Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,360 --> 00:00:26,760
Hey, Goldie! Goldie!
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,000
Goldie…
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,160
- Is this where the meeting's taking place?
- Yes, dada.
4
00:02:11,760 --> 00:02:13,320
Tell the new boys to stay here.
5
00:02:13,400 --> 00:02:15,520
- Hey, stay put.
- Yes, dada.
6
00:02:20,600 --> 00:02:22,240
- Are you new as well?
- Yes.
7
00:02:22,320 --> 00:02:23,160
Clean it.
8
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Where's the meeting?
9
00:02:31,600 --> 00:02:33,040
Those filthy pigs are hiding!
10
00:02:37,600 --> 00:02:38,760
Stop! Take cover!
11
00:02:43,560 --> 00:02:44,440
You jerk!
12
00:03:17,920 --> 00:03:18,960
Drop the gun!
13
00:03:23,520 --> 00:03:24,400
I said drop it!
14
00:03:31,360 --> 00:03:32,280
Jerk!
15
00:03:39,560 --> 00:03:40,480
Open your eyes.
16
00:03:41,520 --> 00:03:42,560
Is he dead?
17
00:03:42,640 --> 00:03:44,560
Not yet, dada. He's still breathing.
18
00:03:45,280 --> 00:03:48,560
- Listen, get the car here.
- Okay.
19
00:03:51,120 --> 00:03:53,360
Don't worry. You'll be fine.
20
00:03:54,120 --> 00:03:56,040
You'll be fine. You hear me?
21
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Keep your eyes open.
22
00:03:57,680 --> 00:03:58,560
What's your name?
23
00:03:59,120 --> 00:04:01,240
- Your name?
- Sa… Sagor.
24
00:04:02,320 --> 00:04:03,920
Sagor Talukdar.
25
00:04:26,440 --> 00:04:28,720
- Yes, dada.
- Were you with that bastard?
26
00:04:28,800 --> 00:04:30,360
With who? What happened, dada?
27
00:04:30,440 --> 00:04:31,280
Fucker!
28
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
Are you still covering for him?
29
00:04:34,960 --> 00:04:39,240
I told you to sit your ass down, but no!
30
00:04:39,560 --> 00:04:40,800
Hey, da-bhai, I got some tea.
31
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
He killed another cop! Just answer me.
32
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
Were you with Ranjit or not?
33
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
What, dada? What are you talking about?
I have no idea.
34
00:04:52,760 --> 00:04:54,080
What cop? What happened?
35
00:04:54,800 --> 00:04:56,680
He reveres the goddess Kali a lot, right?
36
00:04:58,000 --> 00:05:01,720
Tell Ranjit to go to Kalighat
and pray with all his heart
37
00:05:02,640 --> 00:05:04,600
that the police get to me
38
00:05:04,880 --> 00:05:06,240
before I get to him.
39
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
Dream on.
40
00:05:07,960 --> 00:05:08,880
Otherwise,
41
00:05:09,160 --> 00:05:12,120
just like they found
the IPS officer's body,
42
00:05:12,840 --> 00:05:15,440
they'll find his too,
in the exact same condition.
43
00:05:17,400 --> 00:05:19,720
- Let him come! Bagha--
- Why did you step out?
44
00:05:20,240 --> 00:05:22,720
- To get tea, dada.
- I told you not to, didn't I?
45
00:05:22,920 --> 00:05:25,080
Ranjit, you think everything
is a damn joke!
46
00:05:32,720 --> 00:05:34,760
Hurry up, son.
We don't have much time.
47
00:05:43,960 --> 00:05:46,720
Bagha da, should we bring Pintu da
and Bablu da with us?
48
00:05:50,280 --> 00:05:52,160
- Cheena da, are you done?
- Yes.
49
00:05:54,480 --> 00:05:56,160
Get the bags from on top of that cupboard.
50
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
- Quick.
- Shanku da!
51
00:05:57,320 --> 00:05:58,800
- Take this.
- Hold this.
52
00:05:58,880 --> 00:06:00,160
Can't you see I've already got
too many bags?
53
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Go and drop it there yourself.
54
00:06:01,480 --> 00:06:03,120
Did you find it? We need to leave.
55
00:06:03,200 --> 00:06:04,480
Hey, Bablu! Throw it!
56
00:06:05,240 --> 00:06:06,200
Quick!
57
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
Is there enough gas in the car outside?
58
00:06:08,800 --> 00:06:09,680
If not, fill it up.
59
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Cheena, look. This one's empty.
60
00:06:11,480 --> 00:06:14,320
Putul da, Shakib da
grabbed the wrong sack of rice.
61
00:06:14,400 --> 00:06:15,680
- Take this one.
- I'll handle it.
62
00:06:15,760 --> 00:06:18,240
- Bring the rice bag from the storeroom.
- Putul!
63
00:06:19,000 --> 00:06:19,920
Putul!
64
00:06:21,720 --> 00:06:22,640
Take this with you.
65
00:06:22,720 --> 00:06:24,520
- Wake up, we need to leave.
- Be careful.
66
00:06:25,760 --> 00:06:27,280
You've been sleeping the whole time.
67
00:06:44,600 --> 00:06:45,680
What is this?
68
00:06:45,760 --> 00:06:48,200
Do we really have to follow
all these rules right now?
69
00:06:48,280 --> 00:06:49,440
You know the rules.
70
00:06:50,560 --> 00:06:53,200
- At least wear proper clothes.
- I told you once.
71
00:06:53,960 --> 00:06:55,320
Rules are rules.
72
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
Just take care of yourself.
73
00:07:03,160 --> 00:07:04,200
Fucking hell!
74
00:07:07,440 --> 00:07:08,400
Keep this too.
75
00:07:09,560 --> 00:07:11,040
Hey, Pintu. What's going on?
76
00:07:11,720 --> 00:07:14,320
Someone shot the officer
from the TV last night.
77
00:07:14,400 --> 00:07:15,720
Damn it! Now what?
78
00:07:15,800 --> 00:07:17,520
"Now what?" We gotta disappear. Let's go.
79
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
- Goddamn! Let's go.
- Pintu!
80
00:07:19,480 --> 00:07:20,800
- Yes, dada?
- Come here.
81
00:07:22,920 --> 00:07:24,240
Take boudi to Nalhati
82
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
- and lay low for a few days.
- Okay, dada.
83
00:07:27,120 --> 00:07:28,160
Dada, what's this for?
84
00:07:28,240 --> 00:07:29,920
Distribute it among everyone.
It'll come in handy.
85
00:07:30,000 --> 00:07:32,160
- Okay, dada.
- Stay under the radar
86
00:07:32,240 --> 00:07:34,840
- until things cool down. Got it?
- Yeah.
87
00:07:34,920 --> 00:07:37,520
Not a single one of my men
should fall into police hands.
88
00:07:37,600 --> 00:07:39,880
Okay. Dada, should we come with you?
89
00:07:39,960 --> 00:07:42,360
Yeah, dada. How can we leave you alone?
90
00:07:42,440 --> 00:07:43,960
I'm not alone. Cheena's with me.
91
00:07:44,040 --> 00:07:47,160
Dada, listen. Someone needs
to be with you for protection.
92
00:07:47,240 --> 00:07:48,720
- Now that you…
- Yeah, dada.
93
00:07:52,120 --> 00:07:53,640
No matter how old a lion gets,
94
00:07:54,320 --> 00:07:55,360
it's still a lion.
95
00:07:57,440 --> 00:08:00,360
When I return, we'll have a grand feast
for Mom's memorial.
96
00:08:01,160 --> 00:08:03,600
Until then,
whatever happens, don't be afraid.
97
00:08:04,800 --> 00:08:05,920
You're a tiger's cub.
98
00:08:06,440 --> 00:08:07,320
Don't ever forget that.
99
00:08:14,880 --> 00:08:16,280
- Yes?
- Where are you?
100
00:08:16,880 --> 00:08:18,560
An IPS officer is dead, Barun da.
101
00:08:18,640 --> 00:08:20,760
Do I have a choice but to go underground?
102
00:08:22,320 --> 00:08:24,400
I hope you know I didn't have him killed.
103
00:08:24,480 --> 00:08:26,760
I've been in politics for 35 years, Bagha.
104
00:08:27,680 --> 00:08:28,600
I'm not an idiot.
105
00:08:29,560 --> 00:08:31,160
- Who did it?
- I don't know.
106
00:08:31,680 --> 00:08:35,400
Whoever did this probably doesn't realize
they've not only ruined your sleep,
107
00:08:36,040 --> 00:08:37,920
but the sleep of many others.
108
00:08:39,160 --> 00:08:40,000
Including mine.
109
00:08:42,680 --> 00:08:44,600
- Keep your phone on.
- Okay.
110
00:08:46,160 --> 00:08:47,040
Let's go, Cheena.
111
00:08:48,720 --> 00:08:50,520
Let a thug rise above dirt,
and this is the result.
112
00:08:50,600 --> 00:08:53,320
Treat a pig to a fancy meal,
and it'll still go back to eating garbage.
113
00:08:53,400 --> 00:08:54,280
Exactly!
114
00:08:55,160 --> 00:08:56,600
A wild animal stays wild,
115
00:08:57,120 --> 00:08:59,000
and an antisocial remains antisocial!
116
00:08:59,920 --> 00:09:02,240
The party's image
was already wrecked by Bagha,
117
00:09:02,880 --> 00:09:04,400
and now he's gone
and killed an IPS officer.
118
00:09:04,480 --> 00:09:06,960
To calm the public,
we brought in Saptarshi Sinha.
119
00:09:07,160 --> 00:09:10,440
We had him raid Bagha's hideouts
and arrest his men.
120
00:09:10,520 --> 00:09:12,400
The party's image
was starting to recover.
121
00:09:12,480 --> 00:09:14,680
Who knew this plan would backfire?
122
00:09:14,760 --> 00:09:17,280
Shirshendu da, we shouldn't have
brought in Saptarshi Sinha.
123
00:09:17,480 --> 00:09:18,600
It was a very big blunder.
124
00:09:19,200 --> 00:09:21,120
You bring the key after the robbery?
125
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Joyonto da, there's no point
in discussing this now.
126
00:09:24,120 --> 00:09:28,880
We need to figure out how to control
the public once this news breaks.
127
00:09:29,040 --> 00:09:32,520
If the anger over
Saptarshi's murder boils over,
128
00:09:32,600 --> 00:09:35,280
it could hurt us in this election,
Shirshendu da.
129
00:09:35,360 --> 00:09:37,480
Before the opposition makes this an issue,
130
00:09:37,960 --> 00:09:40,800
we need to bring in
one of our guys to replace Saptarshi.
131
00:09:41,160 --> 00:09:44,320
I propose DGP Biswajit Ghosh.
132
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
He's a good officer
133
00:09:45,800 --> 00:09:48,680
and has been workingfor the party for 12 to 14 years.
134
00:09:48,760 --> 00:09:50,680
And more importantly, he's very safe.
135
00:09:56,240 --> 00:09:58,720
- Hello?
- Are you at the party office again?
136
00:09:59,440 --> 00:10:02,320
Pal babu gave his word. Got it?
137
00:10:03,440 --> 00:10:05,000
I'm here to pick up the letter.
138
00:10:06,040 --> 00:10:07,280
I'll call you once I have it.
139
00:10:07,360 --> 00:10:08,200
Brilliant.
140
00:10:09,640 --> 00:10:11,560
Did you leave your brain at home, Pal?
141
00:10:13,520 --> 00:10:16,920
Does Nibedita not know
how close Biswajit is to the party?
142
00:10:17,640 --> 00:10:19,720
The moment we make this move,
143
00:10:20,800 --> 00:10:23,240
Nibedita will stir the public by saying,
144
00:10:24,720 --> 00:10:27,440
"Bagha, who's guilty of murder,
is with the party,
145
00:10:27,520 --> 00:10:29,400
and so is the cop who arrested him!"
146
00:10:33,720 --> 00:10:37,280
What we need right now
is a clean cop.
147
00:10:38,200 --> 00:10:41,720
Someone with an anti-establishment image.
148
00:10:42,560 --> 00:10:46,480
A cop who'll come in,
catch Bagha and his men, and leave.
149
00:10:47,920 --> 00:10:51,360
Barun da,
do you have anyone like that in mind?
150
00:10:52,160 --> 00:10:53,120
Yes, I do.
151
00:10:54,360 --> 00:10:56,240
In fact, Shirshendu da
152
00:10:57,400 --> 00:10:58,760
liked the idea.
153
00:10:58,840 --> 00:10:59,880
Sir?
154
00:11:01,120 --> 00:11:04,840
But Das might not like it.
155
00:11:06,440 --> 00:11:07,400
Arjun Maitra.
156
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
Impossible! That's not happening.
157
00:11:09,600 --> 00:11:13,200
He killed my brother-in-law
last year in Asansol
158
00:11:13,520 --> 00:11:14,880
on the way to the court!
159
00:11:15,000 --> 00:11:17,600
Shirshendu da,
as long as I'm in this party,
160
00:11:17,680 --> 00:11:19,240
I won't let it happen. Period!
161
00:11:19,360 --> 00:11:20,280
Please, Das babu.
162
00:11:20,360 --> 00:11:22,360
What the hell is he saying?
Did you hear him?
163
00:11:22,440 --> 00:11:23,960
- Please…
- I can't take this!
164
00:11:24,080 --> 00:11:25,480
- Calm down.
- Das.
165
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
You're free to join Nibedita's party.
166
00:11:28,880 --> 00:11:31,880
The party's needs come before your ego.
167
00:11:37,880 --> 00:11:39,200
Let's get Arjun Maitra.
168
00:11:41,200 --> 00:11:42,040
Correct?
169
00:11:42,640 --> 00:11:45,280
Partho? Partho, what happened?
170
00:11:47,200 --> 00:11:51,600
- Bakshi, did you find anything?
- No, sir, nothing.
171
00:11:51,680 --> 00:11:53,280
- Romesh, handle this.
- Okay, sir.
172
00:11:54,040 --> 00:11:55,480
- Hello?
- Busy, Arjun?
173
00:11:55,560 --> 00:11:56,880
No, sir. Nothing important.
174
00:11:56,960 --> 00:11:58,080
Just work as usual.
175
00:11:58,160 --> 00:12:00,440
IPS Officer Saptarshi Sinhahas been murdered.
176
00:12:01,320 --> 00:12:04,120
- I'm sorry to hear that.
- You need to report today.
177
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
- Today?
- Yes, today.
178
00:12:07,000 --> 00:12:08,480
Okay, sir. I'll be on my way.
179
00:12:13,400 --> 00:12:15,720
Saptarshi sir's martyrdom wasn't in vain.
180
00:12:17,760 --> 00:12:20,120
His life was taken
in the stillness of the night
181
00:12:21,480 --> 00:12:22,720
while the city slept.
182
00:12:38,600 --> 00:12:40,480
But his death woke up this city.
183
00:12:41,520 --> 00:12:43,320
Maybe the tide was turning.
184
00:12:59,240 --> 00:13:01,040
Keeping your cool will do you good.
185
00:13:03,920 --> 00:13:05,000
Pal babu?
186
00:13:08,080 --> 00:13:08,960
Sir?
187
00:13:10,240 --> 00:13:12,120
Things are tense right now, Biswajit.
188
00:13:13,160 --> 00:13:14,960
Your time will come soon. Next time.
189
00:13:17,000 --> 00:13:17,840
What happened?
190
00:13:18,520 --> 00:13:19,840
What's with the long face?
191
00:13:22,040 --> 00:13:23,680
I already told my wife.
192
00:13:24,800 --> 00:13:27,160
It's not an issue.
Just tell her it's postponed.
193
00:13:28,160 --> 00:13:30,320
It'll be done in six months. I promise.
194
00:13:31,200 --> 00:13:32,080
Yes, sir.
195
00:13:43,680 --> 00:13:46,360
You all know how, for the past 25 years,
196
00:13:46,440 --> 00:13:49,160
this government has exploited
ordinary people like us.
197
00:13:49,760 --> 00:13:53,640
How we, as regular citizens, have been
deprived and made victims of exploitation.
198
00:13:53,720 --> 00:13:56,320
And every time common people
protest these injustices
199
00:13:56,400 --> 00:13:58,600
and try to stand up,
200
00:13:58,680 --> 00:14:02,760
they are subjected
to extreme torture and silenced.
201
00:14:03,040 --> 00:14:04,320
Stop causing a ruckus…
202
00:14:08,360 --> 00:14:09,680
Sir, Aratrika Bhowmick.
203
00:14:09,760 --> 00:14:12,000
- Sir, Himel Majumdar.
- Niladri Roy, sir.
204
00:14:12,080 --> 00:14:13,400
Kartik Mishra, sir.
205
00:14:13,480 --> 00:14:15,800
- Prosenjit Mandal, sir.
- Abhirup Tapadar, sir.
206
00:14:17,080 --> 00:14:17,920
Please, sir.
207
00:14:18,680 --> 00:14:21,440
- Who killed Saptarshi Sinha?
- Sir, an IPS officer has been killed…
208
00:14:21,520 --> 00:14:23,600
- What's the status?
- Saptarshi sir's wife, Rekha ma'am.
209
00:14:23,680 --> 00:14:26,280
She said the body won't leave
for cremation until…
210
00:14:27,160 --> 00:14:28,600
Please, move aside.
211
00:14:28,680 --> 00:14:30,160
Move!
212
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
I'll handle this.
213
00:14:38,880 --> 00:14:42,680
Saptarshi's body isn't going anywhere
until Rekha gets justice.
214
00:14:45,040 --> 00:14:46,080
I agree with you, ma'am.
215
00:14:47,080 --> 00:14:48,000
Excuse me.
216
00:14:55,760 --> 00:14:56,600
Hello.
217
00:14:57,400 --> 00:14:58,440
Arjun Maitra.
218
00:15:00,160 --> 00:15:03,040
Please don't let go of Saptarshi
until we solve this case.
219
00:15:04,800 --> 00:15:06,720
We are the police
and it's our loss too, ma'am.
220
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
We'll do whatever it takes to catch them.
221
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Where to, sir?
222
00:15:24,280 --> 00:15:27,000
Sorry. But Bhaskar sir
has asked us to somehow
223
00:15:27,600 --> 00:15:30,640
- convince Saptarshi sir's wife--
- Ask him to put this in writing.
224
00:15:30,720 --> 00:15:32,320
- Sir.
- Any update on Bagha?
225
00:15:32,400 --> 00:15:34,520
Sir, we sent a team to his house,
but no luck.
226
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
As expected.
227
00:15:37,400 --> 00:15:39,120
I want checkpoints
set up across the whole city
228
00:15:39,200 --> 00:15:41,040
- and on every road leading out.
- Yes, sir!
229
00:15:41,120 --> 00:15:42,560
Bagha should not leave the city
at any cost.
230
00:15:42,640 --> 00:15:43,680
- Yes, sir!
- Make way!
231
00:15:43,760 --> 00:15:45,920
- Excuse me! Move aside!
- Sir, please answer the questions!
232
00:15:53,640 --> 00:15:54,680
Pintu or Dilkush.
233
00:15:55,360 --> 00:15:56,960
We should've brought
someone with us, Bagha da.
234
00:15:58,880 --> 00:15:59,800
Are you scared?
235
00:16:01,360 --> 00:16:04,600
No. I mean, it's safer with people around.
236
00:16:04,880 --> 00:16:05,720
You're here.
237
00:16:06,600 --> 00:16:09,160
Who knows who else is involved?
238
00:16:11,960 --> 00:16:14,040
At this point, I can't trust anyone else.
239
00:16:16,120 --> 00:16:18,360
One of our own betrayed us, son.
240
00:16:19,360 --> 00:16:20,720
No outsider…
241
00:16:22,520 --> 00:16:24,440
has the guts to mess with your father!
242
00:16:25,160 --> 00:16:26,480
Now, it's just you and me.
243
00:16:26,560 --> 00:16:27,640
- Don't worry.
- Bagha da!
244
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Police.
245
00:16:36,840 --> 00:16:38,000
Just keep driving.
246
00:16:50,800 --> 00:16:51,680
What happened?
247
00:16:55,040 --> 00:16:55,880
What's wrong?
248
00:16:58,440 --> 00:16:59,720
I don't know, Bagha da.
249
00:16:59,800 --> 00:17:01,920
There must be an issue
with the spark plug. I'll check.
250
00:17:03,760 --> 00:17:04,600
What happened?
251
00:17:06,440 --> 00:17:07,720
Has the car broken down?
252
00:17:09,280 --> 00:17:10,680
There's a mechanic up ahead.
253
00:17:12,000 --> 00:17:13,120
Hold on a minute, sir.
254
00:17:13,640 --> 00:17:16,080
If you've recognized me,
then let's have a proper chat.
255
00:17:17,960 --> 00:17:19,000
Hey, relax.
256
00:17:26,760 --> 00:17:28,440
You can arrest me.
257
00:17:29,240 --> 00:17:31,280
A medal is guaranteed,
and a promotion too.
258
00:17:31,920 --> 00:17:34,440
But I'll be out soon enough.
259
00:17:35,720 --> 00:17:36,800
Right?
260
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Here, buy some sweets.
261
00:17:44,520 --> 00:17:48,240
- And about that mechanic you mentioned?
- Mechanic?
262
00:17:49,400 --> 00:17:54,360
Go straight, take a right, then…
263
00:17:56,280 --> 00:17:57,440
Bagha da!
264
00:17:58,920 --> 00:17:59,960
Sir!
265
00:18:01,360 --> 00:18:02,480
Cheena, start the car!
266
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
Bagha da!
267
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
Bagha da!
268
00:18:15,000 --> 00:18:16,720
Bagha da…
269
00:18:17,560 --> 00:18:18,520
Bagha da!
270
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
Bagha da, hold me tight.
271
00:18:24,680 --> 00:18:26,160
You got your damn medal?
272
00:18:46,560 --> 00:18:47,440
Situation?
273
00:18:47,920 --> 00:18:50,320
There were two officers.
Their condition is critical, sir.
274
00:18:50,400 --> 00:18:51,400
They're under surgery.
275
00:18:51,480 --> 00:18:54,280
We've shifted them to SSKM Hospital.
We'll know more by tomorrow.
276
00:18:54,840 --> 00:18:56,520
- Got their statements?
- No, sir.
277
00:18:58,280 --> 00:18:59,800
- Found the police bike?
- Yes, sir.
278
00:18:59,880 --> 00:19:02,720
This blood trail ends
at an underpass in Santragachi.
279
00:19:03,720 --> 00:19:05,920
- That means the other guy got shot too.
- Yes, sir.
280
00:19:06,000 --> 00:19:08,280
They must've switched vehicles
in Santragachi.
281
00:19:16,160 --> 00:19:17,840
The one in the passenger seat got shot.
282
00:19:18,920 --> 00:19:21,680
- So, it means Bagha got shot.
- How are you so sure, sir?
283
00:19:26,560 --> 00:19:30,640
Bagha could use every weapon,
but he didn't know how to drive.
284
00:19:30,720 --> 00:19:32,400
And he was in the passenger seat.
285
00:19:35,280 --> 00:19:36,480
And judging by the blood loss,
286
00:19:36,560 --> 00:19:39,680
if he hasn't gotten any medical help,
then he must be critical.
287
00:19:43,560 --> 00:19:45,200
Anyone related to Bagha,
288
00:19:45,280 --> 00:19:46,720
any of his gang members,
289
00:19:46,800 --> 00:19:49,560
his laundryman, his cook, his driver,
whoever it is, pick them up. Okay?
290
00:19:49,640 --> 00:19:51,400
- Yes, sir.
- Get going. Yeah?
291
00:19:51,480 --> 00:19:52,440
Sir.
292
00:20:00,360 --> 00:20:01,800
NGS SUPPORTED CANDIDATE
SUMIT NANDI
293
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
He lives up there.
294
00:20:06,680 --> 00:20:09,080
- Found anything?
- The door's locked. There's no one here.
295
00:20:17,240 --> 00:20:18,080
Where's Bablu?
296
00:20:18,160 --> 00:20:20,240
- He hasn't shown up since last night.
- Step out.
297
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
- Is this Ranjit's house?
- Yes.
298
00:20:41,440 --> 00:20:42,800
- Where is he?
- I don't know.
299
00:20:43,560 --> 00:20:46,160
- Kartik, did you find anything?
- There's no one here.
300
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Sir, he was running away,
so I brought him here.
301
00:20:50,280 --> 00:20:52,920
What the hell is going on? Leave him!
302
00:20:53,000 --> 00:20:54,200
He's my brother.
303
00:20:54,280 --> 00:20:56,840
Didn't I say Sagor's not home?
Ask me whatever you need to.
304
00:20:56,920 --> 00:20:58,880
That's exactly what we're doing,
but you're not answering.
305
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
Like I said, Sagor isn't home, sir.
306
00:21:05,640 --> 00:21:08,720
- Bagha da, be careful.
- Call Barun da.
307
00:21:08,800 --> 00:21:09,720
Call him.
308
00:21:10,240 --> 00:21:11,880
Call Barun da right now!
309
00:21:14,000 --> 00:21:16,160
We need to understand that--
Excuse me.
310
00:21:18,560 --> 00:21:19,720
- Just a second.
- Sure.
311
00:21:22,320 --> 00:21:24,640
- Hello?
- I've been shot, Barun da.
312
00:21:24,720 --> 00:21:27,400
Get a safe house ready, quickly.
313
00:21:28,080 --> 00:21:30,080
- I'm in really bad shape.
- Bagha da!
314
00:21:30,160 --> 00:21:32,400
- Where are you now?
- Jai Hind…
315
00:21:33,800 --> 00:21:34,960
Get through the next two days,
316
00:21:35,840 --> 00:21:36,720
and then I'll handle it.
317
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
Everything will be fine. Don't worry.
318
00:21:41,160 --> 00:21:42,240
Should I hang up now?
319
00:21:45,880 --> 00:21:46,960
Cheena, get me some water!
320
00:21:47,080 --> 00:21:48,760
Stop! I said, stop right there!
321
00:21:48,840 --> 00:21:50,760
- Calm down!
- Stop! I'm warning you!
322
00:21:54,680 --> 00:21:56,920
- Stop!
- Calm down!
323
00:21:57,000 --> 00:21:59,640
We'll burn down everything!
324
00:22:07,800 --> 00:22:09,120
- Hello.
- Sir.
325
00:22:09,640 --> 00:22:12,080
The situation in Kumartuli
is spiraling out of control, sir.
326
00:22:12,160 --> 00:22:15,240
We got information about Pintu,
the one from Bagha's gang.
327
00:22:15,320 --> 00:22:16,480
He's inside the house,
328
00:22:16,560 --> 00:22:17,960
but the mob won't let us in, sir.
329
00:22:18,040 --> 00:22:19,640
Stay where you are. I'll be there.
330
00:22:20,640 --> 00:22:22,000
Take a right turn up ahead.
331
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Sir.
332
00:22:32,120 --> 00:22:34,680
Sir, we tried everything
to handle it peacefully.
333
00:22:34,760 --> 00:22:35,760
That's the problem.
334
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Sir.
335
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
Sir, going inside is too risky.
336
00:22:41,040 --> 00:22:42,440
Sir, I don't think that's a good idea.
337
00:22:42,520 --> 00:22:44,320
If Saptarshi sir were here,
he'd wait until things calmed down.
338
00:22:44,400 --> 00:22:46,160
That's why Saptarshi sir isn't here today.
339
00:22:48,000 --> 00:22:49,640
- Police brutality…
- Not here, not now!
340
00:22:49,720 --> 00:22:51,720
- Police brutality…
- Not here, not now!
341
00:22:51,960 --> 00:22:54,240
- Police brutality…
- Not here, not now!
342
00:22:59,800 --> 00:23:00,880
You can't go any further than this.
343
00:23:28,160 --> 00:23:32,160
Don't take another step. I'm warning you!
344
00:23:32,320 --> 00:23:34,440
You'll regret it
if you try to come inside.
345
00:23:47,520 --> 00:23:48,720
Have you guys lost it?
346
00:23:49,720 --> 00:23:52,760
Sir, I didn't do anything.
Just look at my mom, she's crying.
347
00:23:52,840 --> 00:23:55,640
The boy's leaving for his in-laws,
and you think his mom won't get teary?
348
00:23:55,720 --> 00:23:57,040
- Let's go!
- Sir!
349
00:24:19,800 --> 00:24:21,840
Sir… Sir, I don't know anything.
350
00:24:21,920 --> 00:24:24,040
I don't know where Bagha da is hiding.
351
00:24:24,120 --> 00:24:25,160
I swear to God.
352
00:24:25,640 --> 00:24:30,240
I asked him if I could join him,
but he declined. I swear.
353
00:24:30,320 --> 00:24:32,000
Bagha must not have gone alone.
354
00:24:32,200 --> 00:24:35,000
- Who's with him?
- How would I know?
355
00:24:35,960 --> 00:24:37,240
Cheena, sir!
356
00:24:37,320 --> 00:24:38,280
Where does he live?
357
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
Chinatown.
358
00:24:45,720 --> 00:24:47,520
Got any more pictures of him?
359
00:24:47,600 --> 00:24:50,600
No, ma'am. That's all I have.
I might have some more at home.
360
00:24:51,280 --> 00:24:52,800
- Okay. Thank you.
- Thank you.
361
00:24:59,440 --> 00:25:00,320
Sir.
362
00:25:04,800 --> 00:25:07,160
Since Bagha has been shot,
he'll need a doctor.
363
00:25:07,680 --> 00:25:08,520
And meds.
364
00:25:09,520 --> 00:25:12,040
After crossing Jamuria
and coming back to Santragachi,
365
00:25:12,120 --> 00:25:13,720
there's no point in leaving now.
366
00:25:14,840 --> 00:25:16,600
With the amount of blood he's lost,
367
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
Bagha must've found shelter
somewhere in the city.
368
00:25:20,840 --> 00:25:21,960
- Here's what you need to do.
- Sir.
369
00:25:22,040 --> 00:25:24,720
Check with all the pharmacies and clinics
370
00:25:25,280 --> 00:25:27,000
in Bagha's gang-controlled area
about Cheena.
371
00:25:27,360 --> 00:25:29,040
They shouldn't have
any problem recognizing him.
372
00:25:29,120 --> 00:25:29,960
Sure, sir.
373
00:26:05,960 --> 00:26:07,400
Boudi? Deepa, come inside.
374
00:26:08,440 --> 00:26:10,080
Come. Get inside.
375
00:26:10,160 --> 00:26:11,440
- Are you guys okay?
- Yeah.
376
00:26:11,600 --> 00:26:12,760
What are you guys doing here?
377
00:26:12,840 --> 00:26:14,960
What if someone followed you?
Shut the door!
378
00:26:15,040 --> 00:26:16,080
Nobody followed us.
379
00:26:16,160 --> 00:26:18,400
- I'm not an idiot.
- Are you fine, Sagor da?
380
00:26:18,480 --> 00:26:21,760
- The police have swarmed the city.
- Have you both lost your minds?
381
00:26:23,240 --> 00:26:25,440
Take the Jolkol route
on your way back, okay?
382
00:26:25,520 --> 00:26:26,360
Okay.
383
00:26:27,760 --> 00:26:29,040
Boudi, take this.
384
00:26:30,240 --> 00:26:33,760
- Ranjit da, have you eaten today?
- Not a bite.
385
00:26:33,840 --> 00:26:36,640
You can't stay here long,
given the condition of this place.
386
00:26:36,720 --> 00:26:37,680
You don't say!
387
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
You shouldn't have taken such a risk.
388
00:26:40,360 --> 00:26:41,760
I'm sure you haven't eaten anything.
389
00:26:41,840 --> 00:26:43,280
Here's rice and lentil soup…
390
00:26:43,360 --> 00:26:45,440
You're acting like this is my first rodeo.
391
00:26:45,520 --> 00:26:46,960
Hey, da-bhai!
392
00:26:47,040 --> 00:26:49,360
Look, we've got a full spread.
393
00:26:49,440 --> 00:26:51,920
Let's dig in and eat our hearts out!
394
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
Wait, Ranjit da, I'll wash the dishes.
Give me two minutes.
395
00:26:55,880 --> 00:26:58,240
- Wow!
- You both killed that officer, didn't you?
396
00:27:00,720 --> 00:27:01,640
Do you really believe that?
397
00:27:02,000 --> 00:27:03,400
I know Bagha da wouldn't do it himself.
398
00:27:09,160 --> 00:27:12,960
After this, will you ever
be able to return home?
399
00:27:16,400 --> 00:27:17,240
Listen.
400
00:27:18,760 --> 00:27:20,240
Why don't we get out of here?
401
00:27:21,440 --> 00:27:25,000
Let's sell that land in Medinipur
and open a hotel there.
402
00:27:26,880 --> 00:27:28,920
- We won't come back here.
- Manjula.
403
00:27:29,560 --> 00:27:31,760
I don't like it here in Kolkata
anymore, I swear.
404
00:27:32,640 --> 00:27:37,280
Hey! Kolkata's like our girlfriend, boudi.
We've worked hard to win her over.
405
00:27:37,560 --> 00:27:40,040
We can't break up with her
just because she's upset right now.
406
00:27:40,880 --> 00:27:41,720
Come on.
407
00:27:43,480 --> 00:27:45,040
The tides are turning, Manjula.
408
00:27:46,160 --> 00:27:48,120
Just wait, everything will be fine.
409
00:27:48,200 --> 00:27:52,160
- How?
- Just let things settle, and then--
410
00:27:53,560 --> 00:27:56,200
- Everything will be okay.
- How?
411
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
I need to take this.
412
00:28:00,600 --> 00:28:01,440
Tell me.
413
00:28:01,520 --> 00:28:03,320
The police are hunting
our guys down like dogs!
414
00:28:03,400 --> 00:28:04,920
How long is this going to last, Sagor da?
415
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
My mom's cataract surgery is delayed!
416
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
The poor woman
can't even watch her show!
417
00:28:08,560 --> 00:28:10,280
- Hey!
- That's important, bro.
418
00:28:11,160 --> 00:28:12,600
Sagor da, what's next?
419
00:28:13,240 --> 00:28:15,640
Keep your eyes and ears open
and your mouth shut.
420
00:28:16,680 --> 00:28:18,120
It's just a matter of a few days, Lyata.
421
00:28:18,200 --> 00:28:20,280
We just need to waitfor Bagha da to get caught.
422
00:28:20,360 --> 00:28:25,200
We'll be careful, Sagor da,
but no one's caught Bagha da to this day.
423
00:28:25,280 --> 00:28:27,880
Sagor da, Putul and Chotan
were also looking for you.
424
00:28:29,080 --> 00:28:29,960
Okay, hang up.
425
00:28:59,680 --> 00:29:00,880
- Thank you.
- You're welcome, ma'am.
426
00:29:00,960 --> 00:29:02,600
- Thank you.
- Enjoy your meal, sir.
427
00:29:03,880 --> 00:29:05,640
On one end, there was Saptarshi sir.
428
00:29:06,400 --> 00:29:07,960
And then came his replacement.
429
00:29:09,000 --> 00:29:09,840
The complete opposite.
430
00:29:10,000 --> 00:29:13,440
As if joining the SIT was a favor to us.
431
00:29:15,240 --> 00:29:16,120
Very insensitive.
432
00:29:16,800 --> 00:29:20,720
No matter what we say,
Arjun sir's track record is solid.
433
00:29:21,320 --> 00:29:22,280
He's a sharp one.
434
00:29:24,520 --> 00:29:25,480
To Saptarshi sir.
435
00:29:28,040 --> 00:29:30,080
- To Saptarshi sir.
- To Saptarshi sir.
436
00:29:33,560 --> 00:29:35,080
Sir! Greetings, sir!
437
00:29:35,160 --> 00:29:37,320
- Nokul Saha, your caretaker, sir.
- Greetings.
438
00:29:37,400 --> 00:29:38,840
Please come.
439
00:29:38,920 --> 00:29:40,800
Welcome, sir.
440
00:29:40,880 --> 00:29:43,040
Can I give you a small tour of the house?
441
00:29:43,800 --> 00:29:45,520
This is your bedroom.
442
00:29:45,600 --> 00:29:48,280
I've already put your luggage in there.
443
00:29:48,360 --> 00:29:50,840
This way is the balcony.
444
00:29:50,920 --> 00:29:54,240
Since it faces east,
you'll get plenty of sunshine.
445
00:29:54,320 --> 00:29:59,120
Over here's the guest room,
and over there's an extra room.
446
00:29:59,720 --> 00:30:02,400
You can use it as you like.
447
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
This is the kitchen,
448
00:30:04,560 --> 00:30:09,120
and I've made mustard chicken curry
for you, sir. Your favorite.
449
00:30:09,200 --> 00:30:10,160
How did you know?
450
00:30:11,320 --> 00:30:13,000
Khushi madam told me, sir.
451
00:30:13,080 --> 00:30:16,760
She even shared her recipe over the phone.
452
00:30:16,840 --> 00:30:18,360
Why don't you freshen up, sir?
453
00:30:19,040 --> 00:30:22,520
You're already late for dinner.
You usually eat by 8:30 p.m.
454
00:30:23,360 --> 00:30:25,480
Khushi madam told you that as well?
455
00:30:25,560 --> 00:30:26,400
Yes, sir.
456
00:30:27,400 --> 00:30:28,760
How was the curry?
457
00:30:29,920 --> 00:30:30,760
Impressive.
458
00:30:31,680 --> 00:30:33,440
No, I mean,
not as good as yours, of course.
459
00:30:34,640 --> 00:30:36,440
- Right answer.
- I must say,
460
00:30:36,960 --> 00:30:40,440
the way you planted a spy
all the way from there is very impressive.
461
00:30:41,400 --> 00:30:44,000
And? How's the case looking?
462
00:30:44,080 --> 00:30:46,160
Did you find that gangster?
463
00:30:47,280 --> 00:30:48,360
I will, soon.
464
00:30:50,280 --> 00:30:53,160
This Saptarshi Sinha. He was a good cop.
465
00:30:54,200 --> 00:30:55,720
I know the team idolizes him,
466
00:30:56,200 --> 00:30:58,240
but he diedbecause of his own carelessness.
467
00:30:58,640 --> 00:31:02,120
Who leaves in the middle of the night
without backup after a phone call?
468
00:31:02,640 --> 00:31:03,720
Either too emotional
469
00:31:04,240 --> 00:31:05,200
or a bit sloppy.
470
00:31:06,360 --> 00:31:07,960
Classic Arjun Maitra!
471
00:31:08,440 --> 00:31:10,320
Why? What happened?
472
00:31:10,400 --> 00:31:12,360
The investigation has just started.
473
00:31:12,840 --> 00:31:14,520
Do you know all the details of the case?
474
00:31:14,720 --> 00:31:16,600
No, but prima facie,
that's what it looks like.
475
00:31:17,920 --> 00:31:22,080
Listen, you're always in a rush
to form an opinion about someone.
476
00:31:23,280 --> 00:31:25,280
Cut me some slack, at least today, Khushi.
477
00:31:26,680 --> 00:31:30,760
This is new turf for you, Arjun,
so don't jump to conclusions.
478
00:31:30,840 --> 00:31:32,400
As for Saptarshi,
479
00:31:33,000 --> 00:31:34,600
you're saying he was a good cop.
480
00:31:35,400 --> 00:31:38,320
So, maybe, if you were
in his shoes in that situation,
481
00:31:39,280 --> 00:31:40,640
you would've done the same.
482
00:31:48,240 --> 00:31:49,800
MARTYRS' MONUMENT
9 AUGUST 1969
483
00:31:49,880 --> 00:31:52,040
Look at the attitude of CM Shirshendu babu
484
00:31:52,640 --> 00:31:55,040
and his government!
485
00:31:56,280 --> 00:31:57,760
In the name of taking action,
486
00:31:58,440 --> 00:32:02,160
they just replaced Saptarshi Sinha
with another officer. That's it!
487
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
No investigation,
488
00:32:06,240 --> 00:32:09,800
no arrests, just empty promises!
489
00:32:09,880 --> 00:32:13,400
{\an8}WE ARE DEEPLY SADDENED BY THE
SUDDEN DEMISE OF IPS SAPTARSHI SINHA…
490
00:32:13,480 --> 00:32:18,880
{\an8}Saptarshi's body
is still lying in the hospital.
491
00:32:20,440 --> 00:32:22,560
This government has to explain
492
00:32:23,400 --> 00:32:27,400
where they've hidden
Shankar Baruah, a.k.a. Bagha!
493
00:32:31,760 --> 00:32:37,160
After protecting this gangster for years,
494
00:32:37,240 --> 00:32:40,560
they won't just send him to jail easily.
495
00:32:41,440 --> 00:32:43,000
But Chief Minister babu,
496
00:32:43,720 --> 00:32:48,480
don't think that Rekha behen is alone
in this righteous battle.
497
00:32:49,520 --> 00:32:50,840
She's got me,
498
00:32:51,520 --> 00:32:52,920
Nibedita Basak,
499
00:32:53,720 --> 00:32:57,520
the Bengal Democratic Front,
and all of you by her side.
500
00:32:57,600 --> 00:33:01,200
We'll make sure she gets justice!
501
00:33:19,160 --> 00:33:20,200
So many people…
502
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
such a massive crowd
503
00:33:25,200 --> 00:33:26,600
at the BDF event.
504
00:33:27,640 --> 00:33:30,360
That girl mentioned my name
25 times in her speech.
505
00:33:32,080 --> 00:33:34,600
We've held power here for 24 years,
Shirshendu da,
506
00:33:34,680 --> 00:33:35,960
and we're not going anywhere.
507
00:33:36,040 --> 00:33:39,440
For that, first,
we need to silence this Nibedita, dada.
508
00:33:47,480 --> 00:33:48,520
Where is Bagha, Barun?
509
00:33:49,680 --> 00:33:51,200
You must know, Barun da.
510
00:33:51,320 --> 00:33:54,600
Just tell us,
and we'll send the SIT to arrest him.
511
00:33:54,680 --> 00:33:56,000
- Otherwise--
- Shirshendu da--
512
00:33:59,880 --> 00:34:01,360
I know you two are close…
513
00:34:05,040 --> 00:34:07,360
but loyalty has now become a liability.
514
00:34:10,320 --> 00:34:11,360
Remember…
515
00:34:13,240 --> 00:34:14,560
if you pull the ear,
516
00:34:15,920 --> 00:34:17,080
the head comes with it.
517
00:34:23,680 --> 00:34:25,680
He took me in my car, sir.
518
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
Blindfolded me.
519
00:34:31,560 --> 00:34:33,120
Tied it really tight, sir.
520
00:34:35,280 --> 00:34:38,880
It was some old factory-like place.
521
00:34:40,840 --> 00:34:41,680
Factory?
522
00:34:42,440 --> 00:34:44,000
What kind of factory? Any idea?
523
00:34:45,080 --> 00:34:47,120
It was pitch-black, sir.
524
00:34:48,600 --> 00:34:50,560
I couldn't see anything clearly.
525
00:34:51,680 --> 00:34:53,080
Sorry, sir.
526
00:35:04,760 --> 00:35:07,360
- What's Bagha's condition?
- Nerve damage.
527
00:35:08,760 --> 00:35:11,040
Plus, a lot of blood loss.
528
00:35:13,200 --> 00:35:15,880
You can't imagine
how I pulled off that surgery.
529
00:35:17,880 --> 00:35:19,480
It's a miracle he's still alive.
530
00:35:22,280 --> 00:35:25,240
You must have called Lin Cheng back
for the dressing, right?
531
00:35:26,160 --> 00:35:27,680
Yes, I told him
532
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
to come the next day for a dressing.
533
00:35:32,800 --> 00:35:35,920
The next day meaning today?
534
00:36:00,240 --> 00:36:01,400
The car has gas, right?
535
00:36:03,200 --> 00:36:04,160
I'll have to check.
536
00:36:06,080 --> 00:36:07,280
Is the car in your bag?
537
00:36:07,360 --> 00:36:09,400
- Does your car have gas?
- Yes, it does.
538
00:36:11,240 --> 00:36:13,280
- How's your father?
- He's okay.
539
00:36:13,360 --> 00:36:14,560
- Any bleeding?
- No.
540
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
He had a fever last night,
but it was gone by morning.
541
00:36:19,480 --> 00:36:21,200
That's normal.
542
00:36:21,280 --> 00:36:24,800
Did you give him the medicine
I prescribed?
543
00:36:26,520 --> 00:36:27,920
- Hand me the car keys.
- What?
544
00:36:28,600 --> 00:36:30,360
- The keys!
- The keys…
545
00:36:33,200 --> 00:36:34,040
Are you okay?
546
00:36:35,000 --> 00:36:36,840
Yeah. I'm absolutely fine.
547
00:36:37,440 --> 00:36:39,080
- Then hurry up.
- Yeah.
548
00:36:40,160 --> 00:36:41,280
Come on, let's go!
549
00:36:43,480 --> 00:36:44,440
Hold on a minute.
550
00:36:50,320 --> 00:36:51,240
{\an8}DOCTOR'S CHAMBER
551
00:37:22,120 --> 00:37:22,960
Get him!
552
00:37:42,360 --> 00:37:43,600
- Move!
- Hey!
553
00:37:48,080 --> 00:37:49,400
Get him!
554
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Hey, he's here!
555
00:38:01,120 --> 00:38:02,040
Niladri, this way!
556
00:38:03,480 --> 00:38:04,440
Get him!
557
00:38:09,800 --> 00:38:11,160
Stop him!
558
00:39:03,680 --> 00:39:05,720
Focus on your studies in class.
559
00:39:05,800 --> 00:39:08,040
And listen.
Don't worry about your birthday.
560
00:39:08,160 --> 00:39:09,840
Everything is arranged. Okay?
561
00:39:09,920 --> 00:39:11,600
Make sure you eat your lunch on time.
562
00:39:11,680 --> 00:39:12,960
See you, bye.
563
00:39:35,800 --> 00:39:36,640
Barun da?
564
00:39:47,200 --> 00:39:48,640
Yes, Barun sir, tell me.
565
00:39:48,840 --> 00:39:51,760
What's with the "sir"? Call me Barun da.
566
00:39:52,520 --> 00:39:54,200
I'm like your elder brother.
567
00:39:55,360 --> 00:39:56,800
Come see me in the evening.
568
00:39:57,840 --> 00:39:59,080
Use the back entrance.
569
00:40:00,680 --> 00:40:03,160
But Barun da, the situation is not--
570
00:40:03,240 --> 00:40:05,120
It's in your best interest, Sagor.
571
00:40:06,200 --> 00:40:07,720
You'll have to take this risk.
572
00:40:11,160 --> 00:40:13,040
Bring Ranjit too.
573
00:40:16,360 --> 00:40:17,880
Your security is my guarantee.
574
00:40:21,000 --> 00:40:21,840
Yeah.
575
00:40:28,280 --> 00:40:29,200
What's he cooking?
576
00:40:31,280 --> 00:40:32,120
Not sure.
577
00:40:34,000 --> 00:40:35,120
Should we go, da-bhai?
578
00:40:38,920 --> 00:40:40,080
Look at the house.
579
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
- Are you sure this is the right address?
- I think so.
580
00:40:45,360 --> 00:40:46,680
Goddamn…
581
00:40:47,440 --> 00:40:51,040
Happy birthday to you!
582
00:40:51,120 --> 00:40:54,720
Happy birthday to you!
583
00:40:55,000 --> 00:40:59,440
Happy birthday, dear Banani!
584
00:40:59,520 --> 00:41:03,280
Happy birthday to you!
585
00:41:05,920 --> 00:41:07,280
Congratulations, Banani.
586
00:41:08,960 --> 00:41:10,840
Now, feed him.
587
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
How's the cake?
588
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
Very nice, dada.
589
00:41:17,800 --> 00:41:18,760
Belgian chocolate.
590
00:41:20,480 --> 00:41:22,560
The one from Belgachia's way better, dada.
591
00:41:22,840 --> 00:41:23,680
Ever tried it?
592
00:41:27,440 --> 00:41:28,640
Where's Bagha? Do you know?
593
00:41:31,720 --> 00:41:32,720
We don't know, dada.
594
00:41:34,240 --> 00:41:37,480
We've been worried about him.
He left without a word.
595
00:41:38,480 --> 00:41:40,200
Have you talked to him?
596
00:41:40,680 --> 00:41:43,120
Twenty-year-old single malt…
597
00:41:45,960 --> 00:41:46,800
dark.
598
00:41:49,760 --> 00:41:50,600
How's it, Ranjit?
599
00:41:50,960 --> 00:41:52,040
When it comes to booze,
600
00:41:52,120 --> 00:41:54,040
your little brother
doesn't discriminate, dada.
601
00:41:56,160 --> 00:41:57,560
Whatever comes, it's a blessing.
602
00:41:59,280 --> 00:42:00,120
Sagor?
603
00:42:00,680 --> 00:42:01,520
It's nice, dada.
604
00:42:06,800 --> 00:42:10,120
You need to expand
both your taste and your dreams, Sagor.
605
00:42:11,840 --> 00:42:13,240
That's how you make it big.
606
00:42:15,680 --> 00:42:17,480
Ever thought about politics?
607
00:42:20,320 --> 00:42:23,960
The people in your ward
have a lot of respect for both of you.
608
00:42:24,520 --> 00:42:29,080
If you run as an independent candidate
in the municipal election,
609
00:42:29,920 --> 00:42:31,040
you'll definitely win.
610
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
And once you do,
611
00:42:35,120 --> 00:42:36,640
the party's got your back.
612
00:42:37,560 --> 00:42:38,960
Your lives will change.
613
00:42:45,640 --> 00:42:48,040
What path are you leading us down, dada?
614
00:42:48,200 --> 00:42:49,040
Think about it.
615
00:42:50,240 --> 00:42:51,400
Everything will be legal.
616
00:42:52,720 --> 00:42:55,840
You'll be called a councilor,
sit in the state assembly.
617
00:42:56,880 --> 00:42:58,520
And the money you're making now?
618
00:42:59,520 --> 00:43:02,800
You'll make ten times that.
619
00:43:08,560 --> 00:43:11,440
No more sneaking in
through the staff entrance.
620
00:43:12,480 --> 00:43:15,760
You'll be walking up front,
waving at the media.
621
00:43:21,520 --> 00:43:27,480
You didn't bring us here
to ask us to change our ways, did you?
622
00:43:28,640 --> 00:43:31,560
Whatever's on your mind, dada, say it.
623
00:43:36,400 --> 00:43:39,040
Bagha's been a huge help to the party.
624
00:43:41,240 --> 00:43:44,640
Whenever we needed him, he stepped up.
625
00:43:46,160 --> 00:43:48,080
That's what you call a true daredevil.
626
00:43:48,920 --> 00:43:49,800
Yes, dada.
627
00:43:51,400 --> 00:43:53,160
Bagha da is like a father to us.
628
00:43:55,800 --> 00:43:58,400
Bagha's on a path now
629
00:43:59,640 --> 00:44:01,360
where there's no turning back, Sagor.
630
00:44:02,520 --> 00:44:03,640
It's just a dead end.
631
00:44:06,280 --> 00:44:07,480
What can we do?
632
00:44:08,520 --> 00:44:09,920
It's karma's cycle.
633
00:44:12,320 --> 00:44:15,280
One leaves, and another takes their place.
634
00:44:16,000 --> 00:44:17,040
Right?
635
00:44:20,440 --> 00:44:21,840
What have you two decided?
636
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
Can you handle what's coming?
637
00:44:25,440 --> 00:44:28,960
So, all these years, we've been the ones
running everything for Bagha da, dada.
638
00:44:29,040 --> 00:44:30,520
Right? Tell him, da-bhai.
639
00:44:32,360 --> 00:44:36,080
Dada, if we come in,
it won't be at 70 percent.
640
00:44:38,440 --> 00:44:39,800
It'll be like the old days.
641
00:44:40,520 --> 00:44:41,360
Fifty-fifty.
642
00:44:51,440 --> 00:44:54,080
So you already know
what needs to be done next.
643
00:44:56,440 --> 00:44:57,760
I'll give you the address.
644
00:45:04,200 --> 00:45:05,320
Lin Cheng.
645
00:45:05,920 --> 00:45:06,920
Your father's…
646
00:45:08,720 --> 00:45:09,560
still alive.
647
00:45:11,520 --> 00:45:12,400
But for how long?
648
00:45:14,920 --> 00:45:17,280
His wound hasn't been re-dressed,
no medication,
649
00:45:18,320 --> 00:45:19,680
and no one's even with him.
650
00:45:22,560 --> 00:45:24,360
Did you leave him any food or water?
651
00:45:27,840 --> 00:45:28,680
So?
652
00:45:31,040 --> 00:45:33,120
You won't even be able
to walk to him on your own either.
653
00:45:35,080 --> 00:45:37,840
Look, if he dies bleeding out,
that's alright.
654
00:45:39,720 --> 00:45:41,800
But if he stays conscious until the end…
655
00:45:44,120 --> 00:45:45,640
that's a really nasty way to go.
656
00:45:46,280 --> 00:45:48,400
It'd be better for a man to shoot himself.
657
00:45:51,240 --> 00:45:52,200
I won't tell you.
658
00:45:54,000 --> 00:45:55,320
I won't tell you anything.
659
00:45:56,600 --> 00:45:57,440
You won't?
660
00:46:00,640 --> 00:46:04,240
Fine. The only thing left to see is
whether Bagha dies from lack of treatment,
661
00:46:04,320 --> 00:46:05,240
or from hunger.
662
00:46:07,120 --> 00:46:08,040
I won't tell you.
663
00:46:09,560 --> 00:46:10,880
I won't tell you anything.
664
00:46:11,880 --> 00:46:13,560
Are you really going to
let your father die?
665
00:46:15,040 --> 00:46:16,240
Like you won't kill him.
666
00:46:17,000 --> 00:46:18,720
Your gun does most of the talking.
667
00:46:20,040 --> 00:46:20,880
You won't kill Bagha da?
668
00:46:20,960 --> 00:46:23,120
I can put it in writing
that I'll take the legal route.
669
00:46:23,760 --> 00:46:25,480
If he surrenders, I'll arrest him.
670
00:46:29,360 --> 00:46:30,200
You tell me,
671
00:46:31,640 --> 00:46:33,760
is it better to die or go to jail?
672
00:46:44,560 --> 00:46:45,600
Jai Hind Chemicals.
673
00:46:56,080 --> 00:46:57,080
Cheena.
674
00:47:04,200 --> 00:47:08,200
What took you so long?
675
00:47:19,960 --> 00:47:23,760
Did you bring food, son?
676
00:47:28,280 --> 00:47:29,120
Cheena?
677
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Look away, Bagha da.
678
00:47:54,200 --> 00:47:55,480
You're going to shoot me?
679
00:47:59,320 --> 00:48:00,320
Shoot,
680
00:48:01,760 --> 00:48:03,920
but do it looking me in the eye.
681
00:48:06,440 --> 00:48:07,840
Don't forget,
682
00:48:09,320 --> 00:48:10,480
you're a tiger's cub.
683
00:48:15,600 --> 00:48:16,760
Are your hands shaking?
684
00:48:19,760 --> 00:48:23,000
The one who taught you the ropes
of the business all these years,
685
00:48:24,600 --> 00:48:25,880
and now you're going to…
686
00:48:27,120 --> 00:48:28,760
You taught me everything I know, Bagha da.
687
00:48:28,840 --> 00:48:29,680
No.
688
00:48:33,560 --> 00:48:37,600
You learned to be a traitor
from someone else.
689
00:48:41,760 --> 00:48:42,920
From that fucker.
690
00:48:48,600 --> 00:48:51,080
You two killed that cop together,
didn't you?
691
00:48:52,840 --> 00:48:53,920
Now what?
692
00:48:54,720 --> 00:48:56,320
Are you going
to run the business together?
693
00:48:56,400 --> 00:48:57,720
Yeah, we'll run it.
694
00:48:57,800 --> 00:49:00,240
We two brothers
will run it better than you.
695
00:49:00,760 --> 00:49:02,200
We'll rule Kolkata.
696
00:49:02,280 --> 00:49:04,440
We won't be slaves to any party like you.
697
00:49:08,640 --> 00:49:09,640
Look away, Bagha da.
698
00:49:12,760 --> 00:49:13,920
Who told you…
699
00:49:16,320 --> 00:49:17,760
I'm here?
700
00:49:22,840 --> 00:49:23,720
Barun da.
701
00:49:37,000 --> 00:49:37,880
Pull the trigger.
702
00:49:41,760 --> 00:49:43,720
- Look away, Bagha da.
- Pull the trigger.
703
00:49:45,800 --> 00:49:46,840
Damn it.
704
00:49:48,080 --> 00:49:50,280
A fat wallet always attracts company.
705
00:49:52,640 --> 00:49:55,640
- What's he offering you?
- Look away, Bagha da.
706
00:49:56,720 --> 00:49:57,600
Da-bhai…
707
00:49:59,080 --> 00:50:00,120
Look away, Bagha da.
708
00:50:00,200 --> 00:50:01,360
Pull the trigger.
709
00:50:01,440 --> 00:50:03,120
Look away, Bagha da!
710
00:50:03,200 --> 00:50:04,520
Pull the trigger, asshole!
51963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.