All language subtitles for Khakee The Bengal Chapter S01 EP02 Gurudakshina 1080p NF WEB-DL DDP5.1Atmos x265-TBMovies_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,360 --> 00:00:26,760 Hey, Goldie! Goldie! 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,000 Goldie… 3 00:01:52,280 --> 00:01:55,160 - Is this where the meeting's taking place? - Yes, dada. 4 00:02:11,760 --> 00:02:13,320 Tell the new boys to stay here. 5 00:02:13,400 --> 00:02:15,520 - Hey, stay put. - Yes, dada. 6 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 - Are you new as well? - Yes. 7 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 Clean it. 8 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Where's the meeting? 9 00:02:31,600 --> 00:02:33,040 Those filthy pigs are hiding! 10 00:02:37,600 --> 00:02:38,760 Stop! Take cover! 11 00:02:43,560 --> 00:02:44,440 You jerk! 12 00:03:17,920 --> 00:03:18,960 Drop the gun! 13 00:03:23,520 --> 00:03:24,400 I said drop it! 14 00:03:31,360 --> 00:03:32,280 Jerk! 15 00:03:39,560 --> 00:03:40,480 Open your eyes. 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,560 Is he dead? 17 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 Not yet, dada. He's still breathing. 18 00:03:45,280 --> 00:03:48,560 - Listen, get the car here. - Okay. 19 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 Don't worry. You'll be fine. 20 00:03:54,120 --> 00:03:56,040 You'll be fine. You hear me? 21 00:03:56,120 --> 00:03:57,600 Keep your eyes open. 22 00:03:57,680 --> 00:03:58,560 What's your name? 23 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 - Your name? - Sa… Sagor. 24 00:04:02,320 --> 00:04:03,920 Sagor Talukdar. 25 00:04:26,440 --> 00:04:28,720 - Yes, dada. - Were you with that bastard? 26 00:04:28,800 --> 00:04:30,360 With who? What happened, dada? 27 00:04:30,440 --> 00:04:31,280 Fucker! 28 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Are you still covering for him? 29 00:04:34,960 --> 00:04:39,240 I told you to sit your ass down, but no! 30 00:04:39,560 --> 00:04:40,800 Hey, da-bhai, I got some tea. 31 00:04:42,320 --> 00:04:46,080 He killed another cop! Just answer me. 32 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 Were you with Ranjit or not? 33 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 What, dada? What are you talking about? I have no idea. 34 00:04:52,760 --> 00:04:54,080 What cop? What happened? 35 00:04:54,800 --> 00:04:56,680 He reveres the goddess Kali a lot, right? 36 00:04:58,000 --> 00:05:01,720 Tell Ranjit to go to Kalighat and pray with all his heart 37 00:05:02,640 --> 00:05:04,600 that the police get to me 38 00:05:04,880 --> 00:05:06,240 before I get to him. 39 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Dream on. 40 00:05:07,960 --> 00:05:08,880 Otherwise, 41 00:05:09,160 --> 00:05:12,120 just like they found the IPS officer's body, 42 00:05:12,840 --> 00:05:15,440 they'll find his too, in the exact same condition. 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,720 - Let him come! Bagha-- - Why did you step out? 44 00:05:20,240 --> 00:05:22,720 - To get tea, dada. - I told you not to, didn't I? 45 00:05:22,920 --> 00:05:25,080 Ranjit, you think everything is a damn joke! 46 00:05:32,720 --> 00:05:34,760 Hurry up, son. We don't have much time. 47 00:05:43,960 --> 00:05:46,720 Bagha da, should we bring Pintu da and Bablu da with us? 48 00:05:50,280 --> 00:05:52,160 - Cheena da, are you done? - Yes. 49 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Get the bags from on top of that cupboard. 50 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 - Quick. - Shanku da! 51 00:05:57,320 --> 00:05:58,800 - Take this. - Hold this. 52 00:05:58,880 --> 00:06:00,160 Can't you see I've already got too many bags? 53 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Go and drop it there yourself. 54 00:06:01,480 --> 00:06:03,120 Did you find it? We need to leave. 55 00:06:03,200 --> 00:06:04,480 Hey, Bablu! Throw it! 56 00:06:05,240 --> 00:06:06,200 Quick! 57 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 Is there enough gas in the car outside? 58 00:06:08,800 --> 00:06:09,680 If not, fill it up. 59 00:06:09,760 --> 00:06:11,400 Cheena, look. This one's empty. 60 00:06:11,480 --> 00:06:14,320 Putul da, Shakib da grabbed the wrong sack of rice. 61 00:06:14,400 --> 00:06:15,680 - Take this one. - I'll handle it. 62 00:06:15,760 --> 00:06:18,240 - Bring the rice bag from the storeroom. - Putul! 63 00:06:19,000 --> 00:06:19,920 Putul! 64 00:06:21,720 --> 00:06:22,640 Take this with you. 65 00:06:22,720 --> 00:06:24,520 - Wake up, we need to leave. - Be careful. 66 00:06:25,760 --> 00:06:27,280 You've been sleeping the whole time. 67 00:06:44,600 --> 00:06:45,680 What is this? 68 00:06:45,760 --> 00:06:48,200 Do we really have to follow all these rules right now? 69 00:06:48,280 --> 00:06:49,440 You know the rules. 70 00:06:50,560 --> 00:06:53,200 - At least wear proper clothes. - I told you once. 71 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 Rules are rules. 72 00:06:57,240 --> 00:06:58,600 Just take care of yourself. 73 00:07:03,160 --> 00:07:04,200 Fucking hell! 74 00:07:07,440 --> 00:07:08,400 Keep this too. 75 00:07:09,560 --> 00:07:11,040 Hey, Pintu. What's going on? 76 00:07:11,720 --> 00:07:14,320 Someone shot the officer from the TV last night. 77 00:07:14,400 --> 00:07:15,720 Damn it! Now what? 78 00:07:15,800 --> 00:07:17,520 "Now what?" We gotta disappear. Let's go. 79 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 - Goddamn! Let's go. - Pintu! 80 00:07:19,480 --> 00:07:20,800 - Yes, dada? - Come here. 81 00:07:22,920 --> 00:07:24,240 Take boudi to Nalhati 82 00:07:25,120 --> 00:07:27,040 - and lay low for a few days. - Okay, dada. 83 00:07:27,120 --> 00:07:28,160 Dada, what's this for? 84 00:07:28,240 --> 00:07:29,920 Distribute it among everyone. It'll come in handy. 85 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 - Okay, dada. - Stay under the radar 86 00:07:32,240 --> 00:07:34,840 - until things cool down. Got it? - Yeah. 87 00:07:34,920 --> 00:07:37,520 Not a single one of my men should fall into police hands. 88 00:07:37,600 --> 00:07:39,880 Okay. Dada, should we come with you? 89 00:07:39,960 --> 00:07:42,360 Yeah, dada. How can we leave you alone? 90 00:07:42,440 --> 00:07:43,960 I'm not alone. Cheena's with me. 91 00:07:44,040 --> 00:07:47,160 Dada, listen. Someone needs to be with you for protection. 92 00:07:47,240 --> 00:07:48,720 - Now that you… - Yeah, dada. 93 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 No matter how old a lion gets, 94 00:07:54,320 --> 00:07:55,360 it's still a lion. 95 00:07:57,440 --> 00:08:00,360 When I return, we'll have a grand feast for Mom's memorial. 96 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 Until then, whatever happens, don't be afraid. 97 00:08:04,800 --> 00:08:05,920 You're a tiger's cub. 98 00:08:06,440 --> 00:08:07,320 Don't ever forget that. 99 00:08:14,880 --> 00:08:16,280 - Yes? - Where are you? 100 00:08:16,880 --> 00:08:18,560 An IPS officer is dead, Barun da. 101 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 Do I have a choice but to go underground? 102 00:08:22,320 --> 00:08:24,400 I hope you know I didn't have him killed. 103 00:08:24,480 --> 00:08:26,760 I've been in politics for 35 years, Bagha. 104 00:08:27,680 --> 00:08:28,600 I'm not an idiot. 105 00:08:29,560 --> 00:08:31,160 - Who did it? - I don't know. 106 00:08:31,680 --> 00:08:35,400 Whoever did this probably doesn't realize they've not only ruined your sleep, 107 00:08:36,040 --> 00:08:37,920 but the sleep of many others. 108 00:08:39,160 --> 00:08:40,000 Including mine. 109 00:08:42,680 --> 00:08:44,600 - Keep your phone on. - Okay. 110 00:08:46,160 --> 00:08:47,040 Let's go, Cheena. 111 00:08:48,720 --> 00:08:50,520 Let a thug rise above dirt, and this is the result. 112 00:08:50,600 --> 00:08:53,320 Treat a pig to a fancy meal, and it'll still go back to eating garbage. 113 00:08:53,400 --> 00:08:54,280 Exactly! 114 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 A wild animal stays wild, 115 00:08:57,120 --> 00:08:59,000 and an antisocial remains antisocial! 116 00:08:59,920 --> 00:09:02,240 The party's image was already wrecked by Bagha, 117 00:09:02,880 --> 00:09:04,400 and now he's gone and killed an IPS officer. 118 00:09:04,480 --> 00:09:06,960 To calm the public, we brought in Saptarshi Sinha. 119 00:09:07,160 --> 00:09:10,440 We had him raid Bagha's hideouts and arrest his men. 120 00:09:10,520 --> 00:09:12,400 The party's image was starting to recover. 121 00:09:12,480 --> 00:09:14,680 Who knew this plan would backfire? 122 00:09:14,760 --> 00:09:17,280 Shirshendu da, we shouldn't have brought in Saptarshi Sinha. 123 00:09:17,480 --> 00:09:18,600 It was a very big blunder. 124 00:09:19,200 --> 00:09:21,120 You bring the key after the robbery? 125 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Joyonto da, there's no point in discussing this now. 126 00:09:24,120 --> 00:09:28,880 We need to figure out how to control the public once this news breaks. 127 00:09:29,040 --> 00:09:32,520 If the anger over Saptarshi's murder boils over, 128 00:09:32,600 --> 00:09:35,280 it could hurt us in this election, Shirshendu da. 129 00:09:35,360 --> 00:09:37,480 Before the opposition makes this an issue, 130 00:09:37,960 --> 00:09:40,800 we need to bring in one of our guys to replace Saptarshi. 131 00:09:41,160 --> 00:09:44,320 I propose DGP Biswajit Ghosh. 132 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 He's a good officer 133 00:09:45,800 --> 00:09:48,680 and has been working for the party for 12 to 14 years. 134 00:09:48,760 --> 00:09:50,680 And more importantly, he's very safe. 135 00:09:56,240 --> 00:09:58,720 - Hello? - Are you at the party office again? 136 00:09:59,440 --> 00:10:02,320 Pal babu gave his word. Got it? 137 00:10:03,440 --> 00:10:05,000 I'm here to pick up the letter. 138 00:10:06,040 --> 00:10:07,280 I'll call you once I have it. 139 00:10:07,360 --> 00:10:08,200 Brilliant. 140 00:10:09,640 --> 00:10:11,560 Did you leave your brain at home, Pal? 141 00:10:13,520 --> 00:10:16,920 Does Nibedita not know how close Biswajit is to the party? 142 00:10:17,640 --> 00:10:19,720 The moment we make this move, 143 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 Nibedita will stir the public by saying, 144 00:10:24,720 --> 00:10:27,440 "Bagha, who's guilty of murder, is with the party, 145 00:10:27,520 --> 00:10:29,400 and so is the cop who arrested him!" 146 00:10:33,720 --> 00:10:37,280 What we need right now is a clean cop. 147 00:10:38,200 --> 00:10:41,720 Someone with an anti-establishment image. 148 00:10:42,560 --> 00:10:46,480 A cop who'll come in, catch Bagha and his men, and leave. 149 00:10:47,920 --> 00:10:51,360 Barun da, do you have anyone like that in mind? 150 00:10:52,160 --> 00:10:53,120 Yes, I do. 151 00:10:54,360 --> 00:10:56,240 In fact, Shirshendu da 152 00:10:57,400 --> 00:10:58,760 liked the idea. 153 00:10:58,840 --> 00:10:59,880 Sir? 154 00:11:01,120 --> 00:11:04,840 But Das might not like it. 155 00:11:06,440 --> 00:11:07,400 Arjun Maitra. 156 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 Impossible! That's not happening. 157 00:11:09,600 --> 00:11:13,200 He killed my brother-in-law last year in Asansol 158 00:11:13,520 --> 00:11:14,880 on the way to the court! 159 00:11:15,000 --> 00:11:17,600 Shirshendu da, as long as I'm in this party, 160 00:11:17,680 --> 00:11:19,240 I won't let it happen. Period! 161 00:11:19,360 --> 00:11:20,280 Please, Das babu. 162 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 What the hell is he saying? Did you hear him? 163 00:11:22,440 --> 00:11:23,960 - Please… - I can't take this! 164 00:11:24,080 --> 00:11:25,480 - Calm down. - Das. 165 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 You're free to join Nibedita's party. 166 00:11:28,880 --> 00:11:31,880 The party's needs come before your ego. 167 00:11:37,880 --> 00:11:39,200 Let's get Arjun Maitra. 168 00:11:41,200 --> 00:11:42,040 Correct? 169 00:11:42,640 --> 00:11:45,280 Partho? Partho, what happened? 170 00:11:47,200 --> 00:11:51,600 - Bakshi, did you find anything? - No, sir, nothing. 171 00:11:51,680 --> 00:11:53,280 - Romesh, handle this. - Okay, sir. 172 00:11:54,040 --> 00:11:55,480 - Hello? - Busy, Arjun? 173 00:11:55,560 --> 00:11:56,880 No, sir. Nothing important. 174 00:11:56,960 --> 00:11:58,080 Just work as usual. 175 00:11:58,160 --> 00:12:00,440 IPS Officer Saptarshi Sinha has been murdered. 176 00:12:01,320 --> 00:12:04,120 - I'm sorry to hear that. - You need to report today. 177 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 - Today? - Yes, today. 178 00:12:07,000 --> 00:12:08,480 Okay, sir. I'll be on my way. 179 00:12:13,400 --> 00:12:15,720 Saptarshi sir's martyrdom wasn't in vain. 180 00:12:17,760 --> 00:12:20,120 His life was taken in the stillness of the night 181 00:12:21,480 --> 00:12:22,720 while the city slept. 182 00:12:38,600 --> 00:12:40,480 But his death woke up this city. 183 00:12:41,520 --> 00:12:43,320 Maybe the tide was turning. 184 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 Keeping your cool will do you good. 185 00:13:03,920 --> 00:13:05,000 Pal babu? 186 00:13:08,080 --> 00:13:08,960 Sir? 187 00:13:10,240 --> 00:13:12,120 Things are tense right now, Biswajit. 188 00:13:13,160 --> 00:13:14,960 Your time will come soon. Next time. 189 00:13:17,000 --> 00:13:17,840 What happened? 190 00:13:18,520 --> 00:13:19,840 What's with the long face? 191 00:13:22,040 --> 00:13:23,680 I already told my wife. 192 00:13:24,800 --> 00:13:27,160 It's not an issue. Just tell her it's postponed. 193 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 It'll be done in six months. I promise. 194 00:13:31,200 --> 00:13:32,080 Yes, sir. 195 00:13:43,680 --> 00:13:46,360 You all know how, for the past 25 years, 196 00:13:46,440 --> 00:13:49,160 this government has exploited ordinary people like us. 197 00:13:49,760 --> 00:13:53,640 How we, as regular citizens, have been deprived and made victims of exploitation. 198 00:13:53,720 --> 00:13:56,320 And every time common people protest these injustices 199 00:13:56,400 --> 00:13:58,600 and try to stand up, 200 00:13:58,680 --> 00:14:02,760 they are subjected to extreme torture and silenced. 201 00:14:03,040 --> 00:14:04,320 Stop causing a ruckus… 202 00:14:08,360 --> 00:14:09,680 Sir, Aratrika Bhowmick. 203 00:14:09,760 --> 00:14:12,000 - Sir, Himel Majumdar. - Niladri Roy, sir. 204 00:14:12,080 --> 00:14:13,400 Kartik Mishra, sir. 205 00:14:13,480 --> 00:14:15,800 - Prosenjit Mandal, sir. - Abhirup Tapadar, sir. 206 00:14:17,080 --> 00:14:17,920 Please, sir. 207 00:14:18,680 --> 00:14:21,440 - Who killed Saptarshi Sinha? - Sir, an IPS officer has been killed… 208 00:14:21,520 --> 00:14:23,600 - What's the status? - Saptarshi sir's wife, Rekha ma'am. 209 00:14:23,680 --> 00:14:26,280 She said the body won't leave for cremation until… 210 00:14:27,160 --> 00:14:28,600 Please, move aside. 211 00:14:28,680 --> 00:14:30,160 Move! 212 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 I'll handle this. 213 00:14:38,880 --> 00:14:42,680 Saptarshi's body isn't going anywhere until Rekha gets justice. 214 00:14:45,040 --> 00:14:46,080 I agree with you, ma'am. 215 00:14:47,080 --> 00:14:48,000 Excuse me. 216 00:14:55,760 --> 00:14:56,600 Hello. 217 00:14:57,400 --> 00:14:58,440 Arjun Maitra. 218 00:15:00,160 --> 00:15:03,040 Please don't let go of Saptarshi until we solve this case. 219 00:15:04,800 --> 00:15:06,720 We are the police and it's our loss too, ma'am. 220 00:15:08,680 --> 00:15:10,680 We'll do whatever it takes to catch them. 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Where to, sir? 222 00:15:24,280 --> 00:15:27,000 Sorry. But Bhaskar sir has asked us to somehow 223 00:15:27,600 --> 00:15:30,640 - convince Saptarshi sir's wife-- - Ask him to put this in writing. 224 00:15:30,720 --> 00:15:32,320 - Sir. - Any update on Bagha? 225 00:15:32,400 --> 00:15:34,520 Sir, we sent a team to his house, but no luck. 226 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 As expected. 227 00:15:37,400 --> 00:15:39,120 I want checkpoints set up across the whole city 228 00:15:39,200 --> 00:15:41,040 - and on every road leading out. - Yes, sir! 229 00:15:41,120 --> 00:15:42,560 Bagha should not leave the city at any cost. 230 00:15:42,640 --> 00:15:43,680 - Yes, sir! - Make way! 231 00:15:43,760 --> 00:15:45,920 - Excuse me! Move aside! - Sir, please answer the questions! 232 00:15:53,640 --> 00:15:54,680 Pintu or Dilkush. 233 00:15:55,360 --> 00:15:56,960 We should've brought someone with us, Bagha da. 234 00:15:58,880 --> 00:15:59,800 Are you scared? 235 00:16:01,360 --> 00:16:04,600 No. I mean, it's safer with people around. 236 00:16:04,880 --> 00:16:05,720 You're here. 237 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 Who knows who else is involved? 238 00:16:11,960 --> 00:16:14,040 At this point, I can't trust anyone else. 239 00:16:16,120 --> 00:16:18,360 One of our own betrayed us, son. 240 00:16:19,360 --> 00:16:20,720 No outsider… 241 00:16:22,520 --> 00:16:24,440 has the guts to mess with your father! 242 00:16:25,160 --> 00:16:26,480 Now, it's just you and me. 243 00:16:26,560 --> 00:16:27,640 - Don't worry. - Bagha da! 244 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Police. 245 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 Just keep driving. 246 00:16:50,800 --> 00:16:51,680 What happened? 247 00:16:55,040 --> 00:16:55,880 What's wrong? 248 00:16:58,440 --> 00:16:59,720 I don't know, Bagha da. 249 00:16:59,800 --> 00:17:01,920 There must be an issue with the spark plug. I'll check. 250 00:17:03,760 --> 00:17:04,600 What happened? 251 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 Has the car broken down? 252 00:17:09,280 --> 00:17:10,680 There's a mechanic up ahead. 253 00:17:12,000 --> 00:17:13,120 Hold on a minute, sir. 254 00:17:13,640 --> 00:17:16,080 If you've recognized me, then let's have a proper chat. 255 00:17:17,960 --> 00:17:19,000 Hey, relax. 256 00:17:26,760 --> 00:17:28,440 You can arrest me. 257 00:17:29,240 --> 00:17:31,280 A medal is guaranteed, and a promotion too. 258 00:17:31,920 --> 00:17:34,440 But I'll be out soon enough. 259 00:17:35,720 --> 00:17:36,800 Right? 260 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Here, buy some sweets. 261 00:17:44,520 --> 00:17:48,240 - And about that mechanic you mentioned? - Mechanic? 262 00:17:49,400 --> 00:17:54,360 Go straight, take a right, then… 263 00:17:56,280 --> 00:17:57,440 Bagha da! 264 00:17:58,920 --> 00:17:59,960 Sir! 265 00:18:01,360 --> 00:18:02,480 Cheena, start the car! 266 00:18:08,920 --> 00:18:09,760 Bagha da! 267 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 Bagha da! 268 00:18:15,000 --> 00:18:16,720 Bagha da… 269 00:18:17,560 --> 00:18:18,520 Bagha da! 270 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Bagha da, hold me tight. 271 00:18:24,680 --> 00:18:26,160 You got your damn medal? 272 00:18:46,560 --> 00:18:47,440 Situation? 273 00:18:47,920 --> 00:18:50,320 There were two officers. Their condition is critical, sir. 274 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 They're under surgery. 275 00:18:51,480 --> 00:18:54,280 We've shifted them to SSKM Hospital. We'll know more by tomorrow. 276 00:18:54,840 --> 00:18:56,520 - Got their statements? - No, sir. 277 00:18:58,280 --> 00:18:59,800 - Found the police bike? - Yes, sir. 278 00:18:59,880 --> 00:19:02,720 This blood trail ends at an underpass in Santragachi. 279 00:19:03,720 --> 00:19:05,920 - That means the other guy got shot too. - Yes, sir. 280 00:19:06,000 --> 00:19:08,280 They must've switched vehicles in Santragachi. 281 00:19:16,160 --> 00:19:17,840 The one in the passenger seat got shot. 282 00:19:18,920 --> 00:19:21,680 - So, it means Bagha got shot. - How are you so sure, sir? 283 00:19:26,560 --> 00:19:30,640 Bagha could use every weapon, but he didn't know how to drive. 284 00:19:30,720 --> 00:19:32,400 And he was in the passenger seat. 285 00:19:35,280 --> 00:19:36,480 And judging by the blood loss, 286 00:19:36,560 --> 00:19:39,680 if he hasn't gotten any medical help, then he must be critical. 287 00:19:43,560 --> 00:19:45,200 Anyone related to Bagha, 288 00:19:45,280 --> 00:19:46,720 any of his gang members, 289 00:19:46,800 --> 00:19:49,560 his laundryman, his cook, his driver, whoever it is, pick them up. Okay? 290 00:19:49,640 --> 00:19:51,400 - Yes, sir. - Get going. Yeah? 291 00:19:51,480 --> 00:19:52,440 Sir. 292 00:20:00,360 --> 00:20:01,800 NGS SUPPORTED CANDIDATE SUMIT NANDI 293 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 He lives up there. 294 00:20:06,680 --> 00:20:09,080 - Found anything? - The door's locked. There's no one here. 295 00:20:17,240 --> 00:20:18,080 Where's Bablu? 296 00:20:18,160 --> 00:20:20,240 - He hasn't shown up since last night. - Step out. 297 00:20:39,960 --> 00:20:41,120 - Is this Ranjit's house? - Yes. 298 00:20:41,440 --> 00:20:42,800 - Where is he? - I don't know. 299 00:20:43,560 --> 00:20:46,160 - Kartik, did you find anything? - There's no one here. 300 00:20:48,400 --> 00:20:50,200 Sir, he was running away, so I brought him here. 301 00:20:50,280 --> 00:20:52,920 What the hell is going on? Leave him! 302 00:20:53,000 --> 00:20:54,200 He's my brother. 303 00:20:54,280 --> 00:20:56,840 Didn't I say Sagor's not home? Ask me whatever you need to. 304 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 That's exactly what we're doing, but you're not answering. 305 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 Like I said, Sagor isn't home, sir. 306 00:21:05,640 --> 00:21:08,720 - Bagha da, be careful. - Call Barun da. 307 00:21:08,800 --> 00:21:09,720 Call him. 308 00:21:10,240 --> 00:21:11,880 Call Barun da right now! 309 00:21:14,000 --> 00:21:16,160 We need to understand that-- Excuse me. 310 00:21:18,560 --> 00:21:19,720 - Just a second. - Sure. 311 00:21:22,320 --> 00:21:24,640 - Hello? - I've been shot, Barun da. 312 00:21:24,720 --> 00:21:27,400 Get a safe house ready, quickly. 313 00:21:28,080 --> 00:21:30,080 - I'm in really bad shape. - Bagha da! 314 00:21:30,160 --> 00:21:32,400 - Where are you now? - Jai Hind… 315 00:21:33,800 --> 00:21:34,960 Get through the next two days, 316 00:21:35,840 --> 00:21:36,720 and then I'll handle it. 317 00:21:38,560 --> 00:21:40,440 Everything will be fine. Don't worry. 318 00:21:41,160 --> 00:21:42,240 Should I hang up now? 319 00:21:45,880 --> 00:21:46,960 Cheena, get me some water! 320 00:21:47,080 --> 00:21:48,760 Stop! I said, stop right there! 321 00:21:48,840 --> 00:21:50,760 - Calm down! - Stop! I'm warning you! 322 00:21:54,680 --> 00:21:56,920 - Stop! - Calm down! 323 00:21:57,000 --> 00:21:59,640 We'll burn down everything! 324 00:22:07,800 --> 00:22:09,120 - Hello. - Sir. 325 00:22:09,640 --> 00:22:12,080 The situation in Kumartuli is spiraling out of control, sir. 326 00:22:12,160 --> 00:22:15,240 We got information about Pintu, the one from Bagha's gang. 327 00:22:15,320 --> 00:22:16,480 He's inside the house, 328 00:22:16,560 --> 00:22:17,960 but the mob won't let us in, sir. 329 00:22:18,040 --> 00:22:19,640 Stay where you are. I'll be there. 330 00:22:20,640 --> 00:22:22,000 Take a right turn up ahead. 331 00:22:30,960 --> 00:22:32,040 Sir. 332 00:22:32,120 --> 00:22:34,680 Sir, we tried everything to handle it peacefully. 333 00:22:34,760 --> 00:22:35,760 That's the problem. 334 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Sir. 335 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 Sir, going inside is too risky. 336 00:22:41,040 --> 00:22:42,440 Sir, I don't think that's a good idea. 337 00:22:42,520 --> 00:22:44,320 If Saptarshi sir were here, he'd wait until things calmed down. 338 00:22:44,400 --> 00:22:46,160 That's why Saptarshi sir isn't here today. 339 00:22:48,000 --> 00:22:49,640 - Police brutality… - Not here, not now! 340 00:22:49,720 --> 00:22:51,720 - Police brutality… - Not here, not now! 341 00:22:51,960 --> 00:22:54,240 - Police brutality… - Not here, not now! 342 00:22:59,800 --> 00:23:00,880 You can't go any further than this. 343 00:23:28,160 --> 00:23:32,160 Don't take another step. I'm warning you! 344 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 You'll regret it if you try to come inside. 345 00:23:47,520 --> 00:23:48,720 Have you guys lost it? 346 00:23:49,720 --> 00:23:52,760 Sir, I didn't do anything. Just look at my mom, she's crying. 347 00:23:52,840 --> 00:23:55,640 The boy's leaving for his in-laws, and you think his mom won't get teary? 348 00:23:55,720 --> 00:23:57,040 - Let's go! - Sir! 349 00:24:19,800 --> 00:24:21,840 Sir… Sir, I don't know anything. 350 00:24:21,920 --> 00:24:24,040 I don't know where Bagha da is hiding. 351 00:24:24,120 --> 00:24:25,160 I swear to God. 352 00:24:25,640 --> 00:24:30,240 I asked him if I could join him, but he declined. I swear. 353 00:24:30,320 --> 00:24:32,000 Bagha must not have gone alone. 354 00:24:32,200 --> 00:24:35,000 - Who's with him? - How would I know? 355 00:24:35,960 --> 00:24:37,240 Cheena, sir! 356 00:24:37,320 --> 00:24:38,280 Where does he live? 357 00:24:39,680 --> 00:24:40,920 Chinatown. 358 00:24:45,720 --> 00:24:47,520 Got any more pictures of him? 359 00:24:47,600 --> 00:24:50,600 No, ma'am. That's all I have. I might have some more at home. 360 00:24:51,280 --> 00:24:52,800 - Okay. Thank you. - Thank you. 361 00:24:59,440 --> 00:25:00,320 Sir. 362 00:25:04,800 --> 00:25:07,160 Since Bagha has been shot, he'll need a doctor. 363 00:25:07,680 --> 00:25:08,520 And meds. 364 00:25:09,520 --> 00:25:12,040 After crossing Jamuria and coming back to Santragachi, 365 00:25:12,120 --> 00:25:13,720 there's no point in leaving now. 366 00:25:14,840 --> 00:25:16,600 With the amount of blood he's lost, 367 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 Bagha must've found shelter somewhere in the city. 368 00:25:20,840 --> 00:25:21,960 - Here's what you need to do. - Sir. 369 00:25:22,040 --> 00:25:24,720 Check with all the pharmacies and clinics 370 00:25:25,280 --> 00:25:27,000 in Bagha's gang-controlled area about Cheena. 371 00:25:27,360 --> 00:25:29,040 They shouldn't have any problem recognizing him. 372 00:25:29,120 --> 00:25:29,960 Sure, sir. 373 00:26:05,960 --> 00:26:07,400 Boudi? Deepa, come inside. 374 00:26:08,440 --> 00:26:10,080 Come. Get inside. 375 00:26:10,160 --> 00:26:11,440 - Are you guys okay? - Yeah. 376 00:26:11,600 --> 00:26:12,760 What are you guys doing here? 377 00:26:12,840 --> 00:26:14,960 What if someone followed you? Shut the door! 378 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 Nobody followed us. 379 00:26:16,160 --> 00:26:18,400 - I'm not an idiot. - Are you fine, Sagor da? 380 00:26:18,480 --> 00:26:21,760 - The police have swarmed the city. - Have you both lost your minds? 381 00:26:23,240 --> 00:26:25,440 Take the Jolkol route on your way back, okay? 382 00:26:25,520 --> 00:26:26,360 Okay. 383 00:26:27,760 --> 00:26:29,040 Boudi, take this. 384 00:26:30,240 --> 00:26:33,760 - Ranjit da, have you eaten today? - Not a bite. 385 00:26:33,840 --> 00:26:36,640 You can't stay here long, given the condition of this place. 386 00:26:36,720 --> 00:26:37,680 You don't say! 387 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 You shouldn't have taken such a risk. 388 00:26:40,360 --> 00:26:41,760 I'm sure you haven't eaten anything. 389 00:26:41,840 --> 00:26:43,280 Here's rice and lentil soup… 390 00:26:43,360 --> 00:26:45,440 You're acting like this is my first rodeo. 391 00:26:45,520 --> 00:26:46,960 Hey, da-bhai! 392 00:26:47,040 --> 00:26:49,360 Look, we've got a full spread. 393 00:26:49,440 --> 00:26:51,920 Let's dig in and eat our hearts out! 394 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Wait, Ranjit da, I'll wash the dishes. Give me two minutes. 395 00:26:55,880 --> 00:26:58,240 - Wow! - You both killed that officer, didn't you? 396 00:27:00,720 --> 00:27:01,640 Do you really believe that? 397 00:27:02,000 --> 00:27:03,400 I know Bagha da wouldn't do it himself. 398 00:27:09,160 --> 00:27:12,960 After this, will you ever be able to return home? 399 00:27:16,400 --> 00:27:17,240 Listen. 400 00:27:18,760 --> 00:27:20,240 Why don't we get out of here? 401 00:27:21,440 --> 00:27:25,000 Let's sell that land in Medinipur and open a hotel there. 402 00:27:26,880 --> 00:27:28,920 - We won't come back here. - Manjula. 403 00:27:29,560 --> 00:27:31,760 I don't like it here in Kolkata anymore, I swear. 404 00:27:32,640 --> 00:27:37,280 Hey! Kolkata's like our girlfriend, boudi. We've worked hard to win her over. 405 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 We can't break up with her just because she's upset right now. 406 00:27:40,880 --> 00:27:41,720 Come on. 407 00:27:43,480 --> 00:27:45,040 The tides are turning, Manjula. 408 00:27:46,160 --> 00:27:48,120 Just wait, everything will be fine. 409 00:27:48,200 --> 00:27:52,160 - How? - Just let things settle, and then-- 410 00:27:53,560 --> 00:27:56,200 - Everything will be okay. - How? 411 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 I need to take this. 412 00:28:00,600 --> 00:28:01,440 Tell me. 413 00:28:01,520 --> 00:28:03,320 The police are hunting our guys down like dogs! 414 00:28:03,400 --> 00:28:04,920 How long is this going to last, Sagor da? 415 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 My mom's cataract surgery is delayed! 416 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 The poor woman can't even watch her show! 417 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 - Hey! - That's important, bro. 418 00:28:11,160 --> 00:28:12,600 Sagor da, what's next? 419 00:28:13,240 --> 00:28:15,640 Keep your eyes and ears open and your mouth shut. 420 00:28:16,680 --> 00:28:18,120 It's just a matter of a few days, Lyata. 421 00:28:18,200 --> 00:28:20,280 We just need to wait for Bagha da to get caught. 422 00:28:20,360 --> 00:28:25,200 We'll be careful, Sagor da, but no one's caught Bagha da to this day. 423 00:28:25,280 --> 00:28:27,880 Sagor da, Putul and Chotan were also looking for you. 424 00:28:29,080 --> 00:28:29,960 Okay, hang up. 425 00:28:59,680 --> 00:29:00,880 - Thank you. - You're welcome, ma'am. 426 00:29:00,960 --> 00:29:02,600 - Thank you. - Enjoy your meal, sir. 427 00:29:03,880 --> 00:29:05,640 On one end, there was Saptarshi sir. 428 00:29:06,400 --> 00:29:07,960 And then came his replacement. 429 00:29:09,000 --> 00:29:09,840 The complete opposite. 430 00:29:10,000 --> 00:29:13,440 As if joining the SIT was a favor to us. 431 00:29:15,240 --> 00:29:16,120 Very insensitive. 432 00:29:16,800 --> 00:29:20,720 No matter what we say, Arjun sir's track record is solid. 433 00:29:21,320 --> 00:29:22,280 He's a sharp one. 434 00:29:24,520 --> 00:29:25,480 To Saptarshi sir. 435 00:29:28,040 --> 00:29:30,080 - To Saptarshi sir. - To Saptarshi sir. 436 00:29:33,560 --> 00:29:35,080 Sir! Greetings, sir! 437 00:29:35,160 --> 00:29:37,320 - Nokul Saha, your caretaker, sir. - Greetings. 438 00:29:37,400 --> 00:29:38,840 Please come. 439 00:29:38,920 --> 00:29:40,800 Welcome, sir. 440 00:29:40,880 --> 00:29:43,040 Can I give you a small tour of the house? 441 00:29:43,800 --> 00:29:45,520 This is your bedroom. 442 00:29:45,600 --> 00:29:48,280 I've already put your luggage in there. 443 00:29:48,360 --> 00:29:50,840 This way is the balcony. 444 00:29:50,920 --> 00:29:54,240 Since it faces east, you'll get plenty of sunshine. 445 00:29:54,320 --> 00:29:59,120 Over here's the guest room, and over there's an extra room. 446 00:29:59,720 --> 00:30:02,400 You can use it as you like. 447 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 This is the kitchen, 448 00:30:04,560 --> 00:30:09,120 and I've made mustard chicken curry for you, sir. Your favorite. 449 00:30:09,200 --> 00:30:10,160 How did you know? 450 00:30:11,320 --> 00:30:13,000 Khushi madam told me, sir. 451 00:30:13,080 --> 00:30:16,760 She even shared her recipe over the phone. 452 00:30:16,840 --> 00:30:18,360 Why don't you freshen up, sir? 453 00:30:19,040 --> 00:30:22,520 You're already late for dinner. You usually eat by 8:30 p.m. 454 00:30:23,360 --> 00:30:25,480 Khushi madam told you that as well? 455 00:30:25,560 --> 00:30:26,400 Yes, sir. 456 00:30:27,400 --> 00:30:28,760 How was the curry? 457 00:30:29,920 --> 00:30:30,760 Impressive. 458 00:30:31,680 --> 00:30:33,440 No, I mean, not as good as yours, of course. 459 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 - Right answer. - I must say, 460 00:30:36,960 --> 00:30:40,440 the way you planted a spy all the way from there is very impressive. 461 00:30:41,400 --> 00:30:44,000 And? How's the case looking? 462 00:30:44,080 --> 00:30:46,160 Did you find that gangster? 463 00:30:47,280 --> 00:30:48,360 I will, soon. 464 00:30:50,280 --> 00:30:53,160 This Saptarshi Sinha. He was a good cop. 465 00:30:54,200 --> 00:30:55,720 I know the team idolizes him, 466 00:30:56,200 --> 00:30:58,240 but he died because of his own carelessness. 467 00:30:58,640 --> 00:31:02,120 Who leaves in the middle of the night without backup after a phone call? 468 00:31:02,640 --> 00:31:03,720 Either too emotional 469 00:31:04,240 --> 00:31:05,200 or a bit sloppy. 470 00:31:06,360 --> 00:31:07,960 Classic Arjun Maitra! 471 00:31:08,440 --> 00:31:10,320 Why? What happened? 472 00:31:10,400 --> 00:31:12,360 The investigation has just started. 473 00:31:12,840 --> 00:31:14,520 Do you know all the details of the case? 474 00:31:14,720 --> 00:31:16,600 No, but prima facie, that's what it looks like. 475 00:31:17,920 --> 00:31:22,080 Listen, you're always in a rush to form an opinion about someone. 476 00:31:23,280 --> 00:31:25,280 Cut me some slack, at least today, Khushi. 477 00:31:26,680 --> 00:31:30,760 This is new turf for you, Arjun, so don't jump to conclusions. 478 00:31:30,840 --> 00:31:32,400 As for Saptarshi, 479 00:31:33,000 --> 00:31:34,600 you're saying he was a good cop. 480 00:31:35,400 --> 00:31:38,320 So, maybe, if you were in his shoes in that situation, 481 00:31:39,280 --> 00:31:40,640 you would've done the same. 482 00:31:48,240 --> 00:31:49,800 MARTYRS' MONUMENT 9 AUGUST 1969 483 00:31:49,880 --> 00:31:52,040 Look at the attitude of CM Shirshendu babu 484 00:31:52,640 --> 00:31:55,040 and his government! 485 00:31:56,280 --> 00:31:57,760 In the name of taking action, 486 00:31:58,440 --> 00:32:02,160 they just replaced Saptarshi Sinha with another officer. That's it! 487 00:32:03,960 --> 00:32:05,160 No investigation, 488 00:32:06,240 --> 00:32:09,800 no arrests, just empty promises! 489 00:32:09,880 --> 00:32:13,400 {\an8}WE ARE DEEPLY SADDENED BY THE SUDDEN DEMISE OF IPS SAPTARSHI SINHA… 490 00:32:13,480 --> 00:32:18,880 {\an8}Saptarshi's body is still lying in the hospital. 491 00:32:20,440 --> 00:32:22,560 This government has to explain 492 00:32:23,400 --> 00:32:27,400 where they've hidden Shankar Baruah, a.k.a. Bagha! 493 00:32:31,760 --> 00:32:37,160 After protecting this gangster for years, 494 00:32:37,240 --> 00:32:40,560 they won't just send him to jail easily. 495 00:32:41,440 --> 00:32:43,000 But Chief Minister babu, 496 00:32:43,720 --> 00:32:48,480 don't think that Rekha behen is alone in this righteous battle. 497 00:32:49,520 --> 00:32:50,840 She's got me, 498 00:32:51,520 --> 00:32:52,920 Nibedita Basak, 499 00:32:53,720 --> 00:32:57,520 the Bengal Democratic Front, and all of you by her side. 500 00:32:57,600 --> 00:33:01,200 We'll make sure she gets justice! 501 00:33:19,160 --> 00:33:20,200 So many people… 502 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 such a massive crowd 503 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 at the BDF event. 504 00:33:27,640 --> 00:33:30,360 That girl mentioned my name 25 times in her speech. 505 00:33:32,080 --> 00:33:34,600 We've held power here for 24 years, Shirshendu da, 506 00:33:34,680 --> 00:33:35,960 and we're not going anywhere. 507 00:33:36,040 --> 00:33:39,440 For that, first, we need to silence this Nibedita, dada. 508 00:33:47,480 --> 00:33:48,520 Where is Bagha, Barun? 509 00:33:49,680 --> 00:33:51,200 You must know, Barun da. 510 00:33:51,320 --> 00:33:54,600 Just tell us, and we'll send the SIT to arrest him. 511 00:33:54,680 --> 00:33:56,000 - Otherwise-- - Shirshendu da-- 512 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 I know you two are close… 513 00:34:05,040 --> 00:34:07,360 but loyalty has now become a liability. 514 00:34:10,320 --> 00:34:11,360 Remember… 515 00:34:13,240 --> 00:34:14,560 if you pull the ear, 516 00:34:15,920 --> 00:34:17,080 the head comes with it. 517 00:34:23,680 --> 00:34:25,680 He took me in my car, sir. 518 00:34:27,840 --> 00:34:29,240 Blindfolded me. 519 00:34:31,560 --> 00:34:33,120 Tied it really tight, sir. 520 00:34:35,280 --> 00:34:38,880 It was some old factory-like place. 521 00:34:40,840 --> 00:34:41,680 Factory? 522 00:34:42,440 --> 00:34:44,000 What kind of factory? Any idea? 523 00:34:45,080 --> 00:34:47,120 It was pitch-black, sir. 524 00:34:48,600 --> 00:34:50,560 I couldn't see anything clearly. 525 00:34:51,680 --> 00:34:53,080 Sorry, sir. 526 00:35:04,760 --> 00:35:07,360 - What's Bagha's condition? - Nerve damage. 527 00:35:08,760 --> 00:35:11,040 Plus, a lot of blood loss. 528 00:35:13,200 --> 00:35:15,880 You can't imagine how I pulled off that surgery. 529 00:35:17,880 --> 00:35:19,480 It's a miracle he's still alive. 530 00:35:22,280 --> 00:35:25,240 You must have called Lin Cheng back for the dressing, right? 531 00:35:26,160 --> 00:35:27,680 Yes, I told him 532 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 to come the next day for a dressing. 533 00:35:32,800 --> 00:35:35,920 The next day meaning today? 534 00:36:00,240 --> 00:36:01,400 The car has gas, right? 535 00:36:03,200 --> 00:36:04,160 I'll have to check. 536 00:36:06,080 --> 00:36:07,280 Is the car in your bag? 537 00:36:07,360 --> 00:36:09,400 - Does your car have gas? - Yes, it does. 538 00:36:11,240 --> 00:36:13,280 - How's your father? - He's okay. 539 00:36:13,360 --> 00:36:14,560 - Any bleeding? - No. 540 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 He had a fever last night, but it was gone by morning. 541 00:36:19,480 --> 00:36:21,200 That's normal. 542 00:36:21,280 --> 00:36:24,800 Did you give him the medicine I prescribed? 543 00:36:26,520 --> 00:36:27,920 - Hand me the car keys. - What? 544 00:36:28,600 --> 00:36:30,360 - The keys! - The keys… 545 00:36:33,200 --> 00:36:34,040 Are you okay? 546 00:36:35,000 --> 00:36:36,840 Yeah. I'm absolutely fine. 547 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 - Then hurry up. - Yeah. 548 00:36:40,160 --> 00:36:41,280 Come on, let's go! 549 00:36:43,480 --> 00:36:44,440 Hold on a minute. 550 00:36:50,320 --> 00:36:51,240 {\an8}DOCTOR'S CHAMBER 551 00:37:22,120 --> 00:37:22,960 Get him! 552 00:37:42,360 --> 00:37:43,600 - Move! - Hey! 553 00:37:48,080 --> 00:37:49,400 Get him! 554 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Hey, he's here! 555 00:38:01,120 --> 00:38:02,040 Niladri, this way! 556 00:38:03,480 --> 00:38:04,440 Get him! 557 00:38:09,800 --> 00:38:11,160 Stop him! 558 00:39:03,680 --> 00:39:05,720 Focus on your studies in class. 559 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 And listen. Don't worry about your birthday. 560 00:39:08,160 --> 00:39:09,840 Everything is arranged. Okay? 561 00:39:09,920 --> 00:39:11,600 Make sure you eat your lunch on time. 562 00:39:11,680 --> 00:39:12,960 See you, bye. 563 00:39:35,800 --> 00:39:36,640 Barun da? 564 00:39:47,200 --> 00:39:48,640 Yes, Barun sir, tell me. 565 00:39:48,840 --> 00:39:51,760 What's with the "sir"? Call me Barun da. 566 00:39:52,520 --> 00:39:54,200 I'm like your elder brother. 567 00:39:55,360 --> 00:39:56,800 Come see me in the evening. 568 00:39:57,840 --> 00:39:59,080 Use the back entrance. 569 00:40:00,680 --> 00:40:03,160 But Barun da, the situation is not-- 570 00:40:03,240 --> 00:40:05,120 It's in your best interest, Sagor. 571 00:40:06,200 --> 00:40:07,720 You'll have to take this risk. 572 00:40:11,160 --> 00:40:13,040 Bring Ranjit too. 573 00:40:16,360 --> 00:40:17,880 Your security is my guarantee. 574 00:40:21,000 --> 00:40:21,840 Yeah. 575 00:40:28,280 --> 00:40:29,200 What's he cooking? 576 00:40:31,280 --> 00:40:32,120 Not sure. 577 00:40:34,000 --> 00:40:35,120 Should we go, da-bhai? 578 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 Look at the house. 579 00:40:41,560 --> 00:40:44,160 - Are you sure this is the right address? - I think so. 580 00:40:45,360 --> 00:40:46,680 Goddamn… 581 00:40:47,440 --> 00:40:51,040 Happy birthday to you! 582 00:40:51,120 --> 00:40:54,720 Happy birthday to you! 583 00:40:55,000 --> 00:40:59,440 Happy birthday, dear Banani! 584 00:40:59,520 --> 00:41:03,280 Happy birthday to you! 585 00:41:05,920 --> 00:41:07,280 Congratulations, Banani. 586 00:41:08,960 --> 00:41:10,840 Now, feed him. 587 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 How's the cake? 588 00:41:16,560 --> 00:41:17,720 Very nice, dada. 589 00:41:17,800 --> 00:41:18,760 Belgian chocolate. 590 00:41:20,480 --> 00:41:22,560 The one from Belgachia's way better, dada. 591 00:41:22,840 --> 00:41:23,680 Ever tried it? 592 00:41:27,440 --> 00:41:28,640 Where's Bagha? Do you know? 593 00:41:31,720 --> 00:41:32,720 We don't know, dada. 594 00:41:34,240 --> 00:41:37,480 We've been worried about him. He left without a word. 595 00:41:38,480 --> 00:41:40,200 Have you talked to him? 596 00:41:40,680 --> 00:41:43,120 Twenty-year-old single malt… 597 00:41:45,960 --> 00:41:46,800 dark. 598 00:41:49,760 --> 00:41:50,600 How's it, Ranjit? 599 00:41:50,960 --> 00:41:52,040 When it comes to booze, 600 00:41:52,120 --> 00:41:54,040 your little brother doesn't discriminate, dada. 601 00:41:56,160 --> 00:41:57,560 Whatever comes, it's a blessing. 602 00:41:59,280 --> 00:42:00,120 Sagor? 603 00:42:00,680 --> 00:42:01,520 It's nice, dada. 604 00:42:06,800 --> 00:42:10,120 You need to expand both your taste and your dreams, Sagor. 605 00:42:11,840 --> 00:42:13,240 That's how you make it big. 606 00:42:15,680 --> 00:42:17,480 Ever thought about politics? 607 00:42:20,320 --> 00:42:23,960 The people in your ward have a lot of respect for both of you. 608 00:42:24,520 --> 00:42:29,080 If you run as an independent candidate in the municipal election, 609 00:42:29,920 --> 00:42:31,040 you'll definitely win. 610 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 And once you do, 611 00:42:35,120 --> 00:42:36,640 the party's got your back. 612 00:42:37,560 --> 00:42:38,960 Your lives will change. 613 00:42:45,640 --> 00:42:48,040 What path are you leading us down, dada? 614 00:42:48,200 --> 00:42:49,040 Think about it. 615 00:42:50,240 --> 00:42:51,400 Everything will be legal. 616 00:42:52,720 --> 00:42:55,840 You'll be called a councilor, sit in the state assembly. 617 00:42:56,880 --> 00:42:58,520 And the money you're making now? 618 00:42:59,520 --> 00:43:02,800 You'll make ten times that. 619 00:43:08,560 --> 00:43:11,440 No more sneaking in through the staff entrance. 620 00:43:12,480 --> 00:43:15,760 You'll be walking up front, waving at the media. 621 00:43:21,520 --> 00:43:27,480 You didn't bring us here to ask us to change our ways, did you? 622 00:43:28,640 --> 00:43:31,560 Whatever's on your mind, dada, say it. 623 00:43:36,400 --> 00:43:39,040 Bagha's been a huge help to the party. 624 00:43:41,240 --> 00:43:44,640 Whenever we needed him, he stepped up. 625 00:43:46,160 --> 00:43:48,080 That's what you call a true daredevil. 626 00:43:48,920 --> 00:43:49,800 Yes, dada. 627 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Bagha da is like a father to us. 628 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 Bagha's on a path now 629 00:43:59,640 --> 00:44:01,360 where there's no turning back, Sagor. 630 00:44:02,520 --> 00:44:03,640 It's just a dead end. 631 00:44:06,280 --> 00:44:07,480 What can we do? 632 00:44:08,520 --> 00:44:09,920 It's karma's cycle. 633 00:44:12,320 --> 00:44:15,280 One leaves, and another takes their place. 634 00:44:16,000 --> 00:44:17,040 Right? 635 00:44:20,440 --> 00:44:21,840 What have you two decided? 636 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 Can you handle what's coming? 637 00:44:25,440 --> 00:44:28,960 So, all these years, we've been the ones running everything for Bagha da, dada. 638 00:44:29,040 --> 00:44:30,520 Right? Tell him, da-bhai. 639 00:44:32,360 --> 00:44:36,080 Dada, if we come in, it won't be at 70 percent. 640 00:44:38,440 --> 00:44:39,800 It'll be like the old days. 641 00:44:40,520 --> 00:44:41,360 Fifty-fifty. 642 00:44:51,440 --> 00:44:54,080 So you already know what needs to be done next. 643 00:44:56,440 --> 00:44:57,760 I'll give you the address. 644 00:45:04,200 --> 00:45:05,320 Lin Cheng. 645 00:45:05,920 --> 00:45:06,920 Your father's… 646 00:45:08,720 --> 00:45:09,560 still alive. 647 00:45:11,520 --> 00:45:12,400 But for how long? 648 00:45:14,920 --> 00:45:17,280 His wound hasn't been re-dressed, no medication, 649 00:45:18,320 --> 00:45:19,680 and no one's even with him. 650 00:45:22,560 --> 00:45:24,360 Did you leave him any food or water? 651 00:45:27,840 --> 00:45:28,680 So? 652 00:45:31,040 --> 00:45:33,120 You won't even be able to walk to him on your own either. 653 00:45:35,080 --> 00:45:37,840 Look, if he dies bleeding out, that's alright. 654 00:45:39,720 --> 00:45:41,800 But if he stays conscious until the end… 655 00:45:44,120 --> 00:45:45,640 that's a really nasty way to go. 656 00:45:46,280 --> 00:45:48,400 It'd be better for a man to shoot himself. 657 00:45:51,240 --> 00:45:52,200 I won't tell you. 658 00:45:54,000 --> 00:45:55,320 I won't tell you anything. 659 00:45:56,600 --> 00:45:57,440 You won't? 660 00:46:00,640 --> 00:46:04,240 Fine. The only thing left to see is whether Bagha dies from lack of treatment, 661 00:46:04,320 --> 00:46:05,240 or from hunger. 662 00:46:07,120 --> 00:46:08,040 I won't tell you. 663 00:46:09,560 --> 00:46:10,880 I won't tell you anything. 664 00:46:11,880 --> 00:46:13,560 Are you really going to let your father die? 665 00:46:15,040 --> 00:46:16,240 Like you won't kill him. 666 00:46:17,000 --> 00:46:18,720 Your gun does most of the talking. 667 00:46:20,040 --> 00:46:20,880 You won't kill Bagha da? 668 00:46:20,960 --> 00:46:23,120 I can put it in writing that I'll take the legal route. 669 00:46:23,760 --> 00:46:25,480 If he surrenders, I'll arrest him. 670 00:46:29,360 --> 00:46:30,200 You tell me, 671 00:46:31,640 --> 00:46:33,760 is it better to die or go to jail? 672 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 Jai Hind Chemicals. 673 00:46:56,080 --> 00:46:57,080 Cheena. 674 00:47:04,200 --> 00:47:08,200 What took you so long? 675 00:47:19,960 --> 00:47:23,760 Did you bring food, son? 676 00:47:28,280 --> 00:47:29,120 Cheena? 677 00:47:48,720 --> 00:47:49,720 Look away, Bagha da. 678 00:47:54,200 --> 00:47:55,480 You're going to shoot me? 679 00:47:59,320 --> 00:48:00,320 Shoot, 680 00:48:01,760 --> 00:48:03,920 but do it looking me in the eye. 681 00:48:06,440 --> 00:48:07,840 Don't forget, 682 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 you're a tiger's cub. 683 00:48:15,600 --> 00:48:16,760 Are your hands shaking? 684 00:48:19,760 --> 00:48:23,000 The one who taught you the ropes of the business all these years, 685 00:48:24,600 --> 00:48:25,880 and now you're going to… 686 00:48:27,120 --> 00:48:28,760 You taught me everything I know, Bagha da. 687 00:48:28,840 --> 00:48:29,680 No. 688 00:48:33,560 --> 00:48:37,600 You learned to be a traitor from someone else. 689 00:48:41,760 --> 00:48:42,920 From that fucker. 690 00:48:48,600 --> 00:48:51,080 You two killed that cop together, didn't you? 691 00:48:52,840 --> 00:48:53,920 Now what? 692 00:48:54,720 --> 00:48:56,320 Are you going to run the business together? 693 00:48:56,400 --> 00:48:57,720 Yeah, we'll run it. 694 00:48:57,800 --> 00:49:00,240 We two brothers will run it better than you. 695 00:49:00,760 --> 00:49:02,200 We'll rule Kolkata. 696 00:49:02,280 --> 00:49:04,440 We won't be slaves to any party like you. 697 00:49:08,640 --> 00:49:09,640 Look away, Bagha da. 698 00:49:12,760 --> 00:49:13,920 Who told you… 699 00:49:16,320 --> 00:49:17,760 I'm here? 700 00:49:22,840 --> 00:49:23,720 Barun da. 701 00:49:37,000 --> 00:49:37,880 Pull the trigger. 702 00:49:41,760 --> 00:49:43,720 - Look away, Bagha da. - Pull the trigger. 703 00:49:45,800 --> 00:49:46,840 Damn it. 704 00:49:48,080 --> 00:49:50,280 A fat wallet always attracts company. 705 00:49:52,640 --> 00:49:55,640 - What's he offering you? - Look away, Bagha da. 706 00:49:56,720 --> 00:49:57,600 Da-bhai… 707 00:49:59,080 --> 00:50:00,120 Look away, Bagha da. 708 00:50:00,200 --> 00:50:01,360 Pull the trigger. 709 00:50:01,440 --> 00:50:03,120 Look away, Bagha da! 710 00:50:03,200 --> 00:50:04,520 Pull the trigger, asshole! 51963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.