All language subtitles for Kraken.2025.WEB-DL.1080p-davidco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,648 --> 00:00:55,091 KRAKEN TRANSLATION JAVAJAVA2002 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 Julia, I'm ready. 3 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 Hello! Julia! 4 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 Can you hear me? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We had a double explosion. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 We are recording the results. We will do it again in a moment. 7 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 Stop all work! There's a storm coming! 8 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 Go back to the camp! 9 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 Now! Can you hear me? Julia! 10 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 Oskar! 11 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 Geologists are blowing things up again. 12 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 There is no peace anywhere. 13 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 All animals got scared and ran away. Hooligans. 14 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 Attention! Commander main to the command center. 15 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 Comrade Commander, Ataman Ermak submarine 16 00:03:29,858 --> 00:03:32,958 ...in neutral waters, hidden in the combat patrol zone. 17 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 ...83 days of autonomous navigation. 18 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 Course 38 degrees, dive depth 300. 19 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 Acoustic, open horizon. 20 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 Navigator, depth under the spine. 21 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - Two thousand, Comrade Commander. - To the center? 22 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 550 miles. 23 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 Palych. 24 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 Take a look at this. 25 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 What happened, Karpenko? 26 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 High right in front of us intense seismic activity. 27 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 Comrade Commander! 28 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 The bottom is rising. 29 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Julia! Julia! 30 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 Get out! Get out! Drop everything! Run! Run! 31 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 Hurry up! 32 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 Acoustics, classify the theme! 33 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 Classifying contact! 34 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 I approve 270%! 35 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 High power biological seismic activity! 36 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - I propose to measure the distance! - Prepare the sonar mode. 37 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - Mode ready. - Activate. 38 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 Distance 15 Gomina. 39 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 The distance is getting shorter. 40 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 Bosun, port turbine, 100 forward. 41 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 It's done. 42 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 War alert for evasive action. 43 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 War alert for evasion 44 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 Our camp! 45 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 Hold it tight. 46 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 Torpedoes one and two are ready. 47 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - We're sinking 420! - Comrade commander, I can't determine... 48 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 Force to the surface, turbines forward. 49 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 520! The ship is sinking. 50 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 Unite the VVD immediately! Evacuate the main ballast! 51 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 Release the emergency buoy! 52 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - Confidential? - Confidential. 53 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 How is this possible? 54 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 Last generation submarine how could he disappear? 55 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak 56 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 I know you're Ataman Ermak. 57 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 Any suggestions? 58 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 Special purpose for searching we'll send a submarine. 59 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 Young Voronin has just arrived in the Arctic. 60 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - Comrade Commander-in-Chief. - Arctic Circle. 61 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 Send him in. 62 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - He's the brother of the submarine commander. - I know he is. 63 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 That's why we send them. 64 00:09:08,157 --> 00:09:13,480 Do you think your feelings are helping him or whether it will be a hindrance. 65 00:09:15,664 --> 00:09:19,913 I've sent Olshansky with all his powers as the most senior officer on the submarine. 66 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - He's a wolfhound. - That's why we're throwing him out. 67 00:09:24,949 --> 00:09:30,038 If Voronin has to be dismissed, dismiss him and take command himself. 68 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 There is one more thing. 69 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 In this case... 70 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 A strategic cruiser in case of loss... 71 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 ...secret weapons on board seized or destroyed. 72 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 It must not fall into the wrong hands. 73 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 No way. 74 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 Vitya, I don't understand. 75 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 Is it that urgent? 76 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - It's urgent. - You're on vacation. 77 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 Not anymore. 78 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 Uncle Vitya, look, I drew your finch. 79 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 That's very good. You're so good. 80 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 Nina Sergeyevna, let's go. 81 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 Sit down. Sit a little longer. 82 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 How's my brother? 83 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 His third month at sea. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 Let's go. 85 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 Anne. 86 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 I've been wanting to ask for a long time. 87 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 Why is Sasha in our photos... 88 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...always in uniform dressed like a sailor? 89 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 And why am I in civilian clothes? 90 00:10:45,958 --> 00:10:46,958 Huh, mom? 91 00:10:47,348 --> 00:10:51,937 I like that. I think civilian the clothes look better on you. 92 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 93 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 A common denominator with your brother it's time to find it. 94 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 How am I supposed to do that? Sometimes he's at sea, sometimes I am. 95 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 Here, Sasha forgot. 96 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 His father. 97 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - Give it to me when you get back. - Bad luck. 98 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 Your father wouldn't leave home without it. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 Vit, my soul is restless. 100 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 Please take it. 101 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 Comrade Vice Commander. 102 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 The ship's commander, Lieutenant Colonel Voronin. 103 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 It's not shouting, it's not an inspection. 104 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 Hello, Vitya. 105 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 Hello, Uncle Slav. 106 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 Why don't you get on the boat? 107 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 Commander, you don't seem to know. 108 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 This is a combat mission. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 Caution should be taken when sailing. 110 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - Take him to my quarters. - Yes, Comrade Commander. 111 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 What if something serious happened there? 112 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 Are you taking a bird with you? 113 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 114 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 Attention! 115 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 At ease! 116 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - Comrade Commander, hello. - Hi, Comrade Commander. 117 00:13:05,503 --> 00:13:08,443 Submarine combat, navigation and diving preparations are being made. 118 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 I'm Chief Officer Tatarinov. 119 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - Hello, Vitya. - Hello, Vitya. What's this? 120 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 The task is to ensure that the task is and watch it being carried out? 121 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 The oldest man on board and the scariest person? 122 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 Sort of. He was my father's first mate. 123 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 Our families were friends. Here we go. 124 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - Hello, Comrade Commander. - Hello, Comrade Commander. 125 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 Hello to you, too. 126 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 Huh? Huh? Nice batiskaf. I've never been in one of these. 127 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 I was in a similar situation. 128 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 The other bathyscaphs are juveniles. This one dives to 1500. 129 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 Come on, come on, take him down, he has a fear of heights. 130 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 Would you like to take a look inside? 131 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 Even if it's not me. it's too small for you. 132 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 Don't slack off, Karasik. I have to be in charge. 133 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 Navigator Belinshausen? Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 134 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 Come on, come on, a little more, braver, braver. 135 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 Attention. The commander is in the main command center. 136 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 At ease. 137 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 Nuclear reactor, power 20%, parameters nominal. 138 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 Systems and mechanisms with the government. 139 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 Comrade Commander, can I talk to you? 140 00:14:32,051 --> 00:14:33,971 Negotiation of orders I realize it's not clear. 141 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 But now I can't wait. After all, they called me back from vacation. 142 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 Commander's orders. 143 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - But the question remains. - That's exactly what it is. 144 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - We'll find out when we open the envelope. - Attention! 145 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 BCC Sub-Commander. 146 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 All right. 147 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 Report 148 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 Just throw it away. 149 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 It's no use. 150 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 There are thousands of There's nobody for miles. 151 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 Signal 152 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 There's a signal! 153 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 Julia! 154 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 Be careful. 155 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - Oh, no! Oh, no! - Oh, my God! Oh, my God! 156 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 Where is he? Where did he go? 157 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 There it is! I got a signal! 158 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 Hurry up and call! 159 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 Hello? Hello? 160 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 Help us! Help us! Help us! Can you hear me? 161 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - Turn it down. - Give me a break. 162 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 Say it again, I can't hear you. 163 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 164 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 We need help. 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 I can't get through. Grand-D just in time. There's an emergency. 166 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 And stop that noise. 167 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 Hello. 168 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 The signal. The signal's gone. 169 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 Hello. 170 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 Hello? Hello? We need help. 171 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 Hello. 172 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 God damn it! 173 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 Signal! 174 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 Where did he go? 175 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 Oskar, get up, let's go. 176 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 We have to go. 177 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 We have to find someone. 178 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 Bosun, sanjak 30, route 120, the center of the dive site. 179 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 Turbines 40 forward. 180 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 What, Vitya? 181 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 You've been promoted to commander, but you're still Are you as happy as a military student? 182 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 183 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 10 Gomina to the dive point. 184 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 Everybody get ready to dive. 185 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 Get ready to dive in a submarine. 186 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 Everyone's at their dive sites. The crew is completely... 187 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 Navigating course 358. Speed 10 knots. 188 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 Acoustic, open horizon. 189 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 We're ready to dive. 190 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 Take the main ballast. 191 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 Bosun, at a five-degree angle let's dive to a depth of 50 degrees. 192 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 Fifty meters. Trim five. We're diving. 193 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 Bosun, keep the depth at 50. 194 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 Depth 50. Over. 195 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 196 00:19:25,843 --> 00:19:30,186 The command center in the compartment hydrogen at one and a half percent. 197 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 Permission to open the air conditioning. 198 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 199 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 Read your lips. 200 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 Navigator, map the route. 201 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 The route is being mapped. 202 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 Increase reactor power to 50%. 203 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 It's done. 204 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - Turbine forward 150. - All right, turbine 150. 205 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 Stay on route 350. 206 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 Rewrite the coordinates. 207 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - It seems Ermak has disappeared. - Ermak what? 208 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 The important thing is that your feelings is not to let it take over. 209 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 Otherwise you'll mess things up. 210 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 Course 350. Depth 100. Diving. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 How much time do you think they have left? 212 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 We're 150 deep. 213 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 Hello, Comrade Commander. 214 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 And remember, the torpedo comrade deck commander... 215 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 ...until you report to me yet you haven't done anything. 216 00:21:10,059 --> 00:21:11,139 I'm asking for permission to leave. 217 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Permission granted. 218 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 To take command right away? you've decided, Comrade Rear Admiral? 219 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 Vitya, you're in charge of the crew. but it's just a formality. 220 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 When we get back, they'll ask us both. Me first. 221 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 Is there anything else to add? 222 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 No, Comrade Commander. 223 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 We're going at maximum speed. The turbine is running at full power. 224 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 Hey, look! What the hell is this? 225 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 Stop! Watch out! 226 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 It's a submarine emergency buoy. 227 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 Are you sure about this? 228 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 On a submarine I served for four years. 229 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 I'm telling you, this is the emergency buoy. 230 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 Russian letters. 231 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 You know what? Let's wait here. 232 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 Here it is. 233 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 It doesn't matter where we freeze. 234 00:22:56,683 --> 00:23:01,081 Comrade Commander, the submarine's emergency the buoy's signal was detected on the 65th kerter. 235 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 Bosun, starboard side, 65th kertere. 236 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 Starboard, 65th Kertere. 237 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 Something strange, Comrade Commander. 238 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 We are surrounded. 239 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 What is it? What surrounds us? 240 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 Whales, Comrade Rear Admiral. 241 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 This is the first time I've ever witnessed this in my life. 242 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 We dive to a depth of 210 meters. 243 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 Depth 210 meters. 244 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - A 10 in the bow. - A 10 in the bow. 245 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 We are diving. 246 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 247 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 Afraid of fish? 248 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 The whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 249 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 It hit the rotating head of the propeller. 250 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 251 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 Turn on the sonar. The whales are afraid of him. Let's go. 252 00:24:31,528 --> 00:24:32,648 It is very dangerous for them. 253 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 If Greenpeace hears about this, defends mammals. 254 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 The whales look very frightened. 255 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 Or they warn us about something. 256 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 Prepare to engage sonar mode. Low power. 257 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 Full power. 258 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 Low impact. 259 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 Sonar mode ready for operation. 260 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 Put the power through the nose. 261 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 It's done. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comrade Commander, they're coming back. 263 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 Come on, full power. 264 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 265 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 They are leaving. 266 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 Comrade Commander, low on the horizon frequency seismic activity. 267 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 Signal strength is increasing rapidly. 268 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 The bottom is rising. 269 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 What bottom? 270 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 The seabed. 271 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 Seismic activity cannot be classified. 272 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 Comrade commander, it's like he's everywhere. 273 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 It is getting closer. 274 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 Shoot him. With torpedoes. 275 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 We don't know what happened. 276 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 I'll tell you what it is. It could be the enemy. We must fight. 277 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 We don't know how he will respond. 278 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 Stop talking nonsense. Let's take action. 279 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 Bosun, water surface 40, trim eight. 280 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 It's a wrong decision. 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Apply! - Done! 282 00:27:03,758 --> 00:27:05,078 Average depth along the hump. 283 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - Comrade Commander. - Huh? Huh? 284 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 I'm trying to start the diesel engine I propose to prepare it. 285 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 Navigator, is there somewhere to hide? 286 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 I'm calling. 287 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 There's an ice channel two miles away. 288 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - Our course is the canal. - We're on it. 289 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - Navigator, current speed. - Current speed 0.01. 290 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - We won't get through. - We'll pass by. 291 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - Turbine forward, 15. - We've got it. 292 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 Bosun, do your best. 293 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 Come on, beautiful. 294 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 Comrade Commander, There's an ice wall right in front of us! 295 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 Stop the turbine! 296 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - The turbine's stopped. - Distance 10 Gomina! 297 00:29:00,424 --> 00:29:01,424 Eight! 298 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - Seven! - Gentlemen! 299 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - Six! - Hold on! Hold on! 300 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 Four! 301 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 Get ready for the battle! 302 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 We'll crash! 303 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 Comrade Commander, the object is moving away. 304 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 Check the compartments. 305 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 Report faulty systems and equipment. 306 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 Contact the VVD group. Consolidate the VVD stock. 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 What the hell was that? 308 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - Empty? - Am I? I don't know. 309 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 I'll tell you what happened. 310 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 Gross violation of the rules and unnecessary risk. 311 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 Article 160 of the Regulation states. 312 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 ...sailing in glacial conditions the ship's commander was on the ship's hull... 313 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 ...their rudders and propellers... 314 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 ...must take precautions against possible harm. 315 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 What are you doing? 316 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 Chief Officer, report the ship's condition. 317 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 Depth 40, roll 0, trim 0. 318 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 The turbine's stopped. 319 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 The outer hull of the ship a few parts of it were damaged. 320 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 What about the buoy? Is there a signal? 321 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 I can't hear you. 322 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 The direction is the same, I can hardly hear. 323 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - Set course to signal. - You got it. 324 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - Let's get off the ice. - We're done. 325 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 There's an ice floe on the ice near the buoy check for fractures or openings. 326 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - Let's get ready to surface. - Combat equipment crews. 327 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 Inspect the equipment, put into use let me know if there are any obstacles. 328 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 The ship obeys the helm. 329 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 Emergency buoy on the course of his signal. 330 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 We are diving. 331 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 Julia, wake up! 332 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 People! 333 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 I see people. 334 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 Open the top deck hatch and raise the gangway. 335 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - Stop. Stop. - What's up? They came to get us. 336 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 Yes, of course. The Swedish government He sent a Russian submarine. 337 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - Hello, hello, hello. - Stop! Stop! Step forward! Arms to the side! 338 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 They're not ours, Comrade Commander. 339 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 I think they are foreigners. 340 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 Bosun team, damage to the hull to see if he's still here. 341 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 Foreign civilians have been identified. 342 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 Comrade Commander! 343 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 No weapons, just a a flare! It's empty! 344 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - Who is this? - I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe. 345 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 We're with the International Geological Expedition. 346 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 Is it just the two of you? 347 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 Our camp sank, the rest of us died. 348 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 Professor Brown and I found this and we decided to stay and wait. 349 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 Did you see anyone else? 350 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 We didn't see anyone else but you. 351 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - We saw what we saw. - Okay! [grunts] 352 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - Hey! Wait! - Stop! Stop! Stay where you are! 353 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 Stop! Stop! They're sailors! Don't make any sudden moves! 354 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 Comrade Commander! 355 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 The device shields are jammed! No connection! 356 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - None at all? - None at all. 357 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 Prepare to dive! 358 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 Mashkin! What is the situation? 359 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 No visible damage! Just a few scratches! 360 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 Let's get ready to dive! 361 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 So what, they're just gonna leave us here? 362 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 They have a different mission. 363 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 See that thing on the hill? 364 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 I used to use one of those. 365 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 I've seen him just like that they won't load it on a ship. 366 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 I think that's the commander over there. 367 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 The old one 368 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 Do you think they could be saboteurs? 369 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 We can't take them on board. 370 00:35:53,981 --> 00:35:55,621 Communication device for them and food. 371 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 They contact the mainland and someone will come and get them. 372 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 Who? Polar bears? 373 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 The matter is closed. 374 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 Move the scaffolding! 375 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 Come on, take it! 376 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 They're leaving us here. We have to do something. 377 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Tell them something. 378 00:36:44,954 --> 00:36:45,954 Take them on board! 379 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 Chief Officer! This is a personal responsibility. 380 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 When we got back, we found us on the pier... 381 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 ...not a feast, the prosecutor's office will cover it. 382 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 383 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 Come here! 384 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 Come on, come on, come on! 385 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 Hurry up! Lower the scaffolding! 386 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 Help! 387 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 Come on, come on, come on, come on! 388 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - Come on, come on, come on! - Get out! 389 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 390 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - What is it? - Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 391 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 If the buoy is here, and the ship is somewhere around here. 392 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 But where? 393 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - We'll search this area. - We're on it. 394 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 New Water 395 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 Let's get off the ice. 396 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 Spiraling dive to the maximum depth. 397 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 In a 25-mile radius. 398 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 And the center is the point of surfacing. 399 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 Let's search the Ataman Ermak submarine. 400 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 All right, all right, all right. Take a vitamin, you'll be fine. 401 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - Welcome aboard. - Send the other one. 402 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 Wait here in the infirmary. You will be given food after the examination. 403 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 Listen to me carefully. 404 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 Don't move to another compartment. 405 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 If you hear an emergency alarm, so 30 short ringtones... 406 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 ...stay where you are. Is that clear? 407 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 Are you the captain? 408 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 No, I'm a senior aide. But that's a bit unofficial. 409 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 Yes, yes, excuse me. 410 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - Comrade Commander. - Yes, sir. 411 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - He's one of us. - Who is it? 412 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 Girl Russian 413 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 What do you mean? 414 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 Crackling He hears the crackling Do you? Do you hear me? 415 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 We're going downstairs. All right? Stay focused. You want some? 416 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 Focus Look 417 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 We're diving deep now. 418 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 The water pressure outside is increasing. 419 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 And the walls of the ship... 420 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 ...shrinking. 421 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 As depth increases the line is going down. 422 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 Green means things are going well. Yellow means things are not going well. 423 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 If it's red, we're done. 424 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 Enjoy your meal. 425 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 Thank you. 426 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - Let's speak Russian. - It's a foreign language for me. 427 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 I'm Lieutenant Colonel Viktor Voronin. 428 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 I have a few questions for you. 429 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 We'll talk to your oldest. 430 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 I'm in charge. I'm the commander of this submarine. 431 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 Give me tea and fish sandwiches. 432 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 Okay. 433 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 He's in command. 434 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - Are you sure? - Absolutely sure. 435 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - With Shyomushka? - With Syomushka. 436 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 Let's do it again. Who are you and what were you doing on the ice floe? 437 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 I told you before. 438 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 We're with the International Geological Expedition. 439 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 How do you know Russian? 440 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - I was born in Russia. - Where? 441 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 Look, what does it matter? 442 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 I'm asking the questions here I'm asking. Where? 443 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 In Omsk. But then we moved to Sweden. 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 What do you mean by us? 445 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 Me and my parents. They were scientists. 446 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 Science in Russia in the 90s people were not valued. 447 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 Even if they are important scientists. 448 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 And where are they now? 449 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 They died in a car accident seven years ago. 450 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 Here you are. 451 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 Thank you. 452 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 And your friend, who is he? 453 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 He's not my friend. He's my colleague. 454 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 Okay, your colleague. Who is he? 455 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 French. 456 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 Next to the buoy How did you get to the ice floe? 457 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 Navigator with map to the officer's lounge. 458 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 Okay, let's do it again. 459 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 For more than a month you're on an ice floe. 460 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 There are a number of deep-sea you exploded. 461 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - Is it true? - That's right. 462 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 Something happened on Wednesday, the station sank, the ice broke. 463 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 I'm here looking for help you found an emergency buoy. 464 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 Yes, and then you came. 465 00:41:40,078 --> 00:41:44,860 Tell me, strange, inexplicable, Have you seen anything that doesn't make sense? 466 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 The ice was trembling. It was like it was alive. It was very scary. 467 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 Not Thursday. Are you sure it's Wednesday? 468 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 I told you. 469 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 Long walk and cold Can't you be confused? 470 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 We're just cold, not crazy. 471 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 It was Wednesday. 472 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 How powerful were the explosions? 473 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 I don't know. Oskar made the explosions. 474 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 Then ask him. 475 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 How powerful were the explosions? 476 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 It was standard. 477 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 They were standard explosions. We always do. 478 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Are you sure? 479 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 On that day, Ida double-explosive and ordered it to be used. 480 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 Who's Ida? 481 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 Our expedition leader. Ida Larsen. 482 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 Yes, it was risky but there was an order. 483 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 The composition of the water after the explosion did you notice a sudden change? 484 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 Has there been any contamination? 485 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - No, I don't. - What about your friend? 486 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 Look, I told you. He's not my friend. He's a colleague. 487 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 All right, colleague. 488 00:43:04,634 --> 00:43:08,463 The composition of the water after the explosion asked if there was a change. 489 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 It didn't happen. 490 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 Thank you. 491 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 Do you realize what you're doing, Julia? 492 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 What did I do? 493 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 I just told them you said we blew it up. 494 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 It seems that conditions have changed dramatically. 495 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 This situation was immediately escalated to the headquarters. 496 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 There's no evidence that the ship sank we have no proof. 497 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 And I've got proof that the ship is intact. we have no proof. 498 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 We do not exist. We are in the unknown. 499 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 No sign, no clue, there's nothing. 500 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 We have a mission. 501 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 You have to think beyond the mission. 502 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 And you have to foresee the consequences. 503 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 Commander, in the area that's been operating in the area. 504 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 Unclassifiable. 505 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 It poses a serious threat. 506 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 If our antennas are not working... 507 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 ...we cannot transmit the emergency signal. 508 00:44:12,604 --> 00:44:17,973 So I immediately went back to the base we have to report what's going on. 509 00:44:21,103 --> 00:44:22,463 The sooner the better. 510 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - Navigator - Yes, it is. 511 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 The camp of geologists set the route to the point. 512 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - Apply it. - Done. 513 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 514 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 Let's talk in private. 515 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 I'll tell you what. 516 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 This is your second wrong decision. 517 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 The third will be the last. 518 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 Yes. 519 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 Can I come in? 520 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 Yes. 521 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 Vit, I don't understand what's going on. 522 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 All right, I'll take him as observers. 523 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 All right, never mind. 524 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 I understand. 525 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 But this cannot go on like this. 526 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 No, you know, I respect you. 527 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 But this is not the way to do it. 528 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 Never mind. 529 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 He was always the second man after my father. 530 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 He looked me in the mouth and swore friendship. After his promotion, I ignored him. 531 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 And now that I'm in command. and he's taking it out on me. 532 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 Here's what I think. Your brother... 533 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 Sasha did everything she could. 534 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 Among all options think of the worst first. 535 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - That's what my father used to say. - Vitya, you... 536 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 Don't be alone. Come to me once in a while. Even if it's just to talk. 537 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 What's there to talk about, Temych? 538 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 Sasha's been crushing me my whole life. 539 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 At first it was almost he was gonna get me kicked out of school. 540 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 Then in business he kept pushing me around. 541 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 You already know it all. 542 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 I thought I'd never forgive him. 543 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 But now... 544 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 ...there is a kind of emptiness inside me. 545 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 I don't seem to feel anything. 546 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 Nothing. 547 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 If he's alive, you'll make up. 548 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 After all, you are brothers. 549 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 In case you don't make up... 550 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 Vitya, Vitya... 551 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 According to geologists, we don't have much time left. 552 00:47:07,848 --> 00:47:08,848 Why didn't he stay? 553 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 Things are more complicated than we thought it happened earlier. 554 00:47:11,446 --> 00:47:16,252 I mean, until they run out of oxygen. we have about 24 hours. 555 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 What the hell is this? 556 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 Sonars. 557 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 They're looking for what's left of the ship. 558 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 Comrade Commander... 559 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 ...again by the pier there's biological seismic activity. 560 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 The object is coming towards us. 561 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 Contact with the object It will happen in 3 minutes. 562 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 Distance five Gomina. 563 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 The object is following us, Viktor Alexandrovich. 564 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - Bosun, starboard. - All right, starboard. 565 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 The circulation started to the right. 566 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - Turbine 100 forward. - Okay, turbine 100. 567 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 It's no good. 568 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 Can you not scare me? 569 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 Tell me when it gets better. 570 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 Ishukov, Tarasyuk, on the ice look for a place to hide. 571 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 It's done. 572 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - There's no place yet. - Keep looking. 573 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 Activate the ice reconnaissance station. At maximum. 574 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 I saw a cluster of icebergs. 575 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 50 on the right, one and a half miles. 576 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 Let's hide behind seismic activity. 577 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 Bosun, sanjak, route 230. 578 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 Okay, course 230. Steering ship to the right. 579 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 There's a Norwegian drilling platform en route. 580 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 That's all that was missing. 581 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 A minute and a half. 582 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Copy that. Okay. [Beeping] 583 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 The warning system signal came on. 584 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 I was asked to check the horizon. 585 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 The Norwegians sent a warning signal. 586 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 Congratulations, a Norwegian drilling we were spotted by the tower. 587 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 588 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 Comrade Commander, the body we seem to have lost our trail. 589 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 Periscope depth we're surfacing. 590 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - Okay, we're surfacing. - Three trim aft. 591 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 Copy that, three trim aft. 592 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - Turbine forward 20. - Roger, turbine 20. 593 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA has been activated. 594 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 Depth 25 meters. The ship is rising. 595 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 Depth 15. The ship is surfacing. 596 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 Alarm! Alert! Alert! Everybody, everybody, everybody! 597 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 The third message says. 598 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 Right in front of the platform there's an unknown object. 599 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 I repeat... 600 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 The object is a part of the oil platform near the surface. 601 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 Looks like an attack! 602 00:52:00,251 --> 00:52:01,251 Raise the periscope. 603 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 Send a signal to the main station. 604 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 What the fuck is this? Oh, shit. Oh, shit. 605 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 Now it's coming our way! He's on the 300 route! 606 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - Emergency dive! - Emergency dive initiated! 607 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 We're diving! 608 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - Dive to 100! - Roger, diving to 100! 609 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 With a trim of 13 in the bow! 610 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 With a trim of 13 in the bow. 611 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 Course 160. Turbine ahead 150. 612 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 Turbine 150 ahead. 613 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 What are you standing there for? Give me the cup! 614 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - Pick them up quickly. - My poor fish. 615 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 Water, water. 616 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 Branch up to 100. 617 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 Bow at 10 knots. Turbine full ahead. 618 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 This is your third mistake. 619 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 I'm relieving you of command. 620 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 Rear Admiral Olshansky took over. 621 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - Printer. - Yes! 622 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - Write the order in the logbook. - Copy that. 623 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 Fifth and sixth torpedoes Prepare to fire. 624 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - Mine man, execute! - Yes, sir! 625 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 Acoustic, auto-track target. 626 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - Copy that! - Battle alert, torpedo attack. 627 00:54:27,378 --> 00:54:28,378 War alert 628 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 Distance. 629 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 Distance 90 Gomina. Route 160. 630 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 Approaching object, bearing 230. 631 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 Confirmed. Enter the data into the weapon. 632 00:54:44,866 --> 00:54:45,866 Data entered. 633 00:54:51,981 --> 00:54:53,821 Fifth and sixth torpedoes ready to fire. 634 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 Fifth and sixth torpedoes ready to fire. 635 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 The system is loading. 636 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - Loading complete. - Torpedoes five and six. 637 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - Fire! - Firing! 638 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 Fired. Torpedoes launched. 639 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 One volley. Target contact in 20 seconds. 640 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 Okay, now tell me, what is this? 641 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 I could be wrong, but I think they threw the torpedoes. 642 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 Torpedo sound matched the target. 12 more seconds. 643 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 10! 644 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 Eight! 645 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 Seven! 646 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 Six! 647 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 Five! 648 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 Four! 649 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 Three! 650 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 Two! 651 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 It's like the object is an acoustic like a shield. 652 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - What? - Torpedo arrival time. 653 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 I approve the explosion. 654 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 Right on target. 655 00:56:24,865 --> 00:56:25,865 That's it! 656 00:56:27,344 --> 00:56:28,344 That's it! 657 00:56:33,203 --> 00:56:34,203 That's it! 658 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 659 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 What do you mean it's still moving? 660 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 Signal strength is increasing, it's coming our way! 661 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - Rota? - Route 217. 662 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 Third and fourth torpedoes Fire course 217. 663 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 Third and fourth Get the torpedoes ready. 664 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 665 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 Seismic activity on the horizon. Signal strength increasing! 666 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - The object is heading our way. - Authorization to fire. 667 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Roger, firing! 668 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 Fired. Torpedoes launched. 669 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 I've never seen anything like this. 670 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 Volley. Ten seconds to target contact. 671 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 What the hell is going on here? The object keeps moving! 672 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 Command center. 673 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 Third, fourth, fifth, sixth the torpedo tubes were reloaded. 674 00:57:52,214 --> 00:57:53,774 Submarine defense torpedoes loaded. 675 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 The object is heading towards us! Signal strength increasing! 676 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 Comrade Rear Admiral! What are your orders? 677 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 Comrade Rear Admiral! 678 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 Comrade Rear Admiral! 679 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 What should we do? 680 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 Our orders! 681 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - Bosun, starboard! Course 80! - Roger that. Starboard! 682 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 Dive to 300! Bow 10 trimde! 683 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - Turbines 150 forward! - The commander has taken over! 684 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 Write it down in your logbook! 685 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 686 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 Bosun! Stabilize the ship! 687 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 I'm trying to balance it! 688 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 Seismic activity on the horizon! 689 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 The ship can't maintain its depth. 690 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 Emergency alarm. Fire in compartment one. 691 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 Fire in the glove compartment! 692 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 Close the ship's ventilation. 693 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 Aft compartment sealed! 694 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 The compartment is sealed. There are seven people in the compartment. 695 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 The staff is in good health. 696 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 The torpedo system power supply is on. 697 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 Torpedo guns cannot be used. 698 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - Follow me! - We'll put out the fire with fire extinguishers. 699 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 Smoke from under the control unit it's rising. There's a lot of smoke. 700 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 The ship is sinking fast! 701 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - Bosun, stabilize the ship. - I'm trying to hold it. 702 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 We are approaching the depth limit! 703 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 Where is the object? 704 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 I don't know! It seems to be everywhere! 705 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 640, the ship is sinking fast! 706 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 Depth 700. 707 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 Comrade Commander, I suggest we empty the tanks. 708 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 Prepare to empty the tanks. 709 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 Vitya, where? We can't go to the surface, it's dangerous. 710 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 We'll find a way, Comrade Rear Admiral. 711 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 Empty the main ballast tanks. 712 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 910, trim 3! 713 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 Stepanych, stop, stop, stop, stop. 714 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - Stop. Hold it. Hold it. - Copy that. 715 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 What a bastard! It's like he can hear us! 716 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 Wherever we go, he goes! 717 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 Does not affect the control of the ship shut down all mechanisms and systems. 718 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 Understood. 719 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 Attention on board! 720 01:01:33,732 --> 01:01:38,695 Does not affect the control of the ship shut down all mechanisms and systems. 721 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 What is the situation there? 722 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 There's too much pressure! 723 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 Drain the foam. 724 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 Smoke from under the control unit it's rising. There's a lot of smoke. 725 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - Is there a flame? - No open flame. 726 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 The temperature and pressure in the compartment are rising. 727 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 Lenya, if Freon gas leaks into the compartment all launch mechanisms are damaged. 728 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - We'll lose the torpedoes. - It's under control for now. 729 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 It doesn't turn into a big fire. 730 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 Comrade Commander, the airborne we started measuring the gas composition. 731 01:02:08,643 --> 01:02:09,763 For now, the compartment is occupied. 732 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 Comrade commander, the object is above us. 733 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 One more blow and we're done. 734 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 Kostya, what's the current here? 735 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 East Icelandic current. 736 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 If we let the ship go, will it drag us? 737 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 It both pulls and drags. 738 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 Stepanych, depth adjust the stabilizer. 739 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 The ship is on a level balance. 740 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 Prepare to enter "silence" mode. 741 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 Torpedo room personnel, stop the extinguishing process. 742 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 Leave the fire zone, Don't make noise. 743 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 Switch to "Silence" mode. 744 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 Switch to "Silence" mode. 745 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 Are these walls? Are they cracking? 746 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - No, no, no, no. - Tell the truth. 747 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 These are the partitions. 748 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 Since we are talking about the truth. 749 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 - I want you to know... - I know, Oskar. 750 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 I know. 751 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 Be patient, Karas. Be quiet. You can get through this. 752 01:04:35,125 --> 01:04:40,745 Carbon monoxide in the glove compartment and the concentration of nitrous oxide is increasing. 753 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 We can't put it out. It'll make noise. 754 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 Stabilization depth? 755 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 Command, respond to Torpedo. 756 01:05:07,671 --> 01:05:08,671 What happened? 757 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 Flaring up. 758 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 Apply silence mode. Not a peep. Did you hear that? 759 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 Comrade Commander! Comrade! 760 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 Quiet. 761 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 Doctor, quickly and quietly to GKP. 762 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 What's wrong with him? 763 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 Okay. 764 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 Stretcher. 765 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 What happened, Ibatov? What's in there? 766 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 The horizon is open. 767 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 What? 768 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 We did it, Comrade Commander. 769 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 The object lost our trail. 770 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 We are going in the opposite direction. 771 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 Torpedo, put it out. 772 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - Break the silence. - Copy that. 773 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 Attention, crew on board, the silence mode has been exited. 774 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - What's wrong with him? - His eardrum's damaged. 775 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - To the infirmary. - Come on, come on. 776 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 All right. 777 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 Let's go, let's go. 778 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 Chief Officer, this is the torpedo room. I'm leaving, you take over. 779 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 Understood. 780 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - Write it down in your logbook. - Comrade Colonel. 781 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 The fire in the glove compartment They'll put it out without you, Vitya. 782 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 This is your place. 783 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - Commander! - Say it. 784 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 Torpedo. 785 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 Comrade Commander, this we can't put it out on our own. 786 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 We did our best. 787 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - Prepare to leave the compartment. - If Freon gas leaks, we'll be unarmed. 788 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 Do you have a better idea? 789 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 Comrade Commander, the compartment is open, the fire could get bigger. 790 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Implement. 791 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 Let's go. 792 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 Everybody out of the compartment! 793 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 Golubev, open the hatch, come on! 794 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - Copy that. - Gena, meet me. 795 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 Sitkov, do it! Let's get out of here! 796 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 Come on, come on, pick up! 797 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 Open it! 798 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - That's it! Let's go! - Watch out! Watch out! 799 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 Come on, come on, come on! 800 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 Be careful! 801 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 Come on, come on, come on, come on! 802 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 Where are you going? 803 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 Come back! 804 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 Come on, hurry up! 805 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 I'm coming! 806 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 I'm coming, I'm coming! 807 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 Come on, come on, come on, come on! 808 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 Watch out! Legs! 809 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 Report! 810 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 Comrade Commander, the airlock is closed. 811 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 Everyone is alive. Minor burns. We're helping! 812 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - Stepanych, release the Freon gas. - Copy that. 813 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 814 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 In the first compartment temperature and pressure are stabilizing. 815 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 All right, warriors, let's regroup. 816 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 Let's check the ship for damage. 817 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 Take a look at the compartments. 818 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't do it. 819 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 Misha, bandage it. Let him rest. 820 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - How's he doing? - You've been in the infirmary for two weeks. 821 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 Oh, Karasik. You've hurt yourself badly. 822 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - Where's the ice? - It's right here. Here you go. 823 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - Put it over there. - Okay, okay, okay, okay, okay. 824 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 Friends, the ice is gone. No more mojitos. 825 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 Keep your arm straight. 826 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 Thank you. 827 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 It's done. 828 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 Hold it like this. 829 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 I'm sorry. I'm sorry. 830 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 How is our young acoustician? 831 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 He's not quite well yet, but he will live. 832 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 Others? 833 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 It is in good condition. 834 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 Okay, cold compress. 835 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - Companion - Sit down, sit down, don't get up. Okay? 836 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 Take care of the commander. 837 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 No, it's all right. Take care of the wounded. 838 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - Sit down. - Take care of the wounded. 839 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 Sit down! 840 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 That's how it is. That's very good. 841 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, give me the burn ointment. 842 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 Okay. 843 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 Sir, you should get some rest. 844 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 Adequate. 845 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 Gentlemen. 846 01:11:10,683 --> 01:11:11,683 Thank you. 847 01:11:17,776 --> 01:11:19,616 All right, young lady, Do you like the commander? 848 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 No, I'm old the one I like. 849 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 You girls are all the same. 850 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 You don't care who saves you. 851 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 The one who snaps at you is exalted in your eyes. 852 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 The commander has forbidden but he took you on board. 853 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 He violated the order and he put himself at risk. 854 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 He likes it. 855 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 Doctor, in the command center what is being discussed? 856 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 Who are we fighting? 857 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 Some kind of creature in the command center that we're being hunted by the enemy. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 Give me your hand. Hold it. 859 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 Some kind of strange underwater monster. 860 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 Yes, fire on board I'm aware that you're out. 861 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 There are wounded. 862 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 Yeah, there's something chasing us, it's dangerous. 863 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 Besides, we don't need to go back and I realize it's necessary. 864 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 But we are close to the target. We are close. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 We need to keep looking I feel it's necessary. 866 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 You feel it. 867 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 With a situation like this on board, we are already victims ourselves. 868 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 Stepanych, how's the ship? 869 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 The nuclear reactor has been restarted. 870 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 The body was sealed and reinforced. 871 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 But if we dig deeper... 872 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 ...problems may occur. 873 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 Prudnikov? 874 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 Torpedo's off-line. We're defenseless. 875 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 Chief Officer? 876 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 Vitya, there are wounded on board. 877 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 We need to think about them. 878 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 And time is almost up. 879 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 Navigator 880 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 Comrade Commander, we're out of moves. 881 01:12:47,756 --> 01:12:49,476 Every time we move, the situation it will only get worse. 882 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 We have to go back. 883 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 Once upon a time, a friend of mine did not listen to the voice of reason. 884 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 You were not his friend. 885 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 Your father broke the rules. 886 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 He rescued people from a burning compartment. 887 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 Yes, he did. But he died. 888 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 It's miraculous for the moment we escaped with an escape. 889 01:13:10,784 --> 01:13:15,415 The ship is trying to contact this unknown object will not survive a battle. 890 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 In addition, we don't have a clue. 891 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 Wandering in the void something deadly dangerous. 892 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - Exit the depth compensator. - Roger that! 893 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - Turbine forward 90. - Roger, turbine 90. 894 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 We're going back to base. 895 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 My dear children 896 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 When we leave the ceremony, I'll say goodbye I came home quickly. 897 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 But I didn't make it in time. 898 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 You were sleeping so sweetly. 899 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 I didn't want to wake you. 900 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 I'll leave early tomorrow morning. 901 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 I'll think of you every moment. 902 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 Take care of your mom, kids. 903 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 No matter what happens support each other. 904 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 I love you and will be back soon. 905 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 Your father. 906 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 Comrade Commander, to talk to you he wants to. He says it's important. 907 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - Can I come in? - Yes. 908 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 Beautiful bird. 909 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 He's more than a bird. 910 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 Oxygen in the atmosphere that shows its level. 911 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 If the bird is alive and well there is no shortage of air on board. 912 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 Look, I'm very busy. Did you want something? 913 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 Uh, yes. Can I get a map? 914 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 Okay. 915 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 Here you go. 916 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 Look, this is the location of the dead station. 917 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 There were underwater explosions here. 918 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 After comparing the data, In the folds of the Nansen Basin. 919 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 may have been awakened by seismic explosions. 920 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 ...of a creature's lair that he was found. 921 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 17 people lost their lives at our station. 922 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 The force of the impact was so great... 923 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 ...the three-meter ice floe broke like glass. 924 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 You saw the creature with your own eyes. 925 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 I saw something but I don't know what it was. 926 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 Antiquity at university I've studied the inscriptions. 927 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 Different people in different centuries Isn't it strange that they write about the same thing? 928 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 Even the sailors of ancient Iceland 929 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 ...who sank their ship, with a monster the size of an island... 930 01:16:03,724 --> 01:16:05,284 ...they claimed to have encountered. 931 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 He was a cephalopod. 932 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 It was some kind of giant octopus. 933 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 They called him the Kraken. 934 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 But then this monster disappeared. Maybe he went into anabiosis. He fell asleep. 935 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 What if you're on the edge of the Nansen Basin if the explosions woke him up? 936 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 Scientists believe that fairy I thought you didn't believe in fairy tales. 937 01:16:31,743 --> 01:16:36,335 Look, the most extreme assumptions in science there have even been times when it has been true. 938 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - What if my hypothesis is right? - What if it's true? 939 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 If it's true... 940 01:16:42,666 --> 01:16:47,824 ...the most horrific you're up against an underwater predator. 941 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 So don't underestimate him. 942 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 Move carefully. 943 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 And turn off the sonar. Or whatever it's called. 944 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 Hydrolocation. 945 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 Exactly. 946 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 Apparently, these voices disturbs and attracts. 947 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 Long hibernation, movement may have disrupted his coordination. 948 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 He could be blind, of course. 949 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 But one thing is certain, he hears everything... 950 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 ...and sound stimuli against the government. 951 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 Please turn off the sonar. 952 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 Thank you for your advice. 953 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 But where to look for the lost ship you'd better tell me that you need it. 954 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 I think about it all the time. And you know what? 955 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 What? 956 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 Octopuses are usually and drag them into their own lairs. 957 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 Should we search his lair? 958 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 So where should I look for him? 959 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 This is the lair. 960 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 Where we made the explosions. 961 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 In the Nansen Basin. 962 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 Excuse me. I apologize. 963 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 I didn't even have time to sober up. 964 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 Comrade Commander. 965 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 We are in silence mode and I heard a faint sound. 966 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 What kind of sound? 967 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 Metallic. 968 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 A knock. 969 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 I'm going to use this sound in a different way. I heard it on the frequency. 970 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 That's all I could record. 971 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 Put it on speaker. 972 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 It's not even Morse code. 973 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - But it's happening again. - Play it again. 974 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, sir. 975 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 Command center. 976 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 In the second compartment the combat shift has been activated. 977 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 There are seven people in the compartment. 978 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 Systems and mechanisms is functioning normally. 979 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 There's no problem. 980 01:18:59,203 --> 01:19:03,792 Centralized KP-25 power system operates in cascade mode. 981 01:19:04,226 --> 01:19:09,601 It appears that the signal originated in eastern Iceland Located in the area where the Current passes... 982 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 In the Nansen Basin. 983 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 Exactly. 984 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 Take this. 985 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 Comrade sailors, lieutenants and officers. 986 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 Expressing the situation I consider it a duty. 987 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 The missing nuclear submarine to find him. 988 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 We got a signal. 989 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 This is the first time that the crew of a nuclear submarine it could be a sign that he's alive. 990 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 To complete the task and I intend to save my comrades. 991 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 I want you to know, we are running out of time... 992 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 ...and a deadly we are heading towards danger. 993 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 The only duty worthy of sailors... 994 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 ...a noble mission we're going to fulfill. 995 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 To save people's lives. 996 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 I thank you for your courage I trust in your ability. 997 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 Acoustics, ambience. 998 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - Acoustic, open horizon. - Object 999 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 I don't hear anything. 1000 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - Turbine forward 150. - All right, I'm on it. 1001 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - Bosun, starboard, course 300. - All right, starboard, course 300. 1002 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - Turbine forward, 150. - Bay eight, turbine 150. 1003 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 I'll use the echo probe and the ice Shut down the reconnaissance station. 1004 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 Echo probe and ice shutting down the reconnaissance station. 1005 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - Turbine 150. - A very important warning. 1006 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 Hydroacoustic equipment or Do not use audio signals. 1007 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 Acoustic, seismic activity detection mode has been activated. 1008 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - We're heading to the Nansen Basin. - The second shift is in position. 1009 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 Ship 300 left on course continues to turn in the right direction. 1010 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 The gas composition on board was analyzed. 1011 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 Gas composition normal. 1012 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 I count to five, I can't count to ten. 1013 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 One, two, three, four, five. I'm coming to find you. 1014 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 If you can't hide it's not my fault. 1015 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, where are you? 1016 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 Sasha, where are you? 1017 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 Sasha! 1018 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 Sasha! 1019 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 Comrade Commander, we entered the search area. 1020 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 Acoustics, the horizon is still open. 1021 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 I don't hear anything. 1022 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 Comrade Commander, more I suggest we dig deeper. 1023 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 Okay. 1024 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 A five in the bow Let's dive into 1000 with trim. 1025 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 Okay. [Sighs] I got a five on the bow. diving to 1000 with trim. 1026 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 Viktor Alexandrovich, this is worth the limit. 1027 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 It's okay, it's okay, it's okay, right we're doing it. Just a little bit more. 1028 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 Depth 950. Compartment checked. No leaks. 1029 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 In the fourth compartment the rivets are popping out. 1030 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 Cancel the dive. Go to 850. 1031 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 Take the ship to a depth of 850. 1032 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 Command to the center. We're ascending. Depth 950. 1033 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - Any casualties? - No. 1034 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 Comrade Commander, there's a depression on the left. 1035 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 Depth? 1036 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 It's an abyss. 1037 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 Bottomless. More than 5,000 meters. 1038 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 Vitya, you're the only one there's no need to risk it. 1039 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 Stop the turbine, stabilize the ship. 1040 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 Understood. 1041 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 Turbine, stop. 1042 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 Command center. Turbine's stopped. 1043 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 Koshkin from the SCP. 1044 01:24:47,058 --> 01:24:48,360 Yes, sir. 1045 01:24:48,896 --> 01:24:51,896 Comrade Commander, I don't know how much deeper we've never used a mini-submarine before. 1046 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 There is a first time for everything. 1047 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 Vitya, look at your watch. By all estimates, time is up. 1048 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - To hell with all the guessing. - Hey, hey, hey, hey. 1049 01:25:01,456 --> 01:25:08,211 All right, your mini-submarine bathyscaph comrade Commander Koshkin, it's your turn to do the job. 1050 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - You ready to go? - Yes, ma'am. 1051 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 But Karas... 1052 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 Lieutenant Panov, my partner, off duty. 1053 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 I can't do this without him. 1054 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 I'll take Karas' place. 1055 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - You didn't use one of these. - I used similar ones. 1056 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 Why are you looking at me like that? Comrade Chief Officer? 1057 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 Two years mini I served on submarines. 1058 01:25:40,863 --> 01:25:45,403 And Comrade Rear Admiral I want him to take command. 1059 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 Try to stay in your seat. 1060 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 If you leave your seat... 1061 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 ...we'll have to come to the surface and we lose a lot of time. 1062 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 And that would be very dangerous. There might not be enough oxygen. 1063 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 You must hurry. 1064 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 You look exactly like your father. 1065 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 If he has decided something you couldn't talk him out of it. 1066 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1067 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 The important thing is to save people. 1068 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Command, the underwater vehicle is ready to depart. 1069 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 We are moving away from the carrier. 1070 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 1400 meters. 1071 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 1500. 1072 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 The ship is creaking. 1073 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 This submarine has never been he didn't go deep, Comrade Commander. 1074 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 Let's move on. 1075 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 1700. 1076 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - Are you scared? - I'm not scared. 1077 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 But the batiskaf is a flounder. it would be a shame. 1078 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 Exactly. 1079 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1080 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 Listen, listen, listen. 1081 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 Comrade Commander. 1082 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 Something in a few minutes If we don't find it, we have to go back. 1083 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 There is an echo. 1084 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - Direction - Direction 275. 1085 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - Koshkin, route 275. - Yes, sir. 1086 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 Holy shit. 1087 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 It's a huge ship graveyard. 1088 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 What the hell is this? 1089 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 It seems this is the creature's lair. 1090 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - Comrade Commander. - Ermak. 1091 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 We found it. 1092 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 We found him. 1093 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 Holy shit. 1094 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 Geologists had nothing to do with it. 1095 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 Doesn't look like an explosion. 1096 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 Damage to the forward part of the ship I can't yet see that it isn't. 1097 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 Damage to the back cover. 1098 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 I hope the nose is intact. 1099 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 The damage is mostly in the stern. 1100 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 There it is. The platform is solid. 1101 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 Let's get ready to dock. 1102 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - Go left. - Okay, okay, okay, okay, okay, okay. 1103 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - Be careful. - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. Uh-huh. Okay. Uh-huh. 1104 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 Yes, Comrade Commander. There's a current. 1105 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 God damn it. 1106 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 What are you stalling for? Come on, put it down. 1107 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1108 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 What the hell are you doing? 1109 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen taught me. 1110 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 Go further left! 1111 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 Please give me stress Don't make me, Comrade Commander! 1112 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 There's a current, Comrade Commander! 1113 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 Go a little to the left, Bellingshausen. 1114 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - Come on! Come on! - Come on, come on, come on, come on. Come on, come on, come on, come on, come on. 1115 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1116 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 That's it! That's it! That's it! Docking is successful. 1117 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 Very good. 1118 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - Clamps - I'm on it. 1119 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - Drain the water, equalize the pressure. - Copy that. 1120 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 Anything coming from inside? 1121 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 We'll save you guys. 1122 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 I'm Lieutenant Colonel Voronin. 1123 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 Who's the commander, gentlemen? 1124 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 How many of you are there? 1125 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 I'm the ship's commander, Colonel Voronin. 1126 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 We finally met. 1127 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 Command. The crew is alive. 1128 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 Hooray! 1129 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 Hooray! 1130 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 Short circuits, fires and explosions. 1131 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 No one could understand why. The ship was tossed and damaged. 1132 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 There was something outside. 1133 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 First to the depths, and then we were pulled down to the bottom. 1134 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 I gave the order for silence. 1135 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 We tried not to make a sound. 1136 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 Only every four hours we signaled. A short stroke. 1137 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - How many of you are there? - 39. 1138 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 We can't take everyone at once. 1139 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 It's really bad. There's not much oxygen left. 1140 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 How much longer I don't know if we can hold out. 1141 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 That's it, the submarine is full. 1142 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 Here's the logbook. I'm here for now. 1143 01:37:34,016 --> 01:37:35,336 The commander is the last to leave his ship. 1144 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 Can one of you use the batiskaf? 1145 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 I'll tell you what, Forget what's on your mind. 1146 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - Go on, get in the submarine. - Don't give me orders, okay? 1147 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 This is my ship. 1148 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 But I am the rescue vehicle. 1149 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 Anybody here? 1150 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 Mechanics! 1151 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 Mechanics! 1152 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - Yes! Yes! Yes! Yes! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1153 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 Yura, you. Mitya is here for now. 1154 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - Can you handle the controls? - I can handle it. 1155 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 Come on, come on, come on. Get in the bathyscaphe. 1156 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 Carefully. 1157 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 Do justice to your education. 1158 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - Brothers? - Brothers. 1159 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 Koshkin! Is there room for one more? 1160 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - No, this place is packed! - You'll have to open another one. 1161 01:38:27,886 --> 01:38:28,886 Here we go. 1162 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 Replace me with the new crew. 1163 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - You too, brother. - Hold on tight, Yur. 1164 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - Come on, come on, go. - You want me to get in? 1165 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - Go ahead. - What about you? 1166 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 I'm here. See you later. 1167 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 I don't like tight spaces. 1168 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 Come on, one foot here, there's a foot over there. Go on. 1169 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 Okay, guys, let's surface. 1170 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - Valera? - Let's go. 1171 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Can he handle it? 1172 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 Can you handle this? 1173 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 Yes, Comrade Commander. 1174 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - What the hell is that? - A buoy. 1175 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 We'll find it easier when we get back. 1176 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 The commander forbade it. 1177 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 Valera! 1178 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 All right, let's get out of here. 1179 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - Careful. - Slowly. 1180 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 Calm. Easy, easy. Easy, easy. 1181 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 Caution. 1182 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 And I'm gonna take him I was wondering where I forgot. 1183 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - My what? - My watch. That watch is mine. 1184 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 This is my father's, not yours. 1185 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 Guys, we have to hold on a little longer. 1186 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 Be patient. 1187 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 We need to get the weapon codes from the SCP. 1188 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 We can't leave it here. 1189 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 I'm coming too. 1190 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 Let's go together. 1191 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 Give me that. 1192 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 Okay, sigh. 1193 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 Hey, hey, hey, hey. 1194 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 Come on, I got you, come on. 1195 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 Whoa! Whoa, whoa, whoa! You're coming back with me! 1196 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 No, no, no, no, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 1197 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - I need him there. - He needs to pull himself together. 1198 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - He's very sick! - Come on, just two minutes! 1199 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 Oskar! 1200 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - Watch out! Watch out! - Let's go, let's go, let's go! 1201 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 Where's the commander? 1202 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 He stayed there. 1203 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - Where is he? - On the other ship. 1204 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 Launch codes. 1205 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - Yes, they are. - There they are. 1206 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 Is that all? 1207 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 Some of the codes are integrated into the system. 1208 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 And how do we get them? 1209 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 It's not working, we already tried. 1210 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 We'll find a way. 1211 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 Come on, come on, come on. 1212 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 Okay. 1213 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 All right. 1214 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - Ipatov! Is everyone down? - Yes, everyone. 1215 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 Koshkin, come. Let's go. 1216 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 Where are we going? 1217 01:43:52,369 --> 01:43:54,369 I don't have a second operator. I can't do this alone. 1218 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 It's absolutely impossible. It requires four hands. 1219 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - There's no other way. - Doctor! Doctor! Doctor! Doctor! 1220 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - We need this guy. - He's not going anywhere. 1221 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 Oskar! 1222 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1223 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 Oscar, listen. This bathyscaphe you said you could use it. 1224 01:44:12,565 --> 01:44:13,565 Are you crazy? 1225 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 They need help. They need another man on the team. 1226 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 I'm begging you. Oskar, please help me. 1227 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 Do this for me. 1228 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 Gentlemen, I can help. 1229 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 I served on a submarine for four years. 1230 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 I know how to use this batiskaf. 1231 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 He served 4 years on a submarine. He can help you. 1232 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 Can I help you? 1233 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 I can really help. 1234 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 Koshkin, let him try. Let him show you. 1235 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 Oh, come on. 1236 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 Pretend I'm Russian. 1237 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 Let's go. 1238 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 Comrade Rear Admiral. 1239 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 It's far away. 1240 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 The signal is weak but growing fast. 1241 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 Signal 1242 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 We need a buoy I told you it would happen. 1243 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 I'm on it. Okay. 1244 01:46:31,883 --> 01:46:32,883 It worked. 1245 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 There's a voice. 1246 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 From Ermak. 1247 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 This way we can bring it to the surface. 1248 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 We won't bring it to the surface. we can neutralize the weapon. 1249 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 There's an electromagnetic pulse. 1250 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - They got the equipment at Ermak up and running. - That's good. Let's move on to propulsion. 1251 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - Let's pick up the pace. - Copy that. 1252 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 What the hell is this? 1253 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 Sasha, stop. 1254 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 The creature that attacked you is nearby. 1255 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 We could use your gun. 1256 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 We gotta get outta here. There's nothing to do without the Torpedoes. 1257 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - It's gonna take more than that. - Where to? Follow me. 1258 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 Hold on. 1259 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - What do you say? Your suggestion... - Listen 1260 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 He's here. 1261 01:47:46,103 --> 01:47:49,626 The simultaneous scanning sonar display the image on the monitor screen. 1262 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 It's really alive. 1263 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 This is the creature that sank your submarine. 1264 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 His name is Kraken. 1265 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 Don't make a sound or he'll attack us. 1266 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 Oh, my God, oh, my God. 1267 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 Let's do acoustics, shading. 1268 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 Prepare the landing gear. 1269 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 Yes, sir. 1270 01:48:41,622 --> 01:48:43,942 Compartments two through seven, Prepare the landing gear. 1271 01:48:43,996 --> 01:48:46,277 Second and seventh compartment preparing the landing gear. 1272 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 Seven, check the compartment for damage. 1273 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 Report 1274 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 Seven to Command. 1275 01:49:16,522 --> 01:49:20,333 The aft section of the seventh compartment there's heavy damage to the hull around it. 1276 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 Quiet, quiet, quiet. 1277 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 Quiet, quiet. 1278 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 Everything's going to be all right. 1279 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 My little fish, everything will be fine. 1280 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 Okay, Vasya. 1281 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - Yes, I do. - Here, take this. 1282 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 It's done. 1283 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 Comrade Rear Admiral... 1284 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 ...we are at critical depth. 1285 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 As you can hear, the hull is collapsing. 1286 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 We will be crushed. 1287 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 This way! 1288 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 Come here! 1289 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 Turn it! Turn it! Come on! Come on! Come on! Come on! 1290 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 To the sixth compartment a huge amount of water entered! 1291 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 Start all pumps! 1292 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 Damn, the ship's on its side. 1293 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 Okay. 1294 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 It's okay, it's okay. 1295 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 Ipatov, turn off the buoy. 1296 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 Hurry up. 1297 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 It won't close. It's damaged. 1298 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 The object heard the signal from Ermak. 1299 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - He's entering the rift. - That's all I need. 1300 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 Sixth compartment staff prevent water from getting in! 1301 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 Comrade Rear Admiral! 1302 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 The body can be crushed at any time. 1303 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 We need to get to the surface urgently, or we'll die. 1304 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 What about batiskaf, Stepanych? 1305 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 They are experienced. They'll find a way. 1306 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 Bosun! 1307 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! - Let's surface! 1308 01:51:57,269 --> 01:51:58,269 Copy that! 1309 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - Emergency DHD canceled! - Emergency surface! 1310 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 The ship is surfacing. Depth 910. 1311 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 Depth 900. 1312 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 In the pit. 1313 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 It's coming our way. 1314 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 Coming. 1315 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 Where is your great weapon? 1316 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 The entrance to the glove compartment is blocked. 1317 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 But I can't get the ventilation duct we can try to get access to weapons. 1318 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1319 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 I wish I could go in there. 1320 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 With a broken arm? 1321 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 Codes 1322 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 System initialization switch. 1323 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 Vitya, can you hear me? 1324 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 I hear you. 1325 01:53:33,733 --> 01:53:34,733 I'm ready. 1326 01:53:35,557 --> 01:53:36,557 May God be with you. 1327 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 Thank you. 1328 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 The docking took place. 1329 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 Start boarding the submarine. We got this. 1330 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 Come on! 1331 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - Semyon! - Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1332 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 Go! 1333 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 Next! Igor! 1334 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 Where's the commander? 1335 01:54:02,187 --> 01:54:03,187 Where's the commander? 1336 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 Sasha, I'm in the glove compartment. 1337 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 Vitya, remember. 1338 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 After all, I thought the gun you need to initiate the extermination protocol. 1339 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 In my mind. 1340 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 Starter panel there doesn't seem to be a problem. 1341 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 We'll fire the guns at the same time. 1342 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 You're the torpedo, I'm the CP. 1343 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 Press the start button with my command. 1344 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 Also make sure you download the codes. 1345 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 Vitya! The creature is here now! 1346 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 What is the situation? 1347 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 The launch silos are damaged. 1348 01:55:56,719 --> 01:55:57,719 All of them? 1349 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 The vertical ones look good. 1350 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 My mom said that you and I if he knew he was on the ship... 1351 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 He will not learn this, we won't tell him. 1352 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 The system is completely two minutes till it's loaded. 1353 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 Rescue vehicle commander. 1354 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 - Close the hatches and prepare for impact. - All hands on deck! 1355 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1356 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 Come on, Sasha, come on! 1357 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 I wanted the best for you, don't be angry with me! 1358 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 I didn't think you were up to the job, I didn't believe you, but look, you're like our father! 1359 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 I'm an idiot! Forgive me, Vitya! 1360 01:56:51,348 --> 01:56:55,726 Wait till you get to the surface, brother. You can say that to my face there. 1361 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 Vitya! Seventh row from the top! Fifth from the left! 1362 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 Seventh row from the top! Fifth from the left! It's not burning! 1363 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 Check again! 1364 01:57:15,459 --> 01:57:16,459 It's not burning! 1365 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 Then we're done. 1366 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 It burns, it burns! It's covered in soot. 1367 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 On my command, at the same time! 1368 01:57:37,569 --> 01:57:38,569 Three! 1369 01:57:38,649 --> 01:57:39,649 Two! 1370 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 Sasha, volley! 1371 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 Vitya... 1372 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 Vitya, I think it worked. Vitya? 1373 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 Vitya! 1374 01:59:26,324 --> 01:59:27,324 Vitya! 1375 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 Weapons are not destruction protocol initiated! 1376 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 Quickly! Hurry! Batskull! 1377 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 It's so cold! 1378 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 Sasha! 1379 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 Sasha, where are you? 1380 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 Sasha! 1381 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 Sasha! What are you doing there? 1382 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 Give me your hand. 1383 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! 1384 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 Hurry up! 1385 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 Hurry up! Faster! 1386 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 Koshkin, let's go! 1387 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 The hooks are stuck! 1388 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 Everyone hold on! 1389 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 The gun's about to go off! 1390 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 Koshkin, give it to me! 1391 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 Sasha, there's an arm! 1392 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 Help me! Help me! 1393 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 Come on! 1394 02:03:14,363 --> 02:03:15,363 May I? 1395 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 Comrade Rear Admiral. 1396 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - Where is it? - Over there. 1397 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 They're alive! They're alive! 1398 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 That's it! 1399 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 What time is it? 1400 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 It's yours. You deserve it. 1401 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 Only our second birth I wanted to know when it was. 1402 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 Watch out! 1403 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 Come on! 1404 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 Sasha, give me your hand. 1405 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 The commander is on board. 1406 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 At ease. 1407 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - Continue - Next. 1408 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 Yeah, sorry, I didn't have an orchestra. 1409 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 Watch out for the heavy ones. 1410 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - Doctor, let's get everyone to the infirmary. - All right. 1411 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 Karasik! 1412 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 What is it? How are you? Are you okay? 1413 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 Come on, man! 1414 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 Are we going home? 1415 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 Eve. 1416 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - Hello, Comrade Commander. - Hello, Comrade Commander. 1417 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - Hi. Hi. - Hi. [Chuckles] 1418 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 Anchoring team, prepare to drop anchor. 99210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.