I want. - I don't understand. 889 01:16:24,920 --> 01:16:27,957 It's simple. When Floras comes this way and he will... 890 01:16:28,240 --> 01:16:31,676 ...we'll stop him. "Oh, Mr. Floras, come this way!" 891 01:16:32,240 --> 01:16:33,559 What can we offer you? 892 01:16:33,720 --> 01:16:35,995 And we'll have him sitting on the swing. 893 01:16:36,360 --> 01:16:38,794 And when we do, then... God is great. 894 01:16:39,040 --> 01:16:40,792 He might break a leg, he might break an arm. 895 01:16:41,200 --> 01:16:43,555 He might even break his head and leave us alone! 896 01:16:45,080 --> 01:16:47,958 Oh, no, that's not funny. 897 01:16:48,720 --> 01:16:50,278 - What did you say? - That's not funny. 898 01:16:50,480 --> 01:16:52,198 Then don't laugh. We will! 899 01:16:52,480 --> 01:16:54,391 If he should break an arm and have a cast... 900 01:16:54,640 --> 01:16:56,312 ...then we'll laugh ourselves silly. 901 01:16:57,000 --> 01:16:59,195 I'm not going to let you... 902 01:16:59,400 --> 01:17:00,879 ...laugh yourselves silly in that particular way. 903 01:17:01,280 --> 01:17:03,635 - Oh, what do you mean? - Don't worry. 904 01:17:04,320 --> 01:17:07,756 Papastavrou has a very serious reason for not wanting Floras hurt. 905 01:17:08,720 --> 01:17:10,278 You see, he does look like James Dean. 906 01:17:12,080 --> 01:17:14,275 - I don't understand, Poppy. - I do understand you, though. 907 01:17:14,720 --> 01:17:17,678 We all understand more or less, you see. 908 01:17:19,520 --> 01:17:21,556 Alexiou, bite your tongue! 909 01:17:22,960 --> 01:17:24,632 You do look proper for a teacher! 910 01:18:28,000 --> 01:18:30,230 Papastavrou, Alexiou! What is all this? 911 01:18:31,440 --> 01:18:32,668 Aren't you ashamed of yourselves? 912 01:18:33,000 --> 01:18:36,151 How can seniors, ladies, fight like street urchins? 913 01:18:36,600 --> 01:18:38,431 What happened, anyway. Shame on you! 914 01:18:42,040 --> 01:18:43,553 What happened, Papastavrou? 915 01:18:51,400 --> 01:18:52,879 What happened, Alexiou? 916 01:18:54,880 --> 01:18:57,189 - She hit me. - Who did? Papastavrou? 917 01:18:58,000 --> 01:18:59,399 - Why? - How should I know? 918 01:18:59,880 --> 01:19:01,677 Why did you hit her, Papastavrou? 919 01:19:05,800 --> 01:19:07,836 - What happened, Alexiou? - I don't know, Mr. Floras. 920 01:19:08,440 --> 01:19:10,908 We were just sitting there and she came at me. 921 01:19:11,600 --> 01:19:13,875 - Just like that? - Yes, like that. 922 01:19:14,840 --> 01:19:17,400 How could I believe that? She must have said something. 923 01:19:17,680 --> 01:19:19,716 - You must have said something. - No, nothing. 924 01:19:21,200 --> 01:19:23,191 I didn't say anything to her. 925 01:19:25,680 --> 01:19:28,672 - Nothing? - Nothing. 926 01:19:34,640 --> 01:19:36,312 - Were you here, Xanthopoulou? - Come again? 927 01:19:36,680 --> 01:19:39,114 - Were you here? - Yes, I was right here. 928 01:19:39,800 --> 01:19:42,553 - What happened? - I don't know. 929 01:19:43,120 --> 01:19:45,190 I was talking to Giadikiaroglou at the time. 930 01:19:46,920 --> 01:19:49,388 And I suddenly saw Papastavrou and Alexiou fighting. 931 01:19:51,080 --> 01:19:53,548 - And you, Giadikiaroglou? - Didn't Xanthopoulou just tell you? 932 01:19:53,880 --> 01:19:55,871 We were talking, we didn't see anything. 933 01:20:00,480 --> 01:20:02,436 - And you, Polychronopoulou? - I beg your pardon? 934 01:20:03,320 --> 01:20:06,517 I wasn't paying attention either. I was watching Xanthopoulou... 935 01:20:06,840 --> 01:20:08,910 ...who was talking to Giadikiaroglou. Right, girls? 936 01:20:11,520 --> 01:20:14,830 - Didn't you notice anything, Lazarou. - No, sir. 937 01:20:15,240 --> 01:20:19,233 I was watching Polychronopoulou who was watching Xanthopoulou... 938 01:20:19,480 --> 01:20:20,959 ...who was talking to Giadikiaroglou. 939 01:20:21,160 --> 01:20:23,435 What happened? They had a fight, Mr. Floras? 940 01:20:23,720 --> 01:20:25,950 - Nothing, Mr. Gkikas. - Oh, good. 941 01:20:31,760 --> 01:20:34,672 What did Alexiou tell you to make you so mad? 942 01:20:36,080 --> 01:20:38,230 - Nothing. - Then why did you attack her? 943 01:20:39,160 --> 01:20:41,230 - No reason. - Just like that? 944 01:20:42,400 --> 01:20:44,675 - Yes, just like that. - And you want me to believe that? 945 01:20:46,280 --> 01:20:47,315 I don't know. 946 01:20:56,720 --> 01:20:58,153 Shut up! 947 01:21:40,760 --> 01:21:44,833 - Oh, love unconquered in battle! - Come, please, be quiet. 948 01:21:45,760 --> 01:21:47,318 It's a great choral part. 949 01:21:47,840 --> 01:21:50,673 If not the greatest... 950 01:21:50,960 --> 01:21:52,837 ...of all that great tragic poet of antiquity has written. 951 01:21:53,600 --> 01:21:55,636 Could anyone translate it? 952 01:21:57,000 --> 01:21:58,877 It's simple and easy. 953 01:22:01,080 --> 01:22:02,354 Papastavrou can. 954 01:22:04,640 --> 01:22:06,312 Papastavrou. Come on, then. 955 01:22:07,280 --> 01:22:08,872 Papastavrou should know this very well. 956 01:22:11,680 --> 01:22:13,318 Why hesitate? Come on. 957 01:22:20,160 --> 01:22:23,277 Please read the ancient text, but verse by verse. 958 01:22:24,680 --> 01:22:26,671 Love unconquered in battle. 959 01:22:29,400 --> 01:22:31,311 What's all this? Quiet, please. 960 01:22:34,400 --> 01:22:36,470 - So, love unconquered in battle. - Right. 961 01:22:37,360 --> 01:22:41,672 - Which means? - That love cannot be beaten in battle. 962 01:22:42,360 --> 01:22:44,396 Exactly, invincible love. 963 01:22:44,800 --> 01:22:48,349 Quiet, please. Quiet, Giadikiaroglou! Continue. 964 01:22:49,840 --> 01:22:53,594 Love that makes its own anything it touches... 965 01:22:55,560 --> 01:22:59,269 - Which means? - It means, love... 966 01:23:02,360 --> 01:23:04,351 ...making everything it touches belong to it. 967 01:23:06,560 --> 01:23:13,272 Love that spends its evening on tender girls' cheeks. 968 01:23:14,200 --> 01:23:15,599 Good, go on. 969 01:23:19,600 --> 01:23:21,192 I can't, Mr. Floras. 970 01:23:34,720 --> 01:23:36,392 Quiet! 971 01:23:40,720 --> 01:23:42,597 - What's the matter, Papastavrou? - Nothing. 972 01:23:43,320 --> 01:23:48,474 - Nothing? You're crying. - I'm not, who said l am? 973 01:23:49,320 --> 01:23:53,677 - Nobody told me, I can see it. - I don't know what you see, I'm not! 974 01:23:54,560 --> 01:23:56,312 All right, you're not crying. 975 01:23:56,840 --> 01:23:58,796 Then dry your eyes and go outside. 976 01:24:17,600 --> 01:24:19,556 Please, give it to me. 977 01:24:19,960 --> 01:24:21,791 If l'm not mistaken, this letter is mine. It belongs to me. 978 01:24:22,160 --> 01:24:23,479 It says, Mr. Panos Floras. 979 01:24:24,080 --> 01:24:26,514 I don't know what it says, it's not your letter. 980 01:24:26,960 --> 01:24:30,794 Have you received it? Has it been stamped, posted? 981 01:24:31,400 --> 01:24:33,914 Please, give it to me. 982 01:24:35,360 --> 01:24:36,713 - Shouldn't I open it? - No! 983 01:24:37,000 --> 01:24:38,069 Why not? 984 01:24:38,760 --> 01:24:42,514 Because if you do, I'll see green, red and yellow butterflies again. 985 01:24:45,440 --> 01:24:46,873 All right then, take it. 986 01:24:59,040 --> 01:25:03,830 - There goes this year. - Time really does fly. 987 01:25:04,320 --> 01:25:06,151 It flies, most assuredly. 988 01:25:06,720 --> 01:25:08,756 I barely realised how this year passed. 989 01:25:09,360 --> 01:25:11,999 It's like yesterday that schools opened, almond-trees bloomed... 990 01:25:12,320 --> 01:25:14,709 ...and now it's time for the exams. Time flew by. 991 01:25:16,040 --> 01:25:19,919 How are you thinking of spending your holidays, Mr... 992 01:25:22,280 --> 01:25:24,840 With tutorials, Principal. 993 01:25:25,200 --> 01:25:29,193 Unfortunately, for us rest is an inexcusable luxury. 994 01:25:31,600 --> 01:25:35,309 And you, Mr. Gkikas? Where will you spend the holidays? 995 01:25:35,840 --> 01:25:37,956 By the Omonia Square fountain. 996 01:25:39,040 --> 01:25:42,350 On the corner of 3rd September street to be cooled by the canted fountain. 997 01:25:44,920 --> 01:25:46,399 Everything ready, Mr. Floras? 998 01:25:47,280 --> 01:25:49,589 - Aren't there any more? - No, these are the last class results. 999 01:25:49,960 --> 01:25:52,155 - All the rest have been posted. - Have you checked them? 1000 01:25:52,520 --> 01:25:54,829 Yes, only a stamp is missing. You can check them, too. 1001 01:25:55,320 --> 01:25:57,276 It's enough that you did. 1002 01:25:58,520 --> 01:26:01,080 - The last class results? - Yes, here they are. 1003 01:26:01,400 --> 01:26:03,550 - To be posted now? - We did tell them today. 1004 01:26:03,960 --> 01:26:05,712 Some are already waiting outside. 1005 01:26:14,120 --> 01:26:14,996 I'll be right back. 1006 01:26:19,360 --> 01:26:21,237 Girls, the last class results are ready. 1007 01:26:35,040 --> 01:26:37,190 Mr. Floras! 1008 01:26:37,640 --> 01:26:39,198 Why isn't my name here? 1009 01:26:39,600 --> 01:26:41,670 Because you, Alexiou, will drop by in September and tell us all again. 1010 01:26:42,120 --> 01:26:43,678 And you are better than you were now... 1011 01:26:44,040 --> 01:26:45,519 ...your name will be there, too. 1012 01:26:45,800 --> 01:26:47,358 But I'll have forgotten everything until September. 1013 01:26:48,040 --> 01:26:50,031 That's your own fault. 1014 01:26:51,480 --> 01:26:53,152 Did you do it, Liza? 1015 01:26:53,520 --> 01:26:54,396 I don't know! 1016 01:27:07,760 --> 01:27:09,113 Here it is! 1017 01:27:09,720 --> 01:27:11,790 I did it! Oh, I did it! 1018 01:27:17,920 --> 01:27:20,070 Mr. Floras, I passed! 1019 01:27:20,760 --> 01:27:22,512 I already knew that, miss. 1020 01:27:22,880 --> 01:27:26,270 True. You prepare the results, so you know about them. 1021 01:27:28,480 --> 01:27:31,233 But... I wanted to tell you... 1022 01:27:34,000 --> 01:27:35,069 Goodbye. 1023 01:27:37,400 --> 01:27:38,628 Mr. Floras! 1024 01:27:42,080 --> 01:27:44,230 - Are you glad I passed? - Of course I am. 1025 01:27:44,760 --> 01:27:46,955 I'm just saying that because I was a little thick. 1026 01:27:47,360 --> 01:27:49,351 See what happens if you put your mind to it! 1027 01:27:49,760 --> 01:27:52,115 Put your mind... 1028 01:27:55,720 --> 01:27:56,709 Goodbye. 1029 01:28:05,680 --> 01:28:06,749 Mr. Floras. 1030 01:28:10,680 --> 01:28:12,796 What I mean to say... 1031 01:28:14,480 --> 01:28:17,790 Now that I've passed, I won't be coming back to school. 1032 01:28:19,280 --> 01:28:20,838 Naturally. 1033 01:28:22,080 --> 01:28:24,548 That's what I wanted to say. I... 1034 01:28:25,480 --> 01:28:27,630 - I... you... - Goodbye. 1035 01:29:20,000 --> 01:29:21,149 Mr. Floras! 1036 01:29:23,360 --> 01:29:27,239 Oh, so you are that middle- aged Mr. Floras? 1037 01:29:27,600 --> 01:29:30,751 - Middle- aged? - I mean you are Mr. Floras... 1038 01:29:31,120 --> 01:29:33,680 ...who slaps girls around. - Mr. Papastavrou, I wanted... 1039 01:29:34,080 --> 01:29:37,231 No, no, I'm not blaming you. I believe what they say. 1040 01:29:38,080 --> 01:29:39,957 Spare the rod and spoil the child. 1041 01:29:41,000 --> 01:29:42,149 - Get in, Mr. Floras. - But... 1042 01:29:44,320 --> 01:29:48,518 We'll have the opportunity to talk about a few things on the way. 1043 01:29:49,120 --> 01:29:50,519 - Concerning Liza. - Liza? 1044 01:29:50,800 --> 01:29:54,429 She'll sit the university exams. I'd like you to tutor her. 1045 01:29:55,240 --> 01:29:56,992 And if a slap is necessary... 1046 01:29:58,840 --> 01:30:03,231 I'll be glad to tutor Liza, on one condition, though. 1047 01:30:03,960 --> 01:30:05,279 - Accepted. - But you haven't heard it yet. 1048 01:30:05,720 --> 01:30:07,950 It doesn't matter. Does it, daddy? 1049 01:30:08,480 --> 01:30:12,393 I believe Mr. Floras should tutor us all. 1050 01:30:13,400 --> 01:30:15,630 Perhaps your method of putting the college in order... 1051 01:30:16,000 --> 01:30:18,912 ...might be used to bring some order and discipline in my house. 1052 01:30:19,560 --> 01:30:21,949 - I don't understand. - Get in, we'll talk about it. 1053 01:30:25,720 --> 01:30:27,392 One, two, three! 1054 01:30:27,760 --> 01:30:30,558 Love, unconquered in a war! 85300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.