All language subtitles for Khakee The Bengal Chapter S01 EP01 City of Joy 1080p NF WEB-DL DDP5.1Atmos x265-TBMovies_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,480 --> 00:01:26,360 Hello? 2 00:01:26,440 --> 00:01:32,960 Hello. Arjun sir, can you hear me? Sir, we've been attacked. They were all waiting 3 00:01:33,040 --> 00:01:39,680 for us. Sir, sir, you were right all this while. There's a mole in our team. Yes, 4 00:01:39,760 --> 00:01:42,840 sir, but- I think he's dead, sir. Sir. 5 00:01:42,920 --> 00:01:49,720 Ya, tell me. What are you saying? Are you alright, Aratrika? Himel? You wait there. 6 00:01:49,800 --> 00:01:53,440 I'll dispatch a police team, right away. 7 00:03:41,400 --> 00:03:42,960 Tell me from the beginning. 8 00:03:43,760 --> 00:03:44,560 What? 9 00:03:45,280 --> 00:03:49,240 What was the SIT's plan? Give me all the details. 10 00:04:04,880 --> 00:04:10,800 You don't have a lot of time, Aratrika. Look into the camera, 11 00:04:10,880 --> 00:04:13,760 and start talking right away. 12 00:04:23,040 --> 00:04:26,200 - When Arjun sir came to Kolkata-- - No, no, no, no, no! 13 00:04:29,920 --> 00:04:36,480 Not from Arjun sir. From the beginning. From your, Saptarishi sir. 14 00:04:37,320 --> 00:04:41,640 That's where it all started, didn't it? 15 00:04:46,200 --> 00:04:50,640 It actually started with a kidnapping. A kidnapping gone wrong. 16 00:04:55,600 --> 00:04:58,160 Hey! Come on! , Come on!, Come on!, Come on! 17 00:05:00,720 --> 00:05:01,520 Which one? 18 00:05:01,600 --> 00:05:02,480 The fat one. 19 00:05:02,560 --> 00:05:03,560 Both of them are fat. 20 00:05:03,640 --> 00:05:05,960 No, not at all. One is fat and one is fit like me. 21 00:05:06,040 --> 00:05:08,560 Tell me quickly. His driver is waiting there. 22 00:05:08,640 --> 00:05:09,680 Must be the left one. 23 00:05:10,160 --> 00:05:11,440 Your left or his left? 24 00:05:12,600 --> 00:05:13,360 His left. 25 00:05:13,440 --> 00:05:14,400 You sure? 26 00:05:14,480 --> 00:05:15,360 Ya, sure. 27 00:05:17,880 --> 00:05:18,680 Hey! 28 00:05:22,560 --> 00:05:25,040 Hey, hey, Zulfikaar, hey, what's going on, huh? 29 00:05:25,120 --> 00:05:27,640 - I'm coming! I'm coming! - Come on. 30 00:05:27,720 --> 00:05:29,160 {\an8}Let's go. Hurry up! 31 00:05:29,760 --> 00:05:31,760 {\an8}Zulfi, I'm coming! Hey, bloody hell! 32 00:05:31,840 --> 00:05:34,000 {\an8}Come on, hurry up! 33 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Come get us, fatty! 34 00:05:38,200 --> 00:05:40,000 Tell me your badge number right away. 35 00:05:40,080 --> 00:05:42,840 Then I will tell you where I think you should be looking. 36 00:05:42,920 --> 00:05:45,600 Aren't you ashamed of yourself? If you don't want to be 37 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 transferred to Lalgarh, then give me an update every hour. 38 00:05:52,600 --> 00:05:56,040 Borun! Where is Borun? Where is he? 39 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 He is right there, dada. 40 00:06:02,960 --> 00:06:06,600 My grandson has to come back home safe and sound right now, Borun. 41 00:06:06,680 --> 00:06:07,880 And I don't care how! 42 00:06:08,440 --> 00:06:10,400 Hazra Da, calm down. 43 00:06:10,480 --> 00:06:13,960 I'm here, right? Just listen to me, 44 00:06:14,040 --> 00:06:16,680 please. Please calm down. 45 00:06:16,760 --> 00:06:20,080 Listen, don't take me for a fool. And you better not think 46 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 I'm like the others, okay. 47 00:06:21,640 --> 00:06:25,880 If Kartik Hazra wants even today he can bring everyone from the CM to Delhi's 48 00:06:25,960 --> 00:06:28,000 high command right down to their knees! 49 00:06:28,480 --> 00:06:31,040 You are sweating, Hazra da. Your pressure will increase. 50 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Please get him some water and leave the room. 51 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 I want to talk to him. Listen to me. 52 00:06:34,880 --> 00:06:35,760 I'm here for you. 53 00:06:35,840 --> 00:06:36,960 I'll definitely do something. 54 00:06:37,040 --> 00:06:38,840 Just a moment. You first calm down. 55 00:06:39,320 --> 00:06:41,280 Please, Hazra dada, calm down. 56 00:06:43,560 --> 00:06:46,360 - Now we can talk. - There's nothin to talk about! 57 00:06:51,680 --> 00:06:55,240 But if you don't talk, then how will your problem get solved? 58 00:07:01,520 --> 00:07:05,160 I am sure all this is Bagha's doing. Who else could have done it? 59 00:07:05,240 --> 00:07:07,000 You created this monster, right? 60 00:07:07,080 --> 00:07:10,200 But you better tell him this loud and clear, If anything 61 00:07:10,280 --> 00:07:12,840 happens to my grandson, no one will be spared. 62 00:07:12,920 --> 00:07:17,520 People like you who don't understand the difference between business and politics, 63 00:07:17,600 --> 00:07:21,360 they are the ones who need goons, goons like that notorious, Bagha. 64 00:07:21,440 --> 00:07:25,600 Don't bury your head in the sand, Borun. The meaning of the word politics 65 00:07:25,680 --> 00:07:28,920 may have changed over the years, but in this field I've ben 66 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 around longer than you. 67 00:07:32,160 --> 00:07:37,880 If my little grandson does not return home at the earliest, then I'm warning you, 68 00:07:37,960 --> 00:07:42,520 by tomorrow morning I will definitely expose all your friends, 69 00:07:42,600 --> 00:07:46,160 at one go itself in Paschim Barta. So watch out. 70 00:07:50,720 --> 00:07:53,600 Don't worry. You just go home and relax. 71 00:07:53,680 --> 00:07:58,400 We've called in the best officer for this job. Saptarishi Sinha. 72 00:08:05,280 --> 00:08:05,880 Sir. 73 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 - Sir. - Sir. 74 00:08:09,080 --> 00:08:09,880 Sir. 75 00:08:16,040 --> 00:08:16,680 Sir. 76 00:08:17,160 --> 00:08:18,560 Oh, Saptarishi! Come, come, come. 77 00:08:18,640 --> 00:08:19,520 Thank you, sir. 78 00:08:21,640 --> 00:08:23,640 - Sit down, please. - I'm good, sir. 79 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 Saptarishi, you must be aware of why 80 00:08:26,840 --> 00:08:29,840 you've been sent here. A volcano has erupted here. 81 00:08:29,920 --> 00:08:32,960 I'm getting back to back calls. Find that kid, on priority. 82 00:08:33,040 --> 00:08:34,120 Right, sir. 83 00:08:34,200 --> 00:08:35,640 By the way, off the record, 84 00:08:35,720 --> 00:08:38,800 Bagha's boy must have carried out this kidnapping,100%. 85 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 This lead is what I can give you. 86 00:08:40,840 --> 00:08:43,720 Then it's pretty simple, sir. Let's just ask the team to nab Bagha, 87 00:08:43,800 --> 00:08:46,240 use our ways to get him to talk, and he'll tell us on his 88 00:08:46,320 --> 00:08:47,480 own where the kid is. 89 00:08:52,400 --> 00:08:54,960 Let me introduce Bagha to you. 90 00:09:00,120 --> 00:09:04,800 {\an8}The first time when Shankar came from Birbhum to Kolkata with his mother, 91 00:09:04,880 --> 00:09:07,360 he was merely around 13 to14 years old. 92 00:09:07,440 --> 00:09:11,040 He started off as a labourer in the flower market of Howrah. 93 00:09:17,120 --> 00:09:19,840 In those days Bulbuldas was the truck mafia there. 94 00:09:19,920 --> 00:09:21,000 Namaskar! 95 00:09:33,800 --> 00:09:35,840 RAJA DINBANDHU RIVERFRONT 96 00:09:43,800 --> 00:09:46,120 Perhaps, no one had taught Bulbuldas 97 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 how to behave with women. 98 00:09:49,560 --> 00:09:52,120 Don't you dare touch my mother ever again! 99 00:09:52,200 --> 00:09:53,240 You asshole! 100 00:09:54,120 --> 00:09:54,920 Babu! 101 00:09:55,960 --> 00:09:56,760 No! 102 00:09:58,440 --> 00:10:00,840 Bastard! Son of a bloody whore! 103 00:10:00,920 --> 00:10:02,880 Being the good son that he was, 104 00:10:02,960 --> 00:10:06,560 Shankar decided that he would teach Bulbuldas how to behave. 105 00:10:26,080 --> 00:10:28,360 RAJA DINBANDHU RIVERFRONT 106 00:10:55,400 --> 00:10:59,160 How long could Shankar have been interested 107 00:10:59,240 --> 00:11:04,080 in a tiny little place like Howrah? So, after 11 years, 108 00:11:04,160 --> 00:11:08,440 he set off on a hunt for the lion of Kolkata, Aslam 109 00:11:08,520 --> 00:11:12,760 Shera of Bada Bazar and that too, all alone. 110 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 Oh Allah! Father! 111 00:11:16,480 --> 00:11:18,640 That Shankar from Howrah is here. 112 00:11:28,320 --> 00:11:31,400 Go! Go and kill that bastard! 113 00:11:59,720 --> 00:12:00,480 Hey! 114 00:12:24,400 --> 00:12:25,280 Shankar! 115 00:12:32,360 --> 00:12:38,040 From that day onwards, after killing Shera, Shankar became Bagha. 116 00:12:38,120 --> 00:12:42,040 Bagha meaning tiger. From then on till today, 117 00:12:42,120 --> 00:12:46,720 all the underworld activities that happen in Kolkata, 118 00:12:46,800 --> 00:12:51,160 be it smuggling at the docks or fake liquor cases, 119 00:12:51,240 --> 00:12:58,120 be it extortion or kidnapping or even land grabbing or political assassination, 120 00:12:58,200 --> 00:13:01,080 you name it, Bagha is the man. 121 00:13:02,080 --> 00:13:08,480 Shri Krishna says here that death is the inevitable truth of life. And that is why 122 00:13:08,560 --> 00:13:14,400 any man who's wise does not lament over the inevitable. People are dying every 123 00:13:14,480 --> 00:13:20,080 moment and those who are alive are watching these events unfold. But still, 124 00:13:20,160 --> 00:13:23,360 - not even once do they think-- - Bagha Da! 125 00:13:27,920 --> 00:13:32,160 But not even once do they think that, that they too will die some day. 126 00:13:34,680 --> 00:13:36,800 Bagha da, Borun da is on the line. 127 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 I'll be back, ma. 128 00:13:42,640 --> 00:13:45,280 No, no. We did not kidnap any child, Borun da. 129 00:13:45,760 --> 00:13:49,200 Bagha, if not you then who else? You think it could be one of your boys? 130 00:13:49,280 --> 00:13:50,480 Borun da, namaskar. 131 00:13:51,040 --> 00:13:52,360 Barun da, my boys won't even go to the 132 00:13:52,440 --> 00:13:55,000 toilet without my permission, forget kidnapping someone? 133 00:13:55,080 --> 00:14:00,520 But this is going to have a ripple effect. If anything happens to that child, then, 134 00:14:00,600 --> 00:14:05,560 Hazra da is one of the oldest members of the party. You understand, right? 135 00:14:07,280 --> 00:14:11,360 These days at the ground level all the operations for Bagha are being run by 136 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 two boys. Sagor Talukdar. 137 00:14:13,240 --> 00:14:13,880 Sagor! 138 00:14:14,400 --> 00:14:15,280 Yes, dada? 139 00:14:16,120 --> 00:14:17,320 {\an8}And Ranjit Thakur. 140 00:14:18,040 --> 00:14:18,640 Hey, Sagor! 141 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 - Yes, dada. - Who's this new player around? 142 00:14:21,200 --> 00:14:22,440 - That kid's case? - Ya. 143 00:14:22,520 --> 00:14:24,320 {\an8}- Which area is it? - Lake market. 144 00:14:25,000 --> 00:14:27,280 Hey, Dabhai! That Bantu guy handles 145 00:14:27,360 --> 00:14:28,760 the Lake market area. 146 00:14:29,840 --> 00:14:32,080 That idiot, Bantu will never learn. Bantu, 147 00:14:32,160 --> 00:14:35,280 do you have any idea what's going on in your area? Five minutes, 148 00:14:35,360 --> 00:14:38,200 find out and let me know. It will be done, dada. 149 00:14:38,280 --> 00:14:39,280 Ya. Make sure. 150 00:14:40,440 --> 00:14:42,800 Find out quickly and tell me. Ten minutes, okay. 151 00:14:42,880 --> 00:14:45,280 Together, these two disciples of Bagha 152 00:14:45,360 --> 00:14:49,440 are extremely dangerous. Both can even lay down their lives for 153 00:14:49,520 --> 00:14:52,080 each other. Such thick friends you know. 154 00:14:52,160 --> 00:14:54,160 {\an8}You understand the scenario now, 155 00:14:54,240 --> 00:14:55,280 Saptarshi? Hmm? 156 00:14:55,800 --> 00:14:56,720 Washing machine. 157 00:14:57,360 --> 00:14:58,240 Sorry? 158 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 I mean, I have to work like a washing machine. 159 00:15:01,520 --> 00:15:05,080 Clothes should get washed but without any sound. Got it, sir. 160 00:15:09,440 --> 00:15:10,520 Smarty pants! 161 00:15:12,760 --> 00:15:16,880 So beta, can you tell us anything? What did those two guys look like? 162 00:15:16,960 --> 00:15:18,160 One was quite skinny. 163 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 And the other one like me, healthy. 164 00:15:24,760 --> 00:15:26,320 Do you remember anything else? 165 00:15:26,400 --> 00:15:28,600 Hmm. Ice cream. 166 00:15:30,120 --> 00:15:30,760 Hmm? 167 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 One of the guy's name was ice cream. 168 00:15:32,760 --> 00:15:33,600 Ice cream? 169 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 Kulfi? Such a weird name. 170 00:15:36,680 --> 00:15:40,720 Dada, my name is Zulfikaar. But, dada I didn't even realize 171 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 when Zulfi became Kulfi. 172 00:15:42,680 --> 00:15:45,880 It became Kulfi. Very nice. So who wants to kick? 173 00:15:45,960 --> 00:15:46,800 Ranjit da! 174 00:15:46,880 --> 00:15:48,280 - You'll score a goal? - Of course. 175 00:15:48,360 --> 00:15:49,240 - Hey! - Go for it. 176 00:15:49,720 --> 00:15:51,000 Come on, Badol, go for it! 177 00:15:51,080 --> 00:15:52,600 - Come on, Badol! Come on! - Quick! 178 00:15:53,080 --> 00:15:55,920 Oh no. Is this how I taught you to play? 179 00:15:57,480 --> 00:15:58,760 Sorry. It won't happen again. 180 00:15:58,840 --> 00:16:01,040 From where are you idiots? Are you from another gang? 181 00:16:01,120 --> 00:16:02,360 - Independent! Independent! - Yes! 182 00:16:02,440 --> 00:16:04,440 Bacchu da had asked me to join Bagha da and 183 00:16:04,520 --> 00:16:07,640 his gang. I said not in this lifetime. What else could I have done? 184 00:16:07,720 --> 00:16:08,840 You tell me, Ranjit da. 185 00:16:08,920 --> 00:16:11,360 So that's why you got excited and picked up the wrong kid? 186 00:16:11,440 --> 00:16:12,400 No, no, no, no. 187 00:16:12,480 --> 00:16:14,280 - We need a goal. Who wants to kick? - Dada, me! Dada, me! Dada, me! 188 00:16:14,360 --> 00:16:16,200 - Will you score a goal or not? - Of course, dada. 189 00:16:16,280 --> 00:16:17,320 Come on then. 190 00:16:17,400 --> 00:16:18,200 Yes! 191 00:16:19,720 --> 00:16:22,000 - Come on, Botal! - Come on! Come on! Come on! Come on! 192 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 No! No! No! 193 00:16:25,960 --> 00:16:32,240 Wow! Very good, very good! Now that's what you call a goal. 194 00:16:32,720 --> 00:16:36,520 Forgive us, Ranjit da. Ranjit da, I'm a big fan of yours. Sagor da, 195 00:16:36,600 --> 00:16:39,640 I'm your fan too, belive me. Sagor da, let us go today. 196 00:16:39,720 --> 00:16:42,800 If ever we-we get a chance, we'll-we'll be of help. 197 00:16:42,880 --> 00:16:44,680 How will you be of any help, loser? 198 00:16:45,160 --> 00:16:46,560 Listen to me, Ranjit. 199 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 Let them go. 200 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 Throw these idiots down! 201 00:16:59,160 --> 00:17:00,360 Ranjit da. Sorry, Ranjit da. 202 00:17:00,440 --> 00:17:03,680 If I ever see you again, I'll freeze you like ice cream. 203 00:17:03,760 --> 00:17:05,960 - Sorry, Ranjit da. - Come on, come on. Hurry up, 204 00:17:06,040 --> 00:17:07,720 hurry up. Start running quickly. 205 00:17:09,040 --> 00:17:11,320 Let's see how fast you can run. Quickly. 206 00:17:11,800 --> 00:17:12,880 Let's go. Run! 207 00:17:13,360 --> 00:17:16,200 Whenever you get a call, first press this button, 208 00:17:16,280 --> 00:17:18,200 sir. And then when the call ends- 209 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Tanmoy! 210 00:17:27,240 --> 00:17:27,920 Dadu! 211 00:17:36,040 --> 00:17:40,200 {\an8}As soon as the grandson of a member of the ruling party was kidnapped, 212 00:17:40,280 --> 00:17:44,600 {\an8}the police found the child and and brought him back within just 12 hours. 213 00:17:44,680 --> 00:17:48,880 See the efficiency of these people. And here, in the last thirty years, 214 00:17:48,960 --> 00:17:52,200 four thousand people have disappeared, what about them? 215 00:17:52,280 --> 00:17:54,920 What action has your police department taken? 216 00:17:55,000 --> 00:17:58,320 They should be ashamed of themselves. CM Shishendu babu, 217 00:17:58,400 --> 00:18:00,360 will have to answer the public. 218 00:18:01,560 --> 00:18:05,040 These are our mothers, our sisters, right? Someone's son, 219 00:18:05,120 --> 00:18:09,560 someone's husband is gone missing. Who will take the responsibility for this? 220 00:18:09,640 --> 00:18:12,400 The police is protecting the ruling party, okay. 221 00:18:12,480 --> 00:18:15,760 {\an8}And the ruling party's busy protecting the criminals now. 222 00:18:15,840 --> 00:18:20,120 {\an8}If we do not put an end to this tyranny once and for all in this election, 223 00:18:20,200 --> 00:18:24,560 then no one will be able to stop Kolkata from getting destroyed entirely. 224 00:18:25,240 --> 00:18:26,200 Just wwitch it off. 225 00:18:26,680 --> 00:18:28,600 CM Shishendu babu, will now… 226 00:18:31,800 --> 00:18:35,240 Can't even get a minute to breathe. The Hazra da, 227 00:18:35,320 --> 00:18:38,160 matter got solved somehow and now this. 228 00:18:40,760 --> 00:18:41,480 Shishendu da… 229 00:18:41,960 --> 00:18:42,840 Hmm? 230 00:18:45,600 --> 00:18:49,880 Now that we have brought Saptarishi in, why not give him some work to do? 231 00:18:50,360 --> 00:18:51,240 As in? 232 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 He has a clean image. 233 00:18:54,200 --> 00:18:58,280 The public should also feel that since the party has brought him in, 234 00:18:58,360 --> 00:19:00,160 some work has also been done. 235 00:19:00,880 --> 00:19:03,880 The department's reputation is getting ruined, Saptarishi. 236 00:19:03,960 --> 00:19:06,960 Our image is at an all-time low. Why on earth aren't we doing 237 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 something about Bagha? 238 00:19:08,560 --> 00:19:11,360 Sir, it was your direction that Bagha's business is none of our business. 239 00:19:11,440 --> 00:19:15,720 Aah, aah, Saptarshi, that was off the record. 240 00:19:15,800 --> 00:19:20,080 Please don't hold me to my words like this. Now, I'm saying this on record. 241 00:19:20,160 --> 00:19:22,360 Go after Bagha. Go for him. 242 00:19:23,160 --> 00:19:26,200 Before starting the auction, let me share the details 243 00:19:26,280 --> 00:19:29,960 of this vessel with you. The name of the carrier is Morning Dew, 244 00:19:30,040 --> 00:19:34,720 1983, liquified natural semi-pressurized gas carrier built in Helsingor, Denmark. 245 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 Owned by Agarwal Ship Breakers and Traders Private Limited. 246 00:19:38,280 --> 00:19:40,960 Capacity of the vessel is 80, 000 cubic meters. 247 00:19:41,040 --> 00:19:42,840 Dead weight 58, 000 metric tons. 248 00:19:42,920 --> 00:19:45,480 {\an8}Light displacement tonnage 23, 000 long tons. 249 00:19:45,560 --> 00:19:47,800 {\an8}LOA is 180. And at 430 rupees per kilo, 250 00:19:47,880 --> 00:19:49,360 it goes to Choudhary babu. 251 00:19:49,440 --> 00:19:50,600 Please sign here. 252 00:19:51,640 --> 00:19:56,880 Thank you, thank you. Thank you so much! So Agarwal, need to sign here? 253 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 We are done. Time to go. 254 00:20:18,160 --> 00:20:19,680 - Hey, Bablu! - Don't be useless. Let's leave. 255 00:20:19,760 --> 00:20:21,680 Come on, let's go. Make it quick. 256 00:20:42,720 --> 00:20:45,800 Hey! Happy, you idiot. What are you doing here? 257 00:20:45,880 --> 00:20:48,920 Oh, Ranjit da. Just some side income. 258 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Go, go, go! See you in the evening at our spot. 259 00:20:51,840 --> 00:20:55,320 Okay, dada. Come on, Lontu. See you, dada. 260 00:20:57,080 --> 00:21:02,680 Sorry, I'm a little late. Got a lot of traffic on the way. 261 00:21:02,760 --> 00:21:06,800 Agarwal ji, all well with you? Oh, Sagor. 262 00:21:06,880 --> 00:21:07,760 Yes, dada. 263 00:21:08,400 --> 00:21:09,920 Come on, take these files. 264 00:21:14,200 --> 00:21:15,040 Bhaiti! 265 00:21:31,720 --> 00:21:32,240 Badol! 266 00:21:32,720 --> 00:21:33,720 Yes, dada. 267 00:21:38,640 --> 00:21:43,920 Five crores, for the ship. So Agarwal ji, it's a done deal. 268 00:21:45,080 --> 00:21:46,520 Is this some kind of a joke? 269 00:21:51,160 --> 00:21:52,720 You know this is my ship. 270 00:21:52,800 --> 00:21:56,760 - Agarwal ji, please, take it easy. - Speak when spoken to. Sit. Sit. 271 00:21:57,680 --> 00:22:01,480 Do you even know the efforts and the hard work that I had to put in to bring 272 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 this ship here? Finding a seller in Denmark, 273 00:22:03,920 --> 00:22:06,240 cracking negotiations, arranging for finance, 274 00:22:06,320 --> 00:22:07,920 and after months of paperwork, 275 00:22:08,000 --> 00:22:09,480 I finally made this possible. 276 00:22:09,960 --> 00:22:13,080 And that's exactly what I'm paying you for, right? Agarwal babu. 277 00:22:13,160 --> 00:22:16,680 And you keep bullying us all the time, like some big shot don. 278 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Hey! Bagha da is a businessman, okay. 279 00:22:19,040 --> 00:22:21,360 I know what kind of a businessman he is. 280 00:22:22,200 --> 00:22:24,760 Let it be, Agarwal babu. 281 00:22:24,840 --> 00:22:30,760 There is np point in beating around the bush. The final 282 00:22:30,840 --> 00:22:37,760 offer is this. Either this or maybe this. Now tell me, do you still want this ship? 283 00:22:40,240 --> 00:22:44,120 Yes. For the last four years now, you've been playing around like this, 284 00:22:44,200 --> 00:22:48,080 but not anymore. I am the one who bought this ship. 285 00:22:48,160 --> 00:22:53,000 And only I will sell it at my price, okay. And If this is the ship you want, 286 00:22:53,080 --> 00:22:56,800 then go for it. Make your connections. Fill the forms. Aah, 287 00:22:56,880 --> 00:23:01,520 but then how will you fill the form? You'll get stuck on the second line, 288 00:23:01,600 --> 00:23:06,760 because you need to write your father's name. And do you know who your father is, 289 00:23:06,840 --> 00:23:07,440 huh? 290 00:23:41,000 --> 00:23:42,520 You useless piece of shit! 291 00:23:47,240 --> 00:23:49,520 I'm leaving. Badol. 292 00:23:49,600 --> 00:23:50,560 Yes? 293 00:23:54,120 --> 00:23:55,000 Bye, sir. 294 00:23:58,080 --> 00:24:00,400 Hey, Giri. Pick up the body. 295 00:24:01,080 --> 00:24:03,400 Deta, go get the car. 296 00:24:08,400 --> 00:24:09,280 Hello. 297 00:24:13,240 --> 00:24:14,160 Calm down, beta. 298 00:24:22,920 --> 00:24:24,440 All of you leave the room. 299 00:24:31,920 --> 00:24:35,240 It's okay, it's okay. Calm down, calm down. 300 00:24:51,760 --> 00:24:53,920 You can finally sleep peacefully, ma. 301 00:24:57,640 --> 00:24:59,320 You won't be in pain anymore. 302 00:25:04,520 --> 00:25:10,400 Heat some water and give ma a bath, Lipika. Go. And yes, 303 00:25:10,480 --> 00:25:16,320 just send a message to Cheena, that grandma is no more. 304 00:25:47,800 --> 00:25:48,680 Hello? 305 00:25:51,520 --> 00:25:53,240 It took me 3 days to get the tickets. 306 00:25:53,320 --> 00:25:54,800 I didn't know you would take so long. 307 00:25:54,880 --> 00:25:57,920 We will reach in the evening for the afternoon show. Come on, hurry up! 308 00:25:58,000 --> 00:26:00,320 Keep your jokes to yourself. I'm coming. 309 00:26:01,680 --> 00:26:04,440 - When? - Sagor da! Sagor da! 310 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Ya. 311 00:26:06,000 --> 00:26:08,480 Listen, Bagha da's mother has passed away! 312 00:26:08,560 --> 00:26:09,640 Oh no. 313 00:26:17,400 --> 00:26:19,760 You go ahead. I'll change my saree and join you. 314 00:26:19,840 --> 00:26:21,720 I'll see you later. Coming! 315 00:26:24,600 --> 00:26:26,440 Come on, let's go. Old lady's finally gone. 316 00:26:26,520 --> 00:26:28,840 - Come on Ranjit da. - Hey. Lock the door. 317 00:26:36,760 --> 00:26:41,360 Damn, so many people have turned up. Come. Come on, aunty, come on, uncle! Side, 318 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 side, side. Please step aside. 319 00:26:46,360 --> 00:26:48,520 Bro, everyone is mourning as if she was a pretty 18 year old, 320 00:26:48,600 --> 00:26:49,400 and not an 80 year old. 321 00:26:49,480 --> 00:26:51,960 - Don't make me laugh. - Move. Hey, move aside. 322 00:27:05,760 --> 00:27:07,160 The cops are also here. 323 00:27:08,480 --> 00:27:10,280 Looks like MLA sahab is here as well. 324 00:27:10,760 --> 00:27:11,840 Good. 325 00:27:24,560 --> 00:27:26,960 What the--bloody hell. Look at him. 326 00:27:27,040 --> 00:27:31,760 The hag never spoke once to him without abusing. And now look at the 327 00:27:31,840 --> 00:27:36,400 way he is acting in front of us. Bloody mo--fucking drama queen. 328 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 Look at him, bro. A step-grandson's love. The way he is clinging on to her, 329 00:27:43,080 --> 00:27:48,360 one would think he's going to drop her off at the main gates of heaven himself. 330 00:27:48,440 --> 00:27:52,400 Hey, shut up. Hey, give me that. Okay, you can go now. 331 00:27:55,600 --> 00:27:56,440 Come on. Tie it. 332 00:27:56,520 --> 00:27:57,720 Yes dada. I'll do it. 333 00:28:00,120 --> 00:28:03,440 {\an8}- Why did you go away? - It's okay. It's okay. 334 00:28:04,560 --> 00:28:05,480 Sir, namaskar. 335 00:28:06,520 --> 00:28:07,480 Is Bagha inside? 336 00:28:07,560 --> 00:28:08,360 Hmm. 337 00:28:15,840 --> 00:28:17,360 - Bagha da. - Hmm? 338 00:28:17,440 --> 00:28:18,600 Borun sir, is here. 339 00:28:21,000 --> 00:28:21,840 Yes, dada 340 00:28:21,920 --> 00:28:22,880 Chair. 341 00:28:41,320 --> 00:28:48,280 She was a noble soul. You took such good care of her, Bagha. 342 00:28:48,360 --> 00:28:55,280 You did so much for her. But, the rest is all in his hands. Come, 343 00:28:56,000 --> 00:28:59,760 I want to talk to you. Come on. 344 00:29:06,760 --> 00:29:10,520 You know Gurudev said, aache dukho, acche mrityu. 345 00:29:10,600 --> 00:29:15,360 There is sorrow. There is death. When his own son passed away, 346 00:29:15,440 --> 00:29:18,720 it is said he returned from the crematorium 347 00:29:18,800 --> 00:29:22,520 and went straight to his desk and started working. 348 00:29:25,760 --> 00:29:29,800 You do the opposite. Finish your work and then go 349 00:29:29,880 --> 00:29:33,400 to the crematorium. Hmm? Come, let's go. 350 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Cheena. Take care of her. 351 00:29:56,560 --> 00:29:58,600 Now that the iron is hot, 352 00:29:58,680 --> 00:30:03,960 the opposition is trying to striking at every given opportunity. 353 00:30:04,040 --> 00:30:06,880 That Nivedita is also relentless. 354 00:30:09,080 --> 00:30:12,520 Same story every time before the elections. 355 00:30:12,600 --> 00:30:14,800 The woman is always crying. 356 00:30:17,000 --> 00:30:20,200 Tell me, how does one console a crying 357 00:30:20,280 --> 00:30:25,040 child in one second? By putting a lollipop in his mouth. 358 00:30:25,120 --> 00:30:30,560 This time around there is genuine anger among the public, Bagha. 359 00:30:30,640 --> 00:30:34,200 You need to take action before she does. 360 00:30:43,760 --> 00:30:46,760 They've brought in a new SIT head. Saptarishi Sinha. 361 00:30:46,840 --> 00:30:51,120 They will raid some of your hideouts. They may arrest 2 or 3 of your boys. 362 00:30:51,200 --> 00:30:55,560 Ask them not to open their mouths. I'll get them released in 2 to 3 months. 363 00:30:55,640 --> 00:30:59,160 Then we'll be out of the headlines, out of the breaking news, 364 00:30:59,240 --> 00:31:02,840 the public will go quiet and Nivedita will run out of steam. 365 00:31:06,360 --> 00:31:10,000 The information about the raid will be given 366 00:31:10,080 --> 00:31:12,840 to you'll before hand. When, where, 367 00:31:12,920 --> 00:31:15,840 how, everything. In politics as well, 368 00:31:15,920 --> 00:31:19,000 one has to always keep the image clean, 369 00:31:19,080 --> 00:31:19,960 isn't it? 370 00:31:24,240 --> 00:31:27,800 Oh, yes. From this month, the party cut is being increased 371 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 from 60 to 70 percent, okay? 372 00:31:31,520 --> 00:31:34,240 The boys are getting expensive to maintain, dada. 373 00:31:34,720 --> 00:31:40,720 Now what can I do? Election expenses, campaigning. It's alright, Bagha. 374 00:31:40,800 --> 00:31:45,320 It's alright. I'm sure you'll manage, won't you? Hmm? 375 00:31:46,360 --> 00:31:47,440 I'll try and manage. 376 00:31:47,520 --> 00:31:49,360 Ah, let me, let me, let me. 377 00:32:09,720 --> 00:32:12,680 The party's cut is now 70 percent. Go tell everyone. 378 00:32:13,160 --> 00:32:15,680 {\an8}Huh? How can it be 70? 379 00:32:16,280 --> 00:32:18,920 {\an8}Not now. Let's go. 380 00:32:20,240 --> 00:32:24,040 Take Hari's name. Take it. 381 00:32:30,880 --> 00:32:32,640 We've received information from the Kidderpore dock, sir. 382 00:32:32,720 --> 00:32:33,600 M-hmm? 383 00:32:33,680 --> 00:32:36,040 We think you should hear this. Prosenjit. 384 00:32:36,120 --> 00:32:39,720 Sir. Sir, Jaykishan Agarwal. He is a local metal dealer, sir. 385 00:32:39,800 --> 00:32:42,200 Bagha's people picked him this afternoon. 386 00:32:42,800 --> 00:32:44,720 And, sir, this is post the heated argument 387 00:32:44,800 --> 00:32:47,920 he and Bagha had at the dock, sir. And our connection have a strong 388 00:32:48,000 --> 00:32:50,080 feeling that Agarwal is dead by now. 389 00:32:54,600 --> 00:32:57,720 His hands are also tied. He's been in the business for so long. 390 00:32:57,800 --> 00:33:01,360 Bagha Da must have his reasons. It does'n matter what we say. 391 00:33:01,880 --> 00:33:05,840 Listen, all that is fine. But what I'm not really getting is, why does Bagha da 392 00:33:05,920 --> 00:33:10,120 say yes-yes, to everything they ask for. What's the point? Are these party expenses 393 00:33:10,200 --> 00:33:12,960 or what? You shouldn't have stopped me earlier, Dabhai. 394 00:33:13,040 --> 00:33:15,520 Someone's mother has died. How can we discuss such things? 395 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Ya, someone's mother has died and at the same time, 396 00:33:18,160 --> 00:33:19,960 Borun Da increased the share to 70 percent. 397 00:33:20,040 --> 00:33:23,720 You are completely fine with that? You're only complaining about me. 398 00:33:24,200 --> 00:33:26,320 That's why the party sends Borun da, right? 399 00:33:26,400 --> 00:33:29,680 They also know that Bagha da can't refuse Borun da, no matter what. 400 00:33:29,760 --> 00:33:32,520 Excellent. We do all the hard work. We take the risks. 401 00:33:32,600 --> 00:33:36,760 And the money goes to the party. Are we bloody dancers or what, Dabhai? 402 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 Oh no, so pretty, poor granny. She is dead. Oh! 403 00:33:41,440 --> 00:33:42,280 What, Manchurian? 404 00:33:42,360 --> 00:33:46,320 What dirty little secret of your father does Borun Da know that we just can't 405 00:33:46,400 --> 00:33:47,680 refuse him at all, huh? 406 00:33:47,760 --> 00:33:49,360 Ranjit da, watch your mouth, okay. 407 00:33:49,440 --> 00:33:51,480 Or tell me what're you going to do? 408 00:33:53,600 --> 00:33:56,560 But complaint for what? Why are you two harassing us? 409 00:33:56,640 --> 00:34:00,880 Please ma'am, don't be afraid. The first 24 hours are very crucial in a 410 00:34:00,960 --> 00:34:03,560 missing person's case. If it's a kidnapping- 411 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Kidnapping? Mom, please. 412 00:34:08,080 --> 00:34:09,320 Don't cry, please. 413 00:34:10,440 --> 00:34:14,320 Ma'am, we will need the details if it's a case of kidnapping. Did you receive a 414 00:34:14,400 --> 00:34:15,960 ransom call? 415 00:34:16,440 --> 00:34:18,720 Papa's gone to Nepal, for business. I told you both already. Mama, will you 416 00:34:18,800 --> 00:34:23,560 please calm down. Papa told us he'll call us, right, when he gets better network. 417 00:34:26,560 --> 00:34:29,200 Sir listen, my mother is really worried which 418 00:34:29,280 --> 00:34:33,960 is why she's over-reacting. I'm requesting you. Please, please leave. 419 00:34:38,320 --> 00:34:39,480 You guys took care of the body? 420 00:34:39,560 --> 00:34:40,160 What? 421 00:34:40,640 --> 00:34:41,520 The body. 422 00:34:41,600 --> 00:34:47,920 Which body, dada? Oh shit, I forgot, Sagor da. 423 00:34:48,000 --> 00:34:50,760 You guys have been roaming around with Agarwal's body the entire day? 424 00:34:50,840 --> 00:34:53,400 No, Ranjit Da, because of what happened to Bagha Da's mother- 425 00:34:53,480 --> 00:34:56,480 So were you planning to place that Agarwal side by side or what? 426 00:34:56,560 --> 00:34:57,360 No, no. 427 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 Where is the body? 428 00:34:58,920 --> 00:34:59,800 Leta da. 429 00:35:01,120 --> 00:35:02,720 Outside, in the car. 430 00:35:04,880 --> 00:35:07,720 Such a bunch of losers. Let's go. 431 00:35:09,360 --> 00:35:10,920 - You fucked me over. - I had warned you about it already. 432 00:35:11,000 --> 00:35:12,560 Now we're really screwed. 433 00:35:19,960 --> 00:35:22,880 Nobody will say anything against Bagha, sir. This has been happening 434 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 for years now. 435 00:35:23,920 --> 00:35:26,720 First it was that kid, now Agarwal. There's a diff. 436 00:35:26,800 --> 00:35:29,320 There's a different level of lawlessness here. 437 00:35:29,400 --> 00:35:33,200 The first thing we have to do is get this fear out of the public. 438 00:35:33,960 --> 00:35:34,840 Any ideas, sir? 439 00:35:44,240 --> 00:35:47,360 Hey, call Putul. We need to take the body to the factory. 440 00:35:55,080 --> 00:35:57,720 This fatso stuck his face with fish and died. 441 00:36:00,520 --> 00:36:03,080 - Come on. Get it out quickly. - They're here. 442 00:36:03,880 --> 00:36:06,280 What the hell man, you can't do a single thing properly. 443 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Come on, move it. 444 00:36:11,960 --> 00:36:13,160 Hey, Putul. 445 00:36:13,240 --> 00:36:14,160 Yes, dada. 446 00:36:14,640 --> 00:36:18,160 Good to see you, taking your job seriously. 447 00:36:18,240 --> 00:36:20,240 Now go, get the package. 448 00:36:20,320 --> 00:36:22,080 Come on. Come on. Be careful. 449 00:36:22,680 --> 00:36:23,560 All good? 450 00:36:24,520 --> 00:36:26,240 Oh no! This is so damn heavy. 451 00:36:26,720 --> 00:36:29,600 - Go slow. - Ranjit da, there's only one today? 452 00:36:30,080 --> 00:36:31,400 Ya, there was one more. 453 00:36:31,480 --> 00:36:32,120 Then? 454 00:36:32,600 --> 00:36:33,960 Just got back after burning it. 455 00:36:34,040 --> 00:36:34,880 Hey, Ranjit da. 456 00:36:35,840 --> 00:36:42,640 Relax. Your body will also be wrapped and dumped here. Come on. Come. Hakka noodles. 457 00:37:02,160 --> 00:37:05,000 We should also have retirement in our line of work. 458 00:37:07,400 --> 00:37:12,440 What do you think? If Bagha da retires, he'll hand over the business to you? 459 00:37:13,760 --> 00:37:17,840 He'll give it to you, right? You get it, I get it, it's one and the same thing. 460 00:37:17,920 --> 00:37:21,160 Idiot. You know who'll be the next Bagha? 461 00:37:21,240 --> 00:37:22,040 Who? 462 00:37:23,360 --> 00:37:26,200 Cheena. Cheena is going to be the next Bagha. 463 00:37:26,280 --> 00:37:30,720 And you and I are going to follow his ass around. Yes, Cheena da. Present, 464 00:37:30,800 --> 00:37:32,880 Cheena da. As you say, Cheena da. 465 00:37:36,960 --> 00:37:38,760 Dada, here you go. 466 00:37:39,240 --> 00:37:41,120 You've made it spicy, right? Mustard sauce? 467 00:37:41,200 --> 00:37:43,680 {\an8}If it's not then my wife is going to kill me. 468 00:37:45,520 --> 00:37:48,240 - Hey Deepa! All good with your tuitions? - Amazing, dada. Did you 469 00:37:48,320 --> 00:37:51,080 like that muffler I gave you? 470 00:37:52,120 --> 00:37:54,520 Nice, but muffler in the summer? 471 00:37:54,600 --> 00:37:58,640 They were teaching this in a Home Science class, so I thought of making one for you. 472 00:37:58,720 --> 00:38:00,920 Wear it in the winter, but just try it once for 473 00:38:01,000 --> 00:38:02,560 now and see how it looks. 474 00:38:02,640 --> 00:38:03,800 I'll definitely try it. 475 00:38:06,040 --> 00:38:08,200 Ranjit da, have you decided in which colour 476 00:38:08,280 --> 00:38:09,400 you would like yours? 477 00:38:09,960 --> 00:38:10,480 What? 478 00:38:11,040 --> 00:38:12,560 Muffler. Color? 479 00:38:13,520 --> 00:38:19,800 Oh ya. You know the kind that Rishi Kapoor wore in Bobby? It's pink, then black. 480 00:38:19,880 --> 00:38:23,000 Then pink, then black. Have you seen it? 481 00:38:23,480 --> 00:38:23,880 Yes. 482 00:38:24,360 --> 00:38:25,480 Like that. 483 00:38:26,920 --> 00:38:28,400 Hey, Deepa, your bag is torn? 484 00:38:28,480 --> 00:38:30,040 - From where? - Come here. 485 00:38:30,120 --> 00:38:33,040 - Oh ho. - Come here. Come on, come on. 486 00:38:37,200 --> 00:38:37,960 Take this. 487 00:38:38,440 --> 00:38:41,360 - Sagor da, but why are you doing this? - Hey, I don't want to hear a single word. 488 00:38:41,440 --> 00:38:44,960 Keep it. And he also needs new slippers. I've seen them. And, if Manjula sees you 489 00:38:45,040 --> 00:38:48,360 two in this condition, she's gonna kill me. Go on now. 490 00:38:50,600 --> 00:38:53,520 You are giving something to everyone. Are you forgetting me? 491 00:38:53,600 --> 00:38:54,360 What do you want? 492 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Money would be just perfect. 493 00:38:56,360 --> 00:38:58,440 Ranjit da, Ranjit da, pass the ball. 494 00:39:00,080 --> 00:39:03,280 I need a big favour from all you Kolkata residents. 495 00:39:03,360 --> 00:39:07,360 Please give our police force a chance. We need you to trust us. 496 00:39:07,440 --> 00:39:12,320 {\an8}The common man is facing injustice all the time. But he still remains silent. 497 00:39:12,400 --> 00:39:15,480 {\an8}It's important to come out of this constant fear. 498 00:39:15,560 --> 00:39:19,920 {\an8}Whatever complaints you may have or if you have any kind of sensitive 499 00:39:20,000 --> 00:39:25,200 {\an8}information that you are hesitant to come and share with us at the police station, 500 00:39:25,280 --> 00:39:29,560 {\an8}you can call on the number that is given below and share it with us. 501 00:39:29,640 --> 00:39:33,360 {\an8}This is my personal number. And this is an anonymous line. 502 00:39:33,440 --> 00:39:37,240 Your identity will be kept confidential, that is my promise. 503 00:39:37,320 --> 00:39:40,200 We need to be the change, that we want to see. 504 00:39:40,280 --> 00:39:43,240 So help us, help you. Thank you. Jai Hind. 505 00:39:44,600 --> 00:39:46,320 You know what? I noticed something today. 506 00:39:46,400 --> 00:39:50,320 I know. It was not emotional enough, right? Ya? 507 00:39:50,400 --> 00:39:51,200 No. 508 00:39:52,120 --> 00:39:53,480 - You wanna know? - Hmm. 509 00:39:53,560 --> 00:39:54,880 You've put on weight, no. 510 00:39:55,360 --> 00:39:57,200 That's the camera. It always adds 10 pounds. 511 00:39:57,280 --> 00:39:58,360 You know that, right? 512 00:39:58,920 --> 00:40:02,000 It's pretty obvious even off camera, okay. 513 00:40:02,080 --> 00:40:03,760 - I'm fat? - Hmm. 514 00:40:04,240 --> 00:40:07,320 I'm fat? You are fat. 515 00:40:08,840 --> 00:40:10,480 All thanks to you. 516 00:40:14,400 --> 00:40:15,440 So tell me, did anyone call? 517 00:40:15,520 --> 00:40:19,000 No. Everyone's scared. Failed attempt. 518 00:40:19,560 --> 00:40:21,600 Don't worry about it. It'll happen. 519 00:40:29,400 --> 00:40:30,240 Hello. 520 00:40:30,320 --> 00:40:31,800 Sir, behind the Kali temple in Raja bazar, 521 00:40:31,880 --> 00:40:33,920 someone's running an illegal factory of local liquor. 522 00:40:34,000 --> 00:40:36,280 The atmosphere of the entire colony has been spoilt, sir. 523 00:40:36,360 --> 00:40:40,000 Who runs this factory? Hello? Hello. 524 00:40:59,120 --> 00:41:00,440 There's no one here, sir. 525 00:41:06,480 --> 00:41:08,520 - Yes, Bagha da. - Remove all the goods from the 526 00:41:08,600 --> 00:41:12,120 electronic warehouse. Except the ones worth about twenty thousand. And listen, 527 00:41:12,200 --> 00:41:14,120 you better not tell anyone anything. Okay? 528 00:41:14,200 --> 00:41:16,240 Hey Badal. You're not in the mood to work or what? 529 00:41:16,320 --> 00:41:17,160 Yes, dada. 530 00:41:17,240 --> 00:41:18,400 - Done, done, almost done, Ranjit Da. - Come on. Move quickly. 531 00:41:18,480 --> 00:41:19,360 Ranjit da. 532 00:41:23,680 --> 00:41:26,280 That's like a good boy. Hey, Mofizul. 533 00:41:26,760 --> 00:41:28,200 - Yes, dada? - How much time will it take? 534 00:41:28,280 --> 00:41:29,440 This vehicle is full. 535 00:41:29,520 --> 00:41:31,400 Okay, then move the vehicle ahead. 536 00:41:31,480 --> 00:41:32,640 Ranjit da, there are 130 boxes. 537 00:41:32,720 --> 00:41:36,200 Great job! Come on, put it there. Keep this on top, on top. 538 00:41:37,800 --> 00:41:38,480 Hello? 539 00:41:38,960 --> 00:41:40,520 Sir, I have some information. 540 00:41:50,120 --> 00:41:53,040 Sir, are you sure this is the address? 541 00:42:06,040 --> 00:42:09,360 As expected. All of this is not adding up, Aratrika. 542 00:42:09,440 --> 00:42:14,200 It feels like someone has cleared the field just minutes before the police 543 00:42:14,280 --> 00:42:15,040 got there. 544 00:42:15,520 --> 00:42:18,000 You mean, our information is getting leaked? 545 00:42:18,520 --> 00:42:19,160 Hmm. 546 00:42:19,640 --> 00:42:21,480 So, there's a mole in our team. 547 00:42:21,560 --> 00:42:22,440 Possible. 548 00:42:30,520 --> 00:42:35,040 Now we all know, who the mole is. 549 00:42:40,960 --> 00:42:46,520 Bagha, timber factory. Inform the boys. 550 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 Okay, I'll do that, Borun da. 551 00:42:52,680 --> 00:42:53,520 Found anything? 552 00:42:53,600 --> 00:42:54,960 There's nothing, sir. 553 00:42:55,600 --> 00:42:58,720 Sir, all clear. They've gotten rid of everything. 554 00:42:59,920 --> 00:43:02,600 Nothing here as well, sir. Nothing valuable. 555 00:43:07,240 --> 00:43:10,440 Come on! Sir, he was hiding behind the garbage bag. 556 00:43:10,520 --> 00:43:13,080 Sir, that's only because I got scared. 557 00:43:13,160 --> 00:43:16,600 - Come on, come on. Move! Move! - Sir, I don't know anything- 558 00:43:18,600 --> 00:43:23,200 Sir, I-I am in it but I'm telling you the truth, I'm not a gang member. Sir, 559 00:43:23,280 --> 00:43:28,360 I just do odd jobs. I make tea and snacks, recharge phones, that's all I do, sir. 560 00:43:28,440 --> 00:43:29,760 Sir, please let me go. 561 00:43:30,240 --> 00:43:31,640 Tell me, what's your name? 562 00:43:31,720 --> 00:43:33,600 Sir, Ch-Chotka. 563 00:43:34,160 --> 00:43:39,280 Hmm. So Chotka, I will let you go. But from today onwards, 564 00:43:39,360 --> 00:43:44,520 you have to be my antenna. Whenever you get any news, 565 00:43:44,600 --> 00:43:50,120 you'll have to call me immediately. Will you do it? Go on. 566 00:43:52,080 --> 00:43:56,880 I'll do it, sir. But will I get a little pocket money? 567 00:43:56,960 --> 00:43:59,880 Sir, it's a dangerous job, right? 568 00:43:59,960 --> 00:44:03,160 So I'll also need police protection, 569 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 isn't it? 570 00:44:04,320 --> 00:44:08,840 You're a pretty smart guy, huh? You'll get it. 571 00:44:09,720 --> 00:44:10,640 Okay, sir. 572 00:44:14,080 --> 00:44:15,280 This is nice, sir. 573 00:44:18,440 --> 00:44:19,360 Hmm, tell me. 574 00:44:19,440 --> 00:44:21,000 Yes, sir. Antenna speaking, sir. 575 00:44:21,080 --> 00:44:24,720 These people have brought the goods from the Jadhavpur warehouse to the EM 576 00:44:24,800 --> 00:44:26,840 bypass screw factory. That's it, sir. 577 00:44:26,920 --> 00:44:29,200 Okay. EM bypass. Let's go. 578 00:44:31,040 --> 00:44:33,080 But sir, we had to go to Jadhavpur, right? 579 00:44:33,160 --> 00:44:37,040 We had to go to Jadhavpur, but now we need to go to the EM bypass. 580 00:44:39,040 --> 00:44:40,040 Yes, sir. 581 00:44:49,200 --> 00:44:50,080 Move quickly. 582 00:44:53,400 --> 00:44:54,720 Come on. Hurry up! Hurry up! 583 00:44:57,360 --> 00:45:00,560 Police! Run! Run! Run! 584 00:45:01,320 --> 00:45:03,920 - Police! - Run! Run! 585 00:45:07,320 --> 00:45:09,640 Vivek, go there! 586 00:45:20,760 --> 00:45:21,400 Hey! 587 00:45:21,880 --> 00:45:23,200 {\an8}No, no, madam! Please, no! 588 00:45:34,800 --> 00:45:37,640 No, sir. Sir, don't shoot me, sir! Please listen to me. 589 00:45:37,720 --> 00:45:39,320 Sir, I've not done anything. 590 00:45:46,840 --> 00:45:48,000 Take him! Hey, stop! 591 00:45:52,240 --> 00:45:53,640 Sir! No, sir. No, sir. No, no. 592 00:46:21,440 --> 00:46:22,320 Tukai! 593 00:46:27,120 --> 00:46:31,560 Open your eyes, beta!Say something. 594 00:46:32,320 --> 00:46:33,480 What's done is done. 595 00:46:36,600 --> 00:46:40,640 You killed my son! You killed my son! He's dead because of you. 596 00:46:40,720 --> 00:46:43,560 You are the one who took him from home, huh? 597 00:46:52,040 --> 00:46:58,440 From riding a bike to using a blade, you taught him everything. You taught him, 598 00:46:58,520 --> 00:47:02,640 right? So bring him back now! Bring me back my son. 599 00:47:02,720 --> 00:47:06,840 I don't want anything. Just bring me back my Tukai. 600 00:47:06,920 --> 00:47:10,720 I don't want anything. I don't want your money. 601 00:47:10,800 --> 00:47:14,000 I don't want it. Bring me back my Tukai. 602 00:47:14,080 --> 00:47:16,680 I don't want your money. My son. 603 00:47:23,280 --> 00:47:25,400 This Borun Rai, Bagha da, 604 00:47:25,480 --> 00:47:29,160 they all take decisions sitting in their ac 605 00:47:29,240 --> 00:47:33,080 rooms. And we have to bear the brunt of it. 606 00:47:37,440 --> 00:47:40,200 Dilawar, what is the name of that bloody 607 00:47:40,280 --> 00:47:42,440 police officer who shot Tukai? 608 00:47:45,360 --> 00:47:46,760 Monodeep Ghosh. 609 00:48:04,880 --> 00:48:06,040 Brinjal 25 rupees kilo. 610 00:48:06,520 --> 00:48:09,080 - I hope it's fresh. - French beans, 40 rupees kilo. 611 00:48:09,160 --> 00:48:10,600 And how much for the okhra? 612 00:48:27,920 --> 00:48:28,440 Hey! 613 00:49:13,400 --> 00:49:15,080 This idea came from your fucked-up brain, right? 614 00:49:15,160 --> 00:49:17,240 Bagha da, it's not like that-- 615 00:49:17,320 --> 00:49:19,520 Hey! Shut up! You were the one who brought him to me, 616 00:49:19,600 --> 00:49:23,080 right? I told you before, this man cannot be trusted, 617 00:49:23,160 --> 00:49:26,640 stray dogs cannot be tamed at all. Then what did you say? 618 00:49:26,720 --> 00:49:30,400 I will keep him under control. This is my guarantee. 619 00:49:30,480 --> 00:49:32,240 Where is your guarantee? 620 00:49:32,320 --> 00:49:34,640 It's not his fault. You just talk to me. 621 00:49:39,400 --> 00:49:43,040 You seem to be very aggressive. Son of a bloody whore. 622 00:49:43,120 --> 00:49:46,760 You Illiterate fool. No matter how many fancy shirts 623 00:49:46,840 --> 00:49:50,800 and goggles you wear, you will always remain a lame villager! 624 00:49:50,880 --> 00:49:51,760 Bloody bastard! 625 00:49:52,240 --> 00:49:54,520 Our boys are getting killed. They are getting arrested. 626 00:49:54,600 --> 00:49:57,160 If this continues, our business will shut down. 627 00:49:57,240 --> 00:50:02,080 If a nobody like you dies, you think my business will shut down? 628 00:50:02,160 --> 00:50:06,960 So you're dying to become a leader, right? 629 00:50:07,040 --> 00:50:11,840 But do you know whose ass is going to be screwed, by the entire police department? 630 00:50:11,920 --> 00:50:15,800 My ass! Who the bloody hell do you think you are? 631 00:50:17,040 --> 00:50:20,320 Tukai's mother is asking me for an answer, not you. 632 00:50:20,800 --> 00:50:22,880 Then you should have given her a couple of thousands. 633 00:50:22,960 --> 00:50:25,320 Why did you have to kill a policeman, why? 634 00:50:25,400 --> 00:50:26,400 - Dada. - Shut up! 635 00:50:32,080 --> 00:50:37,040 What are you looking at? Tell me what are you looking at? Eyes down! 636 00:50:37,120 --> 00:50:42,720 Ranjit! Ranjit! Just get out! Get out from here! I'll take care of this, dada. 637 00:50:42,800 --> 00:50:45,240 Stop staring and just get out! 638 00:50:45,320 --> 00:50:46,400 Bloody asshole! 639 00:50:50,720 --> 00:50:54,360 Why did you stop me? I would have finished off that bloody Bagha. The entire 640 00:50:54,440 --> 00:50:56,880 matter would have been closed. Why did you stop me? 641 00:50:56,960 --> 00:51:00,440 What do you think, we would have survived? Huh? Bagha Da's supporters are 642 00:51:00,520 --> 00:51:04,480 still in the gang. And on top of that, Borun Rai and the police as well! Bhaiti, 643 00:51:04,560 --> 00:51:06,840 too much aggression always screws things up. 644 00:51:06,920 --> 00:51:11,520 I'm losing my mind with all this bullshit! We need to do something or I'll go mad. 645 00:51:11,600 --> 00:51:12,680 My head will explode! 646 00:51:12,760 --> 00:51:17,040 We will do something! We will. 647 00:51:22,680 --> 00:51:27,920 Just think. The death of a bloody constable, 648 00:51:28,000 --> 00:51:34,920 has fucked Bagha da's happiness. What will happen if the tv guy dies? 649 00:51:57,640 --> 00:52:00,040 Or if you have any kind of sensitive information 650 00:52:00,120 --> 00:52:03,960 that you're hesitant to come and share with us at the police station, 651 00:52:04,040 --> 00:52:07,800 you can call on the number that is given below and share it with us. 652 00:52:07,880 --> 00:52:11,120 This is my personal number and this is an anonymous line. 653 00:52:11,200 --> 00:52:14,440 Your identity will be kept confidential, that is my promise. 654 00:52:14,520 --> 00:52:15,960 If we don't change something… 655 00:52:16,440 --> 00:52:17,920 I'm putting on weight. 656 00:52:18,000 --> 00:52:18,880 Have some more. 657 00:52:22,320 --> 00:52:23,200 Hello. 658 00:52:23,280 --> 00:52:25,840 Actually I have some information for you. 659 00:52:33,280 --> 00:52:34,000 Thanks. 660 00:52:34,760 --> 00:52:35,600 What happened? 661 00:52:35,680 --> 00:52:37,160 - Sorry, I have to leave. - At least finish your dinner and go. 662 00:52:37,240 --> 00:52:38,080 It's very urgent. 663 00:52:38,560 --> 00:52:39,920 You eat and go to sleep. Okay. 664 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 - Come soon. - Hmm. 665 00:52:47,840 --> 00:52:49,000 Hello, he's left. 666 00:52:53,040 --> 00:52:56,360 He came out from Ramohan Tala. He's going towards Esplanade. 667 00:53:07,080 --> 00:53:11,040 Tell me, Botal. Dabhai, head towards the GPO. 668 00:53:17,360 --> 00:53:18,360 Hey! Hey! Dabhai. 669 00:53:47,840 --> 00:53:49,520 What do you think, is he gone? 670 00:53:49,600 --> 00:53:52,800 Must be dead. Bloody hell, he's still alive. 671 00:53:52,880 --> 00:53:57,160 He's moving. Hey, hey, hey, big boss. Wait, wait, wait. 672 00:54:04,520 --> 00:54:07,160 Hey, check this out. Foreign import machine. 673 00:54:08,920 --> 00:54:10,240 Sorry, sir. 674 00:54:11,000 --> 00:54:12,440 Bloody hell! 675 00:54:41,200 --> 00:54:43,640 Sagor and Ranjit had no idea, 676 00:54:43,720 --> 00:54:48,880 that by killing Saptarishi sir they had dug their own graves. 677 00:54:48,960 --> 00:54:53,760 There's always a bigger shark in the sea, as we all know. 678 00:55:46,560 --> 00:55:48,480 Partho da, everything is alright. 679 00:55:59,840 --> 00:56:00,760 Who's it? 680 00:56:01,360 --> 00:56:02,120 Biryani parcel. 681 00:56:08,440 --> 00:56:09,600 One second. 682 00:57:24,000 --> 00:57:26,280 Sorry, sorry, sorry. Sorry, sir, Sorry. 683 00:57:30,120 --> 00:57:32,720 S-s-sorry, sir. I did not think it was you, sir. 684 00:57:32,800 --> 00:57:35,880 I thought it was one of Salim's boy, sir. I swear, sir. 685 00:57:35,960 --> 00:57:39,480 Salim's man also said the same thing. Take him away. 686 00:57:39,560 --> 00:57:41,000 Sorry, sir. sir! 687 00:57:41,080 --> 00:57:42,680 Sir, look who's in the bathroom. 688 00:57:45,160 --> 00:57:48,160 Hey, shut up! Don't you dare touch me. Hands off. 689 00:57:48,240 --> 00:57:49,040 Move! 690 00:57:54,360 --> 00:57:56,960 Hey, sir. How are you doing? Huh? 691 00:57:57,440 --> 00:58:00,680 Why do you just start shooting for the smallest 692 00:58:00,760 --> 00:58:05,520 things, huh? It's such a thin wall. What if I had got shot? 693 00:58:07,640 --> 00:58:09,640 Hey, Romesh. Who is this bastard? 694 00:58:10,240 --> 00:58:13,800 He's Partho Banerjee, sir. You know that MLA Shantilal Banerjee, 695 00:58:13,880 --> 00:58:16,560 he's his nephew. 4 murders and 2 rape cases. 696 00:58:22,400 --> 00:58:24,760 And the five students who were murdered in town college, 697 00:58:24,840 --> 00:58:27,280 he and his men committed those murders, sir. 698 00:58:28,360 --> 00:58:31,560 Wrong. Not five, sir, six people were murdered. 699 00:58:39,800 --> 00:58:41,320 Okay, listen. Last week, 700 00:58:41,400 --> 00:58:46,080 a girl's dead body was found on the railway tracks, the general secretary 701 00:58:46,160 --> 00:58:49,760 of the women's college, Rupali Ghosh. You did that, right? 702 00:58:53,800 --> 00:58:59,440 Sir, is there anything that you don't know? Ya, hello, uncle. Someone's here. 703 00:58:59,520 --> 00:59:01,720 He would like to talk to you. 56617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.