All language subtitles for Journey to the Center of the Earth (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,000 --> 00:02:18,300 �estitamo. 2 00:02:18,400 --> 00:02:19,700 Hvala. 3 00:02:19,900 --> 00:02:23,900 U novinama je divan �lanak o vama. 4 00:02:24,000 --> 00:02:25,900 Dobro jutro, g Oliver. 5 00:02:25,900 --> 00:02:28,700 Duga�ak �lanak o vama na strani dva. 6 00:02:28,800 --> 00:02:30,100 Je li? 7 00:02:30,200 --> 00:02:33,500 Pogre�ili su oko va�ih godina. 8 00:02:51,400 --> 00:02:53,000 Novine! 9 00:02:53,100 --> 00:02:55,200 Novine! 10 00:02:55,300 --> 00:02:56,200 Novine! 11 00:02:59,800 --> 00:03:03,400 Prava �ast za Edinburgh. Ne mogu da primim va� novac. 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,300 Hvala. 13 00:03:04,500 --> 00:03:05,400 Novine! Novine! 14 00:03:12,700 --> 00:03:14,500 �estitam, profesore. 15 00:03:43,400 --> 00:03:47,600 �iveo profesor geologije, 16 00:03:47,700 --> 00:03:51,900 Gospodar svih istorija prirode! 17 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 Izuzetan de�ak, on. 18 00:03:53,900 --> 00:03:56,200 A retki momci, mi. 19 00:03:56,300 --> 00:04:00,400 Da imamo tako veliku radoznalost 20 00:04:00,500 --> 00:04:02,700 �iveo profesor, 21 00:04:02,800 --> 00:04:04,900 za najboljeg, 22 00:04:05,000 --> 00:04:07,600 Za slede�eg, 23 00:04:11,000 --> 00:04:12,400 Izvinite. 24 00:04:13,200 --> 00:04:16,500 Po�to ste progla�eni za viteza, 25 00:04:16,600 --> 00:04:18,900 dao sam va�im studentima slobodan dan. 26 00:04:19,000 --> 00:04:21,600 Dan vitezova, da tako ka�em. 27 00:04:21,700 --> 00:04:24,400 Prvo �e biti prezentacija. 28 00:04:24,600 --> 00:04:28,600 Zamolio bih Glena Darricka da istupi. 29 00:04:28,700 --> 00:04:34,600 Iz zahvalnosti prema znanju koje ste nam pru�ili... 30 00:04:34,900 --> 00:04:35,600 Ta proza je prili�no mrtva�ka. 31 00:04:38,700 --> 00:04:41,300 Pretpostavljam, mastionica. Vrlo zgodna stvar. 32 00:04:41,400 --> 00:04:43,200 Dobra za skupljanje pra�ine. 33 00:04:43,400 --> 00:04:46,800 Zahvaljujem vam se na svemu od sveg srca, 34 00:04:47,000 --> 00:04:49,500 a sada, na igrali�te, svi! 35 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Ko�ta 4.17 funti. 36 00:05:13,300 --> 00:05:15,900 Ja sam bio �lan komisije koji je sastavio kolekciju. 37 00:05:16,000 --> 00:05:17,100 Hvala vam, McEwen. 38 00:05:17,200 --> 00:05:20,600 Prvobitna cena je bila 5 funti. Preostalo je tri �ilinga. 39 00:05:20,700 --> 00:05:22,000 Ne�e� mi dati kusur? 40 00:05:22,100 --> 00:05:23,900 Potro�io sam ga na ovo, 41 00:05:24,100 --> 00:05:26,900 malu uspomenu za koju sam mislio da �e vam se svideti. 42 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 Video sam je u radnji sa retkostima u Glasgowu. 43 00:05:30,300 --> 00:05:33,800 �aputala mi je, " Kupi me za profesora Lindenbrooka." 44 00:05:34,000 --> 00:05:35,400 �ta ste vi odgovorili? 45 00:05:35,500 --> 00:05:39,200 Rekao sam, "Samo ako se mo�e� kupiti za tri �ilinga." 46 00:05:39,300 --> 00:05:40,600 Morao sam da se cenjkam sa vlasnikom. 47 00:05:40,700 --> 00:05:42,200 To je lava, naravno. 48 00:05:42,300 --> 00:05:46,300 Ali izuzetno te�ka. Mo�e da slu�i kao pritiska�. 49 00:05:46,400 --> 00:05:48,100 Da li vam se svi�a, profesore? 50 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 To je izbor nau�nika. 51 00:05:49,700 --> 00:05:52,200 Gde jedete no�as? 52 00:05:52,400 --> 00:05:55,800 Oh, danas je utorak, ne jedem. 53 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 Oh? 54 00:05:57,300 --> 00:06:00,600 Zdravo je jesti svaku drugu no�. 55 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 Budite u mojoj ku�i u osam. Zabavljam neke �lanove univerziteta. 56 00:06:04,400 --> 00:06:06,100 Mislim da ne�u mo�i. 57 00:06:06,300 --> 00:06:09,200 �ta nije u redu? Obi�no ste pose�ivali moju ku�u redovno. 58 00:06:09,300 --> 00:06:11,100 Da li vas te man�etne brinu? 59 00:06:11,300 --> 00:06:14,500 Druga moja ko�ulja je na pranju. 60 00:06:14,600 --> 00:06:17,100 Ta�no u 8:00! Mi smo nau�nici. 61 00:06:17,300 --> 00:06:19,800 To je jedino dru�tvo gde man�etne nisu bitne. 62 00:06:19,900 --> 00:06:21,000 Svi ih mi imamo. 63 00:06:21,100 --> 00:06:22,900 Da, gospodine Oliver. 64 00:06:23,000 --> 00:06:24,900 8:00. 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Lava? 66 00:06:28,800 --> 00:06:31,200 Kunem se da ima ne�to unutra. 67 00:07:03,800 --> 00:07:05,600 To je sigurno ujak, Kirsty. 68 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 Krajnje je vreme! 69 00:07:12,100 --> 00:07:14,800 Mislila sam da je ujak Oliver. 70 00:07:15,000 --> 00:07:17,700 Ni�ta od onoga �to sam obukao nije moje. 71 00:07:17,800 --> 00:07:19,100 Dobro ve�e, g�ice Jenny. 72 00:07:19,200 --> 00:07:20,600 Dobro ve�e, Alec McEwen. 73 00:07:20,700 --> 00:07:22,000 Poranio sam. 74 00:07:22,100 --> 00:07:24,900 Nisam znala da �ete do�i. 75 00:07:25,000 --> 00:07:27,800 Va� ujak mi je naredio da do�em. 76 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 Gde je on? 77 00:07:29,100 --> 00:07:30,900 On nikad ne kasni ovako. 78 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 Vratimo se na temu moje ode�e, 79 00:07:34,600 --> 00:07:38,300 ona pripada Glenu Darricku. 80 00:07:38,500 --> 00:07:42,100 "Ne mo�ete na ve�eru tako odeveni," re�e on. 81 00:07:42,200 --> 00:07:45,000 Oti�ao sam da se okupam. 82 00:07:45,100 --> 00:07:46,700 Kada sam se vratio, 83 00:07:46,800 --> 00:07:49,700 moja ode�a je nestala i zamenjena je ovom. 84 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 Ne sla�em se sa ukusom Glena Darricka. 85 00:07:52,900 --> 00:07:55,500 Sasvim jasno. 86 00:07:55,600 --> 00:07:58,900 Kirsty, bi�e jo� jedan gost. 87 00:07:59,000 --> 00:08:02,700 Smesti�u vas izme�u dekana i rektora. 88 00:08:02,800 --> 00:08:05,600 Mogu li da sedim pored vas? 89 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 Naravno da ne. 90 00:08:07,700 --> 00:08:12,400 Primetio sam izvesnu neprijatnost u va�em stavu prema meni. 91 00:08:12,400 --> 00:08:18,500 �ta ste o�ekivali kada vam je potrebno nare�enje da do�ete ovde? 92 00:08:18,700 --> 00:08:21,900 G�ice Jenny, za�to bih mu�io sebe? 93 00:08:22,000 --> 00:08:25,700 Dve godine sam vi�e studirao da bih magistrirao, 94 00:08:25,900 --> 00:08:27,700 onda jo� �etiri da bih postao asistent u laboratoriji. 95 00:08:27,800 --> 00:08:31,100 Onda moram novac da vratim svojoj rodbini. 96 00:08:31,200 --> 00:08:33,900 Vrlo ste logi�ni, g. McEwen. 97 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 To je logika praznog nov�anika. 98 00:08:36,900 --> 00:08:38,700 Sada li�ite na �kota! 99 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 Ja jesam �kot. 100 00:08:40,200 --> 00:08:43,400 Znam jednog ko �ak i nema nov�anik. 101 00:08:43,500 --> 00:08:48,200 Njegovo ime je bilo Robert Burns. Znate li �ta je on govorio? 102 00:08:48,300 --> 00:08:50,300 G�ice Jenny, vreme poezije je zavr�eno. 103 00:08:50,400 --> 00:08:53,000 Ako je ovo istina, Alec McEwen, 104 00:08:53,300 --> 00:08:57,900 �ta rade va�e ruke na mom kolenu? 105 00:08:58,100 --> 00:08:59,300 G�ice Jenny... 106 00:08:59,500 --> 00:09:01,300 Sa�ekajte ovde. 107 00:09:01,400 --> 00:09:03,700 Kirsty, postavi�u jo� jedno mesto. 108 00:09:13,900 --> 00:09:16,100 �elite li ne�to? 109 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 Dirka se zaglavila. 110 00:09:18,200 --> 00:09:20,000 Ali to je nemogu�e. 111 00:09:20,100 --> 00:09:22,800 �timovan je pro�log meseca. 112 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 Koja? 113 00:09:24,400 --> 00:09:26,700 Ova. Vidite li? 114 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 Ne, ne vidim. 115 00:09:28,300 --> 00:09:30,500 Mo�ete videti da sam nesre�an. 116 00:09:30,600 --> 00:09:33,400 Znate kako sam se ose�ao 117 00:09:33,500 --> 00:09:37,300 jo� od prvog dana kad sam vas video. 118 00:09:37,400 --> 00:09:39,400 Izgledali ste kao prole�e. 119 00:09:39,500 --> 00:09:45,600 Moja ljubav je kao crvena, crvena ru�a 120 00:09:45,700 --> 00:09:51,300 koja ponovo cveta u junu 121 00:09:51,400 --> 00:09:56,600 Moja ljubav je kao melodija 122 00:09:56,700 --> 00:09:59,800 koja slatko skaku�e u pesmi 123 00:09:59,900 --> 00:10:02,200 G�ice Jenny, mislila sam da postavljate sto. 124 00:10:02,300 --> 00:10:05,800 Gdin McEwen popravlja zaglavljenu dirku. 125 00:10:05,900 --> 00:10:08,900 ...Moja �ivahna devoj�ice 126 00:10:09,000 --> 00:10:14,200 Tako sam duboko zaljubljen 127 00:10:15,700 --> 00:10:22,100 Da �u te voleti, moja draga 128 00:10:22,200 --> 00:10:27,600 I kad sva mora presu�e 129 00:10:27,700 --> 00:10:31,900 I kad sva mora presu�e, ljubavi moja 130 00:10:32,000 --> 00:10:36,100 I kad se kamen topi na suncu 131 00:10:36,200 --> 00:10:41,300 Ja �u te voleti, moja draga 132 00:10:41,400 --> 00:10:50,300 Dok pesak �ivota ne iscuri 133 00:10:50,400 --> 00:10:56,800 Pa dobro mi ostaj, moja jedina draga 134 00:10:56,900 --> 00:11:03,600 I zbogom dok se ne vratim tebi 135 00:11:03,800 --> 00:11:11,400 Ja �u se vratiti tebi, moja ljubavi 136 00:11:11,600 --> 00:11:21,000 Jer ima 10. 000 milja 137 00:11:29,100 --> 00:11:31,000 G�ice Jenny, vi pla�ete. 138 00:11:31,000 --> 00:11:34,300 Pazila sam na gusku... dim mi je... 139 00:11:41,100 --> 00:11:42,300 Dodro ve�e, G�ice Jenny. 140 00:11:42,400 --> 00:11:43,900 Dobro ve�e, gospodo. 141 00:11:44,000 --> 00:11:46,200 Ba� smo se brinuli za profesora Lindenbrooka. 142 00:11:46,300 --> 00:11:48,000 Jesmo. Nije li on sa vama? 143 00:11:48,100 --> 00:11:49,900 Nije li ovde? 144 00:11:50,000 --> 00:11:51,600 Ne. 145 00:11:57,900 --> 00:12:00,100 Pazi da ne ode previsoko, Paisley. 146 00:12:00,200 --> 00:12:02,900 Ta�no je na granici sada. 147 00:12:04,600 --> 00:12:06,800 Nisam dao dozvolu za posetioce! 148 00:12:06,900 --> 00:12:09,800 Oh, to si, McEwen. 149 00:12:09,900 --> 00:12:11,400 Ujka Olivere, va�i gosti �ekaju. 150 00:12:11,600 --> 00:12:14,400 Ako ne do�ete guska �e se pokvariti. 151 00:12:14,400 --> 00:12:16,700 Oh, guska, guska. -Reci mu, Alec. 152 00:12:16,800 --> 00:12:20,200 Ova lava je jedna u 10 miliona. Bavim se njom ceo dan. 153 00:12:20,300 --> 00:12:22,600 Nema pauze za ru�ak i �aj. 154 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 Imali ste tri semestara pertologije. 155 00:12:25,100 --> 00:12:28,600 Iz kog vulkana je ova lava mogla da izbije? 156 00:12:28,700 --> 00:12:30,600 Fujiyama? -Ne. 157 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 Etna? 158 00:12:31,700 --> 00:12:35,500 Vrlo blizu. Mediteran. Lipari ostrva blizu Italije. 159 00:12:35,500 --> 00:12:37,500 Ali njegova lava je laka. 160 00:12:37,600 --> 00:12:41,200 To je ono �to me je za�udilo, jer mora da ima ne�to unutra 161 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 �to mu daje te�inu najte�e stene koja postoji. 162 00:12:43,700 --> 00:12:46,500 Ali to je Islandski tip. -Ta�no. 163 00:12:47,500 --> 00:12:49,900 Jedan deo je otkinut. -Ja sam ga otkinuo. 164 00:12:50,100 --> 00:12:53,700 Kakva je stena iznutra? -Islandskog tipa, naravno. 165 00:12:53,800 --> 00:12:56,800 Kada sam video to, prestao sam da kopam. 166 00:12:58,400 --> 00:13:02,200 Ima nekih oznaka na povr�ini. Li�i na slovo ili urez. 167 00:13:02,400 --> 00:13:06,200 Tri ureza sa�injena od ruke �oveka. 168 00:13:06,400 --> 00:13:09,100 Ali kako mo�e stena iz Islanda 169 00:13:09,200 --> 00:13:13,600 biti ispaljena iz vulkana preko sveta? 170 00:13:13,800 --> 00:13:15,200 Kakav je va� zaklju�ak? 171 00:13:15,300 --> 00:13:18,900 Nauka ne dolazi do zaklju�aka preuranjeno. Nauka nije igra naga�anja. 172 00:13:19,100 --> 00:13:22,600 Istopi�emo koru lave. 173 00:13:22,700 --> 00:13:24,100 G. Paisley. 174 00:13:28,600 --> 00:13:32,400 Dodaj 10 cc aqua regia. Ne previ�e brzo. 175 00:13:33,400 --> 00:13:36,600 Pisa�u profesoru Goetaborg u Stockholmu o ovome. 176 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 On je vode�i svetski autoritet za vulkane. 177 00:13:38,900 --> 00:13:43,000 Koliko dugo �e to potrajati? -Tipi�no �ensko pitanje. 178 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Topljenje lave mo�e da potraje i do dva sata, mo�da i �etiri. 179 00:13:48,100 --> 00:13:52,000 Dva sata? �etiri sata? -Mo�da i celu no�. Koga je briga? 180 00:13:59,800 --> 00:14:01,700 Jenny! Jesi li u redu? 181 00:14:16,100 --> 00:14:21,600 Potpuno je moja gre�ka. Ne znam kako se to dogodilo. 182 00:14:21,700 --> 00:14:28,000 Gdine Paisley, svojom gre�kom, napravili ste neprocenjivu uslugu nauci. 183 00:14:30,900 --> 00:14:32,300 Alec! 184 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Vidi ovo? 185 00:14:34,000 --> 00:14:35,300 Kako bi ovo nazvao? 186 00:14:35,400 --> 00:14:38,000 Kao �to si rekao, to je �ovek napravio. 187 00:14:38,100 --> 00:14:39,300 Li�i na visak, 188 00:14:39,400 --> 00:14:41,700 geometarski instrument, olovni teg. 189 00:14:41,800 --> 00:14:44,200 To je olovni teg. 190 00:14:44,300 --> 00:14:46,600 Neka slova su na njemu. 191 00:14:46,700 --> 00:14:49,500 To je spis, poruka, mo�da. 192 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 Mo�ete li da protuma�iti �ta ka�e, profesore? 193 00:14:53,400 --> 00:14:58,600 To je neki severnja�ki jezik. Ruka koja je ovo pisala je drhtala. 194 00:14:58,700 --> 00:15:02,800 Mo�da je ruka nekog koji umire. Pisano je bojom? Mastilom? 195 00:15:02,900 --> 00:15:04,400 Mo�da krvlju. 196 00:15:04,500 --> 00:15:05,800 Mogu�e. 197 00:15:05,900 --> 00:15:07,700 Posmatrajte sa ove strane, Gdine! 198 00:15:07,900 --> 00:15:09,700 Potpis! 199 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Arne Saknussemm. 200 00:15:13,300 --> 00:15:15,100 Arne Saknussemm! 201 00:15:15,200 --> 00:15:18,800 Ho�e� li me odvesti ku�i sada, ujka Olivere, 202 00:15:18,900 --> 00:15:22,000 ili moram da idem sama? 203 00:15:23,100 --> 00:15:24,000 Sam. 204 00:15:24,100 --> 00:15:25,000 Sam! 205 00:15:25,100 --> 00:15:28,800 To je nezamislivo, ali mora da je istina. �ovek je uzeo alat 206 00:15:29,000 --> 00:15:33,200 i do�ao gde nijedno ljudsko bi�e nikad nije kro�ilo 207 00:15:33,300 --> 00:15:36,000 sam u sredi�tu zemlje. Sam. 208 00:15:36,100 --> 00:15:38,000 Ko? O �emu on to govori? 209 00:15:38,100 --> 00:15:39,400 Arne Saknussemm, islandski nau�nik. 210 00:15:39,600 --> 00:15:41,300 Veli�anstven je dana�nji dan. 211 00:15:41,400 --> 00:15:44,200 Smejali su mu se dok je govorio da postoji svet tamo dole. 212 00:15:44,300 --> 00:15:47,900 Smejanje je prestalo kada je nestao, bez traga i glasa... 213 00:15:50,400 --> 00:15:51,900 do ve�eras. 214 00:15:57,900 --> 00:16:02,600 Be�i odavde, �eno! Ne �elim �aj! 215 00:16:02,700 --> 00:16:05,900 Samo ho�u svoju po�tu. -Ne vi�ite na mene g. Olivere. 216 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 I ja mogu da vi�em isto tako glasno kao i vi! 217 00:16:08,900 --> 00:16:12,400 Ve� dve nedelje, niste jeli ni spavali. 218 00:16:12,500 --> 00:16:14,100 Napolje, �eno! 219 00:16:14,300 --> 00:16:16,600 Evo tvoje po�te, ujka Olivere. 220 00:16:26,300 --> 00:16:30,400 Jo� jedan dan, i jo� ni�ta! Mo�e� li da poveruje�? Nema odgovora. 221 00:16:31,200 --> 00:16:31,200 A gde je Alec McEwen? -Na univerzitetu. 222 00:16:34,900 --> 00:16:38,200 Koliko je potrebno vremena da pismo stigne od Stockholma do Edingbourga? 223 00:16:38,500 --> 00:16:40,100 Idi otvori. Javi se. 224 00:16:42,200 --> 00:16:45,000 Mi moramo da razgovaramo sa g. Oliverom. 225 00:16:45,100 --> 00:16:47,400 I nemojte re�i da je zauzet. 226 00:16:47,500 --> 00:16:50,100 Poseta? Ba� mi to treba. 227 00:16:50,200 --> 00:16:53,600 Olivere, mi svi znamo tvoju reputaciju nepristojnosti. 228 00:16:53,700 --> 00:16:56,000 Vi ste tako�e savestan �ovek. 229 00:16:56,100 --> 00:16:59,400 Ali vi ste propustili svako predavanje ve� dve nedelje. 230 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Upetljao sam se u ne�to bitno. -Bitnije od na�eg univerziteta? 231 00:17:03,700 --> 00:17:06,200 Ne�to na �emu bi nam svaki univerzitet mogao pozavideti. 232 00:17:06,300 --> 00:17:07,600 Ah, da! 233 00:17:07,700 --> 00:17:08,800 Ti se smeje�! 234 00:17:08,900 --> 00:17:12,900 �ta ti zna�i ime Arne Saknussemm? 235 00:17:13,000 --> 00:17:15,500 Saknussemm, Saknussemm. 236 00:17:15,600 --> 00:17:19,700 Nije li on pisao o izgubljenom gradu Atlantidi? 237 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 To je bilo u po�etku njegove karijere. 238 00:17:21,700 --> 00:17:24,200 On je poznat po njegovim studijama o vulkanima. 239 00:17:24,300 --> 00:17:27,100 Iz vulkana je do�la ova poruka od njega. 240 00:17:27,200 --> 00:17:30,700 Le�ala je neprime�ena 100 godina dok je nije pokupio neki seljak, 241 00:17:30,800 --> 00:17:33,600 sakupljala je pra�inu u prodavnici retkosti dok nije do�la do mene. 242 00:17:33,700 --> 00:17:36,000 Evo prevoda tih re�i. 243 00:17:36,100 --> 00:17:39,400 "Ja umirem, ali moje �ivotno delo ne sme biti izgubljeno. 244 00:17:39,500 --> 00:17:42,200 "Ko god se spusti kroz krater Sneffels Yocula 245 00:17:42,500 --> 00:17:44,300 "mo�e dosegnuti sredi�te zemlje. 246 00:17:44,400 --> 00:17:46,300 Uspeo sam. Arne Saknussemm." 247 00:17:46,600 --> 00:17:48,800 Sredi�te zemlje? -Sneffels Yocul? 248 00:17:48,900 --> 00:17:51,000 To je uga�eni vulkan na Islandu. 249 00:17:51,100 --> 00:17:54,000 Po ovome, mora da vodi do nepoznate oblasti. 250 00:17:54,100 --> 00:17:56,400 Ali to je krajnja fantazija. 251 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 Nisi �uo sve. Tu je i post scriptum. 252 00:17:59,700 --> 00:18:04,100 "U svitanje poslednjeg dana maja, planina Scartaris �e pokazati put." 253 00:18:05,400 --> 00:18:06,800 �ta ima� da ka�e� sada? 254 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 Za�u�en sam vi�e nego ikad. 255 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Scartaris? 256 00:18:09,900 --> 00:18:12,000 Scartaris je planinski vrh blizu vulkana. 257 00:18:12,100 --> 00:18:14,400 To je studentska prevara. 258 00:18:14,500 --> 00:18:18,600 Sa�ekajte malo, rektore. Nemojmo tako. 259 00:18:18,700 --> 00:18:22,500 Pretpostavimo da je autenti�no. Nije li ispravna procedura 260 00:18:22,600 --> 00:18:25,300 da se podnese papir univerzitetu zvani�no? 261 00:18:25,500 --> 00:18:27,700 Vi morate konsultovati ostale eksperte. 262 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 Ovome je potreban dokaz. 263 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 Evo papira. 264 00:18:31,700 --> 00:18:34,900 Pisao sam najvi�em autoritetu u Evropi. 265 00:18:35,100 --> 00:18:37,500 Kraljevskom Geolo�kom Dru�tvu? -Jo� �uvenijem. 266 00:18:37,600 --> 00:18:39,300 Profesoru Goetaborgu iz Stockholma. 267 00:18:39,400 --> 00:18:41,700 Oh? I �ta je on rekao? 268 00:18:41,800 --> 00:18:46,500 Nisam primio njegov odgovor. Pisao sam mu dva puta! 269 00:18:48,400 --> 00:18:51,200 Pa, onda, pretpostavljam da �emo zapostaviti tu stvar 270 00:18:51,300 --> 00:18:53,800 dok va� �uveni korespondent ne re�i da vam odgovori. 271 00:18:54,000 --> 00:18:56,100 U me�uvremenu, mo�emo da popijemo malo �aja. 272 00:18:56,200 --> 00:18:59,300 Znam da vas dvojica mislite da sam ja lud. 273 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 Mislite �ta god ho�ete. 274 00:19:02,100 --> 00:19:04,400 Jenny, �aj! 275 00:19:04,500 --> 00:19:08,700 Kada si stigao ovde? -Upravo sada, g Olivere. 276 00:19:08,800 --> 00:19:10,600 Pogledajte! 277 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 Iz Stockholma je. 278 00:19:22,900 --> 00:19:24,500 On je dobio pismo iz Stockholma. 279 00:19:24,700 --> 00:19:27,900 Jesi li videla kako su mu zasijale o�i? Nikad ne�e biti boljeg trenutka. 280 00:19:28,000 --> 00:19:30,100 Re�i�u mu o na�im me�usobnim ose�anjima. 281 00:19:30,200 --> 00:19:34,000 On �e re�i da gotovo nenamerno. -A �ta ako ka�e ne namerno? 282 00:19:36,100 --> 00:19:39,400 Vide�e� kako sna�an moj glas mo�e da bude kada govorim o tebi. 283 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 Propast i prokletstvo! 284 00:19:51,500 --> 00:19:53,200 Taj �avo! Crko dabogda! 285 00:19:53,400 --> 00:19:57,700 �ta je? -Ne dr�i nas u neizvesnosti. 286 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 Lo�e vesti, gospodine? 287 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Ja sam �okiran. 288 00:20:01,100 --> 00:20:03,900 Univerzitet u Stockholmu me obave�tava 289 00:20:04,000 --> 00:20:06,800 da je profesor Goetaborg nestao iz �vedske. 290 00:20:06,900 --> 00:20:12,400 Njegov nestanak skoro da se poklapa sa datumom kad je primio moje pismo... 291 00:20:12,600 --> 00:20:13,900 sa svim mojim materijalom. 292 00:20:14,000 --> 00:20:17,200 Verovatno nije mislio da je bitno da ti odgovori. 293 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 Ili je isuvi�e bitno. 294 00:20:19,500 --> 00:20:24,100 McEwen, saznaj kada polazi slede�i brod za Island. 295 00:20:24,200 --> 00:20:27,400 Olivere, smiri se. -Ne�u biti pobe�en mojim ciljem. 296 00:20:27,500 --> 00:20:31,200 Koji je tvoj cilj? -�uo si Saknussemmovu poruku. 297 00:20:31,300 --> 00:20:34,800 Olivere, ti si ozbiljno bolestan. Ja sam ozbiljno zdrav. 298 00:20:34,900 --> 00:20:36,700 �ta ti �eka�? Rekao sam da po�uri�. 299 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 Izvinite me gospodo, moram da se pakujem. 300 00:20:38,700 --> 00:20:40,100 Da bi oti�ao gde? 301 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 U Island, za po�etak. 302 00:20:42,100 --> 00:20:42,900 A onda? 303 00:20:43,000 --> 00:20:44,800 Tamo gde je Arne Saknussemm oti�ao. 304 00:20:44,900 --> 00:20:47,700 Olivere! -Prestani da vi�e� Olivere! 305 00:20:47,800 --> 00:20:51,500 Ne mogu da �ekam dok taj nitkov po imenu Goetaborg 306 00:20:51,600 --> 00:20:53,800 istra�uje ono �to sam mu ja tako budalasto dao. 307 00:20:53,900 --> 00:20:55,700 Zar ne vidi� zna�aj svega? 308 00:20:55,800 --> 00:20:59,300 Ultimativni cilj cele nauke da prodre u nepoznato. 309 00:20:59,400 --> 00:21:04,800 Mi znamo manje o na�oj planeti nego o zvezdama u svemiru. 310 00:21:04,900 --> 00:21:08,900 Najve�a misterija je upravo tu, ispod na�ih nogu. 311 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 A sada, izvinite me, gospodo. 312 00:21:18,000 --> 00:21:19,700 Moram da razgovaram sa vama. -Nemam vremena za �askanje. 313 00:21:19,900 --> 00:21:23,200 Morate odvojiti vremena. -�ta je tako bitno? 314 00:21:23,300 --> 00:21:25,100 Ovo je najbitniji trenutak u mom �ivotu. 315 00:21:25,200 --> 00:21:28,100 Najbitniji za tebe, ali ne i za mene. Moram da idem na Island. 316 00:21:28,200 --> 00:21:30,900 Moram i ja. Idem sa vama. 317 00:21:31,100 --> 00:21:34,200 Gde? -U sredi�te zemlje, naravno. 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,900 Moje srce je u planinama 319 00:21:55,000 --> 00:21:58,300 Lovi jelene 320 00:21:58,400 --> 00:22:01,000 Lovi divlje jelene 321 00:22:01,100 --> 00:22:04,600 I jure�i ko�ute 322 00:22:04,800 --> 00:22:07,700 Moje srce je u planinama 323 00:22:07,900 --> 00:22:10,300 kud god idem. 324 00:22:10,400 --> 00:22:14,600 Ceo Island mora da je primetio da su �koti stigli. 325 00:22:14,800 --> 00:22:17,000 �eleo bih da Jenny mo�e da me �uje. 326 00:22:17,200 --> 00:22:19,000 Ve� ste se u�eleli ku�e? 327 00:22:19,100 --> 00:22:22,300 Bolno je napustiti verenicu prvog dana posle veridbe. 328 00:22:22,400 --> 00:22:26,300 Ali da se vrati� kao svetski poznat nau�nik, to nije ne�to na �ta treba pljunuti. 329 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 Do�i ovamo, pogledaj. 330 00:22:33,200 --> 00:22:36,400 Jesi li o�ekivao stepenice sa crvenim tepihom? 331 00:22:37,300 --> 00:22:39,500 Zaboravio sam da vam ka�em 332 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 imam fobiju od visine. 333 00:22:42,500 --> 00:22:46,100 Prebrodi�e� ti to posle prvog miliona hvati. 334 00:22:46,300 --> 00:22:48,200 Milion hvati. 335 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 Alec! 336 00:22:56,100 --> 00:22:58,100 On je bio ovde! 337 00:23:03,300 --> 00:23:07,000 On je ovde snimao. Ovo je sve�e otse�eno drvo. 338 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 Tvoj po�tovani kolega iz Stockholma. 339 00:23:09,100 --> 00:23:10,900 On nije uop�te gubio vreme. 340 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Misli� li da je on ve� si�ao? 341 00:23:13,100 --> 00:23:16,600 Ne. Saknussemm je rekao poslednji dan maja. 342 00:23:16,800 --> 00:23:20,700 Vrati se u Reykjavik. Kupi sve konopce koje na�e�. 343 00:23:20,800 --> 00:23:24,200 Spakuj u ranac hleb, �okolade, i medicinsku opremu. 344 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 Pre svega, 345 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 raspitaj se da li imaju Ruhmkorfovu lampu. 346 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Neka kola �ekaju spremna u podno�ju padine u svitanje. 347 00:23:31,100 --> 00:23:35,400 Mislite da se mo�emo spremiti tako brzo? -Moramo. Mi smo u trci. 348 00:23:36,400 --> 00:23:37,600 �ta je to �to dr�i�? 349 00:23:37,700 --> 00:23:39,500 Jennyn opro�tajni poklon. 350 00:23:41,400 --> 00:23:44,300 Dr�a�u ga uz sebe stalno. 351 00:23:57,800 --> 00:23:59,700 Scartaris! 352 00:24:33,700 --> 00:24:36,800 Vrati se u hotel. -Da, Profesore Goetaborg. 353 00:25:00,900 --> 00:25:03,700 Ah, dragi �ove�e. Pretpostavljam da te je moj asistent poslao. 354 00:25:03,800 --> 00:25:07,500 Ne, ne, hvala. Niko ne nosi vojni�ko oru�je. 355 00:25:07,700 --> 00:25:10,900 I ne �uri se. Ti instrumenti su delikatni. 356 00:25:39,700 --> 00:25:41,800 Polako, ko�ija�u! Polako! 357 00:25:45,500 --> 00:25:49,300 Ovo nije isti put kojim smo do�li jutros! 358 00:25:49,500 --> 00:25:51,500 Rekoh, uspori, �ove�e! 359 00:25:56,600 --> 00:26:00,800 Ti si potpuno poludeo! Zaustavi konje, �ove�e. 360 00:26:00,900 --> 00:26:02,800 To je nare�enje! 361 00:26:05,100 --> 00:26:07,100 �ujes li me? 362 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Uspori! 363 00:26:11,000 --> 00:26:12,800 Stani, budalo! 364 00:26:27,700 --> 00:26:32,600 Ako si mi uni�tio instrumente, udari�u te bi�em, boga mi. 365 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 Gde smo mi? 366 00:26:37,500 --> 00:26:40,300 Ovo siguno nije moj hotel. 367 00:26:54,400 --> 00:26:56,700 Profesore! -Alec! 368 00:26:59,000 --> 00:27:00,300 Gde smo mi? 369 00:27:00,400 --> 00:27:03,900 O�igledno u magacinu perja polarnih pataka. 370 00:27:04,100 --> 00:27:05,600 Kako si do�ao ovde? 371 00:27:05,700 --> 00:27:08,600 Ne znam �ta se desilo. Sve se brzo odigralo. 372 00:27:08,700 --> 00:27:10,900 Neko me udario motkom i nadja�ao me. 373 00:27:11,000 --> 00:27:15,100 Jesi li video ko je to uradio? -Ne. Samo sam hodao. 374 00:27:15,100 --> 00:27:18,600 Profesor Goetaborg je kriminalac! 375 00:27:18,700 --> 00:27:21,500 Verovatno je uvek sanjao o ovakvom projektu. 376 00:27:21,600 --> 00:27:23,900 Va�e pismo je otvorilo vrata slave. 377 00:27:24,000 --> 00:27:25,900 Jesi li �uo to? -�ta? 378 00:27:26,100 --> 00:27:27,200 Neko lupanje. 379 00:27:27,300 --> 00:27:30,700 Ne nadajte se previ�e, profesore. Nema nikoga okolo. 380 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Svi su na pijaci. -Za�to? Zar je nedelja? 381 00:27:34,200 --> 00:27:37,100 Sutra ribarski brod isplovljava. 382 00:27:37,200 --> 00:27:39,300 Radnje su zatvorene? 383 00:27:39,400 --> 00:27:41,100 Ne. Otvorene su, 384 00:27:41,200 --> 00:27:45,000 ali sve �to nama treba je ve� prodato. 385 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 Profesoru Goetaborgu! 386 00:27:46,700 --> 00:27:50,200 On je otseo u kr�mi gde i mi. 387 00:27:51,700 --> 00:27:53,700 Ovog puta, sam i ja �uo. 388 00:27:54,600 --> 00:27:57,900 Zatvorenik, zar ne? 389 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 On daje signale. 390 00:28:01,100 --> 00:28:02,900 To je �ifra. 391 00:28:03,100 --> 00:28:04,200 Morzeova? 392 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 Ne mogu da shvatim. 393 00:28:06,500 --> 00:28:07,800 Zabele�i ovo. 394 00:28:10,700 --> 00:28:15,000 Crta, crta, crta, ta�ka, ta�ka, ta�ka, ta�ka, duga crta. 395 00:28:15,100 --> 00:28:19,300 Nema nikakvog smisla. Mo�da je islandski. 396 00:28:19,400 --> 00:28:21,300 Ne verujem. 397 00:28:27,100 --> 00:28:29,400 Uspostavili smo kontakat. 398 00:28:29,500 --> 00:28:32,400 Jo� uvek ne mogu da shvatim. 399 00:28:33,200 --> 00:28:36,700 Po�tovani prijatelju, ko god da si, dozvoli mi da se predstavim, 400 00:28:36,800 --> 00:28:40,500 Profesor Oliver Lindenbrook, univerzitet u Edinburghu. 401 00:28:44,700 --> 00:28:44,900 Mogu li da te pitam da prekine� svoje kucanje i saslu�a� me? 402 00:28:48,400 --> 00:28:51,700 Na kom jeziku �eli� da govorim? 403 00:28:53,800 --> 00:28:56,100 O�igledno, on ne razume engleski. 404 00:28:56,200 --> 00:28:58,100 Proba�u francuski. 405 00:28:58,200 --> 00:29:02,400 Dragi moj prijatrelju, vi i mi se nalazimo u jednoj gadnoj situaciji! 406 00:29:05,600 --> 00:29:08,100 Ne vredi, gospodine. Zvu�i vi�e ruski. 407 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 Kako se zove�? 408 00:29:11,800 --> 00:29:14,600 Jesmo li mi zajedno drugovi zarobljenici? 409 00:29:18,700 --> 00:29:19,800 Gertruda! 410 00:29:22,500 --> 00:29:24,100 Gertruda! 411 00:29:24,300 --> 00:29:25,700 Gertruda! 412 00:29:28,600 --> 00:29:30,700 To je �ena zatvorenik. 413 00:29:30,900 --> 00:29:33,200 I njen ljubavnik. 414 00:29:38,500 --> 00:29:41,900 Profesore, oni se ljube. 415 00:29:42,000 --> 00:29:45,200 �ao mi je, ali sada ne mo�emo biti uljudni. 416 00:29:45,400 --> 00:29:48,400 �ao mi je �to vas uznemiravamo. 417 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 Mo�ete li da nas izbaviti odavde? 418 00:30:01,900 --> 00:30:03,000 Oh, Gertruda... 419 00:30:06,400 --> 00:30:08,200 To je patka! 420 00:30:11,500 --> 00:30:13,900 A taman sam hteo da probam latinski. 421 00:30:15,900 --> 00:30:21,100 Mladi�u sa zlatnim zubom, da�u ti jo� zlata, ako nas odvede� u Reykjavik. 422 00:30:22,100 --> 00:30:23,300 Da, Reykjavik. 423 00:30:23,500 --> 00:30:25,800 Odvedi nas u Reykjavik. 424 00:30:42,600 --> 00:30:46,700 Koliko sam shvatio prof. Goetaborg iz Stockholma je uzeo sobu ovde... 425 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 Va� prijatelj, profesor Goetaborg? 426 00:30:51,700 --> 00:30:53,500 Recimo kolega. 427 00:30:53,700 --> 00:30:55,100 Mogu li da pomognem? 428 00:30:55,200 --> 00:30:57,900 On je tu, zar ne? 429 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Da. 430 00:30:59,000 --> 00:31:00,900 On nije tu. 431 00:31:01,000 --> 00:31:02,700 On ne sme biti uznemiravan. 432 00:31:02,800 --> 00:31:06,100 Nemojte mi re�i da je zaspao pored svega �to se desilo? 433 00:31:06,200 --> 00:31:09,000 Vi ne mo�ete de ga vidite. �ao mi je. 434 00:31:09,100 --> 00:31:11,800 Evo tvojih nov�i�a. Evo moje karte. 435 00:31:12,000 --> 00:31:16,600 Stavite je u njegovu kutiju pa �e znati da sam tu. 436 00:31:16,700 --> 00:31:18,100 Hvala vam puno. 437 00:31:27,400 --> 00:31:31,100 Goetaborg, znam da si unutra. Otvori! Ja sam, Lindenbrook! 438 00:31:44,400 --> 00:31:46,300 Goetaborg. 439 00:32:01,600 --> 00:32:04,900 Zar ne vidi� �ta je ovo, de�ko? 440 00:32:05,000 --> 00:32:07,300 Poslednja re� u opremi. 441 00:32:07,400 --> 00:32:08,800 Ruhmkorfove lampe! 442 00:32:10,100 --> 00:32:11,800 Samo-generi�u�a lampa. 443 00:32:14,800 --> 00:32:16,300 Koliko dugo �e goreti, profesore? 444 00:32:16,400 --> 00:32:18,500 Mislim beskona�no. Dokle god se ne iscrpi, 445 00:32:18,700 --> 00:32:20,900 indukcioni kalem koji proizvodi svetlost. 446 00:32:21,700 --> 00:32:23,300 Naprava za disanje, 447 00:32:23,700 --> 00:32:26,600 kao ona koja se koristila u rudnicima uglja u Walesu. 448 00:32:26,700 --> 00:32:31,400 Svi instrumenti potrebni da bi se istra�io svet ispod gde god to bilo! 449 00:32:31,500 --> 00:32:35,800 Ja �u �ekati ovde dok se Goetaborg ne vrati. 450 00:32:35,900 --> 00:32:37,300 Ti... 451 00:32:37,400 --> 00:32:38,600 �ekaj, tako�e. 452 00:32:38,700 --> 00:32:41,300 Goetaborg mo�e biti sna�an �ovek. 453 00:32:51,100 --> 00:32:52,900 Jo� blaga, gospodine. 454 00:32:53,000 --> 00:32:54,800 �izme za penjanje, 455 00:32:55,000 --> 00:32:57,700 alpinke, 456 00:32:57,800 --> 00:32:59,200 �ebad. 457 00:33:02,100 --> 00:33:04,400 Hrana za mesec dana. 458 00:33:09,000 --> 00:33:11,200 Mapa sa... 459 00:33:15,400 --> 00:33:17,800 P-p-profesore! 460 00:33:21,100 --> 00:33:22,500 �ta je? 461 00:33:29,900 --> 00:33:32,000 Pa, Goetaborg, 462 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 izgleda da postoji stvar kao �to je pravda, posle svega. 463 00:33:35,900 --> 00:33:39,900 Dakle ti si hteo da se probije� ispred nas? 464 00:33:40,000 --> 00:33:42,300 Sudbina se pobrinula za njega. 465 00:33:42,500 --> 00:33:44,700 Za�to nam nisu rekli? 466 00:33:44,800 --> 00:33:48,100 Hoteli retko objavljuju da mrtvaci le�e okolo. 467 00:33:50,400 --> 00:33:53,400 Islan�anin nas je nau�io lekciju. 468 00:33:53,500 --> 00:33:59,100 Posveti�emo minut �utanja u spomen velikom nau�niku, 469 00:33:59,300 --> 00:34:02,500 iako je bio prokleti lopov. 470 00:34:31,200 --> 00:34:34,400 Alec, ti si spomenuo sudbinu. Mala korekcija, 471 00:34:34,500 --> 00:34:38,300 sudbina plus nekoliko zrna kalijum cijanida. 472 00:34:39,100 --> 00:34:42,300 On je bio protiv nas. Neko je jo� vi�e bio protiv njega. 473 00:34:43,100 --> 00:34:44,500 Ko? 474 00:35:15,300 --> 00:35:17,900 Ja sam �ena profesora Goetaborga. 475 00:35:18,100 --> 00:35:20,300 Oh, draga moja. -�ta je? 476 00:35:21,000 --> 00:35:24,700 Moj mu� me nije sa�ekao na pristani�tu. 477 00:35:24,800 --> 00:35:26,600 Je l' ne�to nije u redu? 478 00:35:26,800 --> 00:35:30,100 Molim vas sedite minut pre nego �to se popnete. 479 00:35:30,200 --> 00:35:31,900 Molim vas, draga. 480 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 On je izgledao dobro. 481 00:35:36,900 --> 00:35:39,300 Rano ujutro, on je oti�ao u planinu. 482 00:35:39,400 --> 00:35:42,700 Onda se vratio i primio gosta za vreme ru�ka u predvorju. 483 00:35:42,800 --> 00:35:44,000 Videla sam ga li�no. 484 00:35:44,200 --> 00:35:48,000 Popeo se u svoju sobu i jeo. 485 00:35:48,100 --> 00:35:51,000 �ta poku�avate da mi ka�ete? 486 00:35:51,100 --> 00:35:53,000 Da je moj mu�... 487 00:35:53,100 --> 00:35:55,600 Njegov gost je oti�ao oko 4:00. 488 00:35:55,700 --> 00:35:59,500 Kada je sobarica oti�la da pospremi krevet... 489 00:35:59,600 --> 00:36:00,900 Oh, blagi bo�e. 490 00:36:01,000 --> 00:36:06,100 Ne se�am se da je iko ikad umro u mojoj kr�mi. 491 00:36:06,200 --> 00:36:09,900 Zvali smo doktora, ali je bilo isuvi�e kasno. 492 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Ostavili smo ga gore, jer smo znali za va� dolazak 493 00:36:22,000 --> 00:36:23,600 Pre samo 10 dana, 494 00:36:23,700 --> 00:36:27,900 on se �alio u luci u Stockholmu. 495 00:36:28,000 --> 00:36:30,100 Onog momenta kada je stigao ovde, 496 00:36:30,200 --> 00:36:32,500 poslao mi je poruku 497 00:36:32,600 --> 00:36:35,800 samo jednu re� "Do�i." 498 00:36:45,600 --> 00:36:47,400 Madam, moje najiskrenije sau�e��e. 499 00:36:47,500 --> 00:36:51,700 Moje ime je Oliver Lindenbrook sa Edinburghskog Univerziteta. 500 00:36:51,900 --> 00:36:55,600 Da li vam je poznato to ime? 501 00:36:55,700 --> 00:36:57,300 Profesor Lindenbrook. 502 00:36:57,500 --> 00:36:59,100 Vidim da jeste. 503 00:36:59,200 --> 00:37:01,500 Moram ne�to da pitam. 504 00:37:01,600 --> 00:37:04,900 �eleo bih madam Goetaborg da ostane. 505 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 Ovo �e biti te�ko za vas, madam. 506 00:37:08,100 --> 00:37:11,900 Ko je bio poslednji koji ga je video �ivog? 507 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 Njegov gost za ru�kom. 508 00:37:13,900 --> 00:37:14,800 Ko? 509 00:37:14,900 --> 00:37:16,200 Grof Saknussemm. 510 00:37:17,700 --> 00:37:19,500 Grof Saknussemm? 511 00:37:20,100 --> 00:37:22,600 Nisam znao da porodica Saknussemm jo� postoji. 512 00:37:22,700 --> 00:37:25,200 Oni su najstarija porodica u dr�avi. 513 00:37:25,300 --> 00:37:28,300 Naslednik Arna Saknussemma. 514 00:37:28,500 --> 00:37:32,200 I nau�nik, tako�e, po sopstvenom pravu. 515 00:37:32,300 --> 00:37:36,900 On je jeo sa Goetaborgom? -Oni su se vi�ali svakog dana. 516 00:37:37,000 --> 00:37:40,300 Zajedno su radili u njegovoj sobi sa svim tim mapama i instrumentima. 517 00:37:40,400 --> 00:37:42,600 Predla�em da se izvr�i autopsija odmah. 518 00:37:45,200 --> 00:37:48,800 Ima li ne�eg sumnjivog u vezi sa smr�u mog mu�a? 519 00:37:48,900 --> 00:37:53,000 Va� mu� je do�ao na Island iz istog razloga koji je i mene doveo. 520 00:37:53,200 --> 00:37:55,400 Niko od nas nije mogao posumnjati 521 00:37:55,600 --> 00:37:59,000 da tre�a strana ne�e �aliti truda da nas zaustavi. 522 00:37:59,100 --> 00:38:00,700 On je ubijen? 523 00:38:00,800 --> 00:38:01,700 Otrovan. 524 00:38:02,700 --> 00:38:07,100 To je sada posao policije. Po�alji po njih. 525 00:38:07,200 --> 00:38:09,600 Do va�e sobe prvo, madam. 526 00:38:12,000 --> 00:38:15,300 Uh...samo sekund, molim vas. Hvala. 527 00:38:18,700 --> 00:38:23,900 Zaista sam potresen smr�u va�eg mu�a. Ja u potpunosti razumem va�a ose�anja. 528 00:38:24,000 --> 00:38:27,200 Me�utim, moram da vam postavim jedno pitanje. 529 00:38:27,400 --> 00:38:32,000 �ta mislite da uradite sa opremom va�eg mu�a? 530 00:38:32,200 --> 00:38:34,000 Kakve to veze ima? 531 00:38:34,100 --> 00:38:36,900 Ja �u je uzeti. 532 00:38:37,000 --> 00:38:41,100 Mo�emo o tome kasnije. -Ne mo�emo kasnije. Vreme isti�e. 533 00:38:41,200 --> 00:38:44,500 Moja ekspedicija po�inje za 24 sata. 534 00:38:44,600 --> 00:38:47,400 Va�a ekspedicija? -Ta�no. 535 00:38:47,500 --> 00:38:50,700 Ja jedino znam za Goetaborgovu ekspediciju. 536 00:38:50,800 --> 00:38:53,700 Mu�evi obi�no ne pri�aju �enama sve. 537 00:38:53,700 --> 00:38:57,500 Ne �elim da ocrnjujem uspomenu na va�eg mu�a. 538 00:38:57,600 --> 00:39:02,100 Me�utim, ja tra�im tu opremu. Ja imam prava na to. 539 00:39:02,200 --> 00:39:07,500 Pravo da preuzmete tu�i �ivotni rad? On je umro za tu ideju! 540 00:39:08,000 --> 00:39:10,400 On je ukrao tu ideju od mene. 541 00:39:10,500 --> 00:39:14,600 To je la�. -Madam. -Neoprpstiva la�. 542 00:39:15,300 --> 00:39:19,500 Radije �u uni�titi svaki gram te opreme 543 00:39:19,600 --> 00:39:21,900 nego da je prepustim vama. 544 00:39:33,100 --> 00:39:35,000 "Nezaboravan susret!" 545 00:39:35,500 --> 00:39:40,100 "Saknussemmov potomak se pojavio, pona�aju�i se kao da je kralj vulkana," 546 00:39:40,300 --> 00:39:44,300 "poku�avaju�i da me primora da mu predam tajnu njegovog pretka." 547 00:39:45,800 --> 00:39:50,000 "Saknussemm je ponovo zvao. Nova komplikacija!" 548 00:39:50,000 --> 00:39:54,100 "Moj pravi suparnik dolazi, Lindenbrook." 549 00:39:54,300 --> 00:39:59,400 "Nesumljivo da tra�i svoja prava. Moram mu se suprotstaviti nekako." 550 00:40:13,100 --> 00:40:16,200 Mladi�u, ho�ete li do�i ovamo na momenat, molim vas? 551 00:40:18,800 --> 00:40:20,100 Za koga je ovo? 552 00:40:24,400 --> 00:40:25,700 Za profesora Lindenbrooka. 553 00:40:31,100 --> 00:40:33,000 Da, madam. 554 00:40:39,700 --> 00:40:42,400 Oh, kona�no imamo malo konopca. 555 00:40:42,600 --> 00:40:44,400 To je po�etak. 556 00:40:46,400 --> 00:40:50,200 Reci mu da prestane da blebe�e i da ide u kupovinu. 557 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 �ta sa lampama? 558 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 Ah, lampe... lampe. 559 00:40:56,000 --> 00:40:58,800 �ta sa... ah...a�ovima? 560 00:40:58,900 --> 00:41:01,400 Oh, i namirnice, hrana. 561 00:41:02,700 --> 00:41:04,500 �ta to radi�? 562 00:41:04,700 --> 00:41:07,100 Spusti me! Veliki vole! 563 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 Spusti me. 564 00:41:09,500 --> 00:41:11,700 Neka neko objasni ovom neobuzdanom. 565 00:41:11,900 --> 00:41:16,100 Zar �emo biti otimani svakog dana na Islandu? 566 00:41:19,000 --> 00:41:20,800 Da, madam. 567 00:41:22,800 --> 00:41:24,600 Ona pri�a islandski. 568 00:41:24,700 --> 00:41:25,900 Da, 569 00:41:26,000 --> 00:41:29,900 ali �elim da vam se izvinem na engleskom. 570 00:41:30,000 --> 00:41:32,800 �itala sam mu�evljev dnevnik. 571 00:41:32,900 --> 00:41:37,100 Bojim se da sam vam u�inila nepravdu. 572 00:41:37,200 --> 00:41:39,500 Nije to ni�ta, zaboravite. 573 00:41:39,600 --> 00:41:42,400 Ja sam asistent g. Olivera, Alec McEwen. 574 00:41:42,500 --> 00:41:44,800 Ova ekspedicija je po�ela zahvaljuju�i ovom de�ku. 575 00:41:44,900 --> 00:41:47,700 Po�ela... to je sve �to je do sada ura�eno. 576 00:41:47,800 --> 00:41:50,600 Pitali ste me za opremu, ako je jo� uvek �elite, va�a je. 577 00:41:54,200 --> 00:41:55,500 Ho�ete li ponoviti? 578 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 Ne �elim da stojim na putu Lindenbrookovoj ekspediciji. 579 00:42:08,100 --> 00:42:09,400 Madam. 580 00:42:09,600 --> 00:42:12,300 Moj mu� je imao specijalne �izme. 581 00:42:12,400 --> 00:42:13,700 Nadam se da odgovaraju. 582 00:42:13,800 --> 00:42:16,600 Moje �e biti spremne bez odlaganja. 583 00:42:16,800 --> 00:42:18,300 Rekla sam va�em �oveku da ih naru�i za mene odmah. 584 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 Dobro, dobro. 585 00:42:20,800 --> 00:42:22,100 �ta ste rekli? 586 00:42:22,300 --> 00:42:24,700 Za�to vam trebaju ovakve �izme? 587 00:42:24,800 --> 00:42:27,500 Ne mogu da idem u ovim. 588 00:42:27,600 --> 00:42:28,900 Da idete gde, madam? 589 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 Nemojte da ka�ete. 590 00:42:30,500 --> 00:42:32,800 Naravno, idem i ja. 591 00:42:32,900 --> 00:42:37,000 Zato vam i dajem sve ovo. To je uslov. Mislila sam da razumete. 592 00:42:37,100 --> 00:42:38,900 Niste spomenuli nikakav uslov. 593 00:42:39,000 --> 00:42:40,400 Onda spominjem sada. 594 00:42:40,500 --> 00:42:43,400 Koga vodite osim ovog mladi�a? 595 00:42:43,500 --> 00:42:46,100 Velikog Islan�anina. 596 00:42:46,100 --> 00:42:48,900 Ja �u biti prili�no korisna. On ne razume engleski. 597 00:42:48,900 --> 00:42:50,900 Vi ne mo�ete po�i. Vi ste �ena! 598 00:42:51,000 --> 00:42:52,900 Kakve veze ima moj pol sa tim? 599 00:42:53,000 --> 00:42:57,500 Mi ne idemo u �etnju po Piccadilly ili Jelisejskim poljima. 600 00:42:57,700 --> 00:43:01,700 Profesore Lindenbrook, upravo sam izgubila mu�a. 601 00:43:01,800 --> 00:43:04,700 Ja nemam vi�e zbog �ega da �ivim ovde gore. 602 00:43:04,800 --> 00:43:07,800 Dole, ja mogu da pretstavljam njegovo ime. 603 00:43:07,900 --> 00:43:13,600 Odluka nije na vama. Policija vas treba radi istrage. 604 00:43:13,700 --> 00:43:15,900 Ja sam ve� dala izjavu. 605 00:43:17,300 --> 00:43:23,100 Ali madam, pored u�asnih opasnosti, mislite na neprilike. -Manjak privatnosti! 606 00:43:23,600 --> 00:43:25,800 Ukratko, vi ne �elite ovo? 607 00:43:25,900 --> 00:43:28,200 Ja sam mo�da lud �to kre�em na ovaj put, 608 00:43:28,300 --> 00:43:32,400 ali da budem optere�en sa �enom je jeftina glupost. 609 00:43:32,500 --> 00:43:37,600 Ja sam mo�da mu�karcima nemir, ali nikada teret. 610 00:43:39,000 --> 00:43:41,800 To �e nas apsolutno usporavati. 611 00:43:42,300 --> 00:43:45,200 Uveravam vas da ne�ete imati nikakvu specijalnu pa�nju. 612 00:43:45,400 --> 00:43:49,400 Spava�ete tamo gde i mi spavamo, je��ete kad i mi jedemo. 613 00:43:49,600 --> 00:43:51,900 Onda, vi prihvatate moje uslove? 614 00:44:24,800 --> 00:44:26,600 Profesore, pogledajte! 615 00:44:50,600 --> 00:44:52,300 Eno na�eg prolaza. 616 00:45:24,000 --> 00:45:27,100 Hvala Scartarise. 617 00:45:27,200 --> 00:45:30,700 Nikad nije bilo svetlijeg svitanja. 618 00:45:30,900 --> 00:45:33,300 Sada �emo se spustiti u zaborav, 619 00:45:33,500 --> 00:45:37,700 ili �emo u�i u najve�u knjigu istorije. 620 00:45:37,800 --> 00:45:39,100 Prozivka! 621 00:45:39,200 --> 00:45:41,000 Carla Goetaborg. 622 00:45:41,100 --> 00:45:43,000 Alexander McEwen. 623 00:45:43,100 --> 00:45:45,200 Hans i Gertrude Belka. 624 00:45:45,300 --> 00:45:47,700 Oliver S. Lindenbrook. 625 00:45:49,100 --> 00:45:51,200 �ta je rekao? Hans i ko? 626 00:45:51,300 --> 00:45:53,700 I Gertrude. 627 00:46:02,100 --> 00:46:04,000 Profesore! 628 00:46:06,900 --> 00:46:08,300 Profesore! 629 00:46:10,700 --> 00:46:12,700 U redu, stigao si. 630 00:46:18,500 --> 00:46:22,200 Malo pani�an silazak. -Uzbudljivo je. 631 00:46:22,300 --> 00:46:26,500 Pitam se da li �e se madam Goetaborg predomisliti. 632 00:46:26,600 --> 00:46:28,900 Po�la mi je vodica na usta. 633 00:46:29,000 --> 00:46:31,600 Hans joj vezuje konopac. Ja sam budala. 634 00:46:31,700 --> 00:46:35,100 Trebao sam da mu ka�em da je ve�e za mazgu i po�alje ku�i. 635 00:46:35,600 --> 00:46:38,800 Koji jezik biste koristili? 636 00:46:38,900 --> 00:46:41,700 Ona bi mogla da bude od koristi �to se toga ti�e, 637 00:46:41,800 --> 00:46:45,600 uvek mo�e biti male �anse da konopac pukne. 638 00:46:56,300 --> 00:46:58,200 Jeste li u redu, gdjo? 639 00:46:58,300 --> 00:46:59,600 Oh, sasvim. 640 00:46:59,700 --> 00:47:02,500 Hans je insistirao na duplom konopcu. 641 00:47:02,600 --> 00:47:05,700 Je li? Kako je bri�an. -Ali to je zbog Gertrude. 642 00:47:07,400 --> 00:47:10,600 Jadni g. Oliver, zaglavljen sa �enom. 643 00:47:10,700 --> 00:47:13,700 Kad bi samo mogli da vidite svoje lice. 644 00:47:13,800 --> 00:47:18,300 To je moja uteha, madam. Ja ne moram da ga gledam. Vi morate. 645 00:47:40,300 --> 00:47:42,300 Nema dovoljno konopca u �itavoj Evropi! 646 00:47:42,500 --> 00:47:45,200 Mo�da je ovo pogre�an ulaz. 647 00:47:45,300 --> 00:47:47,000 Znak je bio nepogre�iv. 648 00:47:47,100 --> 00:47:49,600 Ali nema vi�e gde da se ide. 649 00:47:51,900 --> 00:47:53,700 Gertruda! 650 00:47:53,800 --> 00:47:55,900 Gertruda! 651 00:48:09,400 --> 00:48:11,200 Oh, madam! Madam! 652 00:48:13,500 --> 00:48:17,800 On ka�e da ima tunel sa druge strane. 653 00:48:19,300 --> 00:48:21,100 Velika kosina, ali mo�e da se hoda. -Eureka! 654 00:48:25,500 --> 00:48:28,100 Oh, hvala. 655 00:48:34,000 --> 00:48:36,700 Sada, glavni propisi... 656 00:48:36,800 --> 00:48:42,200 Pod A: Ne smemo nikad da koristimo vi�e od dve Ruhmkorfove lampe u isto vreme. 657 00:48:42,300 --> 00:48:45,000 Pod B: Ne�e nam trebati oprema za disanje odmah. 658 00:48:45,200 --> 00:48:48,000 Ipak, ne pru�ajte ni korak bez nje. 659 00:48:48,100 --> 00:48:52,600 Pod C: Koristite �uturice za vodu slobodno. Bu�e mnogo izvora usput. 660 00:48:52,700 --> 00:48:55,200 Kako mape mog mu�a i pokazuju. 661 00:48:55,300 --> 00:48:59,500 Ho�e li on biti sa nama tokom celog puta? 662 00:49:01,000 --> 00:49:02,400 Izvinite. 663 00:49:03,700 --> 00:49:07,200 Pa, svako putovanje po�inje sa prvim korakom. 664 00:49:07,300 --> 00:49:09,900 Neka Gospod Bog bude sa nama. 665 00:49:10,000 --> 00:49:11,300 Napred! 666 00:49:11,500 --> 00:49:13,300 Krenimo sa malo muzike. 667 00:49:13,500 --> 00:49:16,300 Alec, ho�e� li ti da po�ne�? 668 00:50:11,200 --> 00:50:12,900 G�ice Jenny! 669 00:50:15,700 --> 00:50:18,500 Video sam da si pobledela kada je gospodin progovorio 670 00:50:18,600 --> 00:50:21,000 o onima sa kapija na dalekom kraju zemlje. 671 00:50:21,400 --> 00:50:23,800 Dalekom kraju zemlje. Bar je to negde. 672 00:50:24,100 --> 00:50:28,600 Ima jedan ise�ak iz Stockholmskih novina, 673 00:50:28,700 --> 00:50:30,500 po�iljka iz Reykjavika. 674 00:50:30,600 --> 00:50:32,400 Mogu samo da pro�itam njihova imena. 675 00:50:32,500 --> 00:50:33,900 Imao sam ga prevedenog. 676 00:50:34,000 --> 00:50:38,400 Poslednja vest o njima je da su oti�li u planinu sa te�ko natovarenim magarcima. 677 00:50:38,500 --> 00:50:39,500 Da? 678 00:50:39,500 --> 00:50:42,700 I onda su �ivotinje do�le dole bez tovara. 679 00:50:42,800 --> 00:50:44,900 I? -I to je sve. 680 00:50:46,900 --> 00:50:50,200 Oliver S. Lindenbrook, Alexander McEwen, 681 00:50:50,300 --> 00:50:53,400 Hans Belka, i Madam... 682 00:50:53,600 --> 00:50:54,500 �ta je... 683 00:50:54,600 --> 00:50:57,800 Izgleda da je neka �ena oti�la sa njima. 684 00:50:58,000 --> 00:50:59,800 �ena! 685 00:51:46,200 --> 00:51:47,800 Zna� li kako se ovo naziva 686 00:51:47,800 --> 00:51:51,000 u Kraljevskom Opservatorijumu u Greenwichu? 687 00:51:51,100 --> 00:51:54,400 Lagano podrhtavanje koje dolazi iz nepoznatih oblasti. 688 00:51:54,500 --> 00:51:58,900 Pa, pre�iveli smo lagano podrhtavanje. 689 00:51:59,000 --> 00:52:00,400 Nastavimo. 690 00:52:21,000 --> 00:52:23,300 Izgleda da se udaljava od nas. 691 00:52:23,400 --> 00:52:25,700 U ovoj oblasti, ne usu�ujem se da ka�em 692 00:52:25,800 --> 00:52:28,600 da li nam se ista udaljava ili se pribli�ava. 693 00:52:28,600 --> 00:52:33,300 Jedina stvar u koju mo�emo biti sigurni je da je opasnost uvek prisutna. 694 00:52:33,400 --> 00:52:35,300 Mi je tako�e moramo ignorisati. 695 00:52:54,800 --> 00:52:55,200 Be�i! 696 00:53:30,700 --> 00:53:32,100 Ska�i! 697 00:53:51,600 --> 00:53:53,400 Tri ureza. 698 00:53:55,600 --> 00:53:58,300 Tri ureza Arne Saknussemma. 699 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 �ta to zna�i? 700 00:53:59,900 --> 00:54:03,500 Pokazao nam je pravi put. Imamo vodi�a. Alec, olovni teg. 701 00:54:05,900 --> 00:54:09,800 Gledaj! Bez ovih oznaka, oti�li bismo pogre�nim putem. 702 00:54:10,000 --> 00:54:12,500 Morali bismo da provedemo mesece beskrajno istra�uju�i. 703 00:54:12,600 --> 00:54:16,900 Mogli smo da krenemo bilo kojim od ovih kanala. 704 00:54:17,000 --> 00:54:21,500 Ali je na� veliki kolega napravio put za nas. 705 00:54:27,600 --> 00:54:29,600 Pa, svi zaslu�ujete odmor. Popijmo �aj. 706 00:54:31,300 --> 00:54:33,600 Sa duplom porcijom suvog gro��a. 707 00:54:35,800 --> 00:54:38,600 Mogu li da o�e�ljam svoju kosu prvo, profesore? 708 00:54:39,600 --> 00:54:42,000 Dame na levu stranu. Gospoda na desnu. 709 00:55:03,800 --> 00:55:05,700 �ta je bilo, madam? 710 00:55:07,000 --> 00:55:11,500 Da smo znali da ima� ko�mare, napravili bismo druga�iji raspored. 711 00:55:14,400 --> 00:55:17,300 Neko hoda tamo. 712 00:55:17,400 --> 00:55:20,200 �ula sam korake, ljudske korake. 713 00:55:20,400 --> 00:55:25,300 Od samog po�etka vremena, sve �ene �uju korake tamo gore. 714 00:55:25,400 --> 00:55:27,600 Moj sluh je ekstremno o�tar. 715 00:55:27,800 --> 00:55:31,000 Sluh svih �ena je ekstremno o�tar. 716 00:55:31,100 --> 00:55:37,900 Moja �ena je obi�no �ula pacove na tavanu, obi�no, no� pre bih imao va�nu lekciju. 717 00:55:38,800 --> 00:55:40,000 Alec, idi vidi. 718 00:55:40,100 --> 00:55:40,900 Hans... 719 00:55:41,100 --> 00:55:43,800 Ho�ete li ostaviti te ljude na miru! Potreban im je odmor. 720 00:55:43,900 --> 00:55:48,900 �tavi�e, dogovorili smo se da ja izdajem nare�enja. 721 00:55:49,000 --> 00:55:52,100 Ne obra�ajte mi se tim smirenim glasom. 722 00:55:52,300 --> 00:55:54,400 Ho�ete sa netrpeljivim glasom? 723 00:55:54,500 --> 00:55:58,900 Ja sam �lan ove ekspedicije. 724 00:55:59,000 --> 00:56:01,600 Tako�e, nameravam da izvestim o svim mojim zapa�anjima. 725 00:56:03,400 --> 00:56:04,200 Alec... 726 00:56:05,000 --> 00:56:10,500 zabele�i da �lan ekspedicije prijavljuje pacove na tavanu. 727 00:56:11,300 --> 00:56:12,500 Gasite svetla! 728 00:56:27,500 --> 00:56:30,200 Ne bojte se, madam. Ja sam ovde. 729 00:57:19,200 --> 00:57:21,200 Sakrij ove oznake dobro. 730 00:57:25,100 --> 00:57:27,400 Ja �u im dati nove. 731 00:58:02,900 --> 00:58:06,100 Ovo je strmije od svega �to smo susreli. 732 00:58:06,200 --> 00:58:09,700 Tako�e smo svi imali ugodnu no�. 733 00:58:09,800 --> 00:58:11,600 Alec, zabele�i ovo. 734 00:58:11,800 --> 00:58:14,300 Dvadest prvi dan na�eg sila�enja, 735 00:58:14,400 --> 00:58:18,000 po�ev�i sa okvirnom dubinom od 129 kilometara, 736 00:58:18,200 --> 00:58:20,300 kre�nja�ke stene se prostiru i dalje. 737 00:58:21,600 --> 00:58:22,800 Profesore! 738 00:58:23,000 --> 00:58:25,300 Evo tri ureza ponovo. 739 00:58:25,400 --> 00:58:26,800 Dobro! 740 00:58:32,700 --> 00:58:35,100 Gertruda! Pogre�no skretanje. 741 00:58:35,200 --> 00:58:37,300 Da vidimo. �ta imamo ovde? 742 00:58:37,500 --> 00:58:39,600 Jedan vodi na 220 stepeni jug-jugozapad, 743 00:58:39,700 --> 00:58:43,600 drugi 160 stepeni jug-jugoistok. �udno. 744 00:58:43,700 --> 00:58:46,900 Kladim se da treba da 745 00:58:47,000 --> 00:58:49,100 To i Gertruda misli, tako�e. 746 00:58:49,900 --> 00:58:52,400 Jeste li sigurni da je va� kompas u redu? 747 00:58:53,200 --> 00:58:54,300 Prili�no. 748 00:59:11,100 --> 00:59:12,800 �ta je rekao? 749 00:59:12,900 --> 00:59:17,600 Hans se pita o osnovnom cilju na�e ekspedicije. 750 00:59:17,700 --> 00:59:19,600 On pita, "Za�to?" 751 00:59:19,800 --> 00:59:21,400 Alec, pretpostavljam da �e� mu ti re�i. 752 00:59:23,500 --> 00:59:29,400 Pa, za�to se �ovek na smrt smrzavao poku�avaju�i da dosegne Severni Pol? 753 00:59:29,500 --> 00:59:34,800 Za�to �ovek trpi sparnu vru�inu na Amazonu? 754 00:59:34,800 --> 00:59:38,300 Za�to razbija glavu matematikom neba? 755 00:59:39,300 --> 00:59:41,500 Jednom kada pitanje ozna�i svoje postojanje u mozgu, 756 00:59:41,600 --> 00:59:45,500 odgovor mora biti prona�en... pa makar i za hiljadu godina. 757 00:59:46,200 --> 00:59:50,100 Prevedi to na par islandsih re�i! 758 00:59:50,200 --> 00:59:51,700 Reci im da nau�nici 759 00:59:51,800 --> 00:59:53,900 imaju slepe mi�eve u njihovim zvonicima. 760 01:00:05,300 --> 01:00:08,400 Jesi li u redu? Mo�e� li da se otka�i�? 761 01:00:09,500 --> 01:00:10,700 Hans! 762 01:00:24,400 --> 01:00:26,200 Nisam video! 763 01:00:26,300 --> 01:00:28,100 Nisam video! 764 01:00:28,200 --> 01:00:30,000 Ne brini za to. 765 01:00:31,600 --> 01:00:33,400 Kako je mogu�e? 766 01:00:33,500 --> 01:00:35,500 Ovaj put je jasno ozna�en. 767 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 Mora da je bilo zemljotresa 768 01:00:38,300 --> 01:00:40,100 od dana Arne Saknussemma na ovamo. 769 01:00:40,200 --> 01:00:43,000 Ovo nije naprslina od skora. 770 01:00:43,100 --> 01:00:46,800 Nisam bio u poziciji da to nau�no prou�im. 771 01:00:46,900 --> 01:00:49,700 Negde smo napravili gre�ku, ali gde? 772 01:01:09,900 --> 01:01:12,600 �ta radite tu, madam? 773 01:01:12,700 --> 01:01:15,500 Treba da se dr�imo zajedno. 774 01:01:15,600 --> 01:01:18,800 Bili smo prevareni, da u�emo u pogre�an tunel. 775 01:01:19,000 --> 01:01:22,000 Ona tri ureza nisu od Arne Saknussemma. 776 01:01:22,800 --> 01:01:26,600 Ona je u pravu, profesore. Neko je pro�ao pre nas. 777 01:01:27,200 --> 01:01:29,500 Nema potrebe da pitamo ko. 778 01:01:29,600 --> 01:01:31,400 Madam ga je �ula pro�le no�i. 779 01:01:31,600 --> 01:01:34,300 Sada ona ka�e, "Rekla sam vam." 780 01:01:34,400 --> 01:01:36,400 Pre�utno, ja priznajem, ali ona je to rekla. 781 01:01:36,500 --> 01:01:41,000 Kada �elim da ka�em ne�to, ja to ka�em glasno. 782 01:01:41,200 --> 01:01:46,400 U svetlu ovih novih razvoja situacije, moram da okon�am ekspediciju. 783 01:01:46,500 --> 01:01:50,200 Za�to? Ali vi niste �ovek koji se upla�i lako. 784 01:01:50,400 --> 01:01:52,400 Ja ne razmi�ljam o sebi, 785 01:01:52,500 --> 01:01:54,400 ve� o vama... o �eni! 786 01:01:54,400 --> 01:01:56,900 Ja sam jedan od va�ih ljudi. 787 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Ako je ludak na slobodi... 788 01:01:59,100 --> 01:02:03,600 On je protiv nas svih, protiv koncepta ovog putovanja. 789 01:02:08,500 --> 01:02:11,300 �ta se de�ava sada? �ta ka�e? 790 01:02:11,400 --> 01:02:15,100 On ka�e da treba da se vratimo do mesta gde je Alec pao. 791 01:02:15,200 --> 01:02:17,500 To nije na na�em putu. 792 01:02:17,600 --> 01:02:20,700 Ako idemo napred, nemamo vremena za obilaske. 793 01:02:20,800 --> 01:02:24,000 Onda �ekajte ovde. 794 01:02:50,400 --> 01:02:53,700 Kad bi samo moja Jenny bila ovde da vidi ovo. 795 01:03:07,300 --> 01:03:10,400 Sada kada je de�ko oti�ao i Hans ne razume engleski, 796 01:03:10,500 --> 01:03:13,700 moram da postavim jedno delikatno pitanje. 797 01:03:13,900 --> 01:03:16,300 Ve� sam pocrvenela. 798 01:03:16,300 --> 01:03:19,600 Vi nosite mider, zar ne? 799 01:03:19,700 --> 01:03:22,000 Profesore! -Da, tako sam i mislio. 800 01:03:22,100 --> 01:03:23,400 �ujem ih kako �kripe. 801 01:03:23,500 --> 01:03:25,600 Ono �to ja nosim nije va�a stvar! 802 01:03:25,700 --> 01:03:29,800 Sve ovde je moja stvar. Ne�emo gledati dok ih skidate. 803 01:03:29,900 --> 01:03:31,600 Profesore, sada preterujete. 804 01:03:31,700 --> 01:03:36,800 Vru�ina �e uskoro biti preterana. Ni�ta ne sme da omete ne�ije disanje. 805 01:03:59,700 --> 01:04:02,700 Alec! Odlazimo za par minuta! 806 01:05:13,100 --> 01:05:16,100 Moram da uzmem uzorak ovoga da ponesem u Edinburgh, 807 01:05:16,200 --> 01:05:19,100 pa makar mi to bilo posednje. 808 01:05:27,600 --> 01:05:28,900 Izvanredno. 809 01:05:29,100 --> 01:05:30,500 Neobja�njivo. 810 01:05:35,300 --> 01:05:37,200 Spremni smo za polazak. 811 01:05:37,300 --> 01:05:41,000 Samo kada bi taj de�ak Alec bio dovoljno dobar da se pojavi. 812 01:05:41,000 --> 01:05:43,400 Gde je do�avola? 813 01:06:06,000 --> 01:06:07,900 �orsokak! 814 01:06:11,300 --> 01:06:13,200 Nazad! 815 01:06:43,900 --> 01:06:45,300 Profesore! 816 01:07:02,100 --> 01:07:03,500 Hans! 817 01:07:52,200 --> 01:07:54,000 Blagi bo�e! 818 01:08:04,800 --> 01:08:07,100 Dr�i se za moju ruku. 819 01:08:07,200 --> 01:08:08,800 Moje rame. 820 01:08:08,900 --> 01:08:10,500 Dr�i se. 821 01:08:17,300 --> 01:08:19,400 Oh, hvala Bogu. 822 01:09:21,500 --> 01:09:22,400 Alec. 823 01:09:31,300 --> 01:09:33,500 Profesore! 824 01:10:05,100 --> 01:10:06,400 Halo! 825 01:10:06,600 --> 01:10:08,000 Halo! Halo! 826 01:10:08,200 --> 01:10:09,500 Halo! Halo! 827 01:10:09,600 --> 01:10:11,400 Profesore, ovde sam! 828 01:10:11,500 --> 01:10:14,400 -Ovde sam! -Ovde sam! 829 01:10:14,500 --> 01:10:16,500 Ovde sam! 830 01:13:00,400 --> 01:13:01,800 So! 831 01:14:26,700 --> 01:14:29,000 Alec! 832 01:14:31,800 --> 01:14:32,800 Alec! 833 01:14:33,000 --> 01:14:35,400 Alec! 834 01:14:36,700 --> 01:14:40,000 Profesore, ne mo�ete ovim putem. 835 01:14:40,100 --> 01:14:43,800 Bele�ila sam prolaze ve� danima. 836 01:14:43,900 --> 01:14:45,800 Probajte onaj kanal tamo. 837 01:14:45,900 --> 01:14:47,600 Bili smo tamo ju�e. 838 01:14:47,700 --> 01:14:49,000 Ostavili smo oznake. 839 01:14:49,100 --> 01:14:50,900 Nije tamo. 840 01:14:51,200 --> 01:14:53,800 Moram ga na�i. Ja sam odgovoran. 841 01:15:04,900 --> 01:15:08,000 Vidim da se ovo skoro polomilo. 842 01:15:08,200 --> 01:15:09,300 Alec! 843 01:15:16,100 --> 01:15:17,900 �uje� li me? 844 01:15:19,900 --> 01:15:21,700 Ako si dole, daj nam znak! 845 01:15:23,800 --> 01:15:25,600 Alec, slu�aj pa�ljivo. 846 01:15:25,700 --> 01:15:29,000 Kada se eho zaustavi probaj da odgovori�. 847 01:15:29,100 --> 01:15:31,900 Ako si povre�en ili ne mo�e� da govori�, preduzmi ne�to. 848 01:15:32,000 --> 01:15:37,500 Uzmi malo �ljunka i grebi o stenu. �u�emo te. Obe�avam ti. 849 01:15:37,700 --> 01:15:39,900 Samo nam daj znak! 850 01:15:57,300 --> 01:15:59,600 Fosforno jezero. 851 01:15:59,700 --> 01:16:02,800 Neobi�an grob za mladog �kota. 852 01:16:05,900 --> 01:16:07,700 Profesore, nema svrhe. 853 01:16:07,900 --> 01:16:10,600 Kako da �ivim sa samim sobom? 854 01:16:10,700 --> 01:16:12,500 Prihvatite gubitak 855 01:16:12,700 --> 01:16:16,400 kao �to vojnik prihvata gubitak drugog vojnika. 856 01:16:16,500 --> 01:16:18,300 Morate nastaviti. 857 01:16:18,400 --> 01:16:21,200 Morate nastaviti sa Lindenbrookovom ekspedicijom. 858 01:16:21,300 --> 01:16:23,400 Lindenbrookovom ekspedicijom. 859 01:16:23,500 --> 01:16:24,900 Da. 860 01:16:25,000 --> 01:16:27,400 Nastavite. 861 01:16:27,500 --> 01:16:30,500 To je bio njegov projekat isto koliko i va�. 862 01:16:31,600 --> 01:16:33,900 Da. U pravu ste. 863 01:16:35,100 --> 01:16:36,900 Nastavi�emo, 864 01:16:37,000 --> 01:16:40,500 ali je vi�e ne�emo zvati Lindenbrookova ekspedicija. 865 01:16:41,200 --> 01:16:46,100 Od sada, bi�e Alec McEwenova ekspedicija. 866 01:17:22,100 --> 01:17:23,800 Ni�ta ti nije polomljeno? 867 01:17:23,800 --> 01:17:26,300 Rebra su u redu? 868 01:17:26,300 --> 01:17:28,200 Dobro. Ustani. 869 01:17:31,500 --> 01:17:34,500 Tamo su hrana i voda. Osve�i se. 870 01:17:37,700 --> 01:17:39,900 Dakle, izgubio si prijatelje? 871 01:17:40,100 --> 01:17:41,900 Mo�e se re�i. 872 01:17:50,000 --> 01:17:52,700 To je moj sluga. 873 01:17:54,800 --> 01:17:57,700 Isuvi�e vru�ine, isuvi�e tereta, 874 01:17:57,800 --> 01:17:59,600 isuvi�e straha. 875 01:17:59,700 --> 01:18:03,900 Ti si mla�i. Ti �e� nositi moje stvari. 876 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 Ja nisam tvoj sluga, grofe Saknussemm. 877 01:18:07,100 --> 01:18:09,200 Ponos? Ovde mu nema mesta. 878 01:18:10,400 --> 01:18:12,900 Jedi, pij, i ponesi one stvari. �urim se. 879 01:18:13,100 --> 01:18:14,900 Da ukradem profesorov projekat? 880 01:18:14,900 --> 01:18:17,800 Ukrade�? Slu�aj, mladi stran�e. 881 01:18:17,900 --> 01:18:21,200 Ja ne moram da ukradem ono �to pripada meni. 882 01:18:21,300 --> 01:18:23,700 Ti si sada u mom svetu. 883 01:18:31,600 --> 01:18:32,000 Stani! 884 01:18:32,800 --> 01:18:35,600 Treba mi neko da nosi moju opremu! 885 01:18:35,700 --> 01:18:40,600 Nikad ne�e� na�i svoje drugare. Potrebni smo jedno drugom. 886 01:18:40,900 --> 01:18:43,100 Ti si me prona�ao. I moji �e prijatelji tako�e. 887 01:18:43,200 --> 01:18:45,700 Nosi�e� sa jednom rukom, ne sa dve! 888 01:18:55,800 --> 01:18:57,600 Ki�a metaka! 889 01:18:57,800 --> 01:19:01,700 Ne, vi�estruki eho koji se odbija od kamenih komora. 890 01:19:02,900 --> 01:19:04,900 Posledni eho �e nam dati pravac. 891 01:19:11,700 --> 01:19:13,500 166 stepeni jug-jugoistok. 892 01:19:40,400 --> 01:19:44,600 Digli smo ruke od tebe, ali ti si �iv, mladi�u. 893 01:19:44,700 --> 01:19:46,600 �iv si! 894 01:19:50,000 --> 01:19:52,500 Profesore. Carla. 895 01:19:52,600 --> 01:19:53,700 Hans. 896 01:19:54,200 --> 01:19:56,100 Samo da vas vidim! 897 01:19:58,500 --> 01:20:00,300 Gde je bio? 898 01:20:00,500 --> 01:20:03,200 Nisam mislio da �e pucati, 899 01:20:03,300 --> 01:20:04,800 ali jeste. 900 01:20:04,900 --> 01:20:06,300 Naravno da jesam. 901 01:20:06,400 --> 01:20:08,800 �ta ste o�ekivali? 902 01:20:08,900 --> 01:20:13,200 Vi ste ovde uljezi. Ja posedujem ovo imanje. 903 01:20:15,400 --> 01:20:19,000 Vi ste tako�e i ubica mog mu�a. 904 01:20:19,100 --> 01:20:21,900 Ja sam tra�io svoja prava. On nije hteo da slu�a. 905 01:20:22,000 --> 01:20:27,000 U ime va�eg velikog pretka, spustite taj glupi pi�tolj. 906 01:20:27,200 --> 01:20:29,700 Ne�e biti problema ako prihvatite moje uslove. 907 01:20:29,900 --> 01:20:32,300 Vi �ete se vratiti odakle ste do�li, 908 01:20:32,400 --> 01:20:36,700 ali ostavi�ete opremu koja mi treba i tog �oveka. 909 01:20:38,100 --> 01:20:43,200 Ne�ete slu�ati ubicu. -Nikad ne prekidajte ubicu, madam. 910 01:20:43,300 --> 01:20:48,000 Vre�a me ta bur�ujska klasifikacija. Po�tede�u vam �ivote. 911 01:20:48,100 --> 01:20:50,500 Imate moju �asnu re�. 912 01:20:54,200 --> 01:20:55,800 Dajte ruku za to. 913 01:21:02,400 --> 01:21:04,800 Bur�ujski trik. 914 01:21:04,900 --> 01:21:06,800 �ao mi je. 915 01:21:12,100 --> 01:21:15,400 U redu, pre nego �to nastavimo putovanje, 916 01:21:15,500 --> 01:21:17,700 moramo da izvr�imo na�u du�nost. 917 01:21:17,800 --> 01:21:20,100 Mi moramo da odr�imo su�enje. 918 01:21:23,500 --> 01:21:28,100 Ovde, hiljade kilometara ispod povr�ine zemlje, mi smo zakon. 919 01:21:28,900 --> 01:21:34,100 Optu�enik je optu�en za jedno ubistvo i za jedan poku�aj ubistva. 920 01:21:34,200 --> 01:21:39,800 Moram da vas pitam, kao porotu, da li je optu�eni kriv ili nije? 921 01:21:40,000 --> 01:21:41,300 Kriv je. 922 01:21:42,800 --> 01:21:44,200 Kriv je. 923 01:21:45,200 --> 01:21:46,600 Hans. 924 01:21:57,700 --> 01:21:59,100 Kriv je. 925 01:22:02,000 --> 01:22:04,300 Onda je pravosna�na presuda... 926 01:22:04,400 --> 01:22:06,200 smrt. 927 01:22:08,100 --> 01:22:08,900 Ostala su dva metka. 928 01:22:09,100 --> 01:22:11,500 Madam, molim vas objasnite Hansu. 929 01:22:11,600 --> 01:22:15,300 Mi �emo pratiti put obele�en urezima. 930 01:22:15,400 --> 01:22:18,700 On �e sa�ekati ovde 10 minuta, i onda izvr�iti presudu. 931 01:22:24,200 --> 01:22:25,200 Ne, ne, ne. 932 01:22:25,400 --> 01:22:27,600 Ja mogu da nosim ne�to sa mojom levom rukom. 933 01:22:27,800 --> 01:22:30,900 Pazi ti na sebe nekoliko dana. To je sve �to o�ekujemo. 934 01:22:33,200 --> 01:22:36,300 G. Oliver, postoji mali problem. 935 01:22:36,400 --> 01:22:39,500 Hans odbija da ubije grofa. 936 01:22:39,600 --> 01:22:42,500 Kako to misli�? To je nare�enje suda. 937 01:22:42,600 --> 01:22:46,500 Njegova porodica je bila lojalna Saknussemmima generacijama. 938 01:22:46,700 --> 01:22:50,800 Ne sme da uzme pi�tolj u ruke. -To je nepo�tovanje suda. 939 01:22:51,500 --> 01:22:53,300 U redu, Alec. 940 01:22:53,400 --> 01:22:57,500 Ne, ne, g. Oliver. Ne gledajte u mene. 941 01:22:58,200 --> 01:23:00,900 Ja ne mogu da povu�em obara� sa svojom levom rukom. 942 01:23:05,400 --> 01:23:06,700 Oh, ne. 943 01:23:06,800 --> 01:23:08,600 Zar mo�ete pomisliti da ja to mogu da uradim? 944 01:23:09,800 --> 01:23:11,100 Posle svega, ja sam �ena! 945 01:23:11,200 --> 01:23:16,300 Nedeljama vi se odri�ete svog pola. Sada to povla�ite. 946 01:23:17,400 --> 01:23:21,700 Rekla bih da je prirodno da izvr�itelj bude vo�a ekspedicije. 947 01:23:21,800 --> 01:23:24,400 Moramo se suo�iti sa istinom. 948 01:23:24,500 --> 01:23:26,300 Isuvi�e smo civilizovani da... 949 01:23:28,600 --> 01:23:30,200 se re�imo jednog ljudskog bi�a. 950 01:23:30,300 --> 01:23:34,100 Treba li da ga vu�emo sa sobom? Da ga hranimo? Da delimo slavu? 951 01:23:34,200 --> 01:23:36,100 Prestanite da ma�ete tim lampama! 952 01:23:40,400 --> 01:23:42,200 �ta on blebe�e? 953 01:23:42,400 --> 01:23:44,900 Re�i�u vam �ta on ka�e. 954 01:23:45,000 --> 01:23:48,800 Lampe se gase. Re�i �u vam i za�to. 955 01:23:49,000 --> 01:23:51,600 Indukcioni kalemi su zar�ali od soli. 956 01:23:51,700 --> 01:23:55,400 Insistiram da odemo odavde odmah. 957 01:23:55,500 --> 01:23:56,600 Ti insistira�! 958 01:24:02,000 --> 01:24:03,800 On je u pravu. 959 01:24:03,900 --> 01:24:05,800 Hajdemo. 960 01:24:15,400 --> 01:24:20,000 Saknussemm se odvezao ponovo i oti�ao. 961 01:24:20,100 --> 01:24:21,100 Koja je �teta? 962 01:24:21,200 --> 01:24:26,300 Vrati�e se on kad bude vreme za jelo. -�teta je �to tro�i lampu. 963 01:24:54,600 --> 01:24:57,600 Madam, ho�ete li probati va�u lampu, molim vas? 964 01:25:06,800 --> 01:25:08,000 Gotova je. 965 01:25:08,100 --> 01:25:09,500 Tvoja, Alec? 966 01:25:15,100 --> 01:25:18,100 Kada se ove stvari pokvare, one su stvarno gotove. 967 01:25:19,400 --> 01:25:22,800 Madam, zapi�ite poslednju bele�ku dok jo� ima svetla. 968 01:25:24,000 --> 01:25:26,200 Dozvolite. Moja je ruka dobro. 969 01:25:26,300 --> 01:25:27,200 Nema potrebe. 970 01:25:28,500 --> 01:25:31,000 Pre�li smo jo� 92 kilometara. 971 01:25:31,100 --> 01:25:34,400 Temperatura je pala za sedam stepeni. 972 01:25:34,500 --> 01:25:37,700 Iznena�ujuce hladnije nego �to se o�ekivalo. 973 01:25:38,400 --> 01:25:40,500 Tama se nadvija nad nama. 974 01:25:41,700 --> 01:25:43,000 Ovo mo�e da bude na� poslednji zapis. 975 01:25:48,900 --> 01:25:51,700 Hans i ja mo�emo ise�i konopac i napraviti baklje. 976 01:25:51,900 --> 01:25:53,800 Dobra ideja. 977 01:25:53,900 --> 01:25:59,000 Ono �to me buni je to �to Saknussemmovi urezi stalno pokazuju put. 978 01:25:59,600 --> 01:26:02,800 Kakvu lampu je on imao? 979 01:26:02,900 --> 01:26:05,600 Mo�da mu nije trebala lampa. 980 01:26:05,700 --> 01:26:08,000 Nadalje, ne�e ni vama trebati, g. Oliver. 981 01:26:08,000 --> 01:26:09,700 Za�to je ne isklju�ite? 982 01:26:10,900 --> 01:26:13,700 Da, samo je isklju�ite. 983 01:26:20,700 --> 01:26:22,900 Gle, kako je divno. 984 01:26:25,500 --> 01:26:27,400 Pogledajte ovo. 985 01:26:34,000 --> 01:26:35,300 �ta je to, gospodine? 986 01:26:35,400 --> 01:26:40,600 Oblik alge sa izvorom svetlosti. -Svetlost bez toplote. 987 01:26:40,700 --> 01:26:45,700 Hladna hemijska svetlost. -Vi�ali ste svice i svetle�e crve 988 01:26:45,800 --> 01:26:49,200 i oblike morskog �ivota koji prave sopstvenu svetlost? 989 01:26:49,300 --> 01:26:51,800 Isti princip imamo i ovde. 990 01:27:26,200 --> 01:27:28,000 256-og dana... 991 01:27:29,600 --> 01:27:31,800 �udni vetrovi 992 01:27:31,900 --> 01:27:34,100 odjednom su nestali kao �to su se i pojavili. 993 01:27:35,300 --> 01:27:39,500 Mi smo sada u veli�anstvenom nalazi�tu rude. 994 01:27:39,600 --> 01:27:42,400 Kakav ste to znak napravili? 995 01:27:42,500 --> 01:27:45,800 M.E.-- McEwen Ekspedicija. 996 01:27:45,900 --> 01:27:48,900 Kad god sam ja rekao Lindenbrook Ekspedicija, 997 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 vi ste napisali McEwen Ekspedicija? 998 01:27:53,000 --> 01:27:54,900 Smem li da vas potsetim da ste mi pre nekoliko meseci, 999 01:27:55,000 --> 01:27:57,800 eksplicitno naredili da tako radim? 1000 01:27:57,900 --> 01:28:02,100 Ne smete da me potsetite. Ne �elim da me neprestano ispravljate. 1001 01:28:02,200 --> 01:28:04,000 Je l' to ono �to ja radim? 1002 01:28:04,200 --> 01:28:07,900 Radite to svojim pogledima, stavovima svoga tela. 1003 01:28:08,000 --> 01:28:11,800 Va�a cela pojava je neprekidno kritikovanje mene. 1004 01:28:12,000 --> 01:28:13,700 Umoran sam od toga! Dosta mi je! 1005 01:28:14,900 --> 01:28:17,400 Vama je dosta! 1006 01:28:19,200 --> 01:28:20,400 Da vam ka�em ne�to... 1007 01:28:20,500 --> 01:28:22,800 vi matori �ove�e! 1008 01:28:22,900 --> 01:28:25,500 Ako je nekome dosta, onda je to ja! 1009 01:28:25,600 --> 01:28:26,600 Ka�e se meni. 1010 01:28:26,700 --> 01:28:29,900 Meni! Ja! Carla Goetaborg. 1011 01:28:30,100 --> 01:28:31,900 Odustajem! Odlazim! 1012 01:28:34,000 --> 01:28:38,200 Da po�aljem po g�ine ko�ije? 1013 01:28:49,700 --> 01:28:51,500 Pa, bar vi znate kakvu narav imam. 1014 01:28:51,600 --> 01:28:54,000 Od sada Alec nosi mape. 1015 01:28:54,100 --> 01:28:55,400 Alec! 1016 01:29:54,100 --> 01:29:56,900 Pe�urke! �uma pe�uraka. 1017 01:29:57,000 --> 01:30:00,300 Mogu�e je da su stare stotinama godina, ali ove male mo�emo jesti. 1018 01:30:00,400 --> 01:30:01,300 Kako su ukusne! 1019 01:30:04,400 --> 01:30:08,500 Pomislite samo, rasle su bez sunca daleko ispod zemlje. 1020 01:30:15,600 --> 01:30:18,400 Ne mo�emo pojesti ovoliko za ceo �ivot! 1021 01:30:24,200 --> 01:30:26,600 Tvr�e je od ko�e. 1022 01:30:28,900 --> 01:30:31,800 Ima�emo nove �onove za cipele. 1023 01:30:35,800 --> 01:30:38,500 Kao hrastovina su! 1024 01:31:18,800 --> 01:31:20,600 Ah! g�o, vi ste divni. 1025 01:31:20,800 --> 01:31:24,000 Stek od pe�uraka, supa od pe�uraka, mlevene pe�urke. 1026 01:31:24,900 --> 01:31:29,300 Da vam ka�em, da smo jeli onu slanu govedinu jo� nedelju dana, crk'o bih. 1027 01:31:29,600 --> 01:31:30,900 Nemoj mnogo da se raduje�. 1028 01:31:31,000 --> 01:31:34,800 Posle nekoliko meseci ovoga, za�ele�e� se slane govedine ponovo. 1029 01:31:34,900 --> 01:31:36,600 Da. Meseci... meseci. 1030 01:31:37,300 --> 01:31:39,100 Kada bi samo znali jo� koliko meseci. 1031 01:31:39,800 --> 01:31:42,600 Nema izraza za rad nau�nika. 1032 01:31:42,700 --> 01:31:48,300 Da niste po�li sa nama, celo ovo putovanje bilo bi nepodno�ljivo. 1033 01:31:49,600 --> 01:31:51,700 Ali profesor Lindenbrook ne misli tako. 1034 01:31:51,800 --> 01:31:53,400 Ja mislim. 1035 01:31:54,400 --> 01:31:56,400 Vidite, nemamo sunca... 1036 01:31:56,500 --> 01:32:00,200 nemamo meseca... nemamo zvezda, 1037 01:32:00,400 --> 01:32:02,400 ali imamo vas. 1038 01:32:05,300 --> 01:32:07,700 Kako se zove devojka koju voli�? 1039 01:32:08,200 --> 01:32:10,200 Molim? 1040 01:32:10,300 --> 01:32:13,200 Devojka koju voli�. Kako se zove? 1041 01:32:13,400 --> 01:32:17,500 Jenny. Ali za�to to �elite da znate upravo sada? 1042 01:32:17,700 --> 01:32:19,500 Oh, dragi Alec. 1043 01:32:19,700 --> 01:32:24,800 Postoji vreme kada se savetuje da ve�ba� memoriju mladog �oveka. 1044 01:32:32,600 --> 01:32:33,600 Profesore! 1045 01:32:35,700 --> 01:32:39,300 Evo malo tople ka�e od pe�uraka za vas, g. Oliver. 1046 01:32:50,900 --> 01:32:54,600 Spavao sam kao �to nikada nisam spavao u Edinburghu. 1047 01:32:54,700 --> 01:33:00,900 Bez uli�ne buke, bez crkvenih zvona, bez lupkanja �erpi iz kuhinje. 1048 01:33:01,000 --> 01:33:03,300 Mogao bih da se zauvek preselim ovde. 1049 01:33:08,000 --> 01:33:11,300 �ta na� veliki prijatelj radi tamo? 1050 01:33:11,400 --> 01:33:14,900 Ne znam. Specijalno nare�enje od Njegovog Viso�anstva. 1051 01:33:15,000 --> 01:33:17,800 Da li taj ludak jo� uvek izdaje nare�enja? 1052 01:33:17,900 --> 01:33:20,000 Ovo je njegovo vreme odmora. 1053 01:33:20,200 --> 01:33:24,800 Kad ste vi zaspali, on je pro�ao kroz tunel. 1054 01:33:25,000 --> 01:33:28,800 Vratio se i naru�io splav od pe�uraka. 1055 01:33:37,100 --> 01:33:39,800 �ta �e zaboga sa svim tim? 1056 01:34:07,900 --> 01:34:11,300 Do�li ste da me pitate za�to se nisam odmarao? 1057 01:34:11,600 --> 01:34:13,400 Ja ne spavam. 1058 01:34:13,400 --> 01:34:16,200 Mrzim te male udarce smrti. 1059 01:34:16,200 --> 01:34:20,400 To je more. -To je okean sa strujama. 1060 01:34:20,600 --> 01:34:22,800 Okean podzemlja. 1061 01:34:22,900 --> 01:34:25,400 Neki zemljotres pre po�etka istorije 1062 01:34:25,500 --> 01:34:29,600 otvorio je �irom veliko more, i kroz pukotine, izlio ovo. 1063 01:34:30,300 --> 01:34:32,400 Pukotine su se ponovo zatvorile. 1064 01:34:32,500 --> 01:34:35,700 Ni na jednoj karti nije upisan Saknussemm Okean. 1065 01:34:37,300 --> 01:34:40,100 Tako sam ga nazvao dok si ti spavao. 1066 01:34:40,400 --> 01:34:44,500 To je prednost pronalaza�a. �estitam. 1067 01:34:44,600 --> 01:34:48,300 Vi�e ne�e biti ureza za pra�enje. 1068 01:34:48,400 --> 01:34:51,600 Zato ste naru�ili splav. Odobravam. 1069 01:35:06,000 --> 01:35:09,500 Da sam imao pi�tolj, imali bi sve�eg mesa. 1070 01:35:09,600 --> 01:35:13,300 O tome i on razmi�lja. On je mesojed! 1071 01:35:17,100 --> 01:35:19,000 Je l' zna da pliva? 1072 01:35:19,100 --> 01:35:20,500 Ne, hvala bogu. 1073 01:39:03,000 --> 01:39:06,500 Vetar duva niz ulicu. 1074 01:39:06,600 --> 01:39:08,200 Evo... 1075 01:39:08,200 --> 01:39:11,800 Donela sam vam lepe jabuke. 1076 01:39:13,500 --> 01:39:15,600 Pitam se da li je hladno tamo gde su oni. 1077 01:39:15,700 --> 01:39:18,300 Tamo gde su oni... zaista! 1078 01:39:18,800 --> 01:39:20,800 Da li su igde? 1079 01:39:37,900 --> 01:39:42,900 McEwen, ostavi tu igra�ku i preuzmi kormilo. -Da, gospodine. 1080 01:39:43,000 --> 01:39:46,300 Nisam rekao da je baci�! -Izletela mi je iz ruke! 1081 01:39:47,800 --> 01:39:49,500 Moj sat! 1082 01:39:51,300 --> 01:39:53,000 Spasi instrumente! 1083 01:39:54,900 --> 01:39:56,900 Moj prsten! Moja burma! 1084 01:39:57,200 --> 01:40:01,900 Polje sile koje pro�dire zlato. To je to. To je to! 1085 01:40:02,000 --> 01:40:04,800 Spoj magnetnih sila sa Severnog i Ju�nog Pola... 1086 01:40:04,900 --> 01:40:07,100 sredi�te zemlje! 1087 01:40:17,800 --> 01:40:19,500 Dr�i se! 1088 01:40:29,300 --> 01:40:32,100 Dr�i se za svoj konopac, Alec! 1089 01:40:55,700 --> 01:40:57,600 Ne! 1090 01:41:32,700 --> 01:41:34,400 Jeste li svi tu? 1091 01:41:34,500 --> 01:41:36,300 G�a Goetaborg, 1092 01:41:36,500 --> 01:41:37,800 Alec... 1093 01:41:37,900 --> 01:41:40,300 Hans. 1094 01:41:43,200 --> 01:41:44,900 Gertrude. 1095 01:41:45,000 --> 01:41:47,900 I Njegovo Viso�anstvo tamo. 1096 01:41:50,600 --> 01:41:57,200 I tako se ekspedicija sa svim imenima zavr�ava ovako. 1097 01:41:57,800 --> 01:41:59,300 �ivi smo, zar ne? 1098 01:42:00,300 --> 01:42:03,400 Nakon svega, mi smo udarili o sredi�te zemlje. 1099 01:42:03,500 --> 01:42:05,100 Ono je udarilo o nas, mom�e. 1100 01:42:11,300 --> 01:42:15,200 Verovatno �eli da zna gde idemo dalje. 1101 01:42:16,700 --> 01:42:19,000 Umorni umovi ne planiraju dobro. 1102 01:42:19,100 --> 01:42:21,000 Prvo spavaj, planiraj kasnije. 1103 01:42:25,600 --> 01:42:28,600 Kad sam odbio da pojedem ka�u kad sam bio de�ak, 1104 01:42:28,700 --> 01:42:31,400 majka mi je govorila, kao i sve druge majke: 1105 01:42:31,500 --> 01:42:36,800 "Olivere, do�i �e dan kada �e� se za�eleti te ka�e." 1106 01:42:39,000 --> 01:42:42,700 Jeste li iznena�eni �to sam imao majku? 1107 01:42:44,600 --> 01:42:47,700 Razmi�ljala sam koliko bi bila ponosna 1108 01:42:47,800 --> 01:42:50,200 na de�aka koji nije hteo da pojede svoju ka�u. 1109 01:43:45,300 --> 01:43:46,700 Do�i, patkice. 1110 01:43:48,200 --> 01:43:50,100 Ovamo, patkice. 1111 01:45:21,400 --> 01:45:22,400 Hans! 1112 01:45:29,500 --> 01:45:32,600 Za�to me gleda� tako? 1113 01:45:32,700 --> 01:45:34,800 Hans! 1114 01:45:34,900 --> 01:45:39,500 Bio sam gladan, pa sam je uzeo. 1115 01:45:39,800 --> 01:45:43,000 Profesore, recite va�em �oveku da se smiri. 1116 01:45:43,200 --> 01:45:47,100 Ne�u da se upu�tam u raspravu oko zaklane patke. 1117 01:45:47,200 --> 01:45:48,100 Profesore! 1118 01:45:48,200 --> 01:45:51,000 Zaustavite ga! Zaustavite ovu budalu! 1119 01:46:05,100 --> 01:46:08,100 Vi nezahvalnici! �ta biste vi uradili bez mene? 1120 01:46:08,500 --> 01:46:12,200 Samo vam ja mogu pokazati izlaz iz ovoga, to je moj domen. 1121 01:46:12,300 --> 01:46:13,400 Pazi! 1122 01:46:44,300 --> 01:46:47,500 Ovo je potopljeni grad. 1123 01:46:47,600 --> 01:46:53,400 Nakon 5.000 godina, ljudi vide deo izgubljenog Atlantisa. 1124 01:47:03,500 --> 01:47:05,700 Sve �to znamo o njemu je od Grka. 1125 01:47:06,600 --> 01:47:11,400 Dno mora se otvorilo i progutalo celo ostrvo Atlantis. 1126 01:47:14,300 --> 01:47:16,700 Ovo mora da je bila pijaca. 1127 01:47:18,700 --> 01:47:19,700 Profesore! 1128 01:47:19,800 --> 01:47:24,600 Profesore, ovo li�i na neku kr�mu. 1129 01:47:24,700 --> 01:47:28,900 Ovo i jeste kr�ma, mesto gde se jelo, sigurno. 1130 01:47:29,000 --> 01:47:32,200 Jelo... kakva re�. Kakva divna re�. 1131 01:47:35,700 --> 01:47:39,000 Pa, jedno smo nau�ili o stanovnicima Atlantisa... 1132 01:47:40,300 --> 01:47:42,600 jeli su ostrige. 1133 01:47:55,600 --> 01:47:56,900 Ustajao hleb. 1134 01:47:57,600 --> 01:47:59,800 Moramo da popri�amo sa pekarom. 1135 01:47:59,900 --> 01:48:00,800 Gospo�o! 1136 01:48:03,100 --> 01:48:04,200 Da? 1137 01:48:08,200 --> 01:48:10,300 Pita da li je to bio hram njihovog boga? 1138 01:48:10,500 --> 01:48:12,600 Da, siguran sam da jeste. 1139 01:48:15,500 --> 01:48:19,100 Ovo je neka vrsta oltara, gde je gorela sveta vatra. 1140 01:48:19,300 --> 01:48:23,600 Ovo li�i na serpenti, zar ne? Ta�no. Masivni oblik azbesta. 1141 01:48:23,900 --> 01:48:29,200 U ovakvom trenutku ja nemam bele�nicu ni olovku da zabele�im ovo! 1142 01:48:35,800 --> 01:48:37,900 Okrenite se, g�o. Nemojte da gledate. 1143 01:48:38,000 --> 01:48:39,200 �ta je to? 1144 01:48:42,000 --> 01:48:45,800 �uveni Arne Saknussemm, pretpostavljam. 1145 01:48:46,600 --> 01:48:49,700 Zna�i do ovde je stigao. 1146 01:48:49,700 --> 01:48:52,600 Pozdravite hrabrog �oveka. 1147 01:48:54,000 --> 01:48:57,800 Mora da se dovukao do ovde sa slomljenom nogom. Pogledajte u torbu. 1148 01:48:59,800 --> 01:49:02,700 Ne�e� na�i ni�ta jestivo. -�to da ne? 1149 01:49:02,800 --> 01:49:05,300 Kinezi jedu jaja stara preko 400 godina. 1150 01:49:07,600 --> 01:49:09,100 Barut. 1151 01:49:10,000 --> 01:49:13,500 Profesore, pogledajte njegovu desnu ruku. 1152 01:49:13,700 --> 01:49:15,300 Pokazuje nekuda. 1153 01:49:17,200 --> 01:49:19,500 Prema onoj pukotini tamo. 1154 01:49:56,300 --> 01:50:00,200 Naravno! Na to je ukazivao! 1155 01:50:00,300 --> 01:50:03,700 Ovo je put ka gore. On nije uspeo, ali mi mo�emo. 1156 01:50:04,500 --> 01:50:06,700 Ovo je vulkanski dimnjak. 1157 01:50:06,800 --> 01:50:11,200 Jake vazdu�ne struje ukazuju na to da je pravo otvor prema povr�ini. 1158 01:50:11,300 --> 01:50:14,400 Mo�emo da se popnemo! -Madam, objasnite Hansu. 1159 01:50:14,400 --> 01:50:19,400 Nek' se on popne gore i izvidi. Vazdu�ne struje ga ne mogu odneti. 1160 01:50:43,600 --> 01:50:46,300 Zasukali bi rukave, kad bi ih imali. 1161 01:50:46,400 --> 01:50:51,400 Ne smemo se nadati mnogo. Mora�emo na�i neko svetlo. 1162 01:50:51,600 --> 01:50:56,600 I hranu. Idem da potra�im okolo. Pro�e�lja�u svaki pedalj Atlantisa. 1163 01:51:27,700 --> 01:51:30,900 Kad bi samo imali neke makaze, mogli bi je odse�i. -Mogli bi? 1164 01:51:52,600 --> 01:51:54,000 Kremenje! 1165 01:51:54,100 --> 01:51:55,900 Na�ao sam neko kremenje. 1166 01:51:56,000 --> 01:51:57,700 Dobar mladi�. 1167 01:51:57,800 --> 01:52:01,300 Ne�emo i�i po mraku. 1168 01:52:14,100 --> 01:52:16,500 Volela bih da imam bolje vesti za vas. 1169 01:52:16,800 --> 01:52:19,600 Daje svaku indikaciju da je ispred savr�en prolaz, 1170 01:52:19,700 --> 01:52:23,200 pravlji od onog kojim smo mi silazili, ali... 1171 01:52:23,300 --> 01:52:25,000 Ali? Ali? 1172 01:52:25,200 --> 01:52:29,600 Postoji prepreka, ogromna stena zatvara prolaz. 1173 01:52:30,400 --> 01:52:33,700 Hans ka�e da bi je samo odron mogao pomeriti. 1174 01:52:56,400 --> 01:52:58,000 Ne. Pusti ga. 1175 01:52:59,300 --> 01:53:01,900 Samo da njegove nade nisu bile tako velike. 1176 01:53:05,800 --> 01:53:06,900 Alec! 1177 01:53:07,000 --> 01:53:09,400 Da, gospodine? 1178 01:53:09,600 --> 01:53:12,800 Ranac Arne Saknussemma. Uzmi ga! 1179 01:53:13,000 --> 01:53:14,700 Da je bog s nama, 1180 01:53:14,700 --> 01:53:17,000 i da je taj barut sa�uvao svoj kvalitet, 1181 01:53:17,100 --> 01:53:20,600 sami bi napravili taj odron. 1182 01:54:02,400 --> 01:54:05,100 Pa, dragi moji saputnici, 1183 01:54:05,200 --> 01:54:09,000 nadam se da ste shvatili, da preduzimamo veliki rizik. 1184 01:54:09,100 --> 01:54:10,900 Ali to nam je jedini izlaz. 1185 01:54:11,000 --> 01:54:14,600 Garantujem da �e ovo razneti stenu. 1186 01:54:14,700 --> 01:54:19,900 Da li �e okolno kamenje podneti dobro potres, to ne mogu da garantujem. 1187 01:54:20,000 --> 01:54:24,100 U�imo u oltar da se za�titimo. 1188 01:54:44,700 --> 01:54:48,000 Dragi bo�e, vladao�e nebeski i zemaljski... 1189 01:54:48,100 --> 01:54:52,900 Ne postavljaj granice njegovom carstvu, mladi�u. 1190 01:54:53,100 --> 01:54:54,800 Bo�e univerzuma, 1191 01:54:54,900 --> 01:54:57,400 u tvojim smo milostivim rukama. 1192 01:55:19,000 --> 01:55:21,500 Pazi! Tr�i, profesore! �udovi�te! 1193 01:55:26,000 --> 01:55:26,700 Pusti me! 1194 01:56:16,700 --> 01:56:18,400 Pokrenuli smo zemljotres. 1195 01:57:22,600 --> 01:57:25,200 Lava nas podi�e! 1196 01:57:53,400 --> 01:57:57,500 Ovaj zemljotres ima neobi�an intezitet! -Pre �e biti da je to erupcija vulkana. 1197 01:57:57,500 --> 01:57:59,300 Slu�aj ovo... 1198 01:57:59,400 --> 01:58:01,700 "Stromboli, Italija, prvi izve�taja svedoka. 1199 01:58:01,800 --> 01:58:04,100 "Kapsula uga�enog vulkana 1200 01:58:04,200 --> 01:58:06,400 pukla je usled velike eksplozije. 1201 01:58:06,500 --> 01:58:10,900 Kamenje nesvakida�nje veli�ine padalo je u more." 1202 01:58:35,100 --> 01:58:36,900 Uhvati je za ruku. 1203 01:58:39,900 --> 01:58:42,400 Dobro je, ah? Dobro. 1204 01:58:49,300 --> 01:58:51,900 Dodaj mi vino. -Evo ti. 1205 01:58:52,100 --> 01:58:54,600 Gospo�o, izvolite, izvolite. 1206 01:58:58,100 --> 01:58:59,800 Gde je Alec? 1207 01:59:05,000 --> 01:59:07,900 Hans ka�e... 1208 01:59:07,900 --> 01:59:10,700 da je Alec ba�en s oltara... 1209 01:59:11,400 --> 01:59:13,600 mnogo pre nego �to smo mi upali u vodu. 1210 01:59:17,700 --> 01:59:19,900 Ne brini, donosimo merdevine! 1211 01:59:20,000 --> 01:59:25,300 Trenutno mi merdevine nisu potrebne. Trebaju mi pantalone. 1212 01:59:25,400 --> 01:59:27,000 �ta ka�e? 1213 01:59:27,100 --> 01:59:28,600 Pantalone! 1214 01:59:30,300 --> 01:59:31,500 Oh, tra�i pantalone! 1215 01:59:31,600 --> 01:59:33,400 Pantalone? Oh! 1216 01:59:33,500 --> 01:59:37,200 Ne donosite ih vi. Po�aljite fratra, monaha. 1217 01:59:45,600 --> 01:59:47,400 Oprostite, dame. 1218 01:59:50,100 --> 01:59:51,700 Oprostite. 1219 02:00:10,900 --> 02:00:11,900 Govor! Govor! 1220 02:00:17,900 --> 02:00:19,300 Zdravo, �koti! 1221 02:00:20,600 --> 02:00:24,100 Ako ovi va�i uzvici iskazuju zadovoljstvo �to smo se vratili �ivi, 1222 02:00:24,200 --> 02:00:26,200 duboko vam se zahvaljujem. 1223 02:00:26,800 --> 02:00:33,200 Ali, ako oni iskazuju pohvale uspe�nom nau�niku moram se odre�i te �asti. 1224 02:00:33,200 --> 02:00:35,700 Ne! 1225 02:00:37,000 --> 02:00:41,900 Ne. Nau�nik koji ne mo�e dokazati postignuto, nije ni�ta postigao. 1226 02:00:42,000 --> 02:00:44,600 Nemam nikakve bele�ke, nikakav dokaz. 1227 02:00:44,700 --> 02:00:47,400 Nikada ne�u obrukati ovaj cenjeni univerzitet 1228 02:00:47,500 --> 02:00:50,000 tra�e�i da mi se veruje na re�. 1229 02:00:50,100 --> 02:00:52,700 Dozvolite da ka�em samo jedno. 1230 02:00:52,800 --> 02:00:58,800 Pre 300 godina, hrabar �ovek krenuo je u opasnu misiju i nikada se nije vratio. 1231 02:00:58,900 --> 02:01:04,700 Mi smo krenuli za njim i vratili smo se... zahvaljuju�i Bo�joj milosti i paganskom oltaru. 1232 02:01:04,900 --> 02:01:07,200 Jednog dana, neko drugi �e, 1233 02:01:07,600 --> 02:01:11,600 mo�da upravo ti, dragi de�a�e, ili va�i sinovi ili unuci 1234 02:01:11,600 --> 02:01:13,800 nastaviti tamo gde smo mi stali. 1235 02:01:13,800 --> 02:01:15,700 Jedno sigurno znam... 1236 02:01:15,800 --> 02:01:18,600 ljudski duh se ne mo�e zaustaviti! 1237 02:01:24,500 --> 02:01:26,500 Divno, Olivere. -Hvala. 1238 02:01:27,400 --> 02:01:30,700 Profesore, evo nekoga ko �eli da se oprosti. 1239 02:01:30,800 --> 02:01:32,700 Njegov brod polazi u 4:00. 1240 02:01:32,900 --> 02:01:36,700 Hans, stari dru�e, nikada ne bi uspeli bez tebe. 1241 02:01:36,900 --> 02:01:39,300 On ima govor. 1242 02:01:40,900 --> 02:01:43,500 Zdravo, gospodine. Ako vi... 1243 02:01:43,600 --> 02:01:46,800 ako ponovo odete tamo dole, 1244 02:01:46,900 --> 02:01:48,400 u sredi�te zemlje, 1245 02:01:48,500 --> 02:01:50,000 Hans �e tako�e i�i. 1246 02:01:51,000 --> 02:01:52,400 Hvala vam. 1247 02:01:52,800 --> 02:01:57,000 Da li si se povredio kada je vulkan eksplodirao, u vreloj lavi? 1248 02:01:57,100 --> 02:01:59,100 Ne. To se desilo na na�em ven�anju. 1249 02:01:59,200 --> 02:02:03,000 �urio je iz crkve i pao niz stepenice. 1250 02:02:04,100 --> 02:02:07,000 Jadna mala nevesto, posle tolikog �ekanja, 1251 02:02:07,300 --> 02:02:11,600 prakti�no i nisi bila u braku. -Potcenjujete Aleca. 1252 02:02:15,000 --> 02:02:17,000 Idem no�nim vozom za London, a onda nazad u Stockholm. 1253 02:02:17,100 --> 02:02:18,000 a onda nazad u Stockholm. 1254 02:02:18,100 --> 02:02:20,900 Stockholm? Ali imate posla ovde. 1255 02:02:20,900 --> 02:02:25,700 Ja? -Pi�em memoare, ali ne mogu da se setim svega �to se desilo. 1256 02:02:26,000 --> 02:02:27,400 Razumem. 1257 02:02:27,500 --> 02:02:31,700 Potrebna vam je udovica koja �e vam ve�bati um i zapisivati. 1258 02:02:31,700 --> 02:02:35,300 Pretpostavljam da moram da se javljam svakog dana od 9h do 12h? 1259 02:02:35,400 --> 02:02:38,000 Ne. Mo�ete da otsednete u mojoj ku�i. 1260 02:02:39,400 --> 02:02:41,200 �ta �e Edinburgh re�i? 1261 02:02:41,600 --> 02:02:46,100 Jedna je stvar biti s �ovekom ispod zemlje, 1262 02:02:46,100 --> 02:02:48,900 a druga ispod istog krova u �kotskoj. 1263 02:02:49,000 --> 02:02:51,300 Pa, uh. �ta predla�ete (zaprositi)? 1264 02:02:51,400 --> 02:02:55,200 To nije re� zbog koje vas krivim, profesore. 1265 02:02:55,300 --> 02:02:57,600 �ta sam rekao? Koja re�? 1266 02:02:58,000 --> 02:03:02,200 Mislila sam da �e vam zastati u grlu. 1267 02:03:05,000 --> 02:03:07,200 Oh, hvala vam. Gospo�o Goetaborg! 1268 02:03:07,300 --> 02:03:09,000 G�o Goetaborg. Carla! 1269 02:03:11,500 --> 02:03:13,800 Da, Olivere? 1270 02:03:14,000 --> 02:03:15,600 Carla. 1271 02:03:17,600 --> 02:03:19,400 Upozoravam te. 1272 02:03:19,500 --> 02:03:22,200 Opet nosim steznik. 1273 02:03:22,200 --> 02:03:26,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 94695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.