Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,648 --> 00:00:55,091
KRAKEN
TRANSLATION JAVAJAVA2002
2
00:01:43,410 --> 00:01:45,871
Julia, I'm ready.
3
00:02:19,266 --> 00:02:22,803
Hello! Julia!
4
00:02:23,244 --> 00:02:24,420
Can you hear me?
5
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
We had a double explosion.
6
00:02:26,580 --> 00:02:28,806
We are recording the results.
We will do it again in a moment.
7
00:02:28,886 --> 00:02:31,962
Stop all work!
There's a storm coming!
8
00:02:32,042 --> 00:02:33,626
Go back to the camp!
9
00:02:33,706 --> 00:02:36,999
Now! Can you hear me? Julia!
10
00:02:37,717 --> 00:02:39,386
Oskar!
11
00:03:11,826 --> 00:03:14,063
Geologists are blowing things up again.
12
00:03:14,143 --> 00:03:16,183
There is no peace anywhere.
13
00:03:16,263 --> 00:03:18,816
All animals
got scared and ran away. Hooligans.
14
00:03:18,896 --> 00:03:22,256
Attention! Commander main
to the command center.
15
00:03:27,221 --> 00:03:29,778
Comrade Commander,
Ataman Ermak submarine
16
00:03:29,858 --> 00:03:32,958
...in neutral waters, hidden
in the combat patrol zone.
17
00:03:33,038 --> 00:03:35,413
...83 days of autonomous navigation.
18
00:03:35,493 --> 00:03:39,106
Course 38 degrees, dive depth 300.
19
00:03:39,186 --> 00:03:40,557
Acoustic, open horizon.
20
00:03:40,637 --> 00:03:42,177
Navigator, depth under the spine.
21
00:03:42,848 --> 00:03:44,900
- Two thousand, Comrade Commander.
- To the center?
22
00:03:44,980 --> 00:03:46,013
550 miles.
23
00:03:46,093 --> 00:03:47,194
Palych.
24
00:03:48,085 --> 00:03:49,198
Take a look at this.
25
00:03:57,281 --> 00:03:58,864
What happened, Karpenko?
26
00:04:00,510 --> 00:04:02,750
High right in front of us
intense seismic activity.
27
00:04:03,269 --> 00:04:04,481
Comrade Commander!
28
00:04:06,718 --> 00:04:08,155
The bottom is rising.
29
00:04:48,676 --> 00:04:53,125
Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Julia! Julia!
30
00:04:54,691 --> 00:04:58,443
Get out! Get out!
Drop everything! Run! Run!
31
00:05:00,444 --> 00:05:02,583
Hurry up!
32
00:05:07,143 --> 00:05:08,913
Acoustics, classify the theme!
33
00:05:08,993 --> 00:05:11,080
Classifying contact!
34
00:05:11,160 --> 00:05:12,750
I approve 270%!
35
00:05:12,830 --> 00:05:15,151
High power biological seismic activity!
36
00:05:15,231 --> 00:05:18,451
- I propose to measure the distance!
- Prepare the sonar mode.
37
00:05:18,532 --> 00:05:20,083
- Mode ready.
- Activate.
38
00:05:20,164 --> 00:05:22,003
Distance 15 Gomina.
39
00:05:22,547 --> 00:05:23,840
The distance is getting shorter.
40
00:05:23,921 --> 00:05:25,965
Bosun, port turbine, 100 forward.
41
00:05:26,046 --> 00:05:26,905
It's done.
42
00:05:26,986 --> 00:05:29,030
War alert for evasive action.
43
00:05:29,434 --> 00:05:31,860
War alert for evasion
44
00:05:49,927 --> 00:05:51,900
Our camp!
45
00:05:55,755 --> 00:05:57,680
Hold it tight.
46
00:06:30,451 --> 00:06:33,786
Torpedoes one and two are ready.
47
00:06:34,361 --> 00:06:37,695
- We're sinking 420!
- Comrade commander, I can't determine...
48
00:06:37,775 --> 00:06:40,027
Force to the surface, turbines forward.
49
00:06:40,107 --> 00:06:42,337
520! The ship is sinking.
50
00:06:49,536 --> 00:06:52,417
Unite the VVD immediately!
Evacuate the main ballast!
51
00:07:01,343 --> 00:07:03,286
Release the emergency buoy!
52
00:08:14,696 --> 00:08:17,120
- Confidential?
- Confidential.
53
00:08:19,490 --> 00:08:21,093
How is this possible?
54
00:08:21,173 --> 00:08:23,519
Last generation submarine
how could he disappear?
55
00:08:23,599 --> 00:08:26,056
Comrade Commander-in-Chief,
Ataman Ermak
56
00:08:26,136 --> 00:08:28,306
I know you're Ataman Ermak.
57
00:08:28,778 --> 00:08:29,814
Any suggestions?
58
00:08:29,895 --> 00:08:32,493
Special purpose for searching
we'll send a submarine.
59
00:08:55,666 --> 00:08:58,495
Young Voronin
has just arrived in the Arctic.
60
00:08:58,576 --> 00:09:01,475
- Comrade Commander-in-Chief.
- Arctic Circle.
61
00:09:01,556 --> 00:09:02,391
Send him in.
62
00:09:02,478 --> 00:09:05,153
- He's the brother of the submarine commander.
- I know he is.
63
00:09:05,234 --> 00:09:06,888
That's why we send them.
64
00:09:08,157 --> 00:09:13,480
Do you think your feelings are helping him
or whether it will be a hindrance.
65
00:09:15,664 --> 00:09:19,913
I've sent Olshansky with all his powers
as the most senior officer on the submarine.
66
00:09:21,637 --> 00:09:24,667
- He's a wolfhound.
- That's why we're throwing him out.
67
00:09:24,949 --> 00:09:30,038
If Voronin has to be dismissed,
dismiss him and take command himself.
68
00:09:30,684 --> 00:09:31,684
There is one more thing.
69
00:09:34,398 --> 00:09:35,638
In this case...
70
00:09:36,567 --> 00:09:39,281
A strategic cruiser
in case of loss...
71
00:09:39,368 --> 00:09:43,822
...secret weapons on board
seized or destroyed.
72
00:09:44,882 --> 00:09:47,237
It must not fall into the wrong hands.
73
00:09:47,318 --> 00:09:48,865
No way.
74
00:10:06,604 --> 00:10:08,208
Vitya, I don't understand.
75
00:10:10,748 --> 00:10:11,931
Is it that urgent?
76
00:10:12,012 --> 00:10:14,000
- It's urgent.
- You're on vacation.
77
00:10:14,080 --> 00:10:14,931
Not anymore.
78
00:10:15,011 --> 00:10:17,636
Uncle Vitya, look,
I drew your finch.
79
00:10:17,716 --> 00:10:20,083
That's very good. You're so good.
80
00:10:22,650 --> 00:10:24,455
Nina Sergeyevna, let's go.
81
00:10:24,535 --> 00:10:26,718
Sit down. Sit a little longer.
82
00:10:27,355 --> 00:10:28,866
How's my brother?
83
00:10:29,399 --> 00:10:30,838
His third month at sea.
84
00:10:31,330 --> 00:10:32,488
Let's go.
85
00:10:32,569 --> 00:10:33,670
Anne.
86
00:10:35,665 --> 00:10:37,165
I've been wanting to ask for a long time.
87
00:10:38,021 --> 00:10:40,460
Why is Sasha in our photos...
88
00:10:40,540 --> 00:10:42,260
...always in uniform
dressed like a sailor?
89
00:10:42,319 --> 00:10:45,346
And why am I in civilian clothes?
90
00:10:45,958 --> 00:10:46,958
Huh, mom?
91
00:10:47,348 --> 00:10:51,937
I like that. I think civilian
the clothes look better on you.
92
00:10:52,018 --> 00:10:54,792
You could have been a doctor.
You have nerves of steel.
93
00:10:54,873 --> 00:10:57,584
A common denominator with your brother
it's time to find it.
94
00:10:57,664 --> 00:11:00,423
How am I supposed to do that?
Sometimes he's at sea, sometimes I am.
95
00:11:02,857 --> 00:11:04,217
Here, Sasha forgot.
96
00:11:05,097 --> 00:11:06,097
His father.
97
00:11:07,430 --> 00:11:10,498
- Give it to me when you get back.
- Bad luck.
98
00:11:11,025 --> 00:11:12,833
Your father wouldn't leave home without it.
99
00:11:14,560 --> 00:11:16,487
Vit, my soul is restless.
100
00:11:18,475 --> 00:11:20,083
Please take it.
101
00:12:17,034 --> 00:12:18,250
Comrade Vice Commander.
102
00:12:18,331 --> 00:12:20,202
The ship's commander, Lieutenant Colonel Voronin.
103
00:12:20,282 --> 00:12:21,800
It's not shouting, it's not an inspection.
104
00:12:21,880 --> 00:12:23,081
Hello, Vitya.
105
00:12:23,901 --> 00:12:25,042
Hello, Uncle Slav.
106
00:12:25,973 --> 00:12:28,203
Why don't you get on the boat?
107
00:12:28,283 --> 00:12:30,782
Commander, you don't seem to know.
108
00:12:31,516 --> 00:12:32,704
This is a combat mission.
109
00:12:34,920 --> 00:12:36,333
Caution should be taken when sailing.
110
00:12:37,553 --> 00:12:40,019
- Take him to my quarters.
- Yes, Comrade Commander.
111
00:12:41,081 --> 00:12:43,088
What if something serious happened there?
112
00:12:43,169 --> 00:12:44,418
Are you taking a bird with you?
113
00:12:46,068 --> 00:12:48,760
Welcome aboard, Comrade Rear Admiral.
114
00:12:57,694 --> 00:12:58,861
Attention!
115
00:13:02,113 --> 00:13:02,978
At ease!
116
00:13:03,058 --> 00:13:05,423
- Comrade Commander, hello.
- Hi, Comrade Commander.
117
00:13:05,503 --> 00:13:08,443
Submarine combat, navigation
and diving preparations are being made.
118
00:13:08,523 --> 00:13:10,085
I'm Chief Officer Tatarinov.
119
00:13:10,166 --> 00:13:12,561
- Hello, Vitya.
- Hello, Vitya. What's this?
120
00:13:12,856 --> 00:13:14,884
The task is to ensure that the task is
and watch it being carried out?
121
00:13:14,964 --> 00:13:17,648
The oldest man on board
and the scariest person?
122
00:13:17,729 --> 00:13:20,737
Sort of.
He was my father's first mate.
123
00:13:21,917 --> 00:13:24,917
Our families were friends. Here we go.
124
00:13:33,347 --> 00:13:35,887
- Hello, Comrade Commander.
- Hello, Comrade Commander.
125
00:13:35,974 --> 00:13:37,142
Hello to you, too.
126
00:13:37,223 --> 00:13:40,459
Huh? Huh? Nice batiskaf.
I've never been in one of these.
127
00:13:42,319 --> 00:13:43,533
I was in a similar situation.
128
00:13:43,613 --> 00:13:46,437
The other bathyscaphs are juveniles.
This one dives to 1500.
129
00:13:46,517 --> 00:13:49,634
Come on, come on, take him down,
he has a fear of heights.
130
00:13:49,714 --> 00:13:51,174
Would you like to take a look inside?
131
00:13:51,560 --> 00:13:53,514
Even if it's not me.
it's too small for you.
132
00:13:54,463 --> 00:13:57,050
Don't slack off, Karasik.
I have to be in charge.
133
00:13:57,131 --> 00:14:00,167
Navigator Belinshausen?
Come on, come on, come on, come on, come on, come on.
134
00:14:00,247 --> 00:14:02,386
Come on, come on, a little more,
braver, braver.
135
00:14:21,173 --> 00:14:23,851
Attention.
The commander is in the main command center.
136
00:14:23,931 --> 00:14:24,861
At ease.
137
00:14:24,941 --> 00:14:27,653
Nuclear reactor,
power 20%, parameters nominal.
138
00:14:27,733 --> 00:14:29,961
Systems and mechanisms
with the government.
139
00:14:30,041 --> 00:14:31,971
Comrade Commander,
can I talk to you?
140
00:14:32,051 --> 00:14:33,971
Negotiation of orders
I realize it's not clear.
141
00:14:34,043 --> 00:14:36,884
But now I can't wait.
After all, they called me back from vacation.
142
00:14:36,964 --> 00:14:37,974
Commander's orders.
143
00:14:38,054 --> 00:14:39,545
- But the question remains.
- That's exactly what it is.
144
00:14:39,625 --> 00:14:41,971
- We'll find out when we open the envelope.
- Attention!
145
00:14:42,051 --> 00:14:44,219
BCC Sub-Commander.
146
00:14:52,604 --> 00:14:53,843
All right.
147
00:14:54,865 --> 00:14:56,218
Report
148
00:15:06,200 --> 00:15:07,751
Just throw it away.
149
00:15:08,433 --> 00:15:10,561
It's no use.
150
00:15:11,128 --> 00:15:15,431
There are thousands of
There's nobody for miles.
151
00:15:18,367 --> 00:15:19,542
Signal
152
00:15:19,623 --> 00:15:21,288
There's a signal!
153
00:15:21,368 --> 00:15:22,673
Julia!
154
00:15:24,708 --> 00:15:25,835
Be careful.
155
00:15:29,101 --> 00:15:31,263
- Oh, no! Oh, no!
- Oh, my God! Oh, my God!
156
00:15:31,343 --> 00:15:33,876
Where is he? Where did he go?
157
00:15:33,956 --> 00:15:36,371
There it is! I got a signal!
158
00:15:36,452 --> 00:15:38,028
Hurry up and call!
159
00:15:54,976 --> 00:15:55,870
Hello? Hello?
160
00:15:55,951 --> 00:15:59,125
Help us! Help us! Help us!
Can you hear me?
161
00:15:59,205 --> 00:16:02,058
- Turn it down.
- Give me a break.
162
00:16:02,138 --> 00:16:03,877
Say it again, I can't hear you.
163
00:16:03,958 --> 00:16:06,386
Weak signal. Stay here.
Be careful not to fall.
164
00:16:06,466 --> 00:16:07,719
We need help.
165
00:16:07,800 --> 00:16:10,583
I can't get through. Grand-D
just in time. There's an emergency.
166
00:16:10,663 --> 00:16:12,086
And stop that noise.
167
00:16:12,167 --> 00:16:13,489
Hello.
168
00:16:14,004 --> 00:16:17,500
The signal. The signal's gone.
169
00:16:21,741 --> 00:16:22,583
Hello.
170
00:16:22,664 --> 00:16:24,583
Hello? Hello? We need help.
171
00:16:24,823 --> 00:16:26,151
Hello.
172
00:16:27,249 --> 00:16:28,875
God damn it!
173
00:16:31,377 --> 00:16:32,972
Signal!
174
00:16:33,053 --> 00:16:35,500
Where did he go?
175
00:16:58,923 --> 00:17:02,051
Oskar, get up, let's go.
176
00:17:03,184 --> 00:17:04,836
We have to go.
177
00:17:04,924 --> 00:17:07,872
We have to find someone.
178
00:17:24,833 --> 00:17:29,042
Bosun, sanjak 30, route 120,
the center of the dive site.
179
00:17:29,733 --> 00:17:31,173
Turbines 40 forward.
180
00:17:38,988 --> 00:17:40,170
What, Vitya?
181
00:17:40,251 --> 00:17:43,578
You've been promoted to commander, but you're still
Are you as happy as a military student?
182
00:17:50,376 --> 00:17:53,083
Time to go down, Comrade Rear Admiral.
183
00:17:56,816 --> 00:17:59,384
10 Gomina to the dive point.
184
00:18:01,435 --> 00:18:03,333
Everybody get ready to dive.
185
00:18:05,334 --> 00:18:07,822
Get ready to dive in a submarine.
186
00:18:07,908 --> 00:18:11,235
Everyone's at their dive sites.
The crew is completely...
187
00:18:20,590 --> 00:18:23,625
Navigating course 358.
Speed 10 knots.
188
00:18:23,705 --> 00:18:25,750
Acoustic, open horizon.
189
00:18:31,806 --> 00:18:33,401
We're ready to dive.
190
00:18:38,681 --> 00:18:40,208
Take the main ballast.
191
00:18:44,330 --> 00:18:48,221
Bosun, at a five-degree angle
let's dive to a depth of 50 degrees.
192
00:18:48,301 --> 00:18:52,103
Fifty meters. Trim five. We're diving.
193
00:19:16,845 --> 00:19:18,735
Bosun, keep the depth at 50.
194
00:19:18,816 --> 00:19:21,010
Depth 50. Over.
195
00:19:21,090 --> 00:19:23,688
Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral.
196
00:19:25,843 --> 00:19:30,186
The command center in the compartment
hydrogen at one and a half percent.
197
00:19:30,270 --> 00:19:32,625
Permission to open the air conditioning.
198
00:19:50,076 --> 00:19:52,260
What happened?
Where are they sending us?
199
00:19:52,341 --> 00:19:53,575
Read your lips.
200
00:20:15,667 --> 00:20:17,652
Navigator, map the route.
201
00:20:17,736 --> 00:20:19,745
The route is being mapped.
202
00:20:19,832 --> 00:20:21,502
Increase reactor power to 50%.
203
00:20:21,583 --> 00:20:22,703
It's done.
204
00:20:22,792 --> 00:20:25,245
- Turbine forward 150.
- All right, turbine 150.
205
00:20:25,326 --> 00:20:27,292
Stay on route 350.
206
00:20:28,937 --> 00:20:30,458
Rewrite the coordinates.
207
00:20:32,806 --> 00:20:35,132
- It seems Ermak has disappeared.
- Ermak what?
208
00:20:35,219 --> 00:20:37,913
The important thing is that your feelings
is not to let it take over.
209
00:20:39,431 --> 00:20:40,493
Otherwise you'll mess things up.
210
00:20:40,573 --> 00:20:44,493
Course 350. Depth 100. Diving.
211
00:20:47,780 --> 00:20:49,956
How much time do you think they have left?
212
00:20:50,037 --> 00:20:52,037
We're 150 deep.
213
00:20:59,516 --> 00:21:01,116
Hello, Comrade Commander.
214
00:21:01,196 --> 00:21:04,251
And remember, the torpedo
comrade deck commander...
215
00:21:04,331 --> 00:21:07,618
...until you report to me yet
you haven't done anything.
216
00:21:10,059 --> 00:21:11,139
I'm asking for permission to leave.
217
00:21:12,620 --> 00:21:13,620
Permission granted.
218
00:21:15,248 --> 00:21:18,308
To take command right away?
you've decided, Comrade Rear Admiral?
219
00:21:18,389 --> 00:21:22,349
Vitya, you're in charge of the crew.
but it's just a formality.
220
00:21:23,633 --> 00:21:27,125
When we get back, they'll ask us both.
Me first.
221
00:21:32,055 --> 00:21:33,723
Is there anything else to add?
222
00:21:33,803 --> 00:21:35,783
No, Comrade Commander.
223
00:21:35,864 --> 00:21:39,241
We're going at maximum speed.
The turbine is running at full power.
224
00:21:59,152 --> 00:22:03,033
Hey, look! What the hell is this?
225
00:22:03,806 --> 00:22:07,286
Stop! Watch out!
226
00:22:18,851 --> 00:22:22,160
It's a submarine
emergency buoy.
227
00:22:22,241 --> 00:22:23,651
Are you sure about this?
228
00:22:25,092 --> 00:22:27,538
On a submarine
I served for four years.
229
00:22:27,618 --> 00:22:29,933
I'm telling you,
this is the emergency buoy.
230
00:22:31,705 --> 00:22:33,708
Russian letters.
231
00:22:37,226 --> 00:22:40,151
You know what? Let's wait here.
232
00:22:41,590 --> 00:22:43,499
Here it is.
233
00:22:43,579 --> 00:22:45,679
It doesn't matter where we freeze.
234
00:22:56,683 --> 00:23:01,081
Comrade Commander, the submarine's emergency
the buoy's signal was detected on the 65th kerter.
235
00:23:06,975 --> 00:23:10,406
Bosun, starboard side, 65th kertere.
236
00:23:10,486 --> 00:23:12,718
Starboard, 65th Kertere.
237
00:23:27,286 --> 00:23:29,249
Something strange, Comrade Commander.
238
00:23:30,132 --> 00:23:31,290
We are surrounded.
239
00:23:32,333 --> 00:23:34,502
What is it? What surrounds us?
240
00:23:34,583 --> 00:23:36,815
Whales, Comrade Rear Admiral.
241
00:23:36,895 --> 00:23:39,733
This is the first time I've ever witnessed this in my life.
242
00:23:51,750 --> 00:23:53,545
We dive to a depth of 210 meters.
243
00:23:53,625 --> 00:23:54,957
Depth 210 meters.
244
00:23:55,038 --> 00:23:57,578
- A 10 in the bow.
- A 10 in the bow.
245
00:23:57,665 --> 00:23:58,750
We are diving.
246
00:24:05,873 --> 00:24:08,313
- Turbine forward 50.
- Turbine forward 50.
247
00:24:08,394 --> 00:24:09,833
Afraid of fish?
248
00:24:09,913 --> 00:24:12,458
The whale is a mammal, Comrade Rear Admiral.
249
00:24:24,324 --> 00:24:25,983
It hit the rotating head of the propeller.
250
00:24:26,064 --> 00:24:28,417
- Turbine forward 150.
- Turbine forward 150.
251
00:24:28,500 --> 00:24:31,447
Turn on the sonar.
The whales are afraid of him. Let's go.
252
00:24:31,528 --> 00:24:32,648
It is very dangerous for them.
253
00:24:32,728 --> 00:24:36,121
If Greenpeace hears about this,
defends mammals.
254
00:24:36,202 --> 00:24:38,411
The whales look very frightened.
255
00:24:38,491 --> 00:24:40,231
Or they warn us about something.
256
00:24:50,383 --> 00:24:53,720
Prepare to engage sonar mode.
Low power.
257
00:24:53,801 --> 00:24:55,080
Full power.
258
00:24:56,216 --> 00:24:57,776
Low impact.
259
00:24:57,856 --> 00:24:59,649
Sonar mode ready for operation.
260
00:25:01,243 --> 00:25:02,958
Put the power through the nose.
261
00:25:03,039 --> 00:25:04,090
It's done.
262
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
Comrade Commander, they're coming back.
263
00:25:24,752 --> 00:25:26,712
Come on, full power.
264
00:25:26,799 --> 00:25:28,939
They're leaving. They're leaving, Comrade Commander.
265
00:25:34,006 --> 00:25:35,146
They are leaving.
266
00:25:40,046 --> 00:25:42,804
Comrade Commander, low on the horizon
frequency seismic activity.
267
00:25:42,884 --> 00:25:44,926
Signal strength is increasing rapidly.
268
00:25:45,006 --> 00:25:46,628
The bottom is rising.
269
00:25:46,709 --> 00:25:47,586
What bottom?
270
00:25:47,666 --> 00:25:49,042
The seabed.
271
00:26:15,170 --> 00:26:17,895
Seismic activity cannot be classified.
272
00:26:21,533 --> 00:26:24,629
Comrade commander, it's like he's everywhere.
273
00:26:32,858 --> 00:26:34,113
It is getting closer.
274
00:26:34,638 --> 00:26:36,301
Shoot him. With torpedoes.
275
00:26:37,173 --> 00:26:38,653
We don't know what happened.
276
00:26:38,734 --> 00:26:42,254
I'll tell you what it is.
It could be the enemy. We must fight.
277
00:26:42,633 --> 00:26:44,106
We don't know how he will respond.
278
00:26:44,186 --> 00:26:46,728
Stop talking nonsense. Let's take action.
279
00:26:48,893 --> 00:26:51,719
Bosun, water surface 40, trim eight.
280
00:26:51,799 --> 00:26:53,281
It's a wrong decision.
281
00:26:55,120 --> 00:26:56,760
- Apply!
- Done!
282
00:27:03,758 --> 00:27:05,078
Average depth along the hump.
283
00:27:05,141 --> 00:27:06,300
- Comrade Commander.
- Huh? Huh?
284
00:27:06,381 --> 00:27:08,725
I'm trying to start the diesel engine
I propose to prepare it.
285
00:27:11,759 --> 00:27:13,457
Navigator, is there somewhere to hide?
286
00:27:14,256 --> 00:27:15,274
I'm calling.
287
00:27:17,582 --> 00:27:19,210
There's an ice channel two miles away.
288
00:27:21,125 --> 00:27:23,688
- Our course is the canal.
- We're on it.
289
00:27:30,473 --> 00:27:34,375
- Navigator, current speed.
- Current speed 0.01.
290
00:27:43,493 --> 00:27:45,583
- We won't get through.
- We'll pass by.
291
00:27:48,073 --> 00:27:50,353
- Turbine forward, 15.
- We've got it.
292
00:27:59,974 --> 00:28:01,667
Bosun, do your best.
293
00:28:02,418 --> 00:28:03,542
Come on, beautiful.
294
00:28:48,098 --> 00:28:50,750
Comrade Commander,
There's an ice wall right in front of us!
295
00:28:51,483 --> 00:28:52,796
Stop the turbine!
296
00:28:57,375 --> 00:28:59,873
- The turbine's stopped.
- Distance 10 Gomina!
297
00:29:00,424 --> 00:29:01,424
Eight!
298
00:29:03,928 --> 00:29:05,868
- Seven!
- Gentlemen!
299
00:29:06,353 --> 00:29:08,202
- Six!
- Hold on! Hold on!
300
00:29:08,286 --> 00:29:09,383
Four!
301
00:29:10,172 --> 00:29:11,752
Get ready for the battle!
302
00:29:13,583 --> 00:29:15,263
We'll crash!
303
00:30:11,851 --> 00:30:14,705
Comrade Commander, the object is moving away.
304
00:30:17,031 --> 00:30:18,502
Check the compartments.
305
00:30:18,583 --> 00:30:21,261
Report faulty systems and equipment.
306
00:30:25,669 --> 00:30:29,208
Contact the VVD group.
Consolidate the VVD stock.
307
00:30:30,150 --> 00:30:31,854
What the hell was that?
308
00:30:34,668 --> 00:30:36,774
- Empty?
- Am I? I don't know.
309
00:30:36,858 --> 00:30:39,291
I'll tell you what happened.
310
00:30:39,375 --> 00:30:42,699
Gross violation of the rules and unnecessary risk.
311
00:30:42,786 --> 00:30:45,614
Article 160 of the Regulation states.
312
00:30:45,695 --> 00:30:49,673
...sailing in glacial conditions
the ship's commander was on the ship's hull...
313
00:30:49,754 --> 00:30:52,083
...their rudders and propellers...
314
00:30:52,417 --> 00:30:55,117
...must take precautions against possible harm.
315
00:30:58,900 --> 00:31:00,284
What are you doing?
316
00:31:03,299 --> 00:31:05,579
Chief Officer, report the ship's condition.
317
00:31:06,478 --> 00:31:08,639
Depth 40, roll 0, trim 0.
318
00:31:08,719 --> 00:31:11,253
The turbine's stopped.
319
00:31:11,983 --> 00:31:15,353
The outer hull of the ship
a few parts of it were damaged.
320
00:31:19,107 --> 00:31:20,839
What about the buoy? Is there a signal?
321
00:31:23,738 --> 00:31:25,098
I can't hear you.
322
00:31:26,083 --> 00:31:28,732
The direction is the same, I can hardly hear.
323
00:31:28,816 --> 00:31:30,574
- Set course to signal.
- You got it.
324
00:31:30,654 --> 00:31:32,608
- Let's get off the ice.
- We're done.
325
00:31:32,689 --> 00:31:35,020
There's an ice floe on the ice near the buoy
check for fractures or openings.
326
00:31:35,103 --> 00:31:37,447
- Let's get ready to surface.
- Combat equipment crews.
327
00:31:37,528 --> 00:31:40,278
Inspect the equipment, put into use
let me know if there are any obstacles.
328
00:31:40,365 --> 00:31:41,482
The ship obeys the helm.
329
00:31:41,563 --> 00:31:44,081
Emergency buoy
on the course of his signal.
330
00:31:44,161 --> 00:31:45,542
We are diving.
331
00:32:27,553 --> 00:32:29,793
Julia, wake up!
332
00:32:49,106 --> 00:32:50,110
People!
333
00:32:50,810 --> 00:32:52,090
I see people.
334
00:32:54,028 --> 00:32:56,583
Open the top deck hatch and raise the gangway.
335
00:33:03,673 --> 00:33:06,408
- Stop. Stop.
- What's up? They came to get us.
336
00:33:06,488 --> 00:33:10,149
Yes, of course. The Swedish government
He sent a Russian submarine.
337
00:33:22,324 --> 00:33:25,529
- Hello, hello, hello.
- Stop! Stop! Step forward! Arms to the side!
338
00:33:35,799 --> 00:33:37,958
They're not ours, Comrade Commander.
339
00:33:38,039 --> 00:33:39,873
I think they are foreigners.
340
00:33:44,274 --> 00:33:47,801
Bosun team, damage to the hull
to see if he's still here.
341
00:33:53,790 --> 00:33:56,417
Foreign civilians have been identified.
342
00:34:07,333 --> 00:34:08,800
Comrade Commander!
343
00:34:08,881 --> 00:34:11,821
No weapons, just a
a flare! It's empty!
344
00:34:12,815 --> 00:34:17,221
- Who is this?
- I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe.
345
00:34:17,301 --> 00:34:20,662
We're with the International Geological Expedition.
346
00:34:20,742 --> 00:34:23,034
Is it just the two of you?
347
00:34:23,936 --> 00:34:27,430
Our camp sank, the rest of us died.
348
00:34:27,518 --> 00:34:32,542
Professor Brown and I found this
and we decided to stay and wait.
349
00:34:47,691 --> 00:34:50,636
Did you see anyone else?
350
00:34:51,021 --> 00:34:53,263
We didn't see anyone else but you.
351
00:34:55,725 --> 00:34:58,570
- We saw what we saw.
- Okay! [grunts]
352
00:34:58,651 --> 00:35:00,752
- Hey! Wait!
- Stop! Stop! Stay where you are!
353
00:35:00,833 --> 00:35:04,043
Stop! Stop! They're sailors!
Don't make any sudden moves!
354
00:35:04,123 --> 00:35:05,588
Comrade Commander!
355
00:35:05,668 --> 00:35:08,716
The device shields are jammed!
No connection!
356
00:35:08,796 --> 00:35:11,417
- None at all?
- None at all.
357
00:35:13,836 --> 00:35:15,576
Prepare to dive!
358
00:35:16,141 --> 00:35:18,436
Mashkin! What is the situation?
359
00:35:19,854 --> 00:35:23,333
No visible damage!
Just a few scratches!
360
00:35:23,840 --> 00:35:25,628
Let's get ready to dive!
361
00:35:25,708 --> 00:35:28,583
So what, they're just gonna leave us here?
362
00:35:28,663 --> 00:35:31,310
They have a different mission.
363
00:35:31,397 --> 00:35:33,695
See that thing on the hill?
364
00:35:35,180 --> 00:35:36,875
I used to use one of those.
365
00:35:37,584 --> 00:35:40,100
I've seen him just like that
they won't load it on a ship.
366
00:35:43,138 --> 00:35:46,911
I think that's the commander over there.
367
00:35:47,733 --> 00:35:49,263
The old one
368
00:35:49,458 --> 00:35:51,823
Do you think they could be saboteurs?
369
00:35:51,903 --> 00:35:53,901
We can't take them on board.
370
00:35:53,981 --> 00:35:55,621
Communication device for them
and food.
371
00:35:55,677 --> 00:35:58,640
They contact the mainland
and someone will come and get them.
372
00:35:58,720 --> 00:36:01,297
Who? Polar bears?
373
00:36:02,657 --> 00:36:04,120
The matter is closed.
374
00:36:04,990 --> 00:36:06,258
Move the scaffolding!
375
00:36:09,308 --> 00:36:11,095
Come on, take it!
376
00:36:12,310 --> 00:36:15,690
They're leaving us here.
We have to do something.
377
00:36:15,770 --> 00:36:17,700
Tell them something.
378
00:36:44,954 --> 00:36:45,954
Take them on board!
379
00:36:51,853 --> 00:36:56,185
Chief Officer!
This is a personal responsibility.
380
00:36:56,265 --> 00:36:58,972
When we got back, we found us on the pier...
381
00:36:59,052 --> 00:37:01,083
...not a feast,
the prosecutor's office will cover it.
382
00:37:02,043 --> 00:37:04,181
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
383
00:37:04,997 --> 00:37:06,976
Come here!
384
00:37:07,502 --> 00:37:09,260
Come on, come on, come on!
385
00:37:09,863 --> 00:37:12,653
Hurry up! Lower the scaffolding!
386
00:37:13,661 --> 00:37:14,680
Help!
387
00:37:15,200 --> 00:37:16,507
Come on, come on, come on, come on!
388
00:37:17,070 --> 00:37:19,625
- Come on, come on, come on!
- Get out!
389
00:37:20,658 --> 00:37:23,039
Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you! Thank you! Thank you!
390
00:37:23,120 --> 00:37:24,778
- What is it?
- Thank you! Thank you! Thank you! Thank you!
391
00:37:34,470 --> 00:37:37,030
If the buoy is here,
and the ship is somewhere around here.
392
00:37:39,591 --> 00:37:40,791
But where?
393
00:37:45,933 --> 00:37:47,752
- We'll search this area.
- We're on it.
394
00:37:47,833 --> 00:37:49,143
New Water
395
00:37:50,023 --> 00:37:51,229
Let's get off the ice.
396
00:37:51,309 --> 00:37:53,733
Spiraling
dive to the maximum depth.
397
00:37:54,338 --> 00:37:55,942
In a 25-mile radius.
398
00:37:56,023 --> 00:37:57,663
And the center is the point of surfacing.
399
00:37:57,743 --> 00:38:00,198
Let's search the Ataman Ermak submarine.
400
00:38:14,107 --> 00:38:17,088
All right, all right, all right.
Take a vitamin, you'll be fine.
401
00:38:17,169 --> 00:38:19,364
- Welcome aboard.
- Send the other one.
402
00:38:19,444 --> 00:38:22,516
Wait here in the infirmary.
You will be given food after the examination.
403
00:38:22,596 --> 00:38:24,042
Listen to me carefully.
404
00:38:24,122 --> 00:38:26,323
Don't move to another compartment.
405
00:38:26,403 --> 00:38:29,214
If you hear an emergency alarm,
so 30 short ringtones...
406
00:38:29,294 --> 00:38:30,744
...stay where you are.
Is that clear?
407
00:38:30,824 --> 00:38:32,011
Are you the captain?
408
00:38:32,830 --> 00:38:35,738
No, I'm a senior aide.
But that's a bit unofficial.
409
00:38:35,819 --> 00:38:37,292
Yes, yes, excuse me.
410
00:38:41,641 --> 00:38:43,496
- Comrade Commander.
- Yes, sir.
411
00:38:44,205 --> 00:38:46,196
- He's one of us.
- Who is it?
412
00:38:46,277 --> 00:38:47,853
Girl Russian
413
00:38:48,970 --> 00:38:49,970
What do you mean?
414
00:38:52,513 --> 00:38:55,357
Crackling He hears the crackling
Do you? Do you hear me?
415
00:38:56,033 --> 00:38:59,688
We're going downstairs. All right?
Stay focused. You want some?
416
00:38:59,768 --> 00:39:01,356
Focus Look
417
00:39:02,046 --> 00:39:04,945
We're diving deep now.
418
00:39:06,011 --> 00:39:08,076
The water pressure outside is increasing.
419
00:39:08,656 --> 00:39:10,918
And the walls of the ship...
420
00:39:10,998 --> 00:39:12,061
...shrinking.
421
00:39:12,142 --> 00:39:16,690
As depth increases
the line is going down.
422
00:39:16,770 --> 00:39:21,043
Green means things are going well.
Yellow means things are not going well.
423
00:39:21,123 --> 00:39:23,744
If it's red, we're done.
424
00:39:34,448 --> 00:39:35,918
Enjoy your meal.
425
00:39:37,431 --> 00:39:38,689
Thank you.
426
00:39:38,770 --> 00:39:41,617
- Let's speak Russian.
- It's a foreign language for me.
427
00:39:42,046 --> 00:39:43,689
I'm Lieutenant Colonel Viktor Voronin.
428
00:39:43,769 --> 00:39:45,398
I have a few questions for you.
429
00:39:45,478 --> 00:39:47,718
We'll talk to your oldest.
430
00:39:48,540 --> 00:39:51,750
I'm in charge.
I'm the commander of this submarine.
431
00:39:52,395 --> 00:39:54,378
Give me tea and fish sandwiches.
432
00:39:54,459 --> 00:39:55,627
Okay.
433
00:39:55,708 --> 00:39:57,331
He's in command.
434
00:39:57,411 --> 00:39:59,934
- Are you sure?
- Absolutely sure.
435
00:40:00,014 --> 00:40:02,751
- With Shyomushka?
- With Syomushka.
436
00:40:05,451 --> 00:40:08,211
Let's do it again. Who are you
and what were you doing on the ice floe?
437
00:40:09,683 --> 00:40:11,231
I told you before.
438
00:40:12,028 --> 00:40:14,637
We're with the International Geological Expedition.
439
00:40:14,717 --> 00:40:16,375
How do you know Russian?
440
00:40:18,088 --> 00:40:19,765
- I was born in Russia.
- Where?
441
00:40:19,845 --> 00:40:21,388
Look, what does it matter?
442
00:40:21,468 --> 00:40:23,583
I'm asking the questions here
I'm asking. Where?
443
00:40:25,031 --> 00:40:27,970
In Omsk.
But then we moved to Sweden.
444
00:40:28,050 --> 00:40:29,065
What do you mean by us?
445
00:40:29,660 --> 00:40:31,694
Me and my parents.
They were scientists.
446
00:40:31,774 --> 00:40:34,333
Science in Russia in the 90s
people were not valued.
447
00:40:34,413 --> 00:40:36,786
Even if they are important scientists.
448
00:40:36,866 --> 00:40:37,951
And where are they now?
449
00:40:38,032 --> 00:40:41,116
They died in a car accident seven years ago.
450
00:40:43,246 --> 00:40:44,717
Here you are.
451
00:40:44,797 --> 00:40:45,797
Thank you.
452
00:40:47,978 --> 00:40:49,417
And your friend, who is he?
453
00:40:50,976 --> 00:40:52,910
He's not my friend. He's my colleague.
454
00:40:52,990 --> 00:40:54,958
Okay, your colleague. Who is he?
455
00:40:55,711 --> 00:40:56,750
French.
456
00:41:00,290 --> 00:41:03,136
Next to the buoy
How did you get to the ice floe?
457
00:41:08,350 --> 00:41:11,794
Navigator with map
to the officer's lounge.
458
00:41:17,184 --> 00:41:18,588
Okay, let's do it again.
459
00:41:18,669 --> 00:41:21,120
For more than a month
you're on an ice floe.
460
00:41:22,098 --> 00:41:25,906
There are a number of deep-sea
you exploded.
461
00:41:26,748 --> 00:41:29,303
- Is it true?
- That's right.
462
00:41:29,384 --> 00:41:33,131
Something happened on Wednesday,
the station sank, the ice broke.
463
00:41:33,211 --> 00:41:38,100
I'm here looking for help
you found an emergency buoy.
464
00:41:38,180 --> 00:41:39,997
Yes, and then you came.
465
00:41:40,078 --> 00:41:44,860
Tell me, strange, inexplicable,
Have you seen anything that doesn't make sense?
466
00:41:47,490 --> 00:41:51,070
The ice was trembling. It was like it was alive.
It was very scary.
467
00:41:52,069 --> 00:41:54,855
Not Thursday.
Are you sure it's Wednesday?
468
00:41:54,936 --> 00:41:56,508
I told you.
469
00:41:56,589 --> 00:42:00,008
Long walk and cold
Can't you be confused?
470
00:42:00,088 --> 00:42:02,688
We're just cold, not crazy.
471
00:42:02,768 --> 00:42:04,185
It was Wednesday.
472
00:42:10,258 --> 00:42:12,188
How powerful were the explosions?
473
00:42:12,748 --> 00:42:15,546
I don't know. Oskar made the explosions.
474
00:42:15,626 --> 00:42:17,105
Then ask him.
475
00:42:19,623 --> 00:42:22,098
How powerful were the explosions?
476
00:42:22,709 --> 00:42:23,871
It was standard.
477
00:42:24,591 --> 00:42:27,010
They were standard explosions.
We always do.
478
00:42:27,090 --> 00:42:28,090
Are you sure?
479
00:42:34,938 --> 00:42:37,703
On that day, Ida double-explosive
and ordered it to be used.
480
00:42:37,783 --> 00:42:39,053
Who's Ida?
481
00:42:39,697 --> 00:42:42,000
Our expedition leader. Ida Larsen.
482
00:42:44,061 --> 00:42:46,208
Yes, it was risky
but there was an order.
483
00:42:49,088 --> 00:42:52,010
The composition of the water after the explosion
did you notice a sudden change?
484
00:42:52,091 --> 00:42:54,010
Has there been any contamination?
485
00:42:54,091 --> 00:42:56,042
- No, I don't.
- What about your friend?
486
00:42:56,738 --> 00:42:59,670
Look, I told you.
He's not my friend. He's a colleague.
487
00:42:59,750 --> 00:43:01,408
All right, colleague.
488
00:43:04,634 --> 00:43:08,463
The composition of the water after the explosion
asked if there was a change.
489
00:43:11,803 --> 00:43:12,803
It didn't happen.
490
00:43:13,544 --> 00:43:14,544
Thank you.
491
00:43:23,785 --> 00:43:25,995
Do you realize what you're doing, Julia?
492
00:43:26,075 --> 00:43:27,114
What did I do?
493
00:43:27,194 --> 00:43:31,683
I just told them
you said we blew it up.
494
00:43:34,158 --> 00:43:37,022
It seems that
conditions have changed dramatically.
495
00:43:37,103 --> 00:43:39,875
This situation was immediately escalated
to the headquarters.
496
00:43:39,955 --> 00:43:42,543
There's no evidence that the ship sank
we have no proof.
497
00:43:42,623 --> 00:43:45,543
And I've got proof that the ship is intact.
we have no proof.
498
00:43:45,623 --> 00:43:47,861
We do not exist. We are in the unknown.
499
00:43:48,657 --> 00:43:50,978
No sign, no clue,
there's nothing.
500
00:43:52,739 --> 00:43:54,042
We have a mission.
501
00:43:54,123 --> 00:43:56,378
You have to think beyond the mission.
502
00:43:56,458 --> 00:43:59,005
And you have to foresee the consequences.
503
00:43:59,086 --> 00:44:02,613
Commander, in the area
that's been operating in the area.
504
00:44:02,693 --> 00:44:04,547
Unclassifiable.
505
00:44:04,628 --> 00:44:08,041
It poses a serious threat.
506
00:44:08,121 --> 00:44:09,633
If our antennas are not working...
507
00:44:09,713 --> 00:44:12,524
...we cannot transmit the emergency signal.
508
00:44:12,604 --> 00:44:17,973
So I immediately went back to the base
we have to report what's going on.
509
00:44:21,103 --> 00:44:22,463
The sooner the better.
510
00:44:29,591 --> 00:44:31,177
- Navigator
- Yes, it is.
511
00:44:32,108 --> 00:44:34,316
The camp of geologists
set the route to the point.
512
00:44:34,973 --> 00:44:36,594
- Apply it.
- Done.
513
00:44:36,674 --> 00:44:39,819
- Comrade Lieutenant Colonel.
- Yes, Comrade Rear Admiral.
514
00:44:43,401 --> 00:44:45,988
Let's talk in private.
515
00:44:56,454 --> 00:44:58,919
I'll tell you what.
516
00:44:59,000 --> 00:45:01,608
This is your second wrong decision.
517
00:45:02,657 --> 00:45:04,251
The third will be the last.
518
00:45:15,935 --> 00:45:17,041
Yes.
519
00:45:17,711 --> 00:45:19,051
Can I come in?
520
00:45:19,131 --> 00:45:20,151
Yes.
521
00:45:21,165 --> 00:45:23,500
Vit, I don't understand what's going on.
522
00:45:23,580 --> 00:45:25,609
All right, I'll take him
as observers.
523
00:45:25,689 --> 00:45:27,141
All right, never mind.
524
00:45:27,571 --> 00:45:28,915
I understand.
525
00:45:29,408 --> 00:45:32,208
But this cannot go on like this.
526
00:45:32,288 --> 00:45:34,511
No, you know, I respect you.
527
00:45:34,591 --> 00:45:36,028
But this is not the way to do it.
528
00:45:36,108 --> 00:45:37,115
Never mind.
529
00:45:37,859 --> 00:45:39,452
He was always the second man after my father.
530
00:45:39,533 --> 00:45:42,833
He looked me in the mouth and swore friendship.
After his promotion, I ignored him.
531
00:45:42,968 --> 00:45:45,648
And now that I'm in command.
and he's taking it out on me.
532
00:45:45,729 --> 00:45:47,915
Here's what I think. Your brother...
533
00:45:50,543 --> 00:45:52,132
Sasha did everything she could.
534
00:45:52,426 --> 00:45:55,553
Among all options
think of the worst first.
535
00:45:55,641 --> 00:45:59,043
- That's what my father used to say.
- Vitya, you...
536
00:46:01,008 --> 00:46:04,869
Don't be alone. Come to me once in a while.
Even if it's just to talk.
537
00:46:04,949 --> 00:46:06,949
What's there to talk about, Temych?
538
00:46:07,990 --> 00:46:10,562
Sasha's been crushing me my whole life.
539
00:46:12,042 --> 00:46:14,290
At first it was almost
he was gonna get me kicked out of school.
540
00:46:15,283 --> 00:46:18,883
Then in business
he kept pushing me around.
541
00:46:18,963 --> 00:46:20,619
You already know it all.
542
00:46:20,699 --> 00:46:22,668
I thought I'd never forgive him.
543
00:46:26,765 --> 00:46:27,909
But now...
544
00:46:31,426 --> 00:46:34,253
...there is a kind of emptiness inside me.
545
00:46:35,716 --> 00:46:39,800
I don't seem to feel anything.
546
00:46:40,905 --> 00:46:41,958
Nothing.
547
00:46:48,810 --> 00:46:52,270
If he's alive, you'll make up.
548
00:46:52,350 --> 00:46:53,603
After all, you are brothers.
549
00:46:56,289 --> 00:46:57,726
In case you don't make up...
550
00:47:00,600 --> 00:47:02,393
Vitya, Vitya...
551
00:47:02,473 --> 00:47:06,193
According to geologists,
we don't have much time left.
552
00:47:07,848 --> 00:47:08,848
Why didn't he stay?
553
00:47:08,874 --> 00:47:11,366
Things are more complicated than we thought
it happened earlier.
554
00:47:11,446 --> 00:47:16,252
I mean, until they run out of oxygen.
we have about 24 hours.
555
00:47:20,024 --> 00:47:21,288
What the hell is this?
556
00:47:23,111 --> 00:47:24,593
Sonars.
557
00:47:26,594 --> 00:47:29,319
They're looking for what's left of the ship.
558
00:47:59,136 --> 00:48:00,018
Comrade Commander...
559
00:48:00,099 --> 00:48:02,591
...again by the pier
there's biological seismic activity.
560
00:48:13,120 --> 00:48:15,168
The object is coming towards us.
561
00:48:25,359 --> 00:48:28,135
Contact with the object
It will happen in 3 minutes.
562
00:48:28,216 --> 00:48:29,869
Distance five Gomina.
563
00:48:29,950 --> 00:48:32,166
The object is following us,
Viktor Alexandrovich.
564
00:48:45,031 --> 00:48:47,725
- Bosun, starboard.
- All right, starboard.
565
00:48:47,805 --> 00:48:49,156
The circulation started to the right.
566
00:48:49,237 --> 00:48:51,668
- Turbine 100 forward.
- Okay, turbine 100.
567
00:48:55,053 --> 00:48:57,251
It's no good.
568
00:48:58,512 --> 00:49:00,720
Can you not scare me?
569
00:49:01,964 --> 00:49:03,292
Tell me when it gets better.
570
00:49:13,691 --> 00:49:16,113
Ishukov, Tarasyuk, on the ice
look for a place to hide.
571
00:49:16,193 --> 00:49:17,280
It's done.
572
00:49:18,011 --> 00:49:20,060
- There's no place yet.
- Keep looking.
573
00:49:21,267 --> 00:49:24,083
Activate the ice reconnaissance station.
At maximum.
574
00:49:30,240 --> 00:49:31,675
I saw a cluster of icebergs.
575
00:49:31,755 --> 00:49:33,915
50 on the right, one and a half miles.
576
00:49:33,995 --> 00:49:36,103
Let's hide behind seismic activity.
577
00:49:36,671 --> 00:49:39,166
Bosun, sanjak, route 230.
578
00:49:39,246 --> 00:49:41,603
Okay, course 230.
Steering ship to the right.
579
00:49:41,683 --> 00:49:43,920
There's a Norwegian drilling platform en route.
580
00:49:44,001 --> 00:49:46,085
That's all that was missing.
581
00:49:48,106 --> 00:49:49,430
A minute and a half.
582
00:50:00,200 --> 00:50:02,580
Copy that. Okay. [Beeping]
583
00:50:02,661 --> 00:50:05,356
The warning system signal came on.
584
00:50:05,437 --> 00:50:08,018
I was asked to check the horizon.
585
00:50:23,339 --> 00:50:25,247
The Norwegians sent a warning signal.
586
00:50:25,327 --> 00:50:29,542
Congratulations, a Norwegian drilling
we were spotted by the tower.
587
00:50:33,630 --> 00:50:35,250
The object changed direction.
588
00:50:36,025 --> 00:50:38,513
Comrade Commander, the body
we seem to have lost our trail.
589
00:50:39,178 --> 00:50:41,215
Periscope depth
we're surfacing.
590
00:50:41,295 --> 00:50:43,621
- Okay, we're surfacing.
- Three trim aft.
591
00:50:43,701 --> 00:50:44,884
Copy that, three trim aft.
592
00:50:44,964 --> 00:50:47,170
- Turbine forward 20.
- Roger, turbine 20.
593
00:50:47,250 --> 00:50:48,500
The PGA has been activated.
594
00:50:54,894 --> 00:50:57,356
Depth 25 meters. The ship is rising.
595
00:50:58,246 --> 00:51:00,803
Depth 15.
The ship is surfacing.
596
00:51:28,373 --> 00:51:31,871
Alarm! Alert! Alert! Everybody, everybody, everybody!
597
00:51:31,951 --> 00:51:33,623
The third message says.
598
00:51:33,703 --> 00:51:36,429
Right in front of the platform
there's an unknown object.
599
00:51:36,510 --> 00:51:37,667
I repeat...
600
00:51:55,515 --> 00:51:58,448
The object is a part of the oil platform
near the surface.
601
00:51:58,528 --> 00:52:00,171
Looks like an attack!
602
00:52:00,251 --> 00:52:01,251
Raise the periscope.
603
00:52:40,174 --> 00:52:42,136
Send a signal to the main station.
604
00:52:53,124 --> 00:52:55,746
What the fuck is this? Oh, shit. Oh, shit.
605
00:53:18,738 --> 00:53:21,871
Now it's coming our way!
He's on the 300 route!
606
00:53:21,958 --> 00:53:24,712
- Emergency dive!
- Emergency dive initiated!
607
00:53:24,792 --> 00:53:25,958
We're diving!
608
00:53:26,039 --> 00:53:27,814
- Dive to 100!
- Roger, diving to 100!
609
00:53:27,895 --> 00:53:29,536
With a trim of 13 in the bow!
610
00:53:29,617 --> 00:53:31,289
With a trim of 13 in the bow.
611
00:53:45,718 --> 00:53:48,898
Course 160. Turbine ahead 150.
612
00:53:48,979 --> 00:53:50,250
Turbine 150 ahead.
613
00:53:50,330 --> 00:53:52,641
What are you standing there for? Give me the cup!
614
00:53:52,722 --> 00:53:54,828
- Pick them up quickly.
- My poor fish.
615
00:53:55,384 --> 00:53:56,711
Water, water.
616
00:53:59,759 --> 00:54:01,170
Branch up to 100.
617
00:54:01,250 --> 00:54:03,995
Bow at 10 knots.
Turbine full ahead.
618
00:54:04,075 --> 00:54:05,471
This is your third mistake.
619
00:54:06,478 --> 00:54:07,917
I'm relieving you of command.
620
00:54:08,034 --> 00:54:11,167
Rear Admiral Olshansky took over.
621
00:54:13,962 --> 00:54:14,898
- Printer.
- Yes!
622
00:54:14,979 --> 00:54:17,430
- Write the order in the logbook.
- Copy that.
623
00:54:17,510 --> 00:54:20,543
Fifth and sixth torpedoes
Prepare to fire.
624
00:54:20,623 --> 00:54:22,043
- Mine man, execute!
- Yes, sir!
625
00:54:22,124 --> 00:54:24,293
Acoustic, auto-track target.
626
00:54:24,373 --> 00:54:27,298
- Copy that!
- Battle alert, torpedo attack.
627
00:54:27,378 --> 00:54:28,378
War alert
628
00:54:35,156 --> 00:54:36,011
Distance.
629
00:54:36,091 --> 00:54:39,226
Distance 90 Gomina. Route 160.
630
00:54:39,306 --> 00:54:41,659
Approaching object, bearing 230.
631
00:54:41,739 --> 00:54:43,890
Confirmed. Enter the data into the weapon.
632
00:54:44,866 --> 00:54:45,866
Data entered.
633
00:54:51,981 --> 00:54:53,821
Fifth and sixth
torpedoes ready to fire.
634
00:54:54,203 --> 00:54:56,070
Fifth and sixth
torpedoes ready to fire.
635
00:54:57,912 --> 00:54:59,583
The system is loading.
636
00:55:03,125 --> 00:55:05,648
- Loading complete.
- Torpedoes five and six.
637
00:55:05,728 --> 00:55:07,243
- Fire!
- Firing!
638
00:55:14,839 --> 00:55:16,739
Fired. Torpedoes launched.
639
00:55:18,199 --> 00:55:20,625
One volley.
Target contact in 20 seconds.
640
00:55:23,308 --> 00:55:25,683
Okay, now tell me, what is this?
641
00:55:25,764 --> 00:55:29,208
I could be wrong, but
I think they threw the torpedoes.
642
00:55:42,382 --> 00:55:45,826
Torpedo sound matched the target.
12 more seconds.
643
00:55:46,526 --> 00:55:47,526
10!
644
00:55:48,546 --> 00:55:49,546
Eight!
645
00:55:50,665 --> 00:55:51,665
Seven!
646
00:55:52,799 --> 00:55:53,799
Six!
647
00:55:54,951 --> 00:55:56,031
Five!
648
00:55:56,966 --> 00:55:57,966
Four!
649
00:55:58,699 --> 00:55:59,831
Three!
650
00:56:00,455 --> 00:56:01,500
Two!
651
00:56:06,617 --> 00:56:09,767
It's like the object is an acoustic
like a shield.
652
00:56:09,848 --> 00:56:11,750
- What?
- Torpedo arrival time.
653
00:56:14,334 --> 00:56:15,368
I approve the explosion.
654
00:56:22,266 --> 00:56:23,292
Right on target.
655
00:56:24,865 --> 00:56:25,865
That's it!
656
00:56:27,344 --> 00:56:28,344
That's it!
657
00:56:33,203 --> 00:56:34,203
That's it!
658
00:56:35,783 --> 00:56:39,184
Comrade Rear Admiral,
the object is still moving!
659
00:56:39,814 --> 00:56:41,696
What do you mean it's still moving?
660
00:56:41,776 --> 00:56:44,258
Signal strength is increasing, it's coming our way!
661
00:56:44,803 --> 00:56:46,531
- Rota?
- Route 217.
662
00:56:46,611 --> 00:56:49,628
Third and fourth torpedoes
Fire course 217.
663
00:56:49,709 --> 00:56:53,183
Third and fourth
Get the torpedoes ready.
664
00:56:55,908 --> 00:56:58,833
- Third and fourth ready.
- Third and fourth ready to fire.
665
00:56:59,200 --> 00:57:02,331
Seismic activity on the horizon.
Signal strength increasing!
666
00:57:02,411 --> 00:57:04,494
- The object is heading our way.
- Authorization to fire.
667
00:57:04,575 --> 00:57:07,375
- Third and fourth torpedoes. Fire!
- Roger, firing!
668
00:57:10,496 --> 00:57:12,875
Fired. Torpedoes launched.
669
00:57:13,979 --> 00:57:15,625
I've never seen anything like this.
670
00:57:20,065 --> 00:57:22,763
Volley.
Ten seconds to target contact.
671
00:57:45,803 --> 00:57:48,443
What the hell is going on here?
The object keeps moving!
672
00:57:48,523 --> 00:57:49,695
Command center.
673
00:57:49,775 --> 00:57:52,133
Third, fourth, fifth, sixth
the torpedo tubes were reloaded.
674
00:57:52,214 --> 00:57:53,774
Submarine defense torpedoes loaded.
675
00:57:53,813 --> 00:57:56,500
The object is heading towards us!
Signal strength increasing!
676
00:57:58,108 --> 00:58:01,083
Comrade Rear Admiral! What are your orders?
677
00:58:01,456 --> 00:58:03,048
Comrade Rear Admiral!
678
00:58:05,101 --> 00:58:06,667
Comrade Rear Admiral!
679
00:58:07,062 --> 00:58:08,448
What should we do?
680
00:58:10,926 --> 00:58:12,583
Our orders!
681
00:58:19,520 --> 00:58:22,216
- Bosun, starboard! Course 80!
- Roger that. Starboard!
682
00:58:22,296 --> 00:58:25,180
Dive to 300! Bow 10 trimde!
683
00:58:25,260 --> 00:58:27,911
- Turbines 150 forward!
- The commander has taken over!
684
00:58:27,991 --> 00:58:29,419
Write it down in your logbook!
685
00:59:03,053 --> 00:59:05,401
- Vitya, are you okay?
- I'm fine.
686
00:59:27,750 --> 00:59:29,317
Bosun! Stabilize the ship!
687
00:59:29,398 --> 00:59:31,001
I'm trying to balance it!
688
00:59:34,459 --> 00:59:36,250
Seismic activity on the horizon!
689
00:59:50,017 --> 00:59:51,634
The ship can't maintain its depth.
690
00:59:51,721 --> 00:59:54,003
Emergency alarm.
Fire in compartment one.
691
00:59:54,083 --> 00:59:55,931
Fire in the glove compartment!
692
00:59:56,611 --> 00:59:59,127
Close the ship's ventilation.
693
01:00:04,806 --> 01:00:07,290
Aft compartment sealed!
694
01:00:07,371 --> 01:00:09,822
The compartment is sealed.
There are seven people in the compartment.
695
01:00:09,903 --> 01:00:12,665
The staff is in good health.
696
01:00:12,746 --> 01:00:15,032
The torpedo system power supply is on.
697
01:00:15,113 --> 01:00:17,492
Torpedo guns
cannot be used.
698
01:00:17,573 --> 01:00:19,586
- Follow me!
- We'll put out the fire with fire extinguishers.
699
01:00:19,667 --> 01:00:22,833
Smoke from under the control unit
it's rising. There's a lot of smoke.
700
01:00:30,667 --> 01:00:32,361
The ship is sinking fast!
701
01:00:32,441 --> 01:00:34,933
- Bosun, stabilize the ship.
- I'm trying to hold it.
702
01:00:37,927 --> 01:00:40,052
We are approaching the depth limit!
703
01:00:40,140 --> 01:00:41,289
Where is the object?
704
01:00:41,370 --> 01:00:43,463
I don't know! It seems to be everywhere!
705
01:00:50,050 --> 01:00:53,026
640, the ship is sinking fast!
706
01:00:53,106 --> 01:00:54,808
Depth 700.
707
01:00:54,888 --> 01:00:57,305
Comrade Commander,
I suggest we empty the tanks.
708
01:00:57,385 --> 01:00:59,212
Prepare to empty the tanks.
709
01:00:59,292 --> 01:01:01,851
Vitya, where?
We can't go to the surface, it's dangerous.
710
01:01:01,931 --> 01:01:04,168
We'll find a way, Comrade Rear Admiral.
711
01:01:04,248 --> 01:01:07,195
Empty the main ballast tanks.
712
01:01:07,289 --> 01:01:09,612
910, trim 3!
713
01:01:09,714 --> 01:01:11,878
Stepanych, stop, stop, stop, stop.
714
01:01:11,959 --> 01:01:14,542
- Stop. Hold it. Hold it.
- Copy that.
715
01:01:19,760 --> 01:01:22,573
What a bastard!
It's like he can hear us!
716
01:01:23,528 --> 01:01:25,136
Wherever we go, he goes!
717
01:01:26,586 --> 01:01:30,158
Does not affect the control of the ship
shut down all mechanisms and systems.
718
01:01:30,238 --> 01:01:31,298
Understood.
719
01:01:31,871 --> 01:01:33,644
Attention on board!
720
01:01:33,732 --> 01:01:38,695
Does not affect the control of the ship
shut down all mechanisms and systems.
721
01:01:45,938 --> 01:01:47,083
What is the situation there?
722
01:01:47,164 --> 01:01:48,208
There's too much pressure!
723
01:01:48,830 --> 01:01:49,756
Drain the foam.
724
01:01:49,836 --> 01:01:52,751
Smoke from under the control unit
it's rising. There's a lot of smoke.
725
01:01:53,329 --> 01:01:56,045
- Is there a flame?
- No open flame.
726
01:01:56,126 --> 01:01:58,542
The temperature and pressure in the compartment are rising.
727
01:01:58,982 --> 01:02:02,085
Lenya, if Freon gas leaks into the compartment
all launch mechanisms are damaged.
728
01:02:02,173 --> 01:02:03,947
- We'll lose the torpedoes.
- It's under control for now.
729
01:02:04,028 --> 01:02:05,659
It doesn't turn into a big fire.
730
01:02:05,739 --> 01:02:08,563
Comrade Commander, the airborne
we started measuring the gas composition.
731
01:02:08,643 --> 01:02:09,763
For now, the compartment is occupied.
732
01:02:15,593 --> 01:02:17,713
Comrade commander, the object is above us.
733
01:02:22,622 --> 01:02:25,750
One more blow and we're done.
734
01:02:30,466 --> 01:02:34,311
Kostya, what's the current here?
735
01:02:34,730 --> 01:02:36,099
East Icelandic current.
736
01:02:36,188 --> 01:02:38,376
If we let the ship go, will it drag us?
737
01:02:39,048 --> 01:02:40,721
It both pulls and drags.
738
01:02:46,504 --> 01:02:48,571
Stepanych, depth
adjust the stabilizer.
739
01:02:48,651 --> 01:02:50,193
The ship is on a level balance.
740
01:02:52,575 --> 01:02:54,542
Prepare to enter "silence" mode.
741
01:03:04,776 --> 01:03:07,443
Torpedo room personnel,
stop the extinguishing process.
742
01:03:07,524 --> 01:03:10,125
Leave the fire zone,
Don't make noise.
743
01:03:11,376 --> 01:03:12,958
Switch to "Silence" mode.
744
01:03:13,167 --> 01:03:14,891
Switch to "Silence" mode.
745
01:03:38,807 --> 01:03:42,460
Are these walls? Are they cracking?
746
01:03:42,548 --> 01:03:44,513
- No, no, no, no.
- Tell the truth.
747
01:03:51,303 --> 01:03:52,943
These are the partitions.
748
01:03:57,166 --> 01:03:59,874
Since we are talking about the truth.
749
01:04:01,907 --> 01:04:04,443
- I want you to know...
- I know, Oskar.
750
01:04:05,359 --> 01:04:06,598
I know.
751
01:04:14,375 --> 01:04:17,603
Be patient, Karas. Be quiet.
You can get through this.
752
01:04:35,125 --> 01:04:40,745
Carbon monoxide in the glove compartment
and the concentration of nitrous oxide is increasing.
753
01:04:41,600 --> 01:04:43,792
We can't put it out. It'll make noise.
754
01:04:59,431 --> 01:05:01,413
Stabilization depth?
755
01:05:02,426 --> 01:05:04,583
Command, respond to Torpedo.
756
01:05:07,671 --> 01:05:08,671
What happened?
757
01:05:09,697 --> 01:05:10,875
Flaring up.
758
01:05:12,268 --> 01:05:15,750
Apply silence mode.
Not a peep. Did you hear that?
759
01:05:19,918 --> 01:05:21,431
Comrade Commander! Comrade!
760
01:05:25,399 --> 01:05:26,569
Quiet.
761
01:05:29,120 --> 01:05:31,516
Doctor, quickly and quietly to GKP.
762
01:05:31,596 --> 01:05:32,889
What's wrong with him?
763
01:05:39,898 --> 01:05:40,898
Okay.
764
01:05:41,993 --> 01:05:43,208
Stretcher.
765
01:05:45,079 --> 01:05:47,876
What happened, Ibatov? What's in there?
766
01:05:49,225 --> 01:05:50,417
The horizon is open.
767
01:05:58,235 --> 01:05:59,280
What?
768
01:06:14,639 --> 01:06:16,418
We did it, Comrade Commander.
769
01:06:22,438 --> 01:06:23,913
The object lost our trail.
770
01:06:24,348 --> 01:06:26,352
We are going in the opposite direction.
771
01:06:27,056 --> 01:06:28,451
Torpedo, put it out.
772
01:06:40,504 --> 01:06:42,858
- Break the silence.
- Copy that.
773
01:06:42,938 --> 01:06:45,067
Attention, crew on board,
the silence mode has been exited.
774
01:06:45,148 --> 01:06:47,148
- What's wrong with him?
- His eardrum's damaged.
775
01:06:47,229 --> 01:06:49,112
- To the infirmary.
- Come on, come on.
776
01:06:49,193 --> 01:06:51,042
All right.
777
01:06:52,413 --> 01:06:54,292
Let's go, let's go.
778
01:06:55,509 --> 01:06:58,185
Chief Officer, this is the torpedo room.
I'm leaving, you take over.
779
01:06:58,266 --> 01:06:59,181
Understood.
780
01:06:59,262 --> 01:07:02,573
- Write it down in your logbook.
- Comrade Colonel.
781
01:07:03,503 --> 01:07:06,398
The fire in the glove compartment
They'll put it out without you, Vitya.
782
01:07:06,479 --> 01:07:07,654
This is your place.
783
01:07:07,768 --> 01:07:09,731
- Commander!
- Say it.
784
01:07:09,982 --> 01:07:10,982
Torpedo.
785
01:07:14,428 --> 01:07:16,517
Comrade Commander, this
we can't put it out on our own.
786
01:07:16,598 --> 01:07:17,871
We did our best.
787
01:07:18,523 --> 01:07:21,416
- Prepare to leave the compartment.
- If Freon gas leaks, we'll be unarmed.
788
01:07:21,503 --> 01:07:22,712
Do you have a better idea?
789
01:07:22,792 --> 01:07:25,717
Comrade Commander, the compartment is open,
the fire could get bigger.
790
01:07:29,320 --> 01:07:30,320
Implement.
791
01:07:31,072 --> 01:07:32,132
Let's go.
792
01:07:33,198 --> 01:07:34,818
Everybody out of the compartment!
793
01:07:35,390 --> 01:07:37,516
Golubev, open the hatch, come on!
794
01:07:37,609 --> 01:07:39,880
- Copy that.
- Gena, meet me.
795
01:07:39,961 --> 01:07:42,706
Sitkov, do it!
Let's get out of here!
796
01:07:45,821 --> 01:07:47,625
Come on, come on, pick up!
797
01:07:47,773 --> 01:07:48,920
Open it!
798
01:07:50,475 --> 01:07:53,042
- That's it! Let's go!
- Watch out! Watch out!
799
01:07:53,790 --> 01:07:55,433
Come on, come on, come on!
800
01:07:55,893 --> 01:07:57,123
Be careful!
801
01:07:58,140 --> 01:07:59,875
Come on, come on, come on, come on!
802
01:08:05,657 --> 01:08:07,375
Where are you going?
803
01:08:07,684 --> 01:08:08,926
Come back!
804
01:08:12,143 --> 01:08:13,375
Come on, hurry up!
805
01:08:15,850 --> 01:08:16,850
I'm coming!
806
01:08:17,255 --> 01:08:18,430
I'm coming, I'm coming!
807
01:08:20,250 --> 01:08:21,703
Come on, come on, come on, come on!
808
01:08:23,462 --> 01:08:24,775
Watch out! Legs!
809
01:08:32,772 --> 01:08:33,832
Report!
810
01:08:34,421 --> 01:08:37,158
Comrade Commander,
the airlock is closed.
811
01:08:37,238 --> 01:08:40,478
Everyone is alive. Minor burns.
We're helping!
812
01:08:40,558 --> 01:08:43,267
- Stepanych, release the Freon gas.
- Copy that.
813
01:09:00,423 --> 01:09:03,223
Comrade Commander,
the fire in the compartment is out.
814
01:09:05,771 --> 01:09:09,276
In the first compartment
temperature and pressure are stabilizing.
815
01:09:12,911 --> 01:09:14,643
All right, warriors, let's regroup.
816
01:09:16,051 --> 01:09:17,381
Let's check the ship for damage.
817
01:09:18,463 --> 01:09:20,117
Take a look at the compartments.
818
01:09:21,902 --> 01:09:24,915
- Move your finger. Move your shoulder.
- I can't do it.
819
01:09:24,996 --> 01:09:26,833
Misha, bandage it. Let him rest.
820
01:09:26,913 --> 01:09:29,511
- How's he doing?
- You've been in the infirmary for two weeks.
821
01:09:30,588 --> 01:09:33,397
Oh, Karasik.
You've hurt yourself badly.
822
01:09:33,478 --> 01:09:35,891
- Where's the ice?
- It's right here. Here you go.
823
01:09:36,428 --> 01:09:38,061
- Put it over there.
- Okay, okay, okay, okay, okay.
824
01:09:38,141 --> 01:09:40,348
Friends, the ice is gone.
No more mojitos.
825
01:09:40,428 --> 01:09:42,285
Keep your arm straight.
826
01:09:42,731 --> 01:09:43,900
Thank you.
827
01:09:45,124 --> 01:09:46,124
It's done.
828
01:09:46,744 --> 01:09:47,744
Hold it like this.
829
01:09:51,470 --> 01:09:52,681
I'm sorry. I'm sorry.
830
01:09:59,763 --> 01:10:01,615
How is our young acoustician?
831
01:10:01,696 --> 01:10:03,360
He's not quite well yet, but he will live.
832
01:10:03,440 --> 01:10:04,792
Others?
833
01:10:04,873 --> 01:10:05,915
It is in good condition.
834
01:10:10,073 --> 01:10:12,560
Okay, cold compress.
835
01:10:16,170 --> 01:10:18,491
- Companion
- Sit down, sit down, don't get up. Okay?
836
01:10:18,571 --> 01:10:20,073
Take care of the commander.
837
01:10:20,153 --> 01:10:22,365
No, it's all right.
Take care of the wounded.
838
01:10:22,445 --> 01:10:24,268
- Sit down.
- Take care of the wounded.
839
01:10:24,348 --> 01:10:25,461
Sit down!
840
01:10:40,737 --> 01:10:44,458
That's how it is. That's very good.
841
01:10:51,410 --> 01:10:54,050
Misha, give me the burn ointment.
842
01:10:54,563 --> 01:10:55,737
Okay.
843
01:11:00,691 --> 01:11:02,644
Sir, you should get some rest.
844
01:11:03,342 --> 01:11:04,728
Adequate.
845
01:11:08,157 --> 01:11:09,231
Gentlemen.
846
01:11:10,683 --> 01:11:11,683
Thank you.
847
01:11:17,776 --> 01:11:19,616
All right, young lady,
Do you like the commander?
848
01:11:20,670 --> 01:11:23,310
No, I'm old
the one I like.
849
01:11:23,884 --> 01:11:26,181
You girls are all the same.
850
01:11:26,656 --> 01:11:28,864
You don't care who saves you.
851
01:11:28,944 --> 01:11:30,944
The one who snaps at you is exalted in your eyes.
852
01:11:31,396 --> 01:11:33,951
The commander has forbidden
but he took you on board.
853
01:11:34,031 --> 01:11:36,476
He violated the order and
he put himself at risk.
854
01:11:36,556 --> 01:11:37,478
He likes it.
855
01:11:37,558 --> 01:11:39,744
Doctor, in the command center
what is being discussed?
856
01:11:39,824 --> 01:11:41,091
Who are we fighting?
857
01:11:41,891 --> 01:11:45,346
Some kind of creature in the command center
that we're being hunted by the enemy.
858
01:11:45,440 --> 01:11:47,199
Give me your hand. Hold it.
859
01:11:47,280 --> 01:11:49,639
Some kind of strange underwater monster.
860
01:11:53,197 --> 01:11:55,565
Yes, fire on board
I'm aware that you're out.
861
01:11:55,646 --> 01:11:57,112
There are wounded.
862
01:11:57,633 --> 01:11:59,802
Yeah, there's something chasing us,
it's dangerous.
863
01:11:59,883 --> 01:12:02,173
Besides, we don't need to go back
and I realize it's necessary.
864
01:12:03,281 --> 01:12:05,919
But we are close to the target.
We are close.
865
01:12:06,000 --> 01:12:08,617
We need to keep looking
I feel it's necessary.
866
01:12:08,697 --> 01:12:09,969
You feel it.
867
01:12:10,537 --> 01:12:15,005
With a situation like this on board,
we are already victims ourselves.
868
01:12:15,684 --> 01:12:17,067
Stepanych, how's the ship?
869
01:12:17,147 --> 01:12:19,368
The nuclear reactor has been restarted.
870
01:12:19,448 --> 01:12:21,450
The body was sealed and reinforced.
871
01:12:21,530 --> 01:12:23,625
But if we dig deeper...
872
01:12:23,983 --> 01:12:25,634
...problems may occur.
873
01:12:26,284 --> 01:12:27,375
Prudnikov?
874
01:12:28,417 --> 01:12:31,125
Torpedo's off-line.
We're defenseless.
875
01:12:32,764 --> 01:12:33,990
Chief Officer?
876
01:12:34,910 --> 01:12:37,237
Vitya, there are wounded on board.
877
01:12:38,331 --> 01:12:39,458
We need to think about them.
878
01:12:39,970 --> 01:12:41,911
And time is almost up.
879
01:12:43,544 --> 01:12:44,398
Navigator
880
01:12:44,478 --> 01:12:47,009
Comrade Commander,
we're out of moves.
881
01:12:47,756 --> 01:12:49,476
Every time we move, the situation
it will only get worse.
882
01:12:50,024 --> 01:12:51,292
We have to go back.
883
01:12:52,360 --> 01:12:56,417
Once upon a time, a friend of mine
did not listen to the voice of reason.
884
01:12:56,680 --> 01:12:58,250
You were not his friend.
885
01:12:59,371 --> 01:13:01,188
Your father broke the rules.
886
01:13:01,268 --> 01:13:03,542
He rescued people from a burning compartment.
887
01:13:05,574 --> 01:13:07,990
Yes, he did. But he died.
888
01:13:08,070 --> 01:13:10,288
It's miraculous for the moment
we escaped with an escape.
889
01:13:10,784 --> 01:13:15,415
The ship is trying to contact this unknown object
will not survive a battle.
890
01:13:17,125 --> 01:13:19,542
In addition,
we don't have a clue.
891
01:13:20,216 --> 01:13:23,262
Wandering in the void
something deadly dangerous.
892
01:13:35,290 --> 01:13:37,638
- Exit the depth compensator.
- Roger that!
893
01:13:37,719 --> 01:13:40,356
- Turbine forward 90.
- Roger, turbine 90.
894
01:13:40,436 --> 01:13:41,631
We're going back to base.
895
01:14:14,724 --> 01:14:16,773
My dear children
896
01:14:16,853 --> 01:14:20,020
When we leave the ceremony, I'll say goodbye
I came home quickly.
897
01:14:20,101 --> 01:14:21,284
But I didn't make it in time.
898
01:14:21,364 --> 01:14:23,306
You were sleeping so sweetly.
899
01:14:23,867 --> 01:14:25,133
I didn't want to wake you.
900
01:14:26,126 --> 01:14:28,770
I'll leave early tomorrow morning.
901
01:14:28,850 --> 01:14:30,833
I'll think of you every moment.
902
01:14:31,850 --> 01:14:33,553
Take care of your mom, kids.
903
01:14:33,923 --> 01:14:36,941
No matter what happens
support each other.
904
01:14:37,498 --> 01:14:39,788
I love you and will be back soon.
905
01:14:40,483 --> 01:14:41,792
Your father.
906
01:14:47,168 --> 01:14:49,833
Comrade Commander, to talk to you
he wants to. He says it's important.
907
01:14:50,031 --> 01:14:52,110
- Can I come in?
- Yes.
908
01:14:54,038 --> 01:14:55,155
Beautiful bird.
909
01:14:55,235 --> 01:14:56,166
He's more than a bird.
910
01:14:56,246 --> 01:14:58,876
Oxygen in the atmosphere
that shows its level.
911
01:14:58,956 --> 01:15:01,458
If the bird is alive and well
there is no shortage of air on board.
912
01:15:01,538 --> 01:15:03,521
Look, I'm very busy.
Did you want something?
913
01:15:03,601 --> 01:15:05,333
Uh, yes. Can I get a map?
914
01:15:06,863 --> 01:15:07,863
Okay.
915
01:15:11,044 --> 01:15:12,044
Here you go.
916
01:15:14,949 --> 01:15:17,391
Look, this is the location of the dead station.
917
01:15:17,471 --> 01:15:19,439
There were underwater explosions here.
918
01:15:19,519 --> 01:15:22,550
After comparing the data,
In the folds of the Nansen Basin.
919
01:15:22,630 --> 01:15:24,688
may have been awakened by seismic explosions.
920
01:15:24,769 --> 01:15:27,326
...of a creature's lair
that he was found.
921
01:15:31,188 --> 01:15:33,961
17 people lost their lives at our station.
922
01:15:35,296 --> 01:15:36,674
The force of the impact was so great...
923
01:15:36,754 --> 01:15:39,546
...the three-meter ice floe broke like glass.
924
01:15:40,524 --> 01:15:42,925
You saw the creature with your own eyes.
925
01:15:44,884 --> 01:15:49,404
I saw something
but I don't know what it was.
926
01:15:52,033 --> 01:15:54,712
Antiquity at university
I've studied the inscriptions.
927
01:15:54,792 --> 01:15:59,087
Different people in different centuries
Isn't it strange that they write about the same thing?
928
01:15:59,167 --> 01:16:01,168
Even the sailors of ancient Iceland
929
01:16:01,248 --> 01:16:03,643
...who sank their ship,
with a monster the size of an island...
930
01:16:03,724 --> 01:16:05,284
...they claimed to have encountered.
931
01:16:05,717 --> 01:16:07,586
He was a cephalopod.
932
01:16:07,667 --> 01:16:10,462
It was some kind of giant octopus.
933
01:16:13,418 --> 01:16:15,458
They called him the Kraken.
934
01:16:19,266 --> 01:16:22,786
But then this monster disappeared.
Maybe he went into anabiosis. He fell asleep.
935
01:16:22,866 --> 01:16:26,106
What if you're on the edge of the Nansen Basin
if the explosions woke him up?
936
01:16:27,464 --> 01:16:30,264
Scientists believe that fairy
I thought you didn't believe in fairy tales.
937
01:16:31,743 --> 01:16:36,335
Look, the most extreme assumptions in science
there have even been times when it has been true.
938
01:16:37,524 --> 01:16:40,317
- What if my hypothesis is right?
- What if it's true?
939
01:16:40,397 --> 01:16:41,397
If it's true...
940
01:16:42,666 --> 01:16:47,824
...the most horrific
you're up against an underwater predator.
941
01:16:47,904 --> 01:16:50,138
So don't underestimate him.
942
01:16:51,936 --> 01:16:53,944
Move carefully.
943
01:16:54,025 --> 01:16:57,224
And turn off the sonar.
Or whatever it's called.
944
01:17:00,470 --> 01:17:01,738
Hydrolocation.
945
01:17:04,009 --> 01:17:05,393
Exactly.
946
01:17:06,111 --> 01:17:09,708
Apparently, these voices
disturbs and attracts.
947
01:17:09,833 --> 01:17:13,241
Long hibernation, movement
may have disrupted his coordination.
948
01:17:13,321 --> 01:17:14,695
He could be blind, of course.
949
01:17:14,775 --> 01:17:16,033
But one thing is certain,
he hears everything...
950
01:17:16,114 --> 01:17:18,523
...and sound stimuli
against the government.
951
01:17:18,603 --> 01:17:20,363
Please turn off the sonar.
952
01:17:20,443 --> 01:17:21,915
Thank you for your advice.
953
01:17:21,995 --> 01:17:25,755
But where to look for the lost ship
you'd better tell me that you need it.
954
01:17:28,557 --> 01:17:31,519
I think about it all the time.
And you know what?
955
01:17:31,607 --> 01:17:32,628
What?
956
01:17:34,598 --> 01:17:37,320
Octopuses are usually
and drag them into their own lairs.
957
01:17:37,400 --> 01:17:39,175
Should we search his lair?
958
01:17:39,255 --> 01:17:41,167
So where should I look for him?
959
01:17:41,841 --> 01:17:42,707
This is the lair.
960
01:17:42,788 --> 01:17:44,741
Where we made the explosions.
961
01:17:47,130 --> 01:17:48,754
In the Nansen Basin.
962
01:17:51,500 --> 01:17:53,708
Excuse me. I apologize.
963
01:17:55,198 --> 01:17:57,277
I didn't even have time to sober up.
964
01:17:57,358 --> 01:17:58,763
Comrade Commander.
965
01:17:58,843 --> 01:18:02,671
We are in silence mode
and I heard a faint sound.
966
01:18:02,751 --> 01:18:03,938
What kind of sound?
967
01:18:04,208 --> 01:18:05,512
Metallic.
968
01:18:05,598 --> 01:18:06,875
A knock.
969
01:18:10,911 --> 01:18:13,988
I'm going to use this sound in a different way.
I heard it on the frequency.
970
01:18:14,490 --> 01:18:16,125
That's all I could record.
971
01:18:27,773 --> 01:18:29,040
Put it on speaker.
972
01:18:39,535 --> 01:18:41,191
It's not even Morse code.
973
01:18:41,778 --> 01:18:44,351
- But it's happening again.
- Play it again.
974
01:18:46,751 --> 01:18:49,250
- Navigator, come with me.
- Yes, sir.
975
01:18:50,066 --> 01:18:51,644
Command center.
976
01:18:51,725 --> 01:18:53,770
In the second compartment
the combat shift has been activated.
977
01:18:53,851 --> 01:18:55,030
There are seven people in the compartment.
978
01:18:55,111 --> 01:18:57,190
Systems and mechanisms
is functioning normally.
979
01:18:57,271 --> 01:18:58,542
There's no problem.
980
01:18:59,203 --> 01:19:03,792
Centralized KP-25 power system
operates in cascade mode.
981
01:19:04,226 --> 01:19:09,601
It appears that the signal originated in eastern Iceland
Located in the area where the Current passes...
982
01:19:09,687 --> 01:19:11,301
In the Nansen Basin.
983
01:19:11,983 --> 01:19:13,163
Exactly.
984
01:19:19,320 --> 01:19:20,333
Take this.
985
01:19:31,120 --> 01:19:33,398
Comrade sailors,
lieutenants and officers.
986
01:19:33,478 --> 01:19:36,833
Expressing the situation
I consider it a duty.
987
01:19:36,913 --> 01:19:40,843
The missing nuclear submarine
to find him.
988
01:19:41,472 --> 01:19:43,214
We got a signal.
989
01:19:43,295 --> 01:19:47,000
This is the first time that the crew of a nuclear submarine
it could be a sign that he's alive.
990
01:19:47,797 --> 01:19:50,760
To complete the task and
I intend to save my comrades.
991
01:19:52,484 --> 01:19:56,086
I want you to know,
we are running out of time...
992
01:19:56,577 --> 01:19:59,130
...and a deadly
we are heading towards danger.
993
01:19:59,964 --> 01:20:03,797
The only duty worthy of sailors...
994
01:20:03,877 --> 01:20:06,143
...a noble mission
we're going to fulfill.
995
01:20:07,404 --> 01:20:09,016
To save people's lives.
996
01:20:11,080 --> 01:20:14,866
I thank you for your courage
I trust in your ability.
997
01:20:20,217 --> 01:20:22,231
Acoustics, ambience.
998
01:20:26,037 --> 01:20:28,573
- Acoustic, open horizon.
- Object
999
01:20:32,403 --> 01:20:33,580
I don't hear anything.
1000
01:20:36,088 --> 01:20:38,486
- Turbine forward 150.
- All right, I'm on it.
1001
01:20:38,566 --> 01:20:41,853
- Bosun, starboard, course 300.
- All right, starboard, course 300.
1002
01:20:41,933 --> 01:20:45,661
- Turbine forward, 150.
- Bay eight, turbine 150.
1003
01:20:45,741 --> 01:20:48,208
I'll use the echo probe and the ice
Shut down the reconnaissance station.
1004
01:20:48,288 --> 01:20:50,710
Echo probe and ice
shutting down the reconnaissance station.
1005
01:20:50,790 --> 01:20:53,253
- Turbine 150.
- A very important warning.
1006
01:20:53,333 --> 01:20:56,426
Hydroacoustic equipment or
Do not use audio signals.
1007
01:20:56,506 --> 01:20:59,248
Acoustic, seismic activity
detection mode has been activated.
1008
01:21:06,712 --> 01:21:09,976
- We're heading to the Nansen Basin.
- The second shift is in position.
1009
01:21:12,250 --> 01:21:15,708
Ship 300 left on course
continues to turn in the right direction.
1010
01:21:15,977 --> 01:21:18,552
The gas composition on board was analyzed.
1011
01:21:18,633 --> 01:21:20,133
Gas composition normal.
1012
01:21:41,643 --> 01:21:46,303
I count to five,
I can't count to ten.
1013
01:21:46,384 --> 01:21:51,665
One, two, three, four, five.
I'm coming to find you.
1014
01:21:51,752 --> 01:21:54,472
If you can't hide
it's not my fault.
1015
01:22:01,240 --> 01:22:04,250
Sasha, where are you?
1016
01:22:10,858 --> 01:22:14,806
Sasha, where are you?
1017
01:22:21,230 --> 01:22:23,704
Sasha!
1018
01:22:30,201 --> 01:22:33,058
Sasha!
1019
01:22:39,045 --> 01:22:41,841
Comrade Commander,
we entered the search area.
1020
01:22:44,884 --> 01:22:47,401
Acoustics, the horizon is still open.
1021
01:22:49,917 --> 01:22:51,237
I don't hear anything.
1022
01:22:52,037 --> 01:22:54,645
Comrade Commander, more
I suggest we dig deeper.
1023
01:22:55,365 --> 01:22:56,645
Okay.
1024
01:22:59,174 --> 01:23:01,571
A five in the bow
Let's dive into 1000 with trim.
1025
01:23:01,651 --> 01:23:03,896
Okay. [Sighs] I got a five on the bow.
diving to 1000 with trim.
1026
01:23:03,977 --> 01:23:06,175
Viktor Alexandrovich, this is worth the limit.
1027
01:23:07,388 --> 01:23:10,445
It's okay, it's okay, it's okay, right
we're doing it. Just a little bit more.
1028
01:23:10,525 --> 01:23:13,625
Depth 950. Compartment
checked. No leaks.
1029
01:23:36,356 --> 01:23:38,625
In the fourth compartment
the rivets are popping out.
1030
01:23:38,764 --> 01:23:41,994
Cancel the dive.
Go to 850.
1031
01:23:42,074 --> 01:23:44,068
Take the ship to a depth of 850.
1032
01:23:44,148 --> 01:23:47,196
Command to the center.
We're ascending. Depth 950.
1033
01:23:51,853 --> 01:23:53,926
- Any casualties?
- No.
1034
01:23:54,006 --> 01:23:55,998
Comrade Commander,
there's a depression on the left.
1035
01:23:56,857 --> 01:23:57,857
Depth?
1036
01:23:59,157 --> 01:24:00,375
It's an abyss.
1037
01:24:00,942 --> 01:24:03,608
Bottomless. More than 5,000 meters.
1038
01:24:12,837 --> 01:24:16,218
Vitya, you're the only one
there's no need to risk it.
1039
01:24:21,396 --> 01:24:23,324
Stop the turbine, stabilize the ship.
1040
01:24:23,404 --> 01:24:24,513
Understood.
1041
01:24:25,753 --> 01:24:27,141
Turbine, stop.
1042
01:24:28,391 --> 01:24:31,450
Command center.
Turbine's stopped.
1043
01:24:44,231 --> 01:24:45,753
Koshkin from the SCP.
1044
01:24:47,058 --> 01:24:48,360
Yes, sir.
1045
01:24:48,896 --> 01:24:51,896
Comrade Commander, I don't know how much deeper
we've never used a mini-submarine before.
1046
01:24:53,940 --> 01:24:55,736
There is a first time for everything.
1047
01:24:55,816 --> 01:24:58,730
Vitya, look at your watch.
By all estimates, time is up.
1048
01:24:58,810 --> 01:25:01,375
- To hell with all the guessing.
- Hey, hey, hey, hey.
1049
01:25:01,456 --> 01:25:08,211
All right, your mini-submarine bathyscaph comrade
Commander Koshkin, it's your turn to do the job.
1050
01:25:08,292 --> 01:25:09,643
- You ready to go?
- Yes, ma'am.
1051
01:25:10,427 --> 01:25:12,049
But Karas...
1052
01:25:12,841 --> 01:25:15,583
Lieutenant Panov, my partner, off duty.
1053
01:25:16,189 --> 01:25:17,576
I can't do this without him.
1054
01:25:24,048 --> 01:25:25,559
I'll take Karas' place.
1055
01:25:27,622 --> 01:25:30,750
- You didn't use one of these.
- I used similar ones.
1056
01:25:33,489 --> 01:25:35,915
Why are you looking at me like that?
Comrade Chief Officer?
1057
01:25:35,996 --> 01:25:38,136
Two years mini
I served on submarines.
1058
01:25:40,863 --> 01:25:45,403
And Comrade Rear Admiral
I want him to take command.
1059
01:25:48,063 --> 01:25:49,969
Try to stay in your seat.
1060
01:25:50,709 --> 01:25:52,042
If you leave your seat...
1061
01:25:52,607 --> 01:25:55,601
...we'll have to come to the surface
and we lose a lot of time.
1062
01:25:55,681 --> 01:25:58,081
And that would be very dangerous.
There might not be enough oxygen.
1063
01:25:58,162 --> 01:26:00,220
You must hurry.
1064
01:26:00,560 --> 01:26:02,580
You look exactly like your father.
1065
01:26:03,363 --> 01:26:05,443
If he has decided something
you couldn't talk him out of it.
1066
01:26:07,430 --> 01:26:09,990
Your father would be proud of you, Vitya.
1067
01:26:13,590 --> 01:26:15,350
The important thing is to save people.
1068
01:26:39,340 --> 01:26:42,010
Command, the underwater vehicle is ready to depart.
1069
01:26:42,090 --> 01:26:43,568
We are moving away from the carrier.
1070
01:27:19,545 --> 01:27:21,440
1400 meters.
1071
01:27:33,432 --> 01:27:34,908
1500.
1072
01:27:36,363 --> 01:27:37,943
The ship is creaking.
1073
01:27:38,771 --> 01:27:42,439
This submarine has never been
he didn't go deep, Comrade Commander.
1074
01:27:44,451 --> 01:27:45,610
Let's move on.
1075
01:28:00,539 --> 01:28:02,328
1700.
1076
01:28:09,863 --> 01:28:12,291
- Are you scared?
- I'm not scared.
1077
01:28:13,080 --> 01:28:16,522
But the batiskaf is a flounder.
it would be a shame.
1078
01:28:16,603 --> 01:28:17,803
Exactly.
1079
01:28:32,731 --> 01:28:34,420
Nothing yet.
1080
01:28:39,372 --> 01:28:40,888
Listen, listen, listen.
1081
01:29:03,579 --> 01:29:05,346
Comrade Commander.
1082
01:29:06,196 --> 01:29:09,708
Something in a few minutes
If we don't find it, we have to go back.
1083
01:29:19,319 --> 01:29:20,613
There is an echo.
1084
01:29:23,539 --> 01:29:25,850
- Direction
- Direction 275.
1085
01:29:26,623 --> 01:29:29,321
- Koshkin, route 275.
- Yes, sir.
1086
01:29:59,717 --> 01:30:01,238
Holy shit.
1087
01:30:22,401 --> 01:30:24,421
It's a huge ship graveyard.
1088
01:30:25,862 --> 01:30:27,488
What the hell is this?
1089
01:30:30,816 --> 01:30:32,816
It seems this is the creature's lair.
1090
01:31:24,528 --> 01:31:26,358
- Comrade Commander.
- Ermak.
1091
01:31:28,567 --> 01:31:29,750
We found it.
1092
01:31:32,678 --> 01:31:34,042
We found him.
1093
01:32:02,926 --> 01:32:04,486
Holy shit.
1094
01:32:14,949 --> 01:32:17,037
Geologists had nothing to do with it.
1095
01:32:19,183 --> 01:32:20,667
Doesn't look like an explosion.
1096
01:32:22,503 --> 01:32:25,081
Damage to the forward part of the ship
I can't yet see that it isn't.
1097
01:32:27,790 --> 01:32:29,523
Damage to the back cover.
1098
01:32:32,081 --> 01:32:34,167
I hope the nose is intact.
1099
01:32:34,466 --> 01:32:36,679
The damage is mostly in the stern.
1100
01:32:48,990 --> 01:32:52,250
There it is. The platform is solid.
1101
01:33:02,623 --> 01:33:04,318
Let's get ready to dock.
1102
01:33:13,246 --> 01:33:15,213
- Go left.
- Okay, okay, okay, okay, okay, okay.
1103
01:33:15,293 --> 01:33:16,970
- Be careful.
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Yeah. Uh-huh. Okay. Uh-huh.
1104
01:33:17,050 --> 01:33:18,821
Yes, Comrade Commander. There's a current.
1105
01:33:20,042 --> 01:33:21,171
God damn it.
1106
01:33:21,252 --> 01:33:23,830
What are you stalling for?
Come on, put it down.
1107
01:33:28,196 --> 01:33:30,650
Koshkin, you said it yourself,
we're running out of time.
1108
01:33:30,730 --> 01:33:32,042
What the hell are you doing?
1109
01:33:32,122 --> 01:33:34,667
- Who taught you how to dock?
- Sailor Bellingshausen taught me.
1110
01:33:34,747 --> 01:33:35,792
Go further left!
1111
01:33:35,872 --> 01:33:38,748
Please give me stress
Don't make me, Comrade Commander!
1112
01:33:47,675 --> 01:33:49,792
There's a current, Comrade Commander!
1113
01:33:49,873 --> 01:33:51,875
Go a little to the left, Bellingshausen.
1114
01:33:53,116 --> 01:33:54,837
- Come on! Come on!
- Come on, come on, come on, come on. Come on, come on, come on, come on, come on.
1115
01:33:54,917 --> 01:33:56,370
Come on, come on, come on!
1116
01:34:01,269 --> 01:34:03,605
That's it! That's it! That's it! Docking is successful.
1117
01:34:08,930 --> 01:34:10,233
Very good.
1118
01:34:15,197 --> 01:34:17,421
- Clamps
- I'm on it.
1119
01:34:18,656 --> 01:34:21,388
- Drain the water, equalize the pressure.
- Copy that.
1120
01:34:21,596 --> 01:34:23,096
Anything coming from inside?
1121
01:35:45,658 --> 01:35:47,625
We'll save you guys.
1122
01:35:51,049 --> 01:35:54,042
I'm Lieutenant Colonel Voronin.
1123
01:35:55,403 --> 01:35:56,989
Who's the commander, gentlemen?
1124
01:35:57,688 --> 01:35:59,019
How many of you are there?
1125
01:36:00,930 --> 01:36:03,930
I'm the ship's commander, Colonel Voronin.
1126
01:36:05,543 --> 01:36:07,167
We finally met.
1127
01:36:13,326 --> 01:36:15,333
Command. The crew is alive.
1128
01:36:15,413 --> 01:36:17,408
Hooray!
1129
01:36:23,276 --> 01:36:25,208
Hooray!
1130
01:36:43,458 --> 01:36:46,119
Short circuits, fires and explosions.
1131
01:36:46,199 --> 01:36:49,970
No one could understand why.
The ship was tossed and damaged.
1132
01:36:51,016 --> 01:36:52,500
There was something outside.
1133
01:36:53,786 --> 01:36:58,905
First to the depths,
and then we were pulled down to the bottom.
1134
01:37:02,995 --> 01:37:05,125
I gave the order for silence.
1135
01:37:05,205 --> 01:37:06,875
We tried not to make a sound.
1136
01:37:06,955 --> 01:37:10,105
Only every four hours
we signaled. A short stroke.
1137
01:37:12,929 --> 01:37:15,458
- How many of you are there?
- 39.
1138
01:37:19,110 --> 01:37:20,917
We can't take everyone at once.
1139
01:37:21,416 --> 01:37:24,451
It's really bad. There's not much oxygen left.
1140
01:37:24,836 --> 01:37:26,733
How much longer
I don't know if we can hold out.
1141
01:37:27,757 --> 01:37:29,042
That's it, the submarine is full.
1142
01:37:30,036 --> 01:37:33,208
Here's the logbook.
I'm here for now.
1143
01:37:34,016 --> 01:37:35,336
The commander is the last to leave his ship.
1144
01:37:40,676 --> 01:37:43,036
Can one of you use the batiskaf?
1145
01:37:44,233 --> 01:37:46,408
I'll tell you what,
Forget what's on your mind.
1146
01:37:46,488 --> 01:37:48,923
- Go on, get in the submarine.
- Don't give me orders, okay?
1147
01:37:49,003 --> 01:37:50,462
This is my ship.
1148
01:37:50,543 --> 01:37:52,265
But I am the rescue vehicle.
1149
01:37:54,923 --> 01:37:56,063
Anybody here?
1150
01:37:58,343 --> 01:37:59,603
Mechanics!
1151
01:38:01,055 --> 01:38:01,906
Mechanics!
1152
01:38:01,987 --> 01:38:03,098
- Yes! Yes! Yes! Yes!
- Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1153
01:38:03,415 --> 01:38:05,718
Yura, you. Mitya is here for now.
1154
01:38:05,798 --> 01:38:08,103
- Can you handle the controls?
- I can handle it.
1155
01:38:08,183 --> 01:38:10,266
Come on, come on, come on. Get in the bathyscaphe.
1156
01:38:10,346 --> 01:38:11,682
Carefully.
1157
01:38:12,514 --> 01:38:15,196
Do justice to your education.
1158
01:38:17,651 --> 01:38:19,826
- Brothers?
- Brothers.
1159
01:38:20,521 --> 01:38:23,963
Koshkin! Is there room for one more?
1160
01:38:24,043 --> 01:38:27,806
- No, this place is packed!
- You'll have to open another one.
1161
01:38:27,886 --> 01:38:28,886
Here we go.
1162
01:38:29,942 --> 01:38:32,616
Replace me with the new crew.
1163
01:38:33,315 --> 01:38:36,523
- You too, brother.
- Hold on tight, Yur.
1164
01:38:36,609 --> 01:38:38,884
- Come on, come on, go.
- You want me to get in?
1165
01:38:38,965 --> 01:38:40,548
- Go ahead.
- What about you?
1166
01:38:41,304 --> 01:38:43,155
I'm here. See you later.
1167
01:38:43,890 --> 01:38:44,919
I don't like tight spaces.
1168
01:38:45,000 --> 01:38:48,273
Come on, one foot here,
there's a foot over there. Go on.
1169
01:38:54,226 --> 01:38:56,417
Okay, guys, let's surface.
1170
01:38:59,884 --> 01:39:02,030
- Valera?
- Let's go.
1171
01:39:02,110 --> 01:39:03,210
Can he handle it?
1172
01:39:05,769 --> 01:39:07,083
Can you handle this?
1173
01:39:07,163 --> 01:39:09,000
Yes, Comrade Commander.
1174
01:39:29,815 --> 01:39:31,670
- What the hell is that?
- A buoy.
1175
01:39:31,750 --> 01:39:33,610
We'll find it easier when we get back.
1176
01:39:33,690 --> 01:39:35,101
The commander forbade it.
1177
01:39:40,611 --> 01:39:41,758
Valera!
1178
01:39:54,583 --> 01:39:55,861
All right, let's get out of here.
1179
01:40:01,208 --> 01:40:02,887
- Careful.
- Slowly.
1180
01:40:02,968 --> 01:40:06,412
Calm. Easy, easy. Easy, easy.
1181
01:40:07,146 --> 01:40:08,370
Caution.
1182
01:40:26,180 --> 01:40:28,576
And I'm gonna take him
I was wondering where I forgot.
1183
01:40:29,316 --> 01:40:31,683
- My what?
- My watch. That watch is mine.
1184
01:40:32,022 --> 01:40:34,428
This is my father's, not yours.
1185
01:40:44,283 --> 01:40:47,503
Guys, we have to hold on a little longer.
1186
01:40:48,602 --> 01:40:50,182
Be patient.
1187
01:40:55,928 --> 01:40:58,078
We need to get the weapon codes from the SCP.
1188
01:40:58,731 --> 01:40:59,986
We can't leave it here.
1189
01:41:00,738 --> 01:41:02,123
I'm coming too.
1190
01:41:07,509 --> 01:41:08,609
Let's go together.
1191
01:41:45,533 --> 01:41:46,860
Give me that.
1192
01:41:47,458 --> 01:41:48,894
Okay, sigh.
1193
01:41:49,279 --> 01:41:50,167
Hey, hey, hey, hey.
1194
01:41:50,248 --> 01:41:52,627
Come on, I got you, come on.
1195
01:41:52,708 --> 01:41:55,123
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
You're coming back with me!
1196
01:41:55,203 --> 01:41:56,962
No, no, no, no, no! No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
1197
01:41:57,042 --> 01:41:58,678
- I need him there.
- He needs to pull himself together.
1198
01:41:58,758 --> 01:42:01,008
- He's very sick!
- Come on, just two minutes!
1199
01:42:01,088 --> 01:42:02,433
Oskar!
1200
01:42:03,150 --> 01:42:05,081
- Watch out! Watch out!
- Let's go, let's go, let's go!
1201
01:42:05,918 --> 01:42:07,701
Where's the commander?
1202
01:42:07,781 --> 01:42:09,188
He stayed there.
1203
01:42:09,268 --> 01:42:11,769
- Where is he?
- On the other ship.
1204
01:42:49,633 --> 01:42:50,917
Launch codes.
1205
01:42:52,698 --> 01:42:54,480
- Yes, they are.
- There they are.
1206
01:42:55,314 --> 01:42:56,391
Is that all?
1207
01:42:57,848 --> 01:42:59,664
Some of the codes are integrated into the system.
1208
01:42:59,745 --> 01:43:01,513
And how do we get them?
1209
01:43:12,302 --> 01:43:14,302
It's not working, we already tried.
1210
01:43:18,281 --> 01:43:19,491
We'll find a way.
1211
01:43:22,962 --> 01:43:24,406
Come on, come on, come on.
1212
01:43:25,416 --> 01:43:26,648
Okay.
1213
01:43:26,728 --> 01:43:27,728
All right.
1214
01:43:44,375 --> 01:43:46,542
- Ipatov! Is everyone down?
- Yes, everyone.
1215
01:43:48,208 --> 01:43:51,141
Koshkin, come. Let's go.
1216
01:43:51,221 --> 01:43:52,289
Where are we going?
1217
01:43:52,369 --> 01:43:54,369
I don't have a second operator.
I can't do this alone.
1218
01:43:54,395 --> 01:43:57,598
It's absolutely impossible.
It requires four hands.
1219
01:43:57,678 --> 01:44:00,625
- There's no other way.
- Doctor! Doctor! Doctor! Doctor!
1220
01:44:00,706 --> 01:44:03,438
- We need this guy.
- He's not going anywhere.
1221
01:44:04,684 --> 01:44:05,831
Oskar!
1222
01:44:05,911 --> 01:44:08,861
Look at me.
Open your eyes. Open your eyes.
1223
01:44:08,941 --> 01:44:12,485
Oscar, listen. This bathyscaphe
you said you could use it.
1224
01:44:12,565 --> 01:44:13,565
Are you crazy?
1225
01:44:13,593 --> 01:44:17,333
They need help.
They need another man on the team.
1226
01:44:17,475 --> 01:44:21,643
I'm begging you.
Oskar, please help me.
1227
01:44:22,174 --> 01:44:23,958
Do this for me.
1228
01:44:24,353 --> 01:44:26,548
Gentlemen, I can help.
1229
01:44:26,629 --> 01:44:28,573
I served on a submarine for four years.
1230
01:44:28,653 --> 01:44:29,909
I know how to use this batiskaf.
1231
01:44:29,989 --> 01:44:32,858
He served 4 years on a submarine.
He can help you.
1232
01:44:33,417 --> 01:44:35,000
Can I help you?
1233
01:44:35,548 --> 01:44:38,583
I can really help.
1234
01:44:42,662 --> 01:44:45,708
Koshkin, let him try.
Let him show you.
1235
01:44:55,715 --> 01:44:57,400
Oh, come on.
1236
01:44:58,483 --> 01:45:00,450
Pretend I'm Russian.
1237
01:45:03,875 --> 01:45:05,125
Let's go.
1238
01:45:17,488 --> 01:45:19,241
Comrade Rear Admiral.
1239
01:45:21,601 --> 01:45:22,963
It's far away.
1240
01:45:23,281 --> 01:45:25,769
The signal is weak but growing fast.
1241
01:45:52,500 --> 01:45:54,591
Signal
1242
01:45:58,125 --> 01:46:00,125
We need a buoy
I told you it would happen.
1243
01:46:09,102 --> 01:46:11,560
I'm on it. Okay.
1244
01:46:31,883 --> 01:46:32,883
It worked.
1245
01:46:36,699 --> 01:46:37,775
There's a voice.
1246
01:46:38,395 --> 01:46:39,467
From Ermak.
1247
01:46:40,485 --> 01:46:41,586
This way we can bring it to the surface.
1248
01:46:41,667 --> 01:46:44,445
We won't bring it to the surface.
we can neutralize the weapon.
1249
01:46:50,069 --> 01:46:52,143
There's an electromagnetic pulse.
1250
01:46:52,223 --> 01:46:55,542
- They got the equipment at Ermak up and running.
- That's good. Let's move on to propulsion.
1251
01:46:55,910 --> 01:46:58,417
- Let's pick up the pace.
- Copy that.
1252
01:47:06,875 --> 01:47:08,485
What the hell is this?
1253
01:47:25,968 --> 01:47:27,313
Sasha, stop.
1254
01:47:27,901 --> 01:47:30,333
The creature that attacked you is nearby.
1255
01:47:32,238 --> 01:47:34,167
We could use your gun.
1256
01:47:34,529 --> 01:47:37,917
We gotta get outta here.
There's nothing to do without the Torpedoes.
1257
01:47:38,736 --> 01:47:41,585
- It's gonna take more than that.
- Where to? Follow me.
1258
01:47:41,666 --> 01:47:42,748
Hold on.
1259
01:47:42,829 --> 01:47:44,959
- What do you say? Your suggestion...
- Listen
1260
01:47:45,040 --> 01:47:46,040
He's here.
1261
01:47:46,103 --> 01:47:49,626
The simultaneous scanning sonar
display the image on the monitor screen.
1262
01:48:10,588 --> 01:48:12,501
It's really alive.
1263
01:48:12,905 --> 01:48:15,875
This is the creature that sank your submarine.
1264
01:48:17,677 --> 01:48:18,948
His name is Kraken.
1265
01:48:30,401 --> 01:48:33,250
Don't make a sound
or he'll attack us.
1266
01:48:35,184 --> 01:48:37,034
Oh, my God, oh, my God.
1267
01:48:37,115 --> 01:48:38,781
Let's do acoustics, shading.
1268
01:48:38,861 --> 01:48:40,599
Prepare the landing gear.
1269
01:48:40,679 --> 01:48:41,542
Yes, sir.
1270
01:48:41,622 --> 01:48:43,942
Compartments two through seven,
Prepare the landing gear.
1271
01:48:43,996 --> 01:48:46,277
Second and seventh compartment
preparing the landing gear.
1272
01:49:10,933 --> 01:49:14,026
Seven, check the compartment for damage.
1273
01:49:14,107 --> 01:49:15,270
Report
1274
01:49:15,351 --> 01:49:16,441
Seven to Command.
1275
01:49:16,522 --> 01:49:20,333
The aft section of the seventh compartment
there's heavy damage to the hull around it.
1276
01:49:30,682 --> 01:49:34,590
Quiet, quiet, quiet.
1277
01:49:35,555 --> 01:49:37,190
Quiet, quiet.
1278
01:49:38,235 --> 01:49:40,108
Everything's going to be all right.
1279
01:49:40,915 --> 01:49:43,417
My little fish,
everything will be fine.
1280
01:49:57,075 --> 01:49:58,429
Okay, Vasya.
1281
01:49:58,720 --> 01:50:00,646
- Yes, I do.
- Here, take this.
1282
01:50:00,907 --> 01:50:02,294
It's done.
1283
01:50:03,074 --> 01:50:04,514
Comrade Rear Admiral...
1284
01:50:05,503 --> 01:50:07,103
...we are at critical depth.
1285
01:50:07,610 --> 01:50:10,295
As you can hear, the hull is collapsing.
1286
01:50:10,375 --> 01:50:11,563
We will be crushed.
1287
01:50:17,276 --> 01:50:18,406
This way!
1288
01:50:18,698 --> 01:50:19,875
Come here!
1289
01:50:20,096 --> 01:50:22,583
Turn it! Turn it! Come on! Come on! Come on! Come on!
1290
01:50:23,747 --> 01:50:26,667
To the sixth compartment
a huge amount of water entered!
1291
01:50:26,795 --> 01:50:28,167
Start all pumps!
1292
01:50:37,422 --> 01:50:41,338
Damn, the ship's on its side.
1293
01:50:45,194 --> 01:50:46,542
Okay.
1294
01:50:50,840 --> 01:50:52,961
It's okay, it's okay.
1295
01:51:09,922 --> 01:51:12,250
Ipatov, turn off the buoy.
1296
01:51:12,862 --> 01:51:13,935
Hurry up.
1297
01:51:14,636 --> 01:51:16,708
It won't close. It's damaged.
1298
01:51:30,581 --> 01:51:33,488
The object heard the signal from Ermak.
1299
01:51:33,569 --> 01:51:35,792
- He's entering the rift.
- That's all I need.
1300
01:51:38,261 --> 01:51:40,398
Sixth compartment staff
prevent water from getting in!
1301
01:51:40,478 --> 01:51:42,385
Comrade Rear Admiral!
1302
01:51:42,466 --> 01:51:44,628
The body can be crushed at any time.
1303
01:51:44,708 --> 01:51:47,542
We need to get to the surface urgently,
or we'll die.
1304
01:51:48,406 --> 01:51:50,038
What about batiskaf, Stepanych?
1305
01:51:50,118 --> 01:51:52,041
They are experienced.
They'll find a way.
1306
01:51:54,018 --> 01:51:55,625
Bosun!
1307
01:51:55,706 --> 01:51:57,189
- Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
- Let's surface!
1308
01:51:57,269 --> 01:51:58,269
Copy that!
1309
01:51:58,310 --> 01:52:01,318
- Emergency DHD canceled!
- Emergency surface!
1310
01:52:03,988 --> 01:52:06,748
The ship is surfacing. Depth 910.
1311
01:52:08,446 --> 01:52:09,586
Depth 900.
1312
01:52:27,179 --> 01:52:28,585
In the pit.
1313
01:52:29,167 --> 01:52:30,740
It's coming our way.
1314
01:52:43,637 --> 01:52:45,108
Coming.
1315
01:52:47,351 --> 01:52:49,109
Where is your great weapon?
1316
01:52:49,838 --> 01:52:51,555
The entrance to the glove compartment is blocked.
1317
01:52:51,635 --> 01:52:54,985
But I can't get the ventilation duct
we can try to get access to weapons.
1318
01:53:05,273 --> 01:53:08,199
Come on, Vitka.
You're agile, you can do it.
1319
01:53:17,519 --> 01:53:19,315
I wish I could go in there.
1320
01:53:19,395 --> 01:53:21,037
With a broken arm?
1321
01:53:23,287 --> 01:53:24,505
Codes
1322
01:53:26,405 --> 01:53:28,125
System initialization switch.
1323
01:53:29,517 --> 01:53:30,837
Vitya, can you hear me?
1324
01:53:32,182 --> 01:53:33,496
I hear you.
1325
01:53:33,733 --> 01:53:34,733
I'm ready.
1326
01:53:35,557 --> 01:53:36,557
May God be with you.
1327
01:53:37,633 --> 01:53:38,827
Thank you.
1328
01:53:48,570 --> 01:53:49,485
The docking took place.
1329
01:53:49,565 --> 01:53:52,042
Start boarding the submarine.
We got this.
1330
01:53:53,183 --> 01:53:54,650
Come on!
1331
01:53:54,731 --> 01:53:56,127
- Semyon!
- Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
1332
01:53:56,208 --> 01:53:57,703
Go!
1333
01:53:58,148 --> 01:54:00,360
Next! Igor!
1334
01:54:00,441 --> 01:54:02,107
Where's the commander?
1335
01:54:02,187 --> 01:54:03,187
Where's the commander?
1336
01:54:32,440 --> 01:54:34,155
Sasha, I'm in the glove compartment.
1337
01:54:34,235 --> 01:54:35,676
Vitya, remember.
1338
01:54:35,756 --> 01:54:39,171
After all, I thought the gun
you need to initiate the extermination protocol.
1339
01:54:42,054 --> 01:54:43,583
In my mind.
1340
01:54:54,468 --> 01:54:57,958
Starter panel
there doesn't seem to be a problem.
1341
01:54:58,038 --> 01:55:00,711
We'll fire the guns at the same time.
1342
01:55:00,791 --> 01:55:02,773
You're the torpedo, I'm the CP.
1343
01:55:13,235 --> 01:55:15,761
Press the start button with my command.
1344
01:55:16,364 --> 01:55:18,208
Also make sure you download the codes.
1345
01:55:47,352 --> 01:55:49,392
Vitya! The creature is here now!
1346
01:55:51,039 --> 01:55:52,039
What is the situation?
1347
01:55:53,898 --> 01:55:55,805
The launch silos are damaged.
1348
01:55:56,719 --> 01:55:57,719
All of them?
1349
01:55:57,833 --> 01:55:59,292
The vertical ones look good.
1350
01:55:59,493 --> 01:56:02,687
My mom said that you and I
if he knew he was on the ship...
1351
01:56:02,767 --> 01:56:04,502
He will not learn this,
we won't tell him.
1352
01:56:04,589 --> 01:56:07,252
The system is completely
two minutes till it's loaded.
1353
01:56:22,313 --> 01:56:23,987
Rescue vehicle commander.
1354
01:56:24,068 --> 01:56:27,275
- Close the hatches and prepare for impact.
- All hands on deck!
1355
01:56:37,968 --> 01:56:40,703
If I had finished medical school
I wouldn't be here!
1356
01:56:40,783 --> 01:56:42,486
Come on, Sasha, come on!
1357
01:56:43,250 --> 01:56:45,708
I wanted the best for you, don't be angry with me!
1358
01:56:46,120 --> 01:56:49,150
I didn't think you were up to the job,
I didn't believe you, but look, you're like our father!
1359
01:56:49,230 --> 01:56:51,268
I'm an idiot! Forgive me, Vitya!
1360
01:56:51,348 --> 01:56:55,726
Wait till you get to the surface, brother.
You can say that to my face there.
1361
01:57:00,164 --> 01:57:03,168
Vitya! Seventh row from the top!
Fifth from the left!
1362
01:57:08,719 --> 01:57:11,628
Seventh row from the top!
Fifth from the left! It's not burning!
1363
01:57:11,708 --> 01:57:13,195
Check again!
1364
01:57:15,459 --> 01:57:16,459
It's not burning!
1365
01:57:18,033 --> 01:57:19,083
Then we're done.
1366
01:57:32,800 --> 01:57:35,296
It burns, it burns! It's covered in soot.
1367
01:57:35,751 --> 01:57:37,488
On my command, at the same time!
1368
01:57:37,569 --> 01:57:38,569
Three!
1369
01:57:38,649 --> 01:57:39,649
Two!
1370
01:57:40,557 --> 01:57:42,113
Sasha, volley!
1371
01:59:02,873 --> 01:59:04,326
Vitya...
1372
01:59:06,630 --> 01:59:09,063
Vitya, I think it worked. Vitya?
1373
01:59:15,251 --> 01:59:16,500
Vitya!
1374
01:59:26,324 --> 01:59:27,324
Vitya!
1375
01:59:30,272 --> 01:59:33,380
Weapons are not
destruction protocol initiated!
1376
01:59:35,098 --> 01:59:37,598
Quickly! Hurry! Batskull!
1377
01:59:46,113 --> 01:59:47,570
It's so cold!
1378
02:00:12,500 --> 02:00:13,833
Sasha!
1379
02:00:14,750 --> 02:00:16,739
Sasha, where are you?
1380
02:00:19,519 --> 02:00:21,125
Sasha!
1381
02:00:33,611 --> 02:00:36,679
Sasha! What are you doing there?
1382
02:00:38,028 --> 02:00:39,518
Give me your hand.
1383
02:00:44,917 --> 02:00:46,875
Come on! Come on! Come on! Come on! Come on! Come on!
1384
02:01:18,750 --> 02:01:20,125
Hurry up!
1385
02:01:22,847 --> 02:01:24,741
Hurry up! Faster!
1386
02:01:34,818 --> 02:01:37,333
Koshkin, let's go!
1387
02:01:37,952 --> 02:01:39,828
The hooks are stuck!
1388
02:01:45,069 --> 02:01:46,458
Everyone hold on!
1389
02:01:54,999 --> 02:01:57,055
The gun's about to go off!
1390
02:01:57,136 --> 02:01:59,137
Koshkin, give it to me!
1391
02:02:03,719 --> 02:02:05,897
Sasha, there's an arm!
1392
02:02:05,978 --> 02:02:07,366
Help me! Help me!
1393
02:02:13,875 --> 02:02:15,083
Come on!
1394
02:03:14,363 --> 02:03:15,363
May I?
1395
02:03:44,946 --> 02:03:46,773
Comrade Rear Admiral.
1396
02:03:48,883 --> 02:03:50,167
- Where is it?
- Over there.
1397
02:04:06,018 --> 02:04:07,458
They're alive! They're alive!
1398
02:04:13,053 --> 02:04:14,198
That's it!
1399
02:04:37,545 --> 02:04:38,836
What time is it?
1400
02:04:44,298 --> 02:04:46,071
It's yours. You deserve it.
1401
02:04:46,865 --> 02:04:49,763
Only our second birth
I wanted to know when it was.
1402
02:05:01,625 --> 02:05:02,826
Watch out!
1403
02:05:03,288 --> 02:05:04,508
Come on!
1404
02:05:06,731 --> 02:05:08,083
Sasha, give me your hand.
1405
02:05:11,699 --> 02:05:13,454
The commander is on board.
1406
02:05:13,535 --> 02:05:14,541
At ease.
1407
02:05:17,708 --> 02:05:20,799
- Continue
- Next.
1408
02:05:20,879 --> 02:05:22,981
Yeah, sorry, I didn't have an orchestra.
1409
02:05:24,299 --> 02:05:25,917
Watch out for the heavy ones.
1410
02:05:27,380 --> 02:05:30,127
- Doctor, let's get everyone to the infirmary.
- All right.
1411
02:05:30,208 --> 02:05:31,503
Karasik!
1412
02:05:32,313 --> 02:05:34,233
What is it? How are you? Are you okay?
1413
02:05:34,313 --> 02:05:35,967
Come on, man!
1414
02:05:48,919 --> 02:05:50,256
Are we going home?
1415
02:05:52,931 --> 02:05:53,931
Eve.
1416
02:06:22,675 --> 02:06:25,079
- Hello, Comrade Commander.
- Hello, Comrade Commander.
1417
02:06:25,159 --> 02:06:26,678
- Hi. Hi.
- Hi. [Chuckles]
1418
02:06:55,689 --> 02:06:58,924
Anchoring team,
prepare to drop anchor.
99210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.