All language subtitles for Ladies.Room.1999.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,830 --> 00:00:51,830 Have you been here before? 2 00:00:52,030 --> 00:00:53,030 No. 3 00:01:13,630 --> 00:01:15,330 There must be a door somewhere. 4 00:01:34,990 --> 00:01:35,990 I had no idea. 5 00:01:41,170 --> 00:01:42,170 Come. 6 00:01:42,510 --> 00:01:43,530 The night is here. 7 00:01:50,670 --> 00:01:53,210 It feels like an eternity just to get your turn. 8 00:01:53,470 --> 00:01:55,750 It's because men build ladies' rooms. 9 00:01:56,130 --> 00:02:00,270 You never see them waiting in line to go. Oh, I used to blame men for 10 00:02:00,270 --> 00:02:02,370 everything. Try women who run with wool. 11 00:02:02,590 --> 00:02:04,010 It changed my whole perspective. Listen. 12 00:02:04,640 --> 00:02:08,500 I can hardly find the energy to walk the dog, let alone run with wolves. 13 00:02:10,199 --> 00:02:12,380 Is that a get -naked -in -hell group? 14 00:02:12,920 --> 00:02:14,060 I wish. 15 00:02:15,180 --> 00:02:16,180 This is odd. 16 00:02:16,840 --> 00:02:17,840 What's this about? 17 00:02:19,020 --> 00:02:20,080 I have no idea. 18 00:02:20,780 --> 00:02:22,340 Some kind of practical joke. 19 00:02:22,980 --> 00:02:26,120 This is a very peculiar ladies' room. 20 00:02:27,780 --> 00:02:28,780 Excuse me. 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,700 Do you know what we're doing here? 22 00:02:31,580 --> 00:02:32,720 Waiting for our maker. 23 00:02:33,450 --> 00:02:34,530 You mean makeover? 24 00:02:35,070 --> 00:02:37,030 Uh, not exactly. 25 00:02:37,370 --> 00:02:43,610 Lines. They make me crazy. I can't stand the wait. I'm sorry, darling, but this 26 00:02:43,610 --> 00:02:45,830 is one line you're just gonna have to endure. 27 00:02:46,210 --> 00:02:48,090 But I don't even know why I'm here. 28 00:02:48,390 --> 00:02:49,590 I know, I know. 29 00:02:49,870 --> 00:02:50,890 Nobody knows. 30 00:02:51,310 --> 00:02:53,750 Did you see that? She lost her space. 31 00:02:54,150 --> 00:02:55,290 Where are we? 32 00:02:55,850 --> 00:02:57,930 Ever heard of purgatory? 33 00:03:00,870 --> 00:03:01,870 Purgatory? 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,820 The ladies from Dead's Purgatory? 35 00:03:07,440 --> 00:03:12,720 That's right, dear. The timeless place where we re -examine our lives before 36 00:03:12,720 --> 00:03:14,020 moving on. 37 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 No! 38 00:03:22,420 --> 00:03:26,980 Oh, my 39 00:03:26,980 --> 00:03:31,120 God. 40 00:04:40,710 --> 00:04:42,710 I need you. 41 00:05:12,970 --> 00:05:13,970 I'm on this bridge. 42 00:05:14,050 --> 00:05:14,989 That's the dream? 43 00:05:14,990 --> 00:05:18,510 Yes. And I'm standing over the stream. 44 00:05:19,010 --> 00:05:23,970 Yeah? And it's got like... No, it's not a stream. It's more of gates with a 45 00:05:23,970 --> 00:05:29,510 canal. Water. That's the issue. Yeah. And there's Bill down below waving at 46 00:05:29,510 --> 00:05:33,190 I nod to him and I... Like I'm saying to him, sure, go ahead, honey. And he 47 00:05:33,190 --> 00:05:34,049 jumps in. 48 00:05:34,050 --> 00:05:35,050 The water? 49 00:05:35,230 --> 00:05:40,170 Yeah. And he's swimming, sort of smiling at me. 50 00:05:40,650 --> 00:05:41,650 And... 51 00:05:42,440 --> 00:05:47,100 and I don't know what happens. He changes, his face changes and he's 52 00:05:47,100 --> 00:05:48,760 I know he's not going to make it. 53 00:05:49,340 --> 00:05:51,140 Damn, that's morbid as hell. 54 00:05:51,420 --> 00:05:55,060 Oh my God, it gets worse because he was taken in like a whirlpool and being 55 00:05:55,060 --> 00:05:59,520 dragged under and I was just getting like little glimpses of him 56 00:06:00,100 --> 00:06:06,280 There was a brunette woman beckoning to him, really a beautiful young woman and 57 00:06:06,280 --> 00:06:10,800 so I'm on the bridge and I'm trying to get to him but I can't. 58 00:06:11,310 --> 00:06:12,310 And that's it. 59 00:06:12,350 --> 00:06:15,950 Well, maybe, you know, maybe she was like you in the past, you know? 60 00:06:16,230 --> 00:06:17,910 No, I don't think so. 61 00:06:18,970 --> 00:06:21,330 I don't think so. Maybe it was a premonition. 62 00:06:22,810 --> 00:06:24,170 Yeah, I don't think so. 63 00:06:24,850 --> 00:06:28,730 I think you just got pretty jitters, you know? Forget about it. Yeah, well, I 64 00:06:28,730 --> 00:06:30,070 never remember my dreams. 65 00:07:07,460 --> 00:07:13,360 Oh, my God! 66 00:07:13,720 --> 00:07:15,420 Holy shit! 67 00:07:15,880 --> 00:07:17,460 Whoa! It's a flood! 68 00:07:18,040 --> 00:07:19,940 Ricky! Ricky! 69 00:07:20,960 --> 00:07:22,580 Oh, my God! 70 00:07:23,100 --> 00:07:24,720 I take it back. 71 00:07:25,020 --> 00:07:28,040 It was a premonition. Look, there's Bill. 72 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 Okay, 73 00:07:46,680 --> 00:07:49,600 the lights have been done. Everything's ready for the first act. Thank you very 74 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 much, gentlemen. 75 00:07:50,860 --> 00:07:51,860 Everything's great. 76 00:07:51,880 --> 00:07:53,240 What? Dan! What? 77 00:07:53,800 --> 00:07:54,800 Dan! 78 00:07:55,300 --> 00:07:59,600 Dan! Have you seen our dressing rooms? They're completely flooded. 79 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 It's a catastrophe. 80 00:08:01,360 --> 00:08:04,340 How are we going to go on to previews in two hours? 81 00:08:04,660 --> 00:08:05,760 I'm just hearing about it now. 82 00:08:06,190 --> 00:08:10,690 It looks like the Titanic down there, okay? I want Harry here. I want to know 83 00:08:10,690 --> 00:08:12,550 we can have the day off. This is impossible. 84 00:08:13,290 --> 00:08:15,250 You're not going to have the day off. 85 00:08:15,830 --> 00:08:18,650 Give me five minutes. Have I ever let you down? No. 86 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 So there you go. 87 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 Thank you, Miss Barker. 88 00:08:21,270 --> 00:08:25,070 A bottle of champagne while we wait two hours for previews? 89 00:08:25,490 --> 00:08:30,570 Champagne, it'll be okay, guys. Everybody downstairs with mops. Now, 90 00:08:30,570 --> 00:08:31,570 go. 91 00:08:31,870 --> 00:08:33,710 I'll go get the glasses. All right. 92 00:09:00,130 --> 00:09:05,030 Thank you for watching. 93 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 Thank you. 94 00:09:46,790 --> 00:09:48,410 Bill wasn't entirely to blame. 95 00:09:50,090 --> 00:09:55,790 Men are dictated by their hormones, and, um... I seduced him. 96 00:09:58,330 --> 00:10:02,830 Did you really think that old sexual game would fly, Julia? 97 00:10:07,030 --> 00:10:10,410 When the balls are full, the brain is empty. 98 00:10:12,510 --> 00:10:15,430 It's an old Yiddish proverb. 99 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Bill. 100 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 Bill! 101 00:10:25,620 --> 00:10:27,540 I want your undivided attention. 102 00:10:28,600 --> 00:10:31,040 No, I'm not going to be playing supporting roles forever. 103 00:10:31,360 --> 00:10:32,980 Okay, I am ready now. 104 00:10:34,020 --> 00:10:35,900 Julia, you're 22. 105 00:10:37,480 --> 00:10:39,300 Don't you think you might need a little time to learn? 106 00:10:39,540 --> 00:10:41,740 I don't need to learn. I'm already there. 107 00:10:41,960 --> 00:10:43,600 I was born here. 108 00:10:43,960 --> 00:10:46,960 Oh, this isn't retina surgery, you know? It's a little more instinctual. 109 00:10:47,999 --> 00:10:51,880 I think that instinctive might be the word you're looking for. 110 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Whatever. 111 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 Who? 112 00:11:02,860 --> 00:11:05,420 Me? No, baby. Not you. I'm sorry, Maggie. 113 00:11:06,200 --> 00:11:10,520 I hope not. Listen, my stuff's in the room, but I have to work in the 114 00:11:11,180 --> 00:11:12,180 Everything's wet. 115 00:11:12,220 --> 00:11:14,820 Can you manage without me? I think we can handle it. 116 00:11:15,320 --> 00:11:16,480 Gentlemen, that was the app. 117 00:11:18,060 --> 00:11:22,620 All I need is one great heart. 118 00:11:26,500 --> 00:11:28,180 Baby, write it for me. 119 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 Eve. 120 00:11:34,560 --> 00:11:36,640 I don't know that I could write something for you. 121 00:12:22,020 --> 00:12:23,020 Okay. 122 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Okay. 123 00:12:26,640 --> 00:12:29,580 Come up before me, okay? 124 00:12:29,860 --> 00:12:30,539 All right. 125 00:12:30,540 --> 00:12:34,720 All right? I would really appreciate that. No, no, no, no, no. This way. 126 00:12:36,600 --> 00:12:39,100 Dan, where are you taking us? 127 00:12:39,360 --> 00:12:42,720 It's a little grim, but it should do for the moment. At least we've got power on 128 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 this side. 129 00:12:43,840 --> 00:12:45,000 The ladies' room? 130 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 That I can do. 131 00:12:56,560 --> 00:12:58,700 You're lucky you're so damn cute, Dan. 132 00:13:03,920 --> 00:13:07,160 By the end of the first act, your dressing room will be dry and clean. 133 00:13:08,840 --> 00:13:10,720 Is everything okay, Miss Larkin? 134 00:13:11,240 --> 00:13:12,760 Everything is okay, Dan. 135 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 Gotta go. 136 00:13:16,800 --> 00:13:20,040 You know, it's been ages since we shared a dressing room. 137 00:13:21,100 --> 00:13:23,500 Do you know what this reminds me of? No. 138 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 Do you remember... 139 00:13:25,470 --> 00:13:26,670 Look back in anger? 140 00:13:28,990 --> 00:13:30,470 How can I forget? 141 00:13:30,950 --> 00:13:36,610 Oh, God, five actors in the same room the size of a kiosk. 142 00:13:36,870 --> 00:13:40,290 My God, by the end, we were all looking back in anger. 143 00:13:41,190 --> 00:13:43,010 You know, that was 20 years ago. 144 00:13:43,350 --> 00:13:44,630 Oh, shut up! 145 00:13:47,070 --> 00:13:53,750 What the hell is going 146 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 on around here, Dan? 147 00:13:55,230 --> 00:13:56,390 Some kind of problem with the pipes. 148 00:13:57,130 --> 00:13:58,150 It just happened. 149 00:13:58,570 --> 00:13:59,570 I don't get it. 150 00:14:00,170 --> 00:14:01,770 Do you ever, Dan? 151 00:14:07,430 --> 00:14:12,490 What do you 152 00:14:12,490 --> 00:14:19,370 think? This place stinks. That's what I 153 00:14:19,370 --> 00:14:20,370 think. 154 00:14:20,990 --> 00:14:22,650 Where am I supposed to go now, Dan? 155 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 That's what I wanted to tell you. I'm not sharing with Ricky. 156 00:14:26,460 --> 00:14:28,920 Actually, you're sharing with Ricky and Gemma. 157 00:14:54,440 --> 00:14:55,540 Close and cozy, huh? 158 00:14:56,120 --> 00:14:57,340 You got that right. 159 00:15:09,100 --> 00:15:13,540 After you had sex with Bill, you actually sat down next to his wife? 160 00:15:16,820 --> 00:15:19,020 Must have been horrible. 161 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 Where's Maggie? 162 00:15:24,360 --> 00:15:26,180 She's over in wardrobe. 163 00:15:27,220 --> 00:15:29,040 We're on our own. Fuck. 164 00:15:47,180 --> 00:15:48,940 Am I sitting here? 165 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Sure. 166 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 What do I do? 167 00:15:58,300 --> 00:15:59,360 Ricky, help her. 168 00:16:01,240 --> 00:16:04,860 Well, why don't you start with number three? 169 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 Where? In the case here. 170 00:16:09,940 --> 00:16:12,660 Lower deck. 171 00:16:16,260 --> 00:16:17,640 What am I looking for exactly? 172 00:16:18,440 --> 00:16:22,680 Green. You'll be wearing green today. You're a little high in the color, you 173 00:16:22,680 --> 00:16:24,620 know. Need to tone down the cheeks, maybe. 174 00:16:25,869 --> 00:16:29,310 It's probably just riding the bike. Maybe I didn't have my visor shut. 175 00:16:30,490 --> 00:16:31,429 Oh, yeah. 176 00:16:31,430 --> 00:16:32,430 Riding the bike. 177 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 That would do it. 178 00:16:34,070 --> 00:16:35,870 Well, I think she looks good. 179 00:16:36,230 --> 00:16:37,850 I wish I looked that good. 180 00:16:41,290 --> 00:16:42,290 What is it? 181 00:16:42,350 --> 00:16:43,570 Previews or are you in love? 182 00:16:44,310 --> 00:16:45,550 I never knew the difference. 183 00:16:46,570 --> 00:16:48,050 They both make me nauseous. 184 00:16:49,050 --> 00:16:51,870 I guess because both audiences and lovers keep you on edge. 185 00:16:52,590 --> 00:16:54,530 You never really know how they feel about you. 186 00:16:54,990 --> 00:16:55,990 Whatever. 187 00:16:58,370 --> 00:17:00,250 Am I missing something here? 188 00:17:00,830 --> 00:17:04,170 Would your girlfriend dump you again or something? Christ, I'd say you had your 189 00:17:04,170 --> 00:17:06,010 period if I thought you had any female hormones. 190 00:17:06,950 --> 00:17:10,089 Wow. A lesbian joke. That's my favorite. 191 00:17:11,650 --> 00:17:12,990 First of all, girly. 192 00:17:13,849 --> 00:17:15,670 My girlfriend did not leave me. 193 00:17:16,349 --> 00:17:17,890 She has impeccable taste. 194 00:17:18,950 --> 00:17:20,569 And second of all... 195 00:17:21,099 --> 00:17:25,119 I am not the victim of some freak accident or freak of nature like your 196 00:17:25,119 --> 00:17:28,980 grandmother probably told you. I just happen to like women. 197 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 Let me rephrase that. 198 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Some women. 199 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 I'll remove you from that equation. 200 00:17:38,520 --> 00:17:39,520 Dan, 201 00:17:41,440 --> 00:17:42,319 may I come in? 202 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 Come in. 203 00:17:44,140 --> 00:17:47,480 She's arrived for Miss Barker. Oh, good. Just put them anywhere. 204 00:17:49,080 --> 00:17:50,580 You got a card with that? 205 00:17:55,780 --> 00:17:57,100 Sure. Thank you. 206 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 Julia. 207 00:18:01,800 --> 00:18:06,080 This is only the first draft, but I think it's not too far off the mark. 208 00:18:07,720 --> 00:18:11,380 Anyway, I really hope you enjoy reading it. 209 00:18:15,620 --> 00:18:17,720 Christelle is really based on you. Right. 210 00:18:18,730 --> 00:18:20,730 Bill loved it. Okay, thanks, Dan. 211 00:18:21,350 --> 00:18:22,350 Bye -bye. 212 00:18:23,330 --> 00:18:24,870 You didn't even see him. 213 00:18:25,930 --> 00:18:27,690 No, I brushed him off. 214 00:18:29,990 --> 00:18:31,590 That's the thing about nice guys. 215 00:18:31,790 --> 00:18:34,110 It's like we're conditioned not to even notice them. 216 00:18:34,410 --> 00:18:37,130 Why is it we always go for the inaccessible? 217 00:18:38,030 --> 00:18:39,410 Good old bed of nails. 218 00:18:41,010 --> 00:18:45,470 Now, you see, there is a good -looking guy with lots of talent who absolutely 219 00:18:45,470 --> 00:18:47,230 adores you. 220 00:18:48,170 --> 00:18:49,310 So God only knows why. 221 00:18:50,790 --> 00:18:52,670 You know, maybe you two should get together. 222 00:18:53,090 --> 00:18:54,990 Dan? Yes, Dan. 223 00:18:55,290 --> 00:18:56,269 Why not? 224 00:18:56,270 --> 00:18:57,610 Because he's too young. 225 00:18:57,870 --> 00:18:58,910 And he's an idiot. 226 00:18:59,470 --> 00:19:02,350 Besides, everyone in this town is a budding playwright. 227 00:19:02,710 --> 00:19:05,410 Oh, yeah, like budding actors are really hard to come by. 228 00:19:05,690 --> 00:19:08,330 Well, uh, I don't like young guys. 229 00:19:08,950 --> 00:19:12,010 They're too risky. I want a guy who's already made it. 230 00:19:12,290 --> 00:19:13,990 Well, apparently he's really good. 231 00:19:14,230 --> 00:19:16,170 I mean, even Bill says so, right, Jim? 232 00:19:18,450 --> 00:19:19,450 Jim? 233 00:19:20,710 --> 00:19:22,370 Yeah, promising. 234 00:19:30,210 --> 00:19:32,250 Yeah, well, promises get broken. 235 00:19:33,530 --> 00:19:34,970 And so do dreams. 236 00:19:39,350 --> 00:19:42,690 What the... Nothing. 237 00:19:44,510 --> 00:19:45,510 Nothing. 238 00:19:46,570 --> 00:19:47,950 Two nothings. 239 00:19:48,430 --> 00:19:49,430 That could be a something. 240 00:19:50,990 --> 00:19:52,350 It's just this card. 241 00:19:54,150 --> 00:19:54,690 They'll 242 00:19:54,690 --> 00:20:01,550 send me 243 00:20:01,550 --> 00:20:02,790 flowers with this card. 244 00:20:03,790 --> 00:20:06,830 And for the first time, there are only five kisses. 245 00:20:08,810 --> 00:20:10,330 Oh, what a bastard. 246 00:20:10,990 --> 00:20:14,270 I mean, the next thing you know, they'll be beating you senseless with a 247 00:20:14,270 --> 00:20:15,270 crowbar. 248 00:20:15,990 --> 00:20:17,450 Hello, Angels Anonymous. 249 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 That's me. 250 00:20:19,390 --> 00:20:20,450 I was there. 251 00:20:21,790 --> 00:20:23,430 Oh, my God, how embarrassing. 252 00:20:24,590 --> 00:20:26,130 What is next, group therapy? 253 00:20:26,690 --> 00:20:29,330 My name is Lauren. Would you like to tell me yours? 254 00:20:30,090 --> 00:20:35,230 Yes. No, um... You sound anxious. Are you in any immediate danger? 255 00:20:38,130 --> 00:20:40,330 Could you give me your exact location? 256 00:20:46,920 --> 00:20:48,180 You don't get it. Yeah. 257 00:20:49,320 --> 00:20:52,480 No, I... Hello? 258 00:20:57,220 --> 00:20:58,420 You can tell me. 259 00:21:00,720 --> 00:21:03,200 Listen. Listen, I'm here. 260 00:21:03,720 --> 00:21:06,780 I'm here for you. You can tell me everything you want, okay? 261 00:21:07,140 --> 00:21:08,500 Talk to me, please. 262 00:21:09,540 --> 00:21:10,880 Hello? Hello? 263 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Hello? 264 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 You don't get it. 265 00:21:17,260 --> 00:21:20,800 He always sends seven kisses. It's his lucky seven. 266 00:21:21,080 --> 00:21:24,200 Well, maybe the flower lady forgot. 267 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 No. 268 00:21:25,820 --> 00:21:29,100 He writes them himself. He's a writer after all, Ricky. 269 00:21:31,800 --> 00:21:36,140 Jesus, God forbid. Someone should mess up one of his lines. 270 00:21:44,110 --> 00:21:45,990 I used to joke about it with him. 271 00:21:46,190 --> 00:21:47,630 I used to say to him, 272 00:21:48,550 --> 00:21:50,550 you're obsessive compulsive. 273 00:21:51,190 --> 00:21:54,790 It had to be the seven, not the six, not the eight. 274 00:21:56,550 --> 00:21:58,030 It had to be the seven. 275 00:21:59,830 --> 00:22:01,430 Those were his exact words. 276 00:22:02,530 --> 00:22:08,970 He said, hey you, if you're going to be my leading lady, well then, you'll have 277 00:22:08,970 --> 00:22:09,970 seven kisses. 278 00:22:10,610 --> 00:22:11,850 No more, no less. 279 00:22:12,480 --> 00:22:14,180 Maybe saving him up for private. 280 00:22:14,620 --> 00:22:15,980 From an adoring fan. 281 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 Thank you, Maggie. 282 00:22:19,620 --> 00:22:21,300 Maybe he's already given him away. 283 00:22:24,080 --> 00:22:25,080 Where is Bill? 284 00:22:26,020 --> 00:22:27,600 Packing. He leaves this afternoon. 285 00:22:34,620 --> 00:22:35,780 I don't know, Jenna. 286 00:22:36,460 --> 00:22:40,180 I've been with you on this. I mean, even if he did just forget subconsciously. 287 00:22:41,300 --> 00:22:42,500 Still a flop in the face. 288 00:22:43,600 --> 00:22:44,760 Enter at your own risk. 289 00:22:45,480 --> 00:22:47,420 Ladies, we're on in 50 minutes. 290 00:22:52,520 --> 00:22:54,800 We're on in 50 minutes. What are you doing? What? 291 00:22:55,780 --> 00:22:57,140 It's all right. I'm a big girl. 292 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 Go on, Julia. 293 00:23:02,320 --> 00:23:05,480 That's all, really. I mean, I just don't understand how anybody could make it in 294 00:23:05,480 --> 00:23:07,120 this business for more than five minutes. 295 00:23:07,940 --> 00:23:12,640 Well... Bill and Gemma have been together for over 15 years, and I say 296 00:23:12,640 --> 00:23:13,640 pretty damn good. 297 00:23:14,120 --> 00:23:15,560 Well, they had a few good rounds. 298 00:23:16,360 --> 00:23:20,260 Well, I can't live my life like that. I mean, I would rather trust and be a fool 299 00:23:20,260 --> 00:23:21,800 than never have trusted at all. 300 00:23:22,020 --> 00:23:23,700 Yeah, well, me, I'd have a contingency plan. 301 00:23:23,920 --> 00:23:27,640 Well, you'd need one. Everybody needs one. Man is not a faithful animal. 302 00:23:28,560 --> 00:23:29,920 Well, that's where you're wrong. 303 00:23:30,560 --> 00:23:35,140 Humans are genetically predisposed to pair bond for life. 304 00:23:36,120 --> 00:23:37,480 I read that somewhere. 305 00:23:39,940 --> 00:23:44,040 Human, geese, and something else. I don't remember. 306 00:23:44,580 --> 00:23:47,240 Shoes? Shoes don't have a pulse, idiot. 307 00:23:48,380 --> 00:23:51,580 What's wrong, Ricky? The whole nature versus nurture debate getting to you? 308 00:23:52,640 --> 00:23:55,300 Ooh, another lesbian joke. 309 00:23:55,560 --> 00:23:56,900 Wow, and it's only been what? 310 00:23:57,740 --> 00:23:58,740 Ten minutes? 311 00:23:59,320 --> 00:24:01,800 What's the matter, girlie? You afraid to come out of the closet? 312 00:24:02,100 --> 00:24:04,020 Because it's been on your mind a hell of a lot. 313 00:24:04,800 --> 00:24:07,440 Oh, my, my, muffies. 314 00:24:08,730 --> 00:24:10,390 be very touchy this afternoon. 315 00:24:11,290 --> 00:24:13,510 Ladies, we're on in 15 minutes. 316 00:24:13,990 --> 00:24:15,210 Yeah, Dan, we know. 317 00:24:16,530 --> 00:24:20,870 Okay, this whole man mating for life idea, uh -uh. Maybe in the wild. 318 00:24:21,330 --> 00:24:25,130 But that's a contingency plan, too. I mean, any animal who's young or 319 00:24:25,130 --> 00:24:27,730 vulnerable, that's why they bond. A better shot at survival. 320 00:24:28,430 --> 00:24:29,430 That's creepy. 321 00:24:30,030 --> 00:24:31,530 Scratch the itch and move on. 322 00:24:32,930 --> 00:24:34,410 Animals are eminently practical. 323 00:24:36,490 --> 00:24:40,370 I think I envied this girl's social life. Now I know all she does is sit 324 00:24:40,370 --> 00:24:42,510 and watch reruns on the Discovery Channel. 325 00:24:43,890 --> 00:24:46,170 Keep going. I'm depressed, but interested. 326 00:24:47,230 --> 00:24:48,230 Okay, Gemma. 327 00:24:48,930 --> 00:24:52,550 Classic example. When you were a kid, you listened to records, right? On a 328 00:24:52,550 --> 00:24:53,489 record player. 329 00:24:53,490 --> 00:24:55,090 Okay, now I'm really depressed. 330 00:24:57,150 --> 00:25:01,010 But if that record player broke, you got it fixed, right? I mean, there was 331 00:25:01,010 --> 00:25:02,330 somebody who could actually fix it. 332 00:25:03,470 --> 00:25:04,470 Yes, I guess. 333 00:25:05,050 --> 00:25:09,590 Yeah, I remember that, yeah. Okay, well, what now? I mean, our whole culture is 334 00:25:09,590 --> 00:25:15,350 based on the fact that if you can afford to purchase, then you have power, but 335 00:25:15,350 --> 00:25:20,930 nothing lasts for more than three years. I mean, cars, CDs, washer -dryers, 336 00:25:20,930 --> 00:25:22,950 everything breaks pretty damn quick. 337 00:25:23,390 --> 00:25:25,250 Maybe you're just heavy -handed. And you know why? 338 00:25:25,590 --> 00:25:29,310 Built -in obsolescence. I mean, the manufacturers actually build stuff so 339 00:25:29,310 --> 00:25:30,810 it will break in three years. 340 00:25:31,980 --> 00:25:34,540 That's why there's always some guy trying to sell you warranty insurance. 341 00:25:34,940 --> 00:25:36,780 Because they know that shit is going to blow. 342 00:25:37,300 --> 00:25:40,220 Listen, what has that got to do with Bella Gemma? I'm just saying. 343 00:25:40,980 --> 00:25:47,140 It's like TV and fast food, extended credit. You know, it's like, get it now. 344 00:25:47,500 --> 00:25:51,360 Well, the whole thing is about immediate empowerment. 345 00:25:52,340 --> 00:25:57,720 Okay, don't you see? The message, the hidden message is move on. 346 00:25:58,360 --> 00:26:00,840 Move on to a better... 347 00:26:01,180 --> 00:26:04,280 Like, a better thing, a better person. 348 00:26:04,580 --> 00:26:08,180 And when you get there, guess what? It's time to move on again. 349 00:26:10,300 --> 00:26:11,300 God. 350 00:26:12,360 --> 00:26:13,400 That's quite a lot. 351 00:26:14,580 --> 00:26:15,800 What about this, then? 352 00:26:17,120 --> 00:26:19,460 Not everyone lives like that. 353 00:26:20,720 --> 00:26:22,560 Oh, what, happy ever after? 354 00:26:23,140 --> 00:26:28,200 Nobody gets to see that. I mean, even kid stories draw the line there. Happy 355 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 ever after. 356 00:26:29,260 --> 00:26:33,560 Nobody even knows what that bit looks like. Only that it's a terrifying 357 00:26:34,540 --> 00:26:35,540 Forever. 358 00:26:35,740 --> 00:26:36,740 Without change. 359 00:26:37,960 --> 00:26:40,420 Better than waking up for the millionth time alone. 360 00:26:41,180 --> 00:26:42,620 I don't have to wake up alone. 361 00:26:43,560 --> 00:26:44,800 I doubt I ever will. 362 00:26:46,420 --> 00:26:48,220 Just another way of being lonely. 363 00:26:48,660 --> 00:26:52,160 Right. Well, variety is the spice of life. 364 00:26:53,440 --> 00:26:56,300 I don't want to be fighting over the toothpaste somewhere down the line. 365 00:26:57,040 --> 00:26:58,080 I don't want to... 366 00:26:58,350 --> 00:27:01,850 Look over at someone and think, if that man clears his throat one more time, I 367 00:27:01,850 --> 00:27:03,250 will scream the house down. 368 00:27:07,670 --> 00:27:10,630 Yeah, I blew it. I mean, the minute it came out of my mouth. 369 00:27:11,450 --> 00:27:15,110 Bill has this thing about clearing his throat before he speaks like every time. 370 00:27:15,230 --> 00:27:16,610 Everybody in the room knew it. 371 00:27:17,690 --> 00:27:20,110 God, you have no idea what it was like sitting there. 372 00:27:20,490 --> 00:27:21,510 How about Gemma? 373 00:27:22,190 --> 00:27:23,890 Did you ever consider her feelings? 374 00:27:24,150 --> 00:27:27,470 Or were you too busy being wrapped up in your own little agenda? 375 00:27:33,800 --> 00:27:35,620 What made you so cynical at 22? 376 00:27:38,580 --> 00:27:41,000 Articulate. Oh, I give you that. 377 00:27:42,780 --> 00:27:43,900 I'm not cynical. 378 00:27:44,760 --> 00:27:46,520 I'm just from a different age, is all. 379 00:27:48,640 --> 00:27:50,000 Well, I think it's tragic. 380 00:27:51,020 --> 00:27:53,700 Why? Because I know how to protect myself? 381 00:27:54,120 --> 00:27:55,420 Because I'm not sentimental? 382 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 No. 383 00:27:58,740 --> 00:28:00,740 Because you're emotionally barren. 384 00:28:01,800 --> 00:28:06,200 I used to know an old Jewish woman who used to have the same worldview as 385 00:28:06,260 --> 00:28:10,280 but she had tattoos on her arm. She'd lived through the Holocaust. 386 00:28:11,720 --> 00:28:14,380 It is not that depressing. 387 00:28:15,420 --> 00:28:17,560 It's not once you see it for what it is. 388 00:28:17,800 --> 00:28:20,400 In fact, it is positively liberating. 389 00:28:22,000 --> 00:28:26,800 I know how the world operates, and I can use it to my advantage. I can get what 390 00:28:26,800 --> 00:28:28,040 I want, and I will. 391 00:28:28,720 --> 00:28:30,240 I'm saying that I like the speed. 392 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 It's my pace. 393 00:28:33,490 --> 00:28:35,130 What made you so angry? 394 00:28:36,410 --> 00:28:37,930 God, you scare me. 395 00:28:40,290 --> 00:28:41,610 You should be scared. 396 00:28:44,230 --> 00:28:48,350 You know, I don't buy into your instant empowerment theory of yours. 397 00:28:48,670 --> 00:28:50,230 Because we have choices. 398 00:28:51,650 --> 00:28:56,310 Of course, there are things that Bill has done that irritate the hell out of 399 00:28:58,730 --> 00:28:59,850 But I know them. 400 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 They're like my old friends by now. 401 00:29:04,480 --> 00:29:06,400 You want to know what the trade -off is? 402 00:29:07,400 --> 00:29:11,520 I don't have to speak in footnotes for him to understand me. 403 00:29:13,220 --> 00:29:14,320 He's already there. 404 00:29:16,700 --> 00:29:20,500 If you're so close, then how come you're freaking out about some card he sent 405 00:29:20,500 --> 00:29:21,279 you, huh? 406 00:29:21,280 --> 00:29:24,080 Because it would tear me apart if he left me. 407 00:29:27,220 --> 00:29:28,220 You know... 408 00:29:30,280 --> 00:29:34,260 The more you give, the more you receive. The more you share, the more you care. 409 00:29:34,360 --> 00:29:36,100 It's like compound interest. 410 00:29:44,160 --> 00:29:46,380 You want to know what empowerment is? 411 00:29:49,280 --> 00:29:50,820 It's freedom, Julia. 412 00:29:52,440 --> 00:29:56,100 Freedom to be who you are and like yourself. 413 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 That's the key. 414 00:30:02,750 --> 00:30:06,450 Free to be able to share your fears and secrets. 415 00:30:07,910 --> 00:30:09,210 And know that they're safe. 416 00:30:10,610 --> 00:30:13,150 I know that might not sound very sexy to you. 417 00:30:14,770 --> 00:30:17,870 But there is comfort in knowing someone for 15 years. 418 00:30:18,990 --> 00:30:21,350 Comfort? That would come quite low on my list of needs. 419 00:30:22,050 --> 00:30:24,570 Well, maybe you've never known it. Yeah, I'm not sure I care. 420 00:30:24,930 --> 00:30:25,930 Well, 421 00:30:27,050 --> 00:30:29,510 thank God you're not sure. It's a turn of phrase. 422 00:30:35,169 --> 00:30:37,410 No. It's a profound love. 423 00:30:38,450 --> 00:30:39,450 It's a union. 424 00:31:00,880 --> 00:31:02,140 You have this with Bill? 425 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 Yes, I do. 426 00:31:06,640 --> 00:31:12,400 And if he were to die tomorrow or leave me, whichever, I would have no regrets 427 00:31:12,400 --> 00:31:18,740 that I spent every single morning waking up to his brilliant and firing head. A 428 00:31:18,740 --> 00:31:23,260 little older every day, but that's okay, because we all are, at the end of the 429 00:31:23,260 --> 00:31:24,260 day, obsolete. 430 00:31:25,540 --> 00:31:27,620 That's why every precious minute counts. 431 00:31:28,780 --> 00:31:34,800 Every human relationship, every passing moment, good or bad, as long as we 432 00:31:34,800 --> 00:31:41,460 connect and communicate and as long as we share our secret stories, well, then 433 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 there's a point. 434 00:31:44,320 --> 00:31:50,820 But to pass each other in the night like ships and call it progress, 435 00:31:51,060 --> 00:31:53,720 that's a kind of dying. 436 00:31:54,960 --> 00:31:56,460 That's a death of a soul. 437 00:31:57,080 --> 00:31:58,500 Break a leg. Cheers, baby. 438 00:32:02,380 --> 00:32:04,880 You're on in five, Ms. Barker. Okay, thanks, Dan. 439 00:32:30,800 --> 00:32:32,100 I'll be waiting in the wings. 440 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 Gemma? 441 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Break a leg. 442 00:32:44,520 --> 00:32:50,580 I hope 443 00:32:50,580 --> 00:32:54,740 you feel like the scum that you are. 444 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 God, Julia. 445 00:32:58,000 --> 00:32:59,440 Have you no sense of loyalty? 446 00:33:00,430 --> 00:33:03,950 You're like a cuckoo trying to kick somebody else's eggs out of the nest. 447 00:33:04,210 --> 00:33:05,830 Well, go build your own nest. 448 00:33:06,510 --> 00:33:09,290 It makes any difference to you how you turned me down. 449 00:33:11,630 --> 00:33:17,890 That's... That's why I was so mad. I was just so... Humiliating. 450 00:33:19,550 --> 00:33:21,450 I can't believe you even tried. 451 00:33:23,210 --> 00:33:25,310 God, you know how tight those two are. 452 00:33:26,170 --> 00:33:29,450 Gemma is the one that drives him. Listen to her. 453 00:33:31,600 --> 00:33:32,600 She's the writer. 454 00:33:34,120 --> 00:33:35,120 Him too. 455 00:33:35,460 --> 00:33:39,520 Together they're a team, but apart they're... They're nothing. 456 00:33:39,860 --> 00:33:41,780 Bill knows that. He's no fool. 457 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 Yeah, I guess. 458 00:33:45,340 --> 00:33:50,300 I just... I just wanted a better part. 459 00:33:50,780 --> 00:33:56,820 I just... I just wanted someone to believe in me. 460 00:33:58,980 --> 00:34:00,440 Gemma believes in you. 461 00:34:01,450 --> 00:34:02,630 That's why you're here. 462 00:34:05,510 --> 00:34:09,929 I know you don't like to hear this, but you are young. 463 00:34:12,449 --> 00:34:13,650 There's no hurry. 464 00:34:13,929 --> 00:34:15,130 Work for it. 465 00:34:15,830 --> 00:34:16,830 Ask Gemma. 466 00:34:18,330 --> 00:34:19,610 She's been there before. 467 00:34:21,909 --> 00:34:24,590 She'll understand your frustration. She can help you. 468 00:34:29,469 --> 00:34:30,469 That's good there. 469 00:34:32,520 --> 00:34:33,639 That might be the one. 470 00:34:41,900 --> 00:34:44,699 When I walked in, he was there. 471 00:34:44,920 --> 00:34:50,280 With his black velvet eyes, he knew how to caress me inside and out. 472 00:34:50,739 --> 00:34:53,600 And with a smile that filled my soul. 473 00:34:53,800 --> 00:34:58,000 And he said, hello, my name is Filippo. And I said, excuse me, I'm old enough to 474 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 be your mother. 475 00:35:01,840 --> 00:35:02,880 Ricky was right. 476 00:35:04,660 --> 00:35:06,640 Gemma is an extraordinary woman. 477 00:35:07,800 --> 00:35:10,240 She became my mentor instead of my enemy. 478 00:35:10,740 --> 00:35:14,340 You were very lucky. Most women would have ripped you to shreds. 479 00:35:14,740 --> 00:35:17,100 As if you weren't lucky, Laura. 480 00:35:18,120 --> 00:35:19,120 Me? 481 00:35:19,620 --> 00:35:21,280 Oh, no, you must be mistaken. 482 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 Oh? 483 00:35:24,000 --> 00:35:26,660 No, really. I was completely innocent. 484 00:35:26,880 --> 00:35:28,380 You must believe me. 485 00:35:28,780 --> 00:35:29,780 Of course. 486 00:35:42,730 --> 00:35:43,730 New shoes. 487 00:35:43,870 --> 00:35:46,230 Oh, bowling again, huh? 488 00:35:46,450 --> 00:35:47,910 No, I'm going to the opera. 489 00:35:48,170 --> 00:35:49,390 That was a joke. 490 00:35:49,750 --> 00:35:51,770 Oh, I'm sorry. 491 00:35:52,250 --> 00:35:53,370 I'm a little nervous. 492 00:35:54,570 --> 00:35:56,290 Hello, Angels Anonymous. 493 00:35:56,870 --> 00:35:59,350 My name is Lauren. Would you like to tell me yours? 494 00:36:03,270 --> 00:36:04,270 No. 495 00:36:05,730 --> 00:36:06,730 I'm sorry. 496 00:36:08,450 --> 00:36:09,450 No, sorry. 497 00:36:09,740 --> 00:36:12,840 We are not that kind of service organization. 498 00:36:15,360 --> 00:36:16,920 No, I couldn't. 499 00:36:18,140 --> 00:36:19,140 Sorry. 500 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 Another one. 501 00:36:21,860 --> 00:36:23,040 I have no jewelry. 502 00:36:23,940 --> 00:36:25,980 I'll be too sad. It's all I have. 503 00:36:26,880 --> 00:36:28,040 No, they're fine. 504 00:36:29,140 --> 00:36:30,260 So is he handsome? 505 00:36:30,600 --> 00:36:31,960 Yes. He's older. 506 00:36:32,600 --> 00:36:34,440 I think I need an older man, you know. 507 00:36:37,200 --> 00:36:38,280 So what did he do? 508 00:36:39,600 --> 00:36:41,080 Hey, you're worse than my mother. 509 00:36:41,360 --> 00:36:43,740 I have no special life. Throw me some scraps. 510 00:36:44,440 --> 00:36:46,620 Business. He's in some kind of business. 511 00:36:46,900 --> 00:36:49,480 Business? Yes, well, we're all in some kind of business. 512 00:36:50,620 --> 00:36:51,920 Is he coming to pick you up? 513 00:36:52,160 --> 00:36:55,260 No, but he's sending a car for me. I'll meet him at the opera house. 514 00:36:55,700 --> 00:36:56,940 How exciting. 515 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 Yeah, I know. 516 00:36:58,740 --> 00:37:02,160 This is the first time we're going anywhere important together, even though 517 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 not official yet. 518 00:37:03,440 --> 00:37:04,500 Official? What do you mean official? 519 00:37:04,880 --> 00:37:08,040 You have to get a special security pass to see this guy? No. 520 00:37:08,510 --> 00:37:12,810 He's just... It's hard to explain. He has to be cautious about keeping his 521 00:37:12,810 --> 00:37:14,670 private life private. 522 00:37:15,630 --> 00:37:18,570 Yeah. Because of work. He's kind of high profile. 523 00:37:21,670 --> 00:37:23,030 Bye. Bye. 524 00:37:24,570 --> 00:37:26,870 Lauren, take these. 525 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 These are transmitter. 526 00:37:30,550 --> 00:37:33,050 And that way I can feed you lines in case you get stuck. 527 00:37:34,510 --> 00:37:35,590 They were my mother's. 528 00:37:37,710 --> 00:37:38,669 They're beautiful. 529 00:37:38,670 --> 00:37:41,910 Now, go on. Get out of here before I spontaneously combust with envy. 530 00:37:42,150 --> 00:37:43,550 And, Lorne. Yes? 531 00:37:44,390 --> 00:37:46,750 You do make sure that he treats you well, yeah? 532 00:37:48,030 --> 00:37:50,670 Kelly, he treats me like an angel. 533 00:37:50,890 --> 00:37:51,890 Bye. 534 00:37:53,350 --> 00:37:55,950 So he should, because that's what you are. 535 00:37:56,850 --> 00:37:58,710 You really bought that thought? 536 00:37:59,470 --> 00:38:03,470 Or is it what therapists call being in denial? 537 00:38:04,840 --> 00:38:06,980 In my case, I would say gullible. 538 00:38:07,520 --> 00:38:12,460 As soon as a guy looks into my eyes and tells me I'm adorable, my training flies 539 00:38:12,460 --> 00:38:14,480 right out the window. It's like being colorblind. 540 00:38:51,980 --> 00:38:53,060 Hey, I went to that benefit. 541 00:38:54,540 --> 00:38:58,820 No. Yeah, with Gemma and Dan, right after our matinee performance. She and 542 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 are old friends. 543 00:39:01,780 --> 00:39:02,780 No. 544 00:39:03,360 --> 00:39:04,680 You were the one? 545 00:39:55,279 --> 00:39:56,460 Believe me, madame. 546 00:40:02,220 --> 00:40:05,580 The husband and the wife. 547 00:40:05,920 --> 00:40:12,700 Madame. Of five years, no male of the aristocracy ever, he 548 00:40:12,700 --> 00:40:19,160 ever blew it. It was always the wife. Anne Boleyn, Mary Stewart. 549 00:40:20,700 --> 00:40:22,420 Uh, Beatrice, huh? 550 00:40:22,840 --> 00:40:26,600 Back then it was a snap. Back then, what you'd do is you'd frame your wife, 551 00:40:26,800 --> 00:40:33,020 okay? You'd have a Speedy Gonzales trial, and you would get the state to 552 00:40:33,020 --> 00:40:38,220 her head. Thank you very much. Now, they didn't really care for this, the hot 553 00:40:38,220 --> 00:40:41,260 shots of the day. They bombed, okay? 554 00:40:41,960 --> 00:40:47,700 The next morning, Bellini and Romani, they tore at each other. 555 00:40:47,950 --> 00:40:51,830 They tore strips off each other, and they made it very public, too. They 556 00:40:51,830 --> 00:40:57,590 totaled, in effect, their whole relationship over this. 557 00:40:57,870 --> 00:40:58,870 For life. 558 00:41:03,130 --> 00:41:04,390 Hello, gorgeous. 559 00:41:05,830 --> 00:41:06,830 Hi. 560 00:41:07,330 --> 00:41:12,250 I think I could consider going straight at this moment. 561 00:41:16,270 --> 00:41:18,110 It's Roberta Brillinare, girlfriend. 562 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 Surprise! 563 00:42:00,110 --> 00:42:05,270 I thought you had decided to stay alone. 564 00:42:05,610 --> 00:42:08,450 Well, I wasn't going to leave you alone on your birthday. Are you kidding? 565 00:42:09,450 --> 00:42:11,470 You don't think I'd do that? 566 00:42:26,700 --> 00:42:28,460 Oh, I hate surprises, Lutie. 567 00:42:28,780 --> 00:42:30,560 Oh, don't be so stuffy. 568 00:42:30,860 --> 00:42:31,960 Come on, kiss me. 569 00:42:36,380 --> 00:42:37,520 One more, please. 570 00:42:37,980 --> 00:42:39,100 What did you say it was? 571 00:42:40,100 --> 00:42:42,680 Champagne with a white base. Oh, thank you. 572 00:42:43,240 --> 00:42:44,580 Well, I thought it was a wine. 573 00:42:45,560 --> 00:42:48,840 It is very linear. 574 00:42:49,480 --> 00:42:52,540 Excellent. Lucia, you look fantastic. 575 00:42:53,240 --> 00:42:55,360 I'm so happy you made it. 576 00:42:57,300 --> 00:42:59,840 Hey. This is so exciting. 577 00:43:00,940 --> 00:43:01,980 Happy birthday! 578 00:43:03,460 --> 00:43:04,520 I'm so happy. 579 00:43:04,880 --> 00:43:07,740 This is Dan. 580 00:43:07,980 --> 00:43:10,060 The two of you. And Roberto. 581 00:43:11,420 --> 00:43:12,420 Dan. 582 00:43:12,780 --> 00:43:14,400 Happy birthday, Roberto. 583 00:43:14,780 --> 00:43:15,780 Guess what? 584 00:43:16,140 --> 00:43:17,140 I'm producing. 585 00:43:17,600 --> 00:43:18,600 What? 586 00:43:19,470 --> 00:43:23,470 Dan wrote a great play and Julia loves it. So I'm going to do it. 587 00:43:24,950 --> 00:43:25,950 It's amazing. 588 00:43:26,750 --> 00:43:28,830 No, in fact, hold them all, please. 589 00:43:31,230 --> 00:43:33,510 Thank you. 590 00:43:34,890 --> 00:43:38,570 So now we have two things to celebrate. Three, actually. 591 00:43:39,150 --> 00:43:42,210 What do you think of that birthday boy? I think it is wonderful. 592 00:43:42,470 --> 00:43:43,470 My congratulations. 593 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Thank you very much. 594 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 Roberto, 595 00:43:48,800 --> 00:43:53,060 you know the previews were fantastic this afternoon. You can't imagine. Bill 596 00:43:53,060 --> 00:43:57,280 wrote a gorgeous, gorgeous play, and I want you to come see it. I want to tell 597 00:43:57,280 --> 00:44:01,280 you from the bottom of my heart that I'm so proud of you for this. You know I do 598 00:44:01,280 --> 00:44:03,500 so much for the children's arts. 599 00:44:03,720 --> 00:44:04,459 Oh, no. 600 00:44:04,460 --> 00:44:05,460 I forgot. 601 00:44:05,740 --> 00:44:06,740 The children. 602 00:44:06,960 --> 00:44:09,940 Would you mind if I have the children? 603 00:44:29,710 --> 00:44:31,550 To fly up my legs like you. 604 00:44:33,730 --> 00:44:35,670 What am I saying? 605 00:44:39,730 --> 00:44:41,490 Roberto, what happened? 606 00:44:41,970 --> 00:44:43,610 You got hung up. 607 00:44:44,010 --> 00:44:47,850 I thought you'd abandoned the stairs in favor of rogues and crimps. Is it 608 00:44:47,850 --> 00:44:48,930 crimpits or crimps? 609 00:44:49,230 --> 00:44:53,330 What were you doing carrying on like this in front of all those men? 610 00:44:53,850 --> 00:44:56,850 I wasn't doing anything. I was just talking about you. 611 00:44:57,680 --> 00:44:59,260 I saw what I saw. 612 00:44:59,800 --> 00:45:02,440 All those dirt men were looking at that. 613 00:45:04,140 --> 00:45:06,680 That's a beautiful dress. 614 00:45:07,880 --> 00:45:09,460 You really like my dress? 615 00:45:09,900 --> 00:45:10,900 These are the shoes. 616 00:45:11,020 --> 00:45:12,040 Look, they match. 617 00:45:13,360 --> 00:45:14,840 Matching shoes, that's good. 618 00:45:16,140 --> 00:45:19,060 One for each foot. I mean, they match the dress. 619 00:45:19,700 --> 00:45:25,140 And you've done a torso incredibile with your matching. 620 00:45:27,120 --> 00:45:30,600 I'm sorry, you have to go home. You can't stay here tonight. 621 00:45:32,180 --> 00:45:34,840 It's been a terrible mix -up. 622 00:45:35,940 --> 00:45:38,000 Mix -up? My wife showed up. 623 00:45:40,320 --> 00:45:41,620 X! Why? 624 00:45:42,420 --> 00:45:43,500 My ex -wife. 625 00:45:43,780 --> 00:45:44,780 Now. 626 00:45:45,920 --> 00:45:46,920 Oh. 627 00:45:47,740 --> 00:45:48,740 My ex -wife. 628 00:45:49,240 --> 00:45:51,000 See, terrible mix -up. 629 00:45:51,300 --> 00:45:53,880 Yes. You have to go home now. 630 00:45:54,560 --> 00:45:57,840 Now, I've just arrived. What about having dinner together? 631 00:45:58,440 --> 00:46:03,720 We have clients who arrive. My wife is a big, big saleholder. The world is a 632 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 corporate secret. 633 00:46:04,960 --> 00:46:08,640 We didn't want to make the Japanese nervous. 634 00:46:09,220 --> 00:46:11,940 The rigid morals. 635 00:46:16,100 --> 00:46:17,620 No, don't do that. 636 00:46:18,100 --> 00:46:19,340 It's not a gun, you know. 637 00:46:19,880 --> 00:46:21,020 Which one is your wife? 638 00:46:40,140 --> 00:46:42,380 It's probably a real nice person. 639 00:46:42,960 --> 00:46:47,280 How could he come and show up here without letting you know? You're a 640 00:46:47,280 --> 00:46:48,280 billionaire. 641 00:46:49,360 --> 00:46:53,280 Don't you mean to be a good person? 642 00:46:53,540 --> 00:46:55,720 Yes, yes. Now you know exactly. 643 00:46:56,060 --> 00:46:57,800 My wife is not perfect. 644 00:46:58,200 --> 00:46:59,240 Not like you. 645 00:47:04,020 --> 00:47:08,820 Now I must go down and see my friend. 646 00:47:09,450 --> 00:47:11,330 They don't look Japanese to me. 647 00:47:11,570 --> 00:47:15,350 That's exactly what they want you to think. They even hid their cameras. 648 00:47:15,890 --> 00:47:20,150 I have a 649 00:47:20,150 --> 00:47:27,050 little regalo for you. 650 00:47:40,170 --> 00:47:42,130 I'm going to ruin my business. 651 00:47:42,490 --> 00:47:45,850 I can't resist you any longer. 652 00:47:47,010 --> 00:47:48,150 What are you doing? 653 00:47:54,450 --> 00:48:01,010 I must get in place, go home, and make 654 00:48:01,010 --> 00:48:02,310 familiar with you. 655 00:48:23,950 --> 00:48:26,210 Don't worry, I'm not going to foil your party! 656 00:48:51,950 --> 00:48:53,670 I can do this all night. 657 00:48:54,810 --> 00:48:58,070 Bravo, Roberto. Do you think you can teach everyone to fly? 658 00:49:01,350 --> 00:49:02,610 Did you break it? 659 00:49:03,150 --> 00:49:08,190 No. You're the best. You are the best. 660 00:49:08,710 --> 00:49:10,190 This is my husband, Roberto. 661 00:49:10,830 --> 00:49:15,630 I just wanted to ask you... Excuse me. I know where to go. I'll see you there in 662 00:49:15,630 --> 00:49:17,010 a minute. I just have to powder my nose. 663 00:49:19,010 --> 00:49:20,010 Enough! 664 00:49:20,490 --> 00:49:21,610 Your nose is fine. 665 00:49:23,690 --> 00:49:26,370 No, Sunji, please let go of my hand. 666 00:49:27,610 --> 00:49:31,290 No, not now. You'll miss the opening scene. 667 00:49:31,610 --> 00:49:33,070 What are you so jumpy about? 668 00:49:33,650 --> 00:49:35,110 Why are you so jumpy? 669 00:49:35,950 --> 00:49:36,950 Professor, 670 00:49:37,270 --> 00:49:39,930 why are you so jumpy? No, no, please. 671 00:49:40,510 --> 00:49:43,630 Don't leave me alone. I don't want to be alone. 672 00:49:44,030 --> 00:49:46,390 I love you too, Sunji. Sweet Abapini. 673 00:49:48,170 --> 00:49:51,390 Is that Abapini? Hey, no. No, no. Hey. 674 00:49:52,650 --> 00:49:53,629 Don't move. 675 00:49:53,630 --> 00:49:55,270 What is it? It's... No, 676 00:49:57,230 --> 00:50:00,130 it's... Yes, it's an eyelash infected. 677 00:50:00,430 --> 00:50:05,930 We must wash it out with water upstairs and the lady... No, because the water 678 00:50:05,930 --> 00:50:08,870 down here, it's coming from just above. 679 00:50:09,110 --> 00:50:12,370 No, forget it. I'm going to go down here. No, no. No, here. The water is 680 00:50:12,370 --> 00:50:14,050 from directly from upstairs. 681 00:50:14,430 --> 00:50:16,190 Roberto, I'm going to wipe myself. 682 00:50:16,510 --> 00:50:17,510 I'm very troubled. 683 00:50:28,700 --> 00:50:30,620 Don't go too far away. 684 00:51:57,710 --> 00:51:58,408 Did you get you something? 685 00:51:58,410 --> 00:51:59,410 Anything? 686 00:52:00,770 --> 00:52:01,770 No. 687 00:52:01,950 --> 00:52:02,950 Thank you. 688 00:52:21,110 --> 00:52:23,430 Do you want to talk about it? 689 00:52:38,320 --> 00:52:39,420 Is that what you're crying about? 690 00:52:39,840 --> 00:52:42,160 You obviously don't know the Beatrice Latenda story. 691 00:52:42,820 --> 00:52:47,320 She's about to be accused of adultery, tortured, convicted and beheaded. 692 00:52:48,340 --> 00:52:49,820 Not so romantic, huh? 693 00:52:50,600 --> 00:52:52,700 Considering she was framed by her husband. 694 00:52:56,100 --> 00:52:57,600 I'm dead. Did I say something wrong? 695 00:53:00,000 --> 00:53:01,900 Please don't spoil your evening. 696 00:53:02,200 --> 00:53:03,500 You're missing the show. 697 00:53:04,280 --> 00:53:05,280 It's too late. 698 00:53:06,169 --> 00:53:08,010 Curtains up, they won't let me into the next house. 699 00:53:40,330 --> 00:53:43,710 I don't know if I listen to you in here or the soprano out there. 700 00:53:44,530 --> 00:53:45,530 What's the difference? 701 00:53:46,750 --> 00:53:47,750 Worse lessons. 702 00:54:22,960 --> 00:54:24,660 I don't know. 703 00:54:27,640 --> 00:54:32,400 Oh, come on out. There's nobody here. I feel like a priest in a confessional. 704 00:54:32,760 --> 00:54:34,940 I can't go out there. I look terrible. 705 00:54:35,820 --> 00:54:38,500 Wait till you see me. I look like Quasimodo. 706 00:54:40,080 --> 00:54:41,620 But I can't face him. 707 00:54:42,020 --> 00:54:44,960 He told me to leave. 708 00:54:46,500 --> 00:54:47,640 You mean he's here? 709 00:54:52,460 --> 00:54:53,860 But not with me. 710 00:54:54,720 --> 00:54:56,620 Where's Schmuck? I can't... 711 00:54:56,620 --> 00:55:03,600 I can't believe he asked 712 00:55:03,600 --> 00:55:05,320 you to go home and wait. 713 00:55:05,920 --> 00:55:09,000 Yes, and what's even funnier, he thought I would. 714 00:55:09,840 --> 00:55:11,740 Boy, was he in for a big surprise. 715 00:55:13,460 --> 00:55:15,380 The ship was about to hit the fan. 716 00:55:28,300 --> 00:55:29,320 What have we got here? 717 00:55:31,160 --> 00:55:32,520 Did you take one of these? 718 00:55:33,220 --> 00:55:34,280 One of what? 719 00:55:35,920 --> 00:55:41,200 Lipsticks and perfumes and samples from the sponsors. 720 00:55:41,620 --> 00:55:44,280 All kinds of things. Oh, quick, come and choose something. 721 00:55:45,560 --> 00:55:46,660 It's for the children. 722 00:55:47,100 --> 00:55:48,100 Free? 723 00:55:49,360 --> 00:55:50,420 Lipstick? Yeah. 724 00:55:51,820 --> 00:55:53,960 Oh, wow, there's tons of it. 725 00:56:25,610 --> 00:56:27,910 So who's wearing waterproof mascara these days? 726 00:56:30,950 --> 00:56:34,730 I wasn't counting on crying. 727 00:56:35,530 --> 00:56:36,910 Well, never mind. 728 00:56:37,190 --> 00:56:41,670 There's nobody here and there's all this stuff we can try out. We've got remover 729 00:56:41,670 --> 00:56:42,750 and everything here. 730 00:57:30,060 --> 00:57:31,060 I'm so embarrassed. 731 00:57:31,240 --> 00:57:32,240 Oh, why? 732 00:57:32,780 --> 00:57:38,460 Because I came here tonight feeling like Cinderella, enchanted in love, trying 733 00:57:38,460 --> 00:57:40,340 to fit into a world where I do not belong. 734 00:57:40,600 --> 00:57:44,740 But maybe I could, thinking he would be a wonderful husband. 735 00:57:45,200 --> 00:57:46,200 Oh, dear. 736 00:57:47,400 --> 00:57:48,460 American man. 737 00:57:48,780 --> 00:57:49,780 No, no, he's Italian. 738 00:57:50,860 --> 00:57:51,860 Oh, really? 739 00:57:52,100 --> 00:57:54,980 Italian men love German women. 740 00:57:55,240 --> 00:57:56,240 My husband's Italian. 741 00:57:56,960 --> 00:57:58,000 No. Yes. 742 00:57:58,700 --> 00:58:00,360 No. Isn't that a coincidence? 743 00:58:02,420 --> 00:58:03,760 Oh, dear. 744 00:58:05,580 --> 00:58:06,800 Latin lovers. 745 00:58:16,680 --> 00:58:17,820 I'm Lucia. 746 00:58:18,100 --> 00:58:19,100 Lauren. 747 00:58:19,940 --> 00:58:25,520 That's not a German name. No, no. I'm named after my father's American 748 00:58:25,520 --> 00:58:26,740 girlfriend. Oh. 749 00:58:27,230 --> 00:58:28,590 What did your mum say? 750 00:58:28,890 --> 00:58:30,010 She just liked the name. 751 00:58:31,730 --> 00:58:33,010 What happened to you? 752 00:58:33,310 --> 00:58:35,570 Oh, I poked in the eye. 753 00:58:36,030 --> 00:58:37,030 Oh, my God. 754 00:58:39,630 --> 00:58:42,390 You know, that's a great dress, really, Cynthia. 755 00:58:43,210 --> 00:58:45,510 Really? Mm, it's beautiful. 756 00:58:46,930 --> 00:58:47,970 Well, whose is it? 757 00:58:49,850 --> 00:58:50,850 It's mine. 758 00:58:51,290 --> 00:58:52,950 I mean, who's the designer? 759 00:58:53,550 --> 00:58:56,070 Oh, actually, it's not even mine. 760 00:58:56,620 --> 00:58:58,200 I rented it. No, really? 761 00:58:58,420 --> 00:59:01,260 Yeah. I'm bearing a two -week paycheck and I don't even own it. 762 00:59:01,680 --> 00:59:04,000 I don't know who the designer is. They're just like me. 763 00:59:04,560 --> 00:59:07,660 Can you tell it's rented? I mean, does it look cheap? 764 00:59:09,340 --> 00:59:10,700 Oh, God, no. 765 00:59:12,460 --> 00:59:13,460 No? 766 00:59:13,600 --> 00:59:16,800 Yeah, well, that was a waste of money. 767 00:59:17,240 --> 00:59:18,520 My dates took me up. 768 00:59:19,400 --> 00:59:20,640 But you said he was here. 769 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 I know. 770 00:59:23,040 --> 00:59:24,460 I feel like such a club. 771 00:59:25,360 --> 00:59:28,300 His wife showed up with some Japanese clients. 772 00:59:32,920 --> 00:59:33,919 No, no. 773 00:59:33,920 --> 00:59:35,780 It's not like it sounds. He's divorced. 774 00:59:36,980 --> 00:59:41,020 But he had to do business functions with her sometimes, just like brother and 775 00:59:41,020 --> 00:59:42,020 sister, that's all. 776 00:59:42,140 --> 00:59:43,140 Oh, I see. 777 00:59:43,500 --> 00:59:44,560 Did you meet her? 778 00:59:45,920 --> 00:59:51,340 Well, no, but... It's just that he's after her. 779 00:59:52,600 --> 00:59:53,980 Sounds strange to me. 780 00:59:54,540 --> 00:59:55,880 I know. I know how it sounds. 781 00:59:56,440 --> 01:00:01,940 But she really let herself go, though. She's kind of run down. That can happen, 782 01:00:01,980 --> 01:00:02,980 you know. 783 01:00:03,360 --> 01:00:05,360 Poor woman. Wouldn't want to be in her shoes. 784 01:00:05,760 --> 01:00:06,760 I didn't see her shoes. 785 01:00:09,720 --> 01:00:10,800 Was this your dress? 786 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 Mine? 787 01:00:13,040 --> 01:00:14,040 Gooseberry bush. 788 01:00:14,140 --> 01:00:15,900 Oh, maternity. 789 01:00:17,680 --> 01:00:19,260 I must go and put my feet up. 790 01:00:19,840 --> 01:00:21,100 Lie down. Bye. 791 01:00:22,730 --> 01:00:24,290 That is so amazing. 792 01:00:24,650 --> 01:00:25,650 You're kidding. 793 01:00:25,910 --> 01:00:27,150 No, boy or girl. 794 01:00:27,850 --> 01:00:29,790 Oh, I'm going to save that till the day. 795 01:00:57,260 --> 01:01:00,020 It's really moving. Do you want to see it? May I? Yes, feel that. 796 01:01:00,360 --> 01:01:03,840 Did you feel that? Yes, it's awesome. I felt it. I felt it move. 797 01:01:04,080 --> 01:01:06,200 Oh, whenever I eat chocolate, he gets very excited. 798 01:01:07,320 --> 01:01:08,320 Hello. 799 01:01:09,040 --> 01:01:10,380 You know the kid here now? 800 01:01:10,640 --> 01:01:11,640 Do you play music? 801 01:01:11,760 --> 01:01:15,480 I think all it hears is my digestive system working all the time. 802 01:01:16,220 --> 01:01:17,660 God, I couldn't bear the suspense. 803 01:01:17,860 --> 01:01:19,140 I'd have to know right now. 804 01:01:19,760 --> 01:01:20,760 Bye. 805 01:02:06,540 --> 01:02:08,160 I put my sister through her trifles. 806 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 You're doing classes? 807 01:02:10,320 --> 01:02:12,240 Experience is something I prefer to gain in retrospect. 808 01:02:13,380 --> 01:02:14,460 Wow, who said that? 809 01:02:14,740 --> 01:02:16,420 I did. Why, did I throw my voice or something? 810 01:02:18,860 --> 01:02:20,460 No, I miss most of the classes. 811 01:02:20,980 --> 01:02:23,260 To be quite honest, they freak me out. 812 01:02:23,740 --> 01:02:25,720 Oh, no, you should go. It really helps. 813 01:02:27,060 --> 01:02:30,000 Yeah, but whenever I do, I feel like tooting. 814 01:02:30,400 --> 01:02:33,420 Endless films of badly dressed women having cesareans. 815 01:02:33,740 --> 01:02:35,040 Those are hospital gowns. 816 01:02:35,550 --> 01:02:38,030 Believe me, fashion will be the last thing on your mind. 817 01:02:39,390 --> 01:02:40,390 Impossible. 818 01:03:12,780 --> 01:03:14,180 The night rain. Oh, what a relief. 819 01:03:17,360 --> 01:03:20,100 Now I need some thread. 820 01:03:20,920 --> 01:03:23,380 No, it's got to be the hair of the mother. Thread's no good. 821 01:03:23,600 --> 01:03:24,600 Wrong electricity. 822 01:03:25,720 --> 01:03:27,880 Here, you take it. 823 01:03:50,320 --> 01:03:52,260 Here, girls, now hold still, okay? 824 01:03:56,860 --> 01:03:57,860 Don't laugh. 825 01:04:00,320 --> 01:04:01,860 It's a girl. It's a girl. 826 01:04:02,120 --> 01:04:03,120 It can't be. 827 01:04:04,880 --> 01:04:09,460 Wait a minute. Clockwise is for girls and anticlockwise is for boys. 828 01:04:09,760 --> 01:04:11,220 Backwards for boys. Sounds right. 829 01:04:12,860 --> 01:04:14,120 Look, it's going back again. 830 01:04:17,300 --> 01:04:19,000 I'm getting motion sickness. 831 01:04:20,240 --> 01:04:21,600 Give me another one of those chocolates. 832 01:04:22,280 --> 01:04:24,680 I think it's going to be my last one. 833 01:04:27,740 --> 01:04:29,900 How many did you eat so far? 834 01:04:30,420 --> 01:04:32,600 This is going to be my last one. 835 01:04:32,940 --> 01:04:36,300 It better be, if you don't want to turn into a balloon. 836 01:04:39,620 --> 01:04:40,620 Lucia, what is it? 837 01:04:40,800 --> 01:04:42,040 I've got some hot fatties. 838 01:04:42,280 --> 01:04:43,620 No, no, no, that's menopause. 839 01:04:44,300 --> 01:04:45,300 Whatever. 840 01:04:45,860 --> 01:04:46,860 Wait a minute. 841 01:04:47,180 --> 01:04:49,140 I know exactly what can make you feel better. 842 01:05:01,740 --> 01:05:03,940 Now you're feeling better. 843 01:05:04,680 --> 01:05:07,040 This shore is so beautiful. 844 01:05:08,100 --> 01:05:09,200 It's cold. 845 01:05:10,380 --> 01:05:12,000 It's not cold in here. 846 01:05:15,580 --> 01:05:16,580 Lucia? 847 01:05:17,900 --> 01:05:19,300 You want to see what he gave me? 848 01:05:20,040 --> 01:05:21,040 Yes, 849 01:05:21,640 --> 01:05:22,640 show me. 850 01:05:27,220 --> 01:05:32,840 You don't like it? 851 01:05:33,700 --> 01:05:36,520 You don't think it's pretty, beautiful? 852 01:05:38,440 --> 01:05:39,440 Lucia. 853 01:05:41,180 --> 01:05:42,180 Lucia? 854 01:05:50,480 --> 01:05:51,480 I jumped? 855 01:05:53,820 --> 01:05:56,060 What happened to you? 856 01:05:56,400 --> 01:05:57,400 Talk to me! 857 01:06:34,600 --> 01:06:35,600 What about me? 858 01:06:36,120 --> 01:06:38,260 I was just as shattered as she was. 859 01:06:39,140 --> 01:06:41,380 Yeah, but she was married to him. 860 01:06:42,520 --> 01:06:43,520 So? 861 01:06:44,400 --> 01:06:45,720 Still claiming innocent. 862 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 All right. 863 01:06:53,520 --> 01:06:54,980 So let's get this straight. 864 01:06:56,580 --> 01:07:00,240 So, you're Roberto's mistress? 865 01:07:01,340 --> 01:07:03,720 Well, I guess so. I don't know anymore. 866 01:07:05,070 --> 01:07:10,570 I thought I just had a nice boyfriend, and suddenly I'm a mistress. 867 01:07:15,370 --> 01:07:17,510 You mean these are real diamonds? 868 01:07:18,630 --> 01:07:20,290 Don't change the subject. 869 01:07:22,910 --> 01:07:24,730 He said you were ugly. 870 01:07:25,030 --> 01:07:26,030 Oh, great. 871 01:07:26,390 --> 01:07:28,610 I mean, the other woman. What? 872 01:07:29,190 --> 01:07:30,530 She showed me another. 873 01:07:30,990 --> 01:07:33,930 Good guess. What can I say? You were men. 874 01:07:34,730 --> 01:07:35,730 Divorced. 875 01:07:36,630 --> 01:07:38,890 Divorced? What do you think this is? A cushion? 876 01:07:42,290 --> 01:07:45,230 I'm having Roberto's baby. 877 01:08:02,670 --> 01:08:04,490 You said it wasn't cheap. 878 01:08:05,190 --> 01:08:06,550 Well, I lied. 879 01:08:13,230 --> 01:08:17,170 Quick, get in the store. Get in your store. Why? People are coming. 880 01:08:17,410 --> 01:08:18,569 There's a scandal. 881 01:08:19,790 --> 01:08:20,790 Child. 882 01:08:41,350 --> 01:08:42,350 I need some air. 883 01:08:43,050 --> 01:08:45,410 Oh, my God. 884 01:09:04,910 --> 01:09:05,910 Pronto? 885 01:09:07,470 --> 01:09:10,310 No, I'm sorry. That's the wrong number. 886 01:09:18,850 --> 01:09:19,930 It's, uh, your mother. 887 01:09:22,609 --> 01:09:25,950 Yes? Yes, well, of course it sounds like your son -in -law. That's because it 888 01:09:25,950 --> 01:09:27,670 is. I mean, it was. 889 01:09:29,290 --> 01:09:31,910 Yes, ma 'am, how many times have I told you not to ring on this number? This is 890 01:09:31,910 --> 01:09:34,090 my ex -husband's business line. 891 01:09:34,630 --> 01:09:37,470 Yes. Yes, as of half an hour ago. 892 01:09:37,930 --> 01:09:39,689 Yes, I know you never liked him. 893 01:09:40,109 --> 01:09:41,130 So, well done. 894 01:09:42,010 --> 01:09:43,010 You were right. 895 01:09:43,390 --> 01:09:45,290 Okay? Are you happy now? 896 01:10:01,640 --> 01:10:03,820 Let me get my hands on you. 897 01:10:04,920 --> 01:10:07,720 I believe you know Lauren, do you? 898 01:10:09,200 --> 01:10:10,620 Lauren? Yes. 899 01:10:11,680 --> 01:10:12,780 Lauren, this Lauren! 900 01:10:13,200 --> 01:10:14,580 Ah, the, the, ah. 901 01:10:16,680 --> 01:10:18,840 This Lauren, yes. Of course I know Lauren. 902 01:10:19,540 --> 01:10:22,760 But we haven't seen each other in a long time. 903 01:10:23,060 --> 01:10:24,940 How long has it been? 904 01:10:26,340 --> 01:10:28,080 About 15 minutes. 905 01:10:29,140 --> 01:10:33,620 Yes, of course. But before that it was ages. 906 01:10:34,720 --> 01:10:36,120 Like brother and sister. 907 01:10:36,680 --> 01:10:37,680 No, no, no. 908 01:10:37,920 --> 01:10:44,900 That's not what I said. Oh, yes, you did. No, she's putting words 909 01:10:44,900 --> 01:10:45,900 in my mouth. 910 01:10:46,200 --> 01:10:48,820 And you better get yourself a lawyer. 911 01:10:49,080 --> 01:10:50,080 You're going to need one. 912 01:10:54,880 --> 01:10:59,020 Okay. If that was me, Snudgy would have been pushed off the ledge. 913 01:10:59,540 --> 01:11:00,600 I wasn't thinking. 914 01:11:01,180 --> 01:11:03,920 He humiliated me, pretending he didn't know me. 915 01:11:04,920 --> 01:11:09,260 I would have killed him, but... You know he was going to be a father. 916 01:11:10,640 --> 01:11:14,060 Don't you think that's taking Ange's anonymous a little bit too far? 917 01:11:22,120 --> 01:11:23,120 Where was I? 918 01:11:23,200 --> 01:11:25,420 You were saying my dress was cheap. 919 01:11:26,760 --> 01:11:31,540 Yeah, well, you never crossed a pregnant woman. Didn't anyone ever tell you 920 01:11:31,540 --> 01:11:32,540 that? 921 01:11:32,800 --> 01:11:34,940 I'm so sorry. It's all my fault. 922 01:11:35,480 --> 01:11:36,840 I'm so goddamn naive. 923 01:11:37,440 --> 01:11:38,500 I had no idea. 924 01:11:39,040 --> 01:11:45,100 He did tell me it's been years since you... I mean, he swore there was 925 01:11:45,100 --> 01:11:48,920 between you and that you were just like brother and sister, only business. 926 01:11:49,360 --> 01:11:50,940 Yeah, well, brother and sister. 927 01:11:51,470 --> 01:11:53,030 Tells you a lot about his family. 928 01:11:54,770 --> 01:11:58,110 Oh, my God. 929 01:12:02,030 --> 01:12:06,670 Don't. Don't have a baby. That would be too surreal. No. 930 01:12:09,470 --> 01:12:11,770 I can't believe this is Roberto. 931 01:12:12,090 --> 01:12:13,410 Oh, you better bloody believe it. 932 01:12:14,730 --> 01:12:16,330 Maybe it's Brixton Hicks. 933 01:12:16,550 --> 01:12:18,190 I told you it's Roberto. 934 01:12:18,830 --> 01:12:23,250 We don't all have the morals of a... You are right. Like snakes, it's false 935 01:12:23,250 --> 01:12:27,470 labor. What is false goddamn labor, you imbecile? 936 01:12:28,950 --> 01:12:32,330 No one I go to get help. Paramedic, paramedic, paramedic. 937 01:12:32,930 --> 01:12:34,070 Call the ambulance. 938 01:12:34,450 --> 01:12:39,510 Do you speak English? She is having a baby there. Go ahead, push her. I'm 939 01:12:39,510 --> 01:12:40,510 coming. 940 01:12:46,170 --> 01:12:48,170 You said you did classes, huh? 941 01:12:48,710 --> 01:12:50,900 Yes. Okay, breathe, breathe. 942 01:12:51,180 --> 01:12:52,180 In and out. 943 01:12:53,260 --> 01:12:54,700 In and out. 944 01:12:54,980 --> 01:12:59,800 Yes. Is there some other way? These are pretty regular contractions. I think 945 01:12:59,800 --> 01:13:04,100 you're in midterm. No, first stage. Stop going on. We're in the paramedics. 946 01:13:04,620 --> 01:13:08,820 Okay, clear your mind. You have to trust me. 947 01:13:09,060 --> 01:13:10,820 Come on, let's walk. Let's walk. 948 01:13:11,340 --> 01:13:13,320 Yes, that's fine. 949 01:13:13,960 --> 01:13:18,540 Yes, that's fine. I want drugs. 950 01:13:19,630 --> 01:13:23,270 Oh, I'm serious. Drugs popped into my brain. You'll get them later. I promise 951 01:13:23,270 --> 01:13:24,810 you, I'm not going to get any worse. 952 01:13:25,150 --> 01:13:26,150 Oh, fuck off. 953 01:13:27,130 --> 01:13:28,130 It's okay. 954 01:13:28,470 --> 01:13:29,470 It's okay. 955 01:13:29,870 --> 01:13:32,710 You can control the pain through breathing. 956 01:13:33,410 --> 01:13:34,410 Believe me, huh? 957 01:13:35,070 --> 01:13:37,030 Trust me. Oh, trust you. 958 01:13:37,890 --> 01:13:39,370 Here. Why not? 959 01:13:39,770 --> 01:13:41,170 Shut up and clear your mind. 960 01:13:42,450 --> 01:13:49,130 Here. That's better. Now, I want you to imagine you're on a desert island. 961 01:13:49,800 --> 01:13:50,800 It's warm. 962 01:13:51,420 --> 01:13:52,580 What is all this? 963 01:13:53,020 --> 01:13:54,720 Phony psychology nonsense. 964 01:13:55,040 --> 01:13:57,700 It's not phony nonsense. It's my profession. I'm a therapist. 965 01:13:58,320 --> 01:14:00,520 In your hand, you hold a balloon. 966 01:14:01,240 --> 01:14:02,240 Hold it. 967 01:14:02,400 --> 01:14:03,860 A pink balloon. 968 01:14:04,140 --> 01:14:05,079 I hate pink. 969 01:14:05,080 --> 01:14:09,180 A purple balloon with the word pain written on it. 970 01:14:09,700 --> 01:14:10,900 Yes, pain. 971 01:14:11,300 --> 01:14:14,180 I pulled out all the stops, everything I knew from my training. 972 01:14:14,760 --> 01:14:17,840 I was desperate. I think I was more scared than she was. 973 01:14:18,730 --> 01:14:20,450 Why did you put yourself through that? 974 01:14:21,230 --> 01:14:23,110 She was having that boyfriend's baby. 975 01:14:25,970 --> 01:14:28,290 It's a tiny pink dot. It's purple. 976 01:14:28,590 --> 01:14:29,890 Yeah, purple dot. 977 01:14:30,430 --> 01:14:32,250 Okay, now hold it and breathe out. 978 01:14:33,470 --> 01:14:36,110 Imagine you're on a desert island. 979 01:14:36,830 --> 01:14:38,150 You've said this bit before. 980 01:14:38,430 --> 01:14:42,010 Yeah, you've heard it before. Hey, listen to the rhythm. It's like a 981 01:14:42,250 --> 01:14:43,250 Concentrate, okay? 982 01:14:44,120 --> 01:14:47,040 Imagine you're on a desert island and you hand your hold of the moon. 983 01:14:47,360 --> 01:14:51,100 I'm not in the ladies' room in some compromising position with some tart 984 01:14:51,100 --> 01:14:53,400 my head with travel augmented. No, you're not. 985 01:14:53,860 --> 01:14:56,540 I think it's coming. No, it's not coming. 986 01:14:57,140 --> 01:14:58,140 Okay, okay. 987 01:14:58,240 --> 01:15:01,940 Forget that image altogether. Now, blow out the candle. Blow out the candle. Do 988 01:15:01,940 --> 01:15:04,560 not push. A bloody candle. What the hell are you talking about? 989 01:15:04,800 --> 01:15:07,660 God, imagine there's a candle between you and me and you're going to blow it 990 01:15:07,660 --> 01:15:12,240 out. That would kick me. You'd be like this little guiding light of mine. I'm 991 01:15:12,240 --> 01:15:13,240 going to let it shine. 992 01:15:15,760 --> 01:15:18,420 Take my little light round the world. No, 993 01:15:19,260 --> 01:15:21,960 no, blow. Here's the candle. Here's the candle. Come on. Come on. Blow. 994 01:15:22,180 --> 01:15:23,180 Look at me. 995 01:15:23,500 --> 01:15:24,660 Look at me. Blow. 996 01:15:24,920 --> 01:15:26,680 Short pants. Hey, look at me. 997 01:15:27,000 --> 01:15:29,960 Then it got worse. I didn't know what to do. What if the baby came? 998 01:15:31,320 --> 01:15:32,820 I fainted at the sight of blood. 999 01:15:33,420 --> 01:15:35,640 That's why I became a therapist instead of a doctor. 1000 01:15:36,760 --> 01:15:39,840 Yes, look at me. Don't stop. There's no pain. There's nothing. 1001 01:15:40,560 --> 01:15:41,560 Yes. 1002 01:15:50,600 --> 01:15:51,600 No, it's not coming. 1003 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Okay. 1004 01:16:04,340 --> 01:16:06,040 Sorry I called all those names, okay? 1005 01:16:06,620 --> 01:16:08,420 That's nothing. You should have heard my sister. 1006 01:16:12,140 --> 01:16:15,500 You've done this kind of thing before. I just thought you'd change, that's all. 1007 01:16:16,420 --> 01:16:17,480 Save your breath. 1008 01:16:17,700 --> 01:16:18,700 You need all your strength. 1009 01:16:23,150 --> 01:16:24,430 Good heart, you know. 1010 01:16:25,290 --> 01:16:26,470 I hope it mends. 1011 01:16:26,930 --> 01:16:30,410 Yeah, well, I just seem to give it away to all the romance. 1012 01:16:30,730 --> 01:16:31,910 I don't want to be alone. 1013 01:16:32,610 --> 01:16:34,070 I can't do this. 1014 01:16:34,370 --> 01:16:36,950 Yes, you can. No, I can't. 1015 01:16:37,290 --> 01:16:38,290 Please. 1016 01:16:38,510 --> 01:16:39,650 Please, I'm scared. 1017 01:16:40,870 --> 01:16:41,870 Come with me. 1018 01:16:46,070 --> 01:16:47,410 I don't know, Lucia. 1019 01:16:47,690 --> 01:16:48,990 Roberto might be there. 1020 01:16:52,200 --> 01:16:53,200 It's a lot to ask, I know. 1021 01:17:53,960 --> 01:17:55,160 She is having a debate. 1022 01:17:59,700 --> 01:18:00,740 Wait, wait. 1023 01:18:04,340 --> 01:18:05,560 I'm the husband. 1024 01:18:06,700 --> 01:18:07,840 You know this man? 1025 01:18:11,460 --> 01:18:12,460 No. 1026 01:19:03,850 --> 01:19:06,350 Kind of cute. It was almost snoozy, sort of way. 1027 01:19:07,250 --> 01:19:09,450 Yes, he was yummy. 1028 01:19:10,650 --> 01:19:13,190 But was it worth the price of self -respect? 1029 01:19:14,310 --> 01:19:15,370 Get back off. 1030 01:19:16,450 --> 01:19:17,810 Who are you to judge us? 1031 01:19:18,430 --> 01:19:19,430 No, 1032 01:19:20,330 --> 01:19:23,570 if we're here to be judged, then fine, but you don't have to rub it in our 1033 01:19:23,570 --> 01:19:26,970 faces. No one is passing judgment. It's all in your mind, darling. 1034 01:19:27,430 --> 01:19:30,570 Don't give me that crap. You've been on our cases since we got here. 1035 01:19:31,630 --> 01:19:33,010 I only have questions. 1036 01:19:33,400 --> 01:19:34,680 They're your answers, not mine. 1037 01:19:35,300 --> 01:19:40,520 Life is a series of moments, an opportunity to grow. What one does with 1038 01:19:40,520 --> 01:19:41,520 to the individual. 1039 01:19:41,620 --> 01:19:43,740 Are you saying we didn't take responsibility? 1040 01:19:44,420 --> 01:19:49,740 A very wise man once said, the answer is always in the question. What do you 1041 01:19:49,740 --> 01:19:50,740 think? 1042 01:19:52,800 --> 01:19:55,020 Hey! Back to your places. 1043 01:20:13,580 --> 01:20:14,580 I knew it all along. 1044 01:20:15,080 --> 01:20:17,160 I just didn't want to look at the truth. 1045 01:20:19,540 --> 01:20:22,160 Okay, I'll cop to it. I did the same thing. 1046 01:20:23,420 --> 01:20:25,240 So what does that get us, a trip to hell? 1047 01:20:25,880 --> 01:20:27,260 Only if you get into blame. 1048 01:20:28,700 --> 01:20:30,400 What is with this riddle shit? 1049 01:20:30,960 --> 01:20:33,180 Can't you just give us one straight answer? 1050 01:20:33,720 --> 01:20:37,820 Well, if it's answers that you want, why not find out for yourselves? All you 1051 01:20:37,820 --> 01:20:38,840 have to do is open the door. 1052 01:20:41,480 --> 01:20:42,478 Come on, Julia. 1053 01:20:42,480 --> 01:20:43,480 You're a tough guy. 1054 01:20:44,320 --> 01:20:45,740 Have a little faith in yourself. 1055 01:20:51,660 --> 01:20:52,960 What do we have to lose? 1056 01:20:53,840 --> 01:20:55,440 So far, she's been on the mark. 1057 01:21:32,830 --> 01:21:34,190 What's going on? 1058 01:21:34,830 --> 01:21:38,710 Are you okay? 1059 01:21:39,070 --> 01:21:40,210 What happened? 1060 01:21:41,370 --> 01:21:44,770 We had an accident. 1061 01:21:46,770 --> 01:21:47,690 My 1062 01:21:47,690 --> 01:21:56,630 face. 1063 01:21:57,610 --> 01:21:58,750 It's fine. 1064 01:21:59,890 --> 01:22:00,930 It's okay. 1065 01:22:01,260 --> 01:22:03,780 It happened so fast, I was just coming from the plane. 1066 01:22:04,880 --> 01:22:07,240 I know. I didn't even see you. 1067 01:22:11,420 --> 01:22:12,420 We're really lucky. 1068 01:22:14,220 --> 01:22:15,380 We could be dead. 1069 01:22:21,180 --> 01:22:23,620 I've heard people talk about these type of incidents. 1070 01:22:24,440 --> 01:22:28,320 They claim it's a wake -up call from God. 1071 01:22:47,370 --> 01:22:50,350 My office is just around the corner. Would you like to go there for a cup of 1072 01:22:50,350 --> 01:22:51,350 coffee? 1073 01:22:52,330 --> 01:22:55,390 I think right now I could use a really stiff drink. 1074 01:22:57,170 --> 01:22:58,370 There's a bar down the street. 1075 01:23:02,510 --> 01:23:03,510 Come on. 1076 01:23:03,630 --> 01:23:04,930 What are you waiting for? 1077 01:23:08,450 --> 01:23:11,310 I can't believe that. 1078 01:23:12,950 --> 01:23:14,090 I'm looking to remember. 1079 01:23:15,550 --> 01:23:16,630 I can't believe it. 1080 01:23:21,870 --> 01:23:22,870 Thank you. 1081 01:24:24,480 --> 01:24:27,280 is is 1082 01:24:45,870 --> 01:24:47,050 Thank you. 1083 01:25:50,190 --> 01:25:51,190 Thank you. 1084 01:26:57,740 --> 01:26:58,760 Thank you. 74188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.