All language subtitles for Khakee The Bengal Chapter S01 EP03 Jay-Veeru 1080p NF WEB-DL DDP5.1Atmos x265-TBMovies_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:37,120 Sir, the way he use to speak and in the end, what? Suicide? 2 00:00:37,600 --> 00:00:39,800 I don't think he had any other option? 3 00:00:58,640 --> 00:01:05,560 The gun position is all wrong. Nobody holds the gun this 4 00:01:07,960 --> 00:01:14,720 way to commit suicide. They hold it like this. 5 00:01:15,640 --> 00:01:19,760 Unless, this is not a suicide. 6 00:01:20,240 --> 00:01:23,880 Bagha has been murdered. 7 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 {\an8}NGS is ration corruption. 8 00:02:27,040 --> 00:02:28,720 {\an8}We won't stand it! We won't stand it! 9 00:02:28,800 --> 00:02:32,280 Playing with people's lives! We won't stand it! We won't stand it! 10 00:02:32,360 --> 00:02:35,880 NGS is ration corruption. We won't stand it! We won't stand it! 11 00:02:35,960 --> 00:02:39,480 Playing with people's lives! We won't stand it! We won't stand it! 12 00:02:39,560 --> 00:02:43,000 NGS is ration corruption. We won't stand it! We won't stand it! 13 00:02:43,080 --> 00:02:44,600 Playing with people's lives! 14 00:02:44,680 --> 00:02:46,640 We won't stand it! We won't stand it! 15 00:02:47,120 --> 00:02:50,200 {\an8}Please do not proceed any further. If you move forward, 16 00:02:50,280 --> 00:02:52,800 {\an8}we will compel to take some serious action. 17 00:02:52,880 --> 00:02:57,000 {\an8}This is government property and such rallies are illegal. I am warning you! 18 00:02:57,080 --> 00:03:00,360 If you don't go back right away, we'll have no other option 19 00:03:00,440 --> 00:03:01,920 but to take some action. 20 00:03:02,920 --> 00:03:03,400 Somnath da? 21 00:03:03,880 --> 00:03:04,400 Hmm? 22 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 Have you seen the arrangements they have made for us? Look, 23 00:03:06,640 --> 00:03:08,960 there are jeeps surrounding us on all sides. 24 00:03:09,440 --> 00:03:11,840 I think tonight's dinner will be at the police station. 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,680 - Hmm. - Sounds good? 26 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 I'm already feeling quite hungry. 27 00:03:17,280 --> 00:03:21,200 - NGS is ration corruption. - We won't stand it! We won't stand it! 28 00:03:21,280 --> 00:03:23,560 {\an8}- All of you stop right there! - Playing with people's lives! We 29 00:03:23,640 --> 00:03:26,000 {\an8}won't stand it! We won't stand it! 30 00:03:26,080 --> 00:03:28,440 NGS is ration corruption. We won't stand it! We won't stand it! 31 00:03:28,520 --> 00:03:32,200 Playing with people's lives- We won't stand it! We won't stand it! 32 00:03:32,280 --> 00:03:35,880 NGS is ration corruption. We won't stand it! We won't stand it! 33 00:03:35,960 --> 00:03:39,840 {\an8}Playing with people's lives- We won't stand it! We won't stand it! 34 00:03:41,520 --> 00:03:43,680 Oh my God! This is not done. Why are they doing to us? 35 00:03:43,760 --> 00:03:46,560 Hey, move back. They've thrown a smoke bomb. 36 00:03:46,640 --> 00:03:49,720 Come on, get back, get back, now! 37 00:03:50,480 --> 00:03:53,480 {\an8}Cover your mouth everyone. Cover your mouth and move back. 38 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 {\an8}Som! 39 00:04:03,560 --> 00:04:05,360 {\an8}I'm warning you! Stop, right now! 40 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 We won't tolerate this injustice anymore. Get them. Push them. This is injustice. 41 00:04:12,080 --> 00:04:13,960 {\an8}We won't tolerate this nonsense. 42 00:04:16,120 --> 00:04:18,400 Sir, the tear gas is not working. What do we do now? 43 00:04:18,480 --> 00:04:22,040 Why are you asking me? Don't you know how to handle this? You've been given a 44 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 service revolver, right? Use it. 45 00:04:24,840 --> 00:04:28,040 We'll not tolerate this! This is unfair. This is unjust. 46 00:04:32,720 --> 00:04:33,800 - Som! - You think we'll go back because 47 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 of all this. Move back. Get back. 48 00:04:46,520 --> 00:04:47,320 Som! 49 00:04:50,280 --> 00:04:52,760 Som! No. Help me. 50 00:05:01,360 --> 00:05:02,800 {\an8}Ambulance! 51 00:05:09,120 --> 00:05:09,920 {\an8}Som! 52 00:05:35,960 --> 00:05:36,680 Yes, Kallol. 53 00:05:37,160 --> 00:05:39,120 Hello, Bini Di. Listen, where are you? 54 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 I've come home, why? 55 00:05:40,680 --> 00:05:42,800 Have you seen the news? 56 00:05:43,800 --> 00:05:44,600 News? 57 00:05:46,120 --> 00:05:46,920 No. 58 00:05:52,920 --> 00:05:55,400 While on the one hand, 59 00:05:55,480 --> 00:06:00,400 my heart is saddened by the loss of a brave 60 00:06:00,480 --> 00:06:06,560 IPS officer like Saptarishi Sinha. On the other hand, 61 00:06:06,640 --> 00:06:13,560 I am proud to say that within just 24 hours we eliminated, gangster 62 00:06:14,400 --> 00:06:19,440 Shankar Barua alias Bagha and also his reign 63 00:06:19,520 --> 00:06:24,760 of terror from the city of Kolkata forever. 64 00:06:25,920 --> 00:06:28,240 When a police man gets hurt, 65 00:06:28,800 --> 00:06:34,720 it's obvious the public also gets shaken up and for that reason, 66 00:06:34,800 --> 00:06:41,720 we will see to it that Saptarishi babu's sacrifice doesn't go in vain at any cost. 67 00:06:45,000 --> 00:06:51,720 And we immediately got the best man for the job and look at the result. 68 00:06:51,800 --> 00:06:56,320 The Deputy Commissioner of Police, Arjun Maitra, 69 00:06:56,400 --> 00:07:02,520 the manner in which he along with his special investigation team, 70 00:07:02,600 --> 00:07:09,240 carried out this dangerous operation, that in itself, is an example. 71 00:07:25,160 --> 00:07:26,480 Bagha Da! 72 00:07:35,680 --> 00:07:39,160 We deeply regret, that the opposition, 73 00:07:39,240 --> 00:07:44,640 has attempted to give a political angle to the sacrifice, 74 00:07:44,720 --> 00:07:49,120 of a promising officer like Saptarishi Sinha. 75 00:07:52,880 --> 00:07:56,160 But that is the difference between us and them. 76 00:07:56,640 --> 00:07:58,080 Attention! 77 00:08:02,360 --> 00:08:07,600 This afternoon, in the Lal Bazaar headquarters, 78 00:08:07,680 --> 00:08:14,600 the brave fighter will be given the final farewell from all of us with 79 00:08:15,560 --> 00:08:18,200 complete State honors. 80 00:08:18,280 --> 00:08:19,880 About turn! 81 00:08:22,560 --> 00:08:24,280 Position. Fire. 82 00:08:56,560 --> 00:08:58,000 Do you want to die, Chen? 83 00:09:04,400 --> 00:09:05,840 I did not kill Bagha. 84 00:09:08,120 --> 00:09:14,880 Yes, you are right, sir. It was't you. I'm the one who killed Bagha Da. 85 00:09:14,960 --> 00:09:17,040 I trusted you, right? 86 00:09:18,520 --> 00:09:21,840 By the time we got there, Bagha was already dead, Chen. 87 00:09:22,400 --> 00:09:25,080 Do you really think I will believe whatever you say, 88 00:09:25,160 --> 00:09:27,280 after all that has happened to us. 89 00:09:27,360 --> 00:09:28,240 Don't trust me. 90 00:09:35,240 --> 00:09:38,560 Just use your brain and tell us whether it was better for us to catch your 91 00:09:38,640 --> 00:09:41,480 father alive or to get him by killing him? What made more sense? 92 00:09:41,560 --> 00:09:43,560 Your father had killed a policeman. 93 00:09:43,640 --> 00:09:46,440 Bagha da was completely against the idea of killing policemen. 94 00:09:46,520 --> 00:09:48,840 Why would he kill one? Someone else killed that IPS 95 00:09:48,920 --> 00:09:50,200 officer and trapped him. 96 00:09:50,800 --> 00:09:51,480 Who? 97 00:09:53,320 --> 00:09:56,280 Bagha da told me that we can't trust anyone now. 98 00:09:57,200 --> 00:10:01,160 Look, Chen, if you decide to help me then we can 99 00:10:01,240 --> 00:10:04,040 still catch your father's murderer. 100 00:10:09,280 --> 00:10:12,360 Can I see Bagha da, please? 101 00:10:14,480 --> 00:10:15,400 Kartik! 102 00:10:19,120 --> 00:10:19,760 Sir. 103 00:10:20,240 --> 00:10:22,040 Please, take him to the morgue. 104 00:10:25,400 --> 00:10:26,200 Sir. 105 00:10:29,640 --> 00:10:32,000 The last call that came on Saptarishi's phone… 106 00:10:32,080 --> 00:10:34,480 Koyel Sarkar, sir. A journalist from Paschim Bagta. 107 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 {\an8}Were you able to talk to her? 108 00:10:35,640 --> 00:10:37,760 {\an8}Actually, we weren't really in touch with them 109 00:10:37,840 --> 00:10:40,520 - after Koyel's mother passed away, sir. - Hmm. 110 00:10:42,400 --> 00:10:44,760 When was the last time you saw Koyel or her father? 111 00:10:44,840 --> 00:10:48,080 We had seen uncle last evening right here on these steps. 112 00:10:48,160 --> 00:10:49,080 At what time? 113 00:10:49,560 --> 00:10:52,120 Must have been around 5.30. 114 00:10:53,520 --> 00:10:57,000 There are three possible scenarios I can think of. First, 115 00:10:57,080 --> 00:11:00,840 Koyel had Saptarishi killed and now she is on the run. Second, 116 00:11:00,920 --> 00:11:05,680 Koyel and Saptarishi are both killed, we are just unable to find Koyel's body. 117 00:11:05,760 --> 00:11:08,040 And finally, wherever Koyel had called 118 00:11:08,120 --> 00:11:11,160 Saptarishi to meet her, a third person got to know 119 00:11:11,240 --> 00:11:16,080 about this information and he was killed while he was on his way to meet her. 120 00:11:46,440 --> 00:11:47,760 Hey, Binni! 121 00:11:48,240 --> 00:11:49,320 Kaki ma. 122 00:11:49,400 --> 00:11:52,840 Come, come. Come inside. 123 00:11:55,400 --> 00:11:57,680 Why didn't you come to see me last week? 124 00:11:57,760 --> 00:11:59,240 Election pressure, Kaki ma. 125 00:11:59,720 --> 00:12:02,120 Election pressure, then why did you have to 126 00:12:02,200 --> 00:12:05,520 come so late in the night? You should have got some rest. 127 00:12:06,320 --> 00:12:07,800 This is the best rest for me. 128 00:12:10,440 --> 00:12:11,400 Did you have lunch? 129 00:12:11,480 --> 00:12:14,000 Hmm. Sandwich and coffee. 130 00:12:16,120 --> 00:12:21,600 Oh ho, what kind of lunch is that? Listen, you're going to have dinner here with me. 131 00:12:21,680 --> 00:12:25,960 Okay? I am going to make your favorite aloo bhaja, you can have that. 132 00:12:26,040 --> 00:12:27,360 It'll make me happy. 133 00:12:30,560 --> 00:12:31,480 This is for you. 134 00:12:36,480 --> 00:12:40,280 Beta, If you weren't here, I don't know what would have happened. 135 00:12:41,600 --> 00:12:43,280 Please, don't say that, Kaki ma. 136 00:12:43,760 --> 00:12:46,280 Hmm, go. Meet him. 137 00:12:48,320 --> 00:12:49,200 Come on, go. 138 00:13:17,760 --> 00:13:19,520 How are you, Som? 139 00:13:26,040 --> 00:13:27,920 Hope you didn't miss me too much? 140 00:13:30,240 --> 00:13:33,920 You know what happened today? Remember I told you, 141 00:13:34,000 --> 00:13:37,920 about Lal Bazaar's newly appointed DC, Arjun Maitra? 142 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 He finally killed and brought down Bagha. 143 00:13:46,240 --> 00:13:52,000 In a shoot out. Kolkata will finally be a different city. 144 00:13:53,880 --> 00:13:57,040 Even now, it's a long road ahead for everything 145 00:13:57,120 --> 00:14:00,920 to be alright, Som. But at least it has started, hasn't it? 146 00:14:01,400 --> 00:14:04,680 What, very busy as usual? How's it going with the case? 147 00:14:05,280 --> 00:14:07,800 Amazing, Mind blowing! Absolutely splendid! 148 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Ah. How many peg's down? 149 00:14:13,160 --> 00:14:15,360 Just the first. 150 00:14:16,600 --> 00:14:19,960 Liar! So many extra adjectives from Arjun Maitra's mouth, amazing, mind blowing, 151 00:14:20,040 --> 00:14:23,280 splendid, huh? It has crossed three for sure. 152 00:14:24,120 --> 00:14:25,600 You know, you shouldn't have been a doctor 153 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 but a detective, Khushi. 154 00:14:26,960 --> 00:14:29,520 What do I say, I've learnt from the best. 155 00:14:30,840 --> 00:14:33,280 Tell me, what happened? Under pressure? 156 00:14:33,880 --> 00:14:36,400 No no, just work. You tell me. How're things there? 157 00:14:36,480 --> 00:14:39,520 Weather change you know, all kids are down with viral. 158 00:14:39,600 --> 00:14:42,760 Poor little fellows, and with it the tension of 159 00:14:42,840 --> 00:14:46,720 their parents on my plate, is quite something to handle. 160 00:14:46,800 --> 00:14:48,840 Khushi, I'll call you tomorrow, okay? 161 00:14:48,920 --> 00:14:51,560 Hmm, understood. Love you. 162 00:14:52,120 --> 00:14:53,000 Love you too, a lot. 163 00:14:53,520 --> 00:14:54,280 Hmm. 164 00:14:57,080 --> 00:15:03,240 Arjun Maitra. Man of the hour. What are you celebrating? 165 00:15:03,320 --> 00:15:05,360 Bagha's encounter? 166 00:15:07,560 --> 00:15:11,640 I'm very happy, I got the right man for the right job. 167 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Whatever happened over there, Arjun, you know about it, I know about it. 168 00:15:18,080 --> 00:15:20,640 What difference does it make to anyone else? 169 00:15:22,360 --> 00:15:27,040 The public, the media, they got whatever they wanted. Right? 170 00:15:29,360 --> 00:15:30,560 May I join you for a drink? 171 00:15:30,640 --> 00:15:32,280 Sure, sir. Come. 172 00:15:40,000 --> 00:15:43,440 There is a saying! All's well that ends well. 173 00:15:45,640 --> 00:15:46,640 No sir, thanks. 174 00:15:49,000 --> 00:15:50,520 It's read out like a- 175 00:15:54,360 --> 00:15:59,480 Like a great symphony. Do you listen to symphony, Arjun? 176 00:16:01,200 --> 00:16:04,440 Not exactly, sir. I only listen to Kishore da's songs. 177 00:16:05,960 --> 00:16:09,240 You should give it a try. Do you know Arjun why, 178 00:16:09,320 --> 00:16:11,360 I like to listen to symphony? 179 00:16:12,680 --> 00:16:18,280 80 to 100 musicians will come together in one place. In symphony, 180 00:16:18,360 --> 00:16:22,600 there are various sections. Brass, strings, wind, 181 00:16:22,680 --> 00:16:28,400 percussions and in every single section, there are many musicians. 182 00:16:28,480 --> 00:16:33,320 And every musician takes care of his own note. And when, 183 00:16:33,400 --> 00:16:38,920 all these sections play the right tune in sync with one another, 184 00:16:39,000 --> 00:16:41,800 then a kind of magic is created. 185 00:16:45,680 --> 00:16:48,960 But if, even one musician plays even 186 00:16:49,040 --> 00:16:54,600 a slightly wrong note, then the symphony is destroyed totally. 187 00:16:58,120 --> 00:17:02,000 Our system is also a well coordinated symphony. 188 00:17:02,080 --> 00:17:07,080 Everyone has their own instruments, everyone has their piece. 189 00:17:07,160 --> 00:17:10,960 We just have to stay in sync and play the same 190 00:17:11,040 --> 00:17:14,720 melody, only then will this magic continue. 191 00:17:16,280 --> 00:17:17,320 Thank you. 192 00:17:18,920 --> 00:17:21,800 In this composition, you played very well, Arjun. 193 00:17:24,040 --> 00:17:26,000 Now, this symphony is over. 194 00:17:26,080 --> 00:17:29,120 In the next few days you will be transferred 195 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 and you will be placed in a different symphony. 196 00:17:32,880 --> 00:17:37,880 And there too just like you did here, if you keep playing your piece 197 00:17:37,960 --> 00:17:43,000 with complete sincerity, then I can see a bright future for you. 198 00:17:46,920 --> 00:17:50,840 To, Arjun Maitra's very bright future. Cheers. 199 00:17:55,200 --> 00:17:55,880 Cheers. 200 00:19:06,160 --> 00:19:09,080 Thank you all for coming. You all please sit down. 201 00:19:11,880 --> 00:19:15,040 {\an8}You must be having a lot of questions. So let us start. 202 00:19:15,120 --> 00:19:16,480 - Sir. Sir. - Sir. Sir. 203 00:19:16,960 --> 00:19:20,640 How do you feel about finishing a brutal criminal like Bagha, in a shootout? 204 00:19:20,720 --> 00:19:23,800 {\an8}My team and I, were just doing our job, that's all. Next. 205 00:19:23,880 --> 00:19:24,440 {\an8}Sir! 206 00:19:24,920 --> 00:19:25,560 {\an8}Sir! Sir! 207 00:19:26,040 --> 00:19:28,640 {\an8}So your work in Lal Bazaar is over now, Arjun sir. What's next? 208 00:19:28,720 --> 00:19:32,240 - Will you return to Arambagh? - Who said that my work here is over? 209 00:19:32,320 --> 00:19:36,680 I was brought in Saptarishi Sinha's place to finish his incomplete work and 210 00:19:36,760 --> 00:19:38,960 till then, I won't be going anywhere. 211 00:19:41,520 --> 00:19:43,840 I will be ever grateful to the respected Chief 212 00:19:43,920 --> 00:19:47,800 Minister and his party for the trust, that they have placed in me. 213 00:19:50,000 --> 00:19:52,920 They know that the problem does not end with the death of one Bagha, 214 00:19:53,000 --> 00:19:56,520 which is why they have entrusted me with the responsibility of uprooting it. 215 00:19:56,600 --> 00:20:00,040 But sir, we believe last night, the suspect from the police custody… 216 00:20:00,120 --> 00:20:04,240 Exactly my point. To catch him, in fact to, clean up this entire criminal system 217 00:20:04,320 --> 00:20:05,760 is my responsibility now. 218 00:20:06,920 --> 00:20:11,440 Saptarishi Sinha had started a special phone line, for the public. From now on, 219 00:20:11,520 --> 00:20:14,080 the responsibility of that line will be mine. 220 00:20:14,160 --> 00:20:16,600 You may see it as my tribute and my homage, 221 00:20:16,680 --> 00:20:21,120 {\an8}to the memory of that brave officer. If you have any complaint or information, 222 00:20:21,200 --> 00:20:25,040 {\an8}feel free to call on this number. My team and I, are available 247. 223 00:20:25,120 --> 00:20:29,600 {\an8}From now on in this city you voice will not be suppressed, but will be heard. 224 00:20:31,160 --> 00:20:35,320 Shirshendu da, he is a very talkative person, over smart. 225 00:20:35,400 --> 00:20:38,560 You should get rid of him at the earliest. 226 00:20:41,960 --> 00:20:46,920 I cannot do that anymore just because, he has taken my name publicly. 227 00:20:50,800 --> 00:20:54,440 Borun, this was your recommendation, wasn't it? 228 00:20:54,520 --> 00:20:57,360 Now you will have to deal with this. 229 00:20:59,880 --> 00:21:04,560 Let me see, Shirshendu da. I'll figure out… 230 00:21:04,640 --> 00:21:10,520 Stop! Stop shaking your bloody head. You have no control over the situation. 231 00:21:10,600 --> 00:21:12,720 Officer Maitra. He's crazy. 232 00:21:12,800 --> 00:21:17,840 He might do something stupid and I will be answerable to the press. 233 00:21:17,920 --> 00:21:21,280 I had asked for a solution. By bringing him, 234 00:21:21,360 --> 00:21:24,200 you created another problem for us. 235 00:21:27,280 --> 00:21:31,240 I will not pay for your mistakes, Borun. Get that straight. 236 00:21:38,480 --> 00:21:41,760 Do you mind if I speak to you in private, Shirshendu da? 237 00:21:52,160 --> 00:21:54,240 Tell me what you want to say. Go on. 238 00:22:01,480 --> 00:22:03,240 I spoke a bit too much, right? 239 00:22:03,880 --> 00:22:10,720 Hmm. Arjun Maitra, has forgotten his limits. And just as you, 240 00:22:10,800 --> 00:22:17,600 with one single tight slap, have been reminded of your limits. 241 00:22:17,680 --> 00:22:21,720 In the same way, when the time is right, 242 00:22:22,280 --> 00:22:25,000 I will make sure to remind 243 00:22:25,080 --> 00:22:27,320 him of his limits. 244 00:22:34,320 --> 00:22:35,120 Hmm. 245 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 It's all good. Come. 246 00:22:46,480 --> 00:22:47,040 Sir. 247 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Come, Aratrika. 248 00:22:50,200 --> 00:22:52,080 Aratrika, all these missing persons 249 00:22:52,160 --> 00:22:55,080 and kidnapping cases, are from the last several years. 250 00:22:55,160 --> 00:22:58,680 Almost all of them are unsolved. Neither has any victim returned, 251 00:22:58,760 --> 00:23:00,320 nor anyone's body been found. 252 00:23:00,400 --> 00:23:01,680 What's going on here? 253 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 One of the strangest mysteries of the city, 254 00:23:03,560 --> 00:23:05,880 that no one's been able to solve so far. 255 00:23:07,440 --> 00:23:10,120 What a shame! We are sitting in Lal Bazaar 256 00:23:10,200 --> 00:23:11,800 and saying these things. 257 00:23:14,040 --> 00:23:14,880 May I come in, sir? 258 00:23:15,360 --> 00:23:16,560 Yes, Prosenjit come. 259 00:23:17,240 --> 00:23:18,040 Come. 260 00:23:18,920 --> 00:23:19,480 Namaskar sir. 261 00:23:20,480 --> 00:23:21,800 Yes, namaskar. Tell me. 262 00:23:21,880 --> 00:23:25,320 Sir, this is Pathur Shah. He has a textile business in Bada Bazaar. 263 00:23:25,400 --> 00:23:29,640 To extort protection money, sir, look what Bagha's boys have done to him. 264 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 Please come. Take a seat. 265 00:23:35,760 --> 00:23:37,280 Now, tell me what happened? 266 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 Sir, please take some action. First it was that Bagha 267 00:23:41,560 --> 00:23:43,440 and now Sagor and Ranjit. 268 00:23:44,120 --> 00:23:47,320 Friends, do you remember? There was a time, 269 00:23:47,400 --> 00:23:52,720 when there was nothing in this area. No proper roads, no ration center, 270 00:23:52,800 --> 00:23:55,240 no health center, nothing at all. 271 00:23:55,320 --> 00:23:56,600 But then Bagha da. 272 00:23:56,680 --> 00:23:58,400 Bagha da alone changed the 273 00:23:58,480 --> 00:24:00,800 face of the entire area. 274 00:24:03,600 --> 00:24:08,000 He gave work to so many people. Huh? He helped the poor and the needy. 275 00:24:10,480 --> 00:24:13,880 But now he has suddenly left us and it feels 276 00:24:13,960 --> 00:24:16,840 like as if, we've all become orphans. 277 00:24:16,920 --> 00:24:19,160 But wherever Bagha da may be, 278 00:24:19,240 --> 00:24:22,320 he will never be away from our hearts. 279 00:24:29,000 --> 00:24:33,800 That is why the responsibility to fulfill his dreams and his unfinished work is 280 00:24:33,880 --> 00:24:36,480 ours from today. This will be the only real 281 00:24:36,560 --> 00:24:37,640 tribute to Bagha da. 282 00:24:38,120 --> 00:24:39,080 Bagha da! 283 00:24:39,160 --> 00:24:40,760 - He's great. - Shankar Barua! 284 00:24:41,240 --> 00:24:43,320 - He's the best. - Bagha da! 285 00:24:43,400 --> 00:24:45,160 - He's great. - Shankar Barua! 286 00:24:45,240 --> 00:24:46,760 - He's the best. - Bagha da! 287 00:24:46,840 --> 00:24:48,200 He's great. 288 00:24:48,280 --> 00:24:50,280 {\an8}- Shankar Barua! - He's the best. 289 00:24:50,840 --> 00:24:51,760 Over here. Come! 290 00:24:53,160 --> 00:24:55,320 Have some sweets and be happy. 291 00:24:55,400 --> 00:24:59,680 {\an8}Hey! The tribute is over. Come on, now, everyone go home. The tribute is over. 292 00:24:59,760 --> 00:25:00,800 Come on get going. 293 00:25:01,920 --> 00:25:04,520 - Come on, take him away! - Hey! Hey! Hey! If you even touch 294 00:25:04,600 --> 00:25:07,720 anyone, I swear you'll go back home with the bloody broken arm. 295 00:25:07,800 --> 00:25:11,480 - Sir, Sir, Sir. Tell me what happened? - Okay. Come with us. I'll tell you. 296 00:25:11,560 --> 00:25:13,840 Come on. Hey, take them with us. Come on. 297 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 Hey, don't you dare touch him! 298 00:25:15,600 --> 00:25:18,960 Move! Hey, take all of them in. 299 00:25:21,920 --> 00:25:22,480 Stop here. 300 00:25:26,240 --> 00:25:27,040 Sir. 301 00:25:32,760 --> 00:25:34,400 So, which one of you is Sagor? 302 00:25:35,560 --> 00:25:37,800 Hmm. And Ranjeet? 303 00:25:39,880 --> 00:25:41,640 Come here, come forward. 304 00:25:41,720 --> 00:25:44,280 Come up here and show me your face. 305 00:25:44,360 --> 00:25:45,560 Come, come. Hmm 306 00:25:46,760 --> 00:25:50,360 You look like complete hero material. What are you doing here? 307 00:25:50,440 --> 00:25:53,800 I tried that, sir. But they told me heroines would get scared of heroes like 308 00:25:53,880 --> 00:25:54,760 - me. - Hmm. 309 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 So, you decided to became a villain. Hmm? 310 00:26:05,960 --> 00:26:09,080 I heard you two are Bagha's left and right hand. 311 00:26:09,160 --> 00:26:12,280 The heirs to Bagha's businesses after Bagha. 312 00:26:15,520 --> 00:26:19,480 All illegal businesses running right now will be shut down immediately. Or else, 313 00:26:19,560 --> 00:26:24,000 the same thing that happened to Bagha will happen to you as well. Got it? 314 00:26:26,320 --> 00:26:28,240 - Now get out. - Come. 315 00:26:28,880 --> 00:26:31,520 Were you really the one who killed, Bagha da? 316 00:26:57,600 --> 00:27:03,960 Grab your ears! Grab your ears, crouch like a chicken! 317 00:27:04,040 --> 00:27:10,000 What are you staring at? You think you are a Don? 318 00:27:10,080 --> 00:27:16,840 You may become a Don later, first, crouch like a chicken! Now! 319 00:27:42,160 --> 00:27:44,000 Hey, shut up. 320 00:27:44,080 --> 00:27:48,560 And you? You're his buddy right? He's become Veeru, 321 00:27:48,640 --> 00:27:51,520 you won't be Jai? Come on, you too grab your ears! 322 00:27:51,600 --> 00:27:54,440 Let him go, sir. I'm doing it! 323 00:27:54,520 --> 00:27:55,320 You shut up! 324 00:27:59,720 --> 00:28:01,000 Didn't you hear what I said? 325 00:28:10,000 --> 00:28:16,920 Take a look! These two, your bosses. Don Sagor and Don Ranjeet. 326 00:28:17,440 --> 00:28:23,000 It's my last warning to you, mend your ways. 327 00:28:24,000 --> 00:28:27,680 Right now I have just made you crouch like chickens, next time, 328 00:28:27,760 --> 00:28:31,200 I will tie a collar round your neck, and make you walk like 329 00:28:31,280 --> 00:28:34,080 a dog in your own area. Then let's see who comes 330 00:28:34,160 --> 00:28:37,960 and saves the two of you. You think some politician will help you? 331 00:28:38,040 --> 00:28:39,880 Nobody is going to support you. 332 00:28:39,960 --> 00:28:40,840 Understand? 333 00:28:41,320 --> 00:28:44,720 You are on your own and you need to save your own skin, okay. 334 00:28:45,880 --> 00:28:47,880 Let them be like this for an hour. 335 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 We will burn that bastard Maitra alive. 336 00:29:05,720 --> 00:29:08,600 He doesn't know who he's messed around with today. 337 00:29:08,680 --> 00:29:12,520 {\an8}Hey, listen! I need to have his complete biodata by this evening. I am 338 00:29:12,600 --> 00:29:15,560 going to work out the auspicious time for his death today. 339 00:29:15,640 --> 00:29:18,200 - Hey, Hampi. Get me some water. - Yes. 340 00:29:25,840 --> 00:29:27,480 You thought it was funny, right? 341 00:29:27,960 --> 00:29:29,640 Hmm. Laugh now! Laugh! 342 00:29:29,720 --> 00:29:31,760 - Laugh! You ass hole! Laugh! Laugh! - Sagor brother! 343 00:29:31,840 --> 00:29:36,920 Laugh! Laugh! Laugh! Laugh! You Fucker! 344 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 I'll kill you! I'll Fucking kill you! 345 00:29:39,320 --> 00:29:42,280 - Laugh! Laugh! Laugh! - He'll die! 346 00:29:42,360 --> 00:29:45,560 - Ass hole. - He'll die! -Hey dabhai. 347 00:29:45,640 --> 00:29:49,080 {\an8}- Hey! He'll die! Let him go. - Now, laugh! 348 00:29:52,400 --> 00:29:58,480 Who else wants to laugh? Ah? Will you laugh? 349 00:30:05,880 --> 00:30:07,200 You feel like laughing? 350 00:30:10,720 --> 00:30:11,600 Fuck you! 351 00:30:13,840 --> 00:30:14,640 Move! 352 00:30:17,920 --> 00:30:20,440 Fucking asshole! Fuck off! 353 00:30:25,360 --> 00:30:26,440 Purnima…Have you got any news? 354 00:30:26,520 --> 00:30:28,760 No right news now. 355 00:30:31,800 --> 00:30:33,600 It's my last warning to you, mend your ways! 356 00:30:33,680 --> 00:30:36,280 Right now I have just made you crouch like chickens, next time, 357 00:30:36,360 --> 00:30:38,760 I will tie a collar round your neck, and make you walk like 358 00:30:38,840 --> 00:30:40,160 a dog in your own area. 359 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 Hmm. Eat. 360 00:30:50,360 --> 00:30:51,240 What happened? 361 00:30:56,560 --> 00:30:57,440 Okay, eat. 362 00:30:59,200 --> 00:31:02,280 I heard the police took you in. You and Ranjit? 363 00:31:03,360 --> 00:31:05,680 Yes, dada, I wanted to talk to you about that. 364 00:31:05,760 --> 00:31:07,600 Dada, the other day you were saying- 365 00:31:07,680 --> 00:31:10,240 Why didn't you sit down. Come on, sit, sit. 366 00:31:15,160 --> 00:31:16,040 Tell me. 367 00:31:17,320 --> 00:31:20,160 Dada, the other day, you were talking about us joining 368 00:31:20,240 --> 00:31:22,360 politics. You were serious, right? 369 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 Why? What happened? 370 00:31:25,840 --> 00:31:31,520 I want to contest the elections, dada. Ticket from the party and your support. 371 00:31:31,600 --> 00:31:33,040 I need to have both. 372 00:31:33,760 --> 00:31:38,880 No, no, Sagor. It takes time for all that. It's not that easy. 373 00:31:38,960 --> 00:31:41,880 It's very complicated, forget it. 374 00:31:41,960 --> 00:31:44,040 But dada, with you I can learn every thing, right? 375 00:31:44,120 --> 00:31:49,200 Hey, it cannot happen so fast. You wait here, you know, Gopal. 376 00:31:49,280 --> 00:31:52,960 He makes the best poori and gravy in Kolkata, 377 00:31:53,040 --> 00:31:57,080 have some. We'll talk later, hmm. You just relax. 378 00:32:06,560 --> 00:32:07,280 Hello? 379 00:32:07,760 --> 00:32:09,680 - Is that DCP Arjun Maitra? - Speaking. 380 00:32:09,760 --> 00:32:12,240 You had said that you will definitely finish 381 00:32:12,320 --> 00:32:15,880 Saptharishi Sinha's incomplete work. Did you really mean it? 382 00:32:17,120 --> 00:32:20,040 I did. What's your name? 383 00:32:21,640 --> 00:32:22,520 Not yet, sir. 384 00:32:22,600 --> 00:32:27,240 I'm quite sure about how dangerous the actual crime scene of this city is and 385 00:32:27,320 --> 00:32:31,400 to what extent it is expanded even the SIT has no idea about it. 386 00:32:33,840 --> 00:32:37,600 There is a nexus going on right under our noses, sir. Between kidnappers, gangsters, 387 00:32:37,680 --> 00:32:38,640 doctors and hospitals. 388 00:32:38,720 --> 00:32:42,120 This organ trafficking rings nexuses the answer to the thousands of missing 389 00:32:42,200 --> 00:32:45,080 persons cases over the last thirty years. But sir, these people, 390 00:32:45,160 --> 00:32:47,200 they have taken the organ trafficking business 391 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 to a completely different level. 392 00:32:50,360 --> 00:32:51,920 At first it was kidnapping, 393 00:32:53,640 --> 00:32:54,960 Hey, fucking idiot! Shut up! 394 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 And then murder. 395 00:33:04,280 --> 00:33:06,040 Doctor sahab, the goods have been delivered. 396 00:33:06,120 --> 00:33:06,640 Yes, yes. 397 00:33:17,720 --> 00:33:20,920 After organ harvesting, these people take the bodies to a particular factory. 398 00:33:21,000 --> 00:33:23,520 Hey, how much longer will you take? Hurry up and take it. 399 00:33:23,600 --> 00:33:24,760 It will take some time. 400 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 This factory located right on the banks of the Hoogly river is where thousands 401 00:34:02,080 --> 00:34:05,720 of corpses lose their identities and get burned down to the bone everyday. 402 00:34:05,800 --> 00:34:07,880 A whole lot of containers filled with human 403 00:34:07,960 --> 00:34:10,640 skeletons are being smuggled through the Khidirpur dock 404 00:34:10,720 --> 00:34:13,320 to six to seven countries, sir, every day every week. 405 00:34:13,400 --> 00:34:15,480 Just imagine, not only his money being made 406 00:34:15,560 --> 00:34:18,960 through kidnapping and murder, but on top of that the organs of these 407 00:34:19,040 --> 00:34:21,600 victims and their skeletons also are being converted 408 00:34:21,680 --> 00:34:23,360 into foreign currency, sir. Nothing 409 00:34:23,440 --> 00:34:26,120 is left of the bodies. So all the evidence of the crime 410 00:34:26,200 --> 00:34:27,720 gets destroyed on its own. 411 00:35:03,280 --> 00:35:04,160 Careful, ma'am. 412 00:35:10,440 --> 00:35:11,560 I'll check upstairs. 413 00:35:25,800 --> 00:35:27,600 Look! He's hiding there. Kill that ass hole. 414 00:35:27,680 --> 00:35:30,240 Kill him. He's hiding over there. I'll come, wait. 415 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 Do you even know how to swim? 416 00:36:49,760 --> 00:36:51,440 No, sir. I don't. No, no! I don't. 417 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Aratrika. 418 00:36:53,640 --> 00:36:56,840 Sir, please let me go. 419 00:37:02,880 --> 00:37:05,560 You won't believe what we found upstairs, sir. 420 00:37:10,160 --> 00:37:13,720 National Ganshakti Sangathan is involved in this. Otherwise, 421 00:37:13,800 --> 00:37:18,160 do you think its even possible, that for so many years in this very city, 422 00:37:18,240 --> 00:37:22,080 in absolute and complete defiance of the legal system, 423 00:37:22,160 --> 00:37:26,080 these people have been running their operations and nobody even has a hint? 424 00:37:26,160 --> 00:37:29,200 Impossible! I am on behalf of Kolkata's residents, 425 00:37:29,280 --> 00:37:32,360 appealing to CM Shirshendu Babu to please, 426 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 take responsibility for this massive failure of how his government works 427 00:37:35,440 --> 00:37:38,360 and immediately, resign from office. 428 00:37:38,840 --> 00:37:42,040 - NGS. Go away! - Go away! Go away! 429 00:37:42,120 --> 00:37:45,360 {\an8}- Shirshendu Babu, go away. - Go away! Go away! 430 00:37:45,440 --> 00:37:48,440 - Our answer to a corrupt government- - Go away! Go away! 431 00:37:48,520 --> 00:37:51,560 - Government of wrong policies- - Go away! Go away! 432 00:37:54,160 --> 00:37:59,120 Shirshendu da, just before the elections, one thing after another. What's going on? 433 00:38:00,200 --> 00:38:03,640 Sirshendu babu, we just have one question. We want to just ask one. 434 00:38:03,720 --> 00:38:06,640 No, you can't stop us like this. We are journalist. We have right to ask 435 00:38:06,720 --> 00:38:08,360 questions. Sirshendu babu, just listen to me. 436 00:38:08,440 --> 00:38:11,800 - Please, move aside, give us some space. - Please, sir, sir. One question, sir. 437 00:38:11,880 --> 00:38:14,960 Side, out of the way. No comments. No comments, please. 438 00:38:15,040 --> 00:38:17,240 Sir, please, one question, please, sir. 439 00:38:18,200 --> 00:38:22,120 This has become an even bigger matter than Saptarishi's murder, dada. 440 00:38:22,200 --> 00:38:23,680 We'll speak later. Let's go. 441 00:38:30,880 --> 00:38:34,240 This fucking new policeman is after our bloody asses all the time. 442 00:38:34,320 --> 00:38:36,400 Borun da has suffered a huge loss, Dabhai. 443 00:38:36,480 --> 00:38:40,040 Transit business has come to a haul because of this bullshit. 444 00:38:41,360 --> 00:38:42,760 But our boys are safe, right? 445 00:38:42,840 --> 00:38:44,480 Our boys are safe. 446 00:38:45,200 --> 00:38:47,000 Then what does it matter to us? 447 00:38:57,160 --> 00:38:58,360 Now, this Borun Roy feels, 448 00:38:58,440 --> 00:39:01,920 he can handle the whole business on his own then this was bound to happen, 449 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 serves him right? 450 00:39:04,720 --> 00:39:07,640 Let him handle it. Anyway, you can't clap with one hand? 451 00:39:07,720 --> 00:39:11,160 This morning he has also contacted the Singapore office. 452 00:39:11,760 --> 00:39:14,200 We're hearing some talk about the investigation of the Philippines 453 00:39:14,280 --> 00:39:15,320 offshore accounts. 454 00:39:17,400 --> 00:39:22,240 At this rate, sir, I mean, that's going to be a concern. 455 00:39:24,320 --> 00:39:27,000 And if somehow, they manage to join the dots, 456 00:39:27,080 --> 00:39:30,560 sir, it won't be very long, before they get to us as well. 457 00:39:49,560 --> 00:39:50,560 Baba, what happened? 458 00:39:52,960 --> 00:39:57,280 I don't know how it broke. Maybe the glass was loose or something. 459 00:39:57,360 --> 00:40:00,200 It was in bad shape. Hey, you lift your legs, 460 00:40:00,680 --> 00:40:04,320 you might get hurt by the glass. Can you please send Gopal here. 461 00:40:04,400 --> 00:40:05,600 He'll clean it up. 462 00:40:05,680 --> 00:40:06,400 Gopal Da! 463 00:40:09,080 --> 00:40:12,360 We need fall guys. Get all the papers ready. 464 00:40:12,440 --> 00:40:17,920 Ownership, assets, liabilities, transfer, every single thing in his name. 465 00:40:18,000 --> 00:40:23,440 There shouldn't be any link with me what so ever. No connection at all. 466 00:40:28,960 --> 00:40:30,120 What happened here? 467 00:40:31,080 --> 00:40:33,400 Clean this up, Gopal. Carefully. 468 00:40:33,920 --> 00:40:34,760 Okay, fine. 469 00:40:46,240 --> 00:40:47,040 Yes, Borun da. 470 00:40:47,600 --> 00:40:52,360 How are you doing? We haven't met in ages. Let's catch up. 471 00:41:02,280 --> 00:41:05,400 Give me two samosas, hundred gram jalebi, and two gojas. Pack it all 472 00:41:05,480 --> 00:41:08,560 - together. - Can you hurry up with my order, please. 473 00:41:17,760 --> 00:41:19,360 Yes I have left them and went out with my friends okay. 474 00:41:19,440 --> 00:41:20,320 Koyel? 475 00:41:21,960 --> 00:41:24,920 Don't get scared, Koyel. I am Arjun Maitra. 476 00:41:25,000 --> 00:41:26,840 You had called me earlier. 477 00:41:31,160 --> 00:41:33,000 We have been looking for you. 478 00:41:33,480 --> 00:41:34,680 How did you find me, sir? 479 00:41:36,720 --> 00:41:40,960 Tracking you from the public phone you had called from the other day was not 480 00:41:41,040 --> 00:41:43,560 that difficult, Koyel. But I'm impressed, 481 00:41:43,640 --> 00:41:47,600 you chose a public phone that was two and a half kilometers away from here. 482 00:41:47,680 --> 00:41:48,440 That was good. 483 00:41:50,400 --> 00:41:51,800 For the last several months now, 484 00:41:51,880 --> 00:41:55,880 I have been tracking Bagha's criminal activities quite closely, sir. 485 00:41:59,880 --> 00:42:02,240 When I finally found out about that factory, 486 00:42:02,320 --> 00:42:06,240 I felt that no one but Saptharishi sir can best handle this situation. 487 00:42:06,320 --> 00:42:09,360 That's when I called him and asked him to come to GPO. 488 00:42:09,840 --> 00:42:16,840 So that, I could share all the details in person. That night, I was waiting for him. 489 00:42:17,560 --> 00:42:19,800 I, in fact saw him coming. 490 00:42:24,560 --> 00:42:27,920 Sir, I know, the people responsible for 491 00:42:28,400 --> 00:42:32,400 Saptarishi's sir murder. They were two of them, 492 00:42:32,480 --> 00:42:38,280 sir. Sagor Talukdar and Ranjit Thakur. Both lieutenants of Bagha. 493 00:42:38,360 --> 00:42:40,680 Sagor was driving the car, 494 00:42:40,760 --> 00:42:42,320 he hit him first. 495 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 Is he dead or what? 496 00:42:50,920 --> 00:42:51,760 Must be dead. 497 00:42:52,720 --> 00:42:55,360 Bloody hell, he's still alive. He's moving. 498 00:42:55,840 --> 00:42:56,520 Sorry, sir. 499 00:42:58,720 --> 00:42:59,520 I'll get the car. 500 00:43:03,320 --> 00:43:05,960 Were you really the one who killed, Bagha da? 501 00:43:07,880 --> 00:43:09,280 I'm really sorry, sir. 502 00:43:09,360 --> 00:43:12,400 Maybe I should have shared all this information 503 00:43:12,480 --> 00:43:17,160 a long time ago with you, sir. But after I witnessed what happened 504 00:43:17,240 --> 00:43:19,280 with Saptarishi sir, I really, 505 00:43:19,360 --> 00:43:21,120 I-I realy didn't know whom 506 00:43:21,200 --> 00:43:22,920 to trust and whom not to. 507 00:43:26,840 --> 00:43:28,600 Koyel, if I arrest both the boys, 508 00:43:28,680 --> 00:43:31,800 will you give witness testimony against them in court? 509 00:43:31,880 --> 00:43:34,960 I will make sure there a security arrangements for both of you. 510 00:43:35,040 --> 00:43:37,600 You and your baba will have full protection. 511 00:43:39,400 --> 00:43:41,760 Yes, sir. I'll do it. 512 00:43:42,240 --> 00:43:43,120 Aratrika, 513 00:43:43,200 --> 00:43:46,720 tell Himel to immediately take a team and reach Relax Guest House in Sealdah, 514 00:43:46,800 --> 00:43:49,240 Room No. 316. We need to be fully secured there. 515 00:43:49,320 --> 00:43:52,720 {\an8}And you reach Shyamadar. We need to arrest Sagor and Ranjeet today 516 00:43:52,800 --> 00:43:55,120 {\an8}itself. And bring a van along. Okay? Yeah! 517 00:43:55,200 --> 00:43:56,080 {\an8}Yes, sir. 518 00:43:57,800 --> 00:43:58,640 Himel. 519 00:43:58,720 --> 00:43:59,520 Yes. 520 00:44:02,080 --> 00:44:03,640 I just spoked to Arjun sir. 521 00:44:12,160 --> 00:44:15,680 - How should our leader be? - Like Sagor da, for the world to see! 522 00:44:15,760 --> 00:44:19,280 - How should our leader be? - Like Sagor da, for the world to see! 523 00:44:19,360 --> 00:44:21,880 - Sagaor Da! - He's great. 524 00:44:21,960 --> 00:44:24,600 Hey, the party's not over yet. Come on, play. 525 00:45:24,160 --> 00:45:25,520 Niladri, get the left lane blocked. 526 00:45:25,600 --> 00:45:26,760 Sir. Okay, sir. 527 00:45:26,840 --> 00:45:28,560 And What's happening with a right lane, Aratrika? 528 00:45:28,640 --> 00:45:31,000 Prashanjeet is in position, sir. Waiting for your orders. 529 00:45:31,080 --> 00:45:31,920 And the main road? 530 00:45:32,000 --> 00:45:32,880 Karthik is there. 531 00:45:32,960 --> 00:45:35,600 - Keep a van on standby over there. - Yes, sir. 532 00:45:38,120 --> 00:45:39,000 Yes, sir. 533 00:45:39,080 --> 00:45:41,520 Step down, Arjun. Whatever you and your team have 534 00:45:41,600 --> 00:45:43,640 set out to do, stop it right now. 535 00:45:43,720 --> 00:45:47,240 Sir, we have prepared the charge sheets already. A witness in Saptharishi's sir 536 00:45:47,320 --> 00:45:49,080 - murder- - I don't care, Arjun. That's an 537 00:45:49,160 --> 00:45:50,960 order. Go back right now. This- 538 00:45:53,080 --> 00:45:53,960 Arjun? 539 00:46:00,640 --> 00:46:01,200 Let's go. 540 00:46:57,080 --> 00:46:59,280 Sir, Himel's on the line. It's urgent. 541 00:46:59,920 --> 00:47:02,640 Yes, Himel, tell me. 542 00:47:02,720 --> 00:47:05,440 Sir, bad news. Both of them are dead. 543 00:47:37,880 --> 00:47:41,160 Whatever you asked for, has been done, Borun babu. They have been stopped. 544 00:47:41,240 --> 00:47:43,200 - Hmm. Okay fine. - Yes, sir. 44703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.