Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,000 --> 00:02:18,300
�estitamo.
2
00:02:18,400 --> 00:02:19,700
Hvala.
3
00:02:19,900 --> 00:02:23,900
U novinama je divan �lanak o vama.
4
00:02:24,000 --> 00:02:25,900
Dobro jutro, g Oliver.
5
00:02:25,900 --> 00:02:28,700
Duga�ak �lanak o vama na strani dva.
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,100
Je li?
7
00:02:30,200 --> 00:02:33,500
Pogre�ili su oko va�ih godina.
8
00:02:51,400 --> 00:02:53,000
Novine!
9
00:02:53,100 --> 00:02:55,200
Novine!
10
00:02:55,300 --> 00:02:56,200
Novine!
11
00:02:59,800 --> 00:03:03,400
Prava �ast za Edinburgh.
Ne mogu da primim va� novac.
12
00:03:03,500 --> 00:03:04,300
Hvala.
13
00:03:04,500 --> 00:03:05,400
Novine! Novine!
14
00:03:12,700 --> 00:03:14,500
�estitam, profesore.
15
00:03:43,400 --> 00:03:47,600
�iveo profesor geologije,
16
00:03:47,700 --> 00:03:51,900
Gospodar svih istorija prirode!
17
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
Izuzetan de�ak, on.
18
00:03:53,900 --> 00:03:56,200
A retki momci, mi.
19
00:03:56,300 --> 00:04:00,400
Da imamo tako veliku radoznalost
20
00:04:00,500 --> 00:04:02,700
�iveo profesor,
21
00:04:02,800 --> 00:04:04,900
za najboljeg,
22
00:04:05,000 --> 00:04:07,600
Za slede�eg,
23
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
Izvinite.
24
00:04:13,200 --> 00:04:16,500
Po�to ste progla�eni za viteza,
25
00:04:16,600 --> 00:04:18,900
dao sam va�im studentima
slobodan dan.
26
00:04:19,000 --> 00:04:21,600
Dan vitezova,
da tako ka�em.
27
00:04:21,700 --> 00:04:24,400
Prvo �e biti prezentacija.
28
00:04:24,600 --> 00:04:28,600
Zamolio bih Glena Darricka da istupi.
29
00:04:28,700 --> 00:04:34,600
Iz zahvalnosti prema znanju
koje ste nam pru�ili...
30
00:04:34,900 --> 00:04:35,600
Ta proza je prili�no
mrtva�ka.
31
00:04:38,700 --> 00:04:41,300
Pretpostavljam, mastionica.
Vrlo zgodna stvar.
32
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
Dobra za skupljanje pra�ine.
33
00:04:43,400 --> 00:04:46,800
Zahvaljujem vam se na svemu
od sveg srca,
34
00:04:47,000 --> 00:04:49,500
a sada, na igrali�te,
svi!
35
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
Ko�ta 4.17 funti.
36
00:05:13,300 --> 00:05:15,900
Ja sam bio �lan komisije koji je
sastavio kolekciju.
37
00:05:16,000 --> 00:05:17,100
Hvala vam,
McEwen.
38
00:05:17,200 --> 00:05:20,600
Prvobitna cena je bila 5 funti.
Preostalo je tri �ilinga.
39
00:05:20,700 --> 00:05:22,000
Ne�e� mi dati kusur?
40
00:05:22,100 --> 00:05:23,900
Potro�io sam ga na ovo,
41
00:05:24,100 --> 00:05:26,900
malu uspomenu za koju sam
mislio da �e vam se svideti.
42
00:05:27,000 --> 00:05:30,200
Video sam je u
radnji sa retkostima u Glasgowu.
43
00:05:30,300 --> 00:05:33,800
�aputala mi je, " Kupi me
za profesora Lindenbrooka."
44
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
�ta ste vi odgovorili?
45
00:05:35,500 --> 00:05:39,200
Rekao sam, "Samo ako se mo�e�
kupiti za tri �ilinga."
46
00:05:39,300 --> 00:05:40,600
Morao sam da se cenjkam
sa vlasnikom.
47
00:05:40,700 --> 00:05:42,200
To je lava,
naravno.
48
00:05:42,300 --> 00:05:46,300
Ali izuzetno te�ka.
Mo�e da slu�i kao pritiska�.
49
00:05:46,400 --> 00:05:48,100
Da li vam se svi�a,
profesore?
50
00:05:48,200 --> 00:05:49,600
To je izbor nau�nika.
51
00:05:49,700 --> 00:05:52,200
Gde jedete no�as?
52
00:05:52,400 --> 00:05:55,800
Oh, danas je utorak,
ne jedem.
53
00:05:56,000 --> 00:05:57,200
Oh?
54
00:05:57,300 --> 00:06:00,600
Zdravo je jesti svaku drugu no�.
55
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
Budite u mojoj ku�i u osam.
Zabavljam neke �lanove univerziteta.
56
00:06:04,400 --> 00:06:06,100
Mislim da ne�u mo�i.
57
00:06:06,300 --> 00:06:09,200
�ta nije u redu? Obi�no ste
pose�ivali moju ku�u redovno.
58
00:06:09,300 --> 00:06:11,100
Da li vas te man�etne brinu?
59
00:06:11,300 --> 00:06:14,500
Druga moja ko�ulja je na pranju.
60
00:06:14,600 --> 00:06:17,100
Ta�no u 8:00!
Mi smo nau�nici.
61
00:06:17,300 --> 00:06:19,800
To je jedino dru�tvo gde
man�etne nisu bitne.
62
00:06:19,900 --> 00:06:21,000
Svi ih mi imamo.
63
00:06:21,100 --> 00:06:22,900
Da, gospodine Oliver.
64
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
8:00.
65
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
Lava?
66
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
Kunem se da ima ne�to unutra.
67
00:07:03,800 --> 00:07:05,600
To je sigurno ujak,
Kirsty.
68
00:07:05,700 --> 00:07:07,500
Krajnje je vreme!
69
00:07:12,100 --> 00:07:14,800
Mislila sam da je ujak Oliver.
70
00:07:15,000 --> 00:07:17,700
Ni�ta od onoga �to
sam obukao nije moje.
71
00:07:17,800 --> 00:07:19,100
Dobro ve�e,
g�ice Jenny.
72
00:07:19,200 --> 00:07:20,600
Dobro ve�e,
Alec McEwen.
73
00:07:20,700 --> 00:07:22,000
Poranio sam.
74
00:07:22,100 --> 00:07:24,900
Nisam znala da �ete do�i.
75
00:07:25,000 --> 00:07:27,800
Va� ujak mi je naredio da do�em.
76
00:07:27,900 --> 00:07:28,900
Gde je on?
77
00:07:29,100 --> 00:07:30,900
On nikad ne kasni ovako.
78
00:07:31,000 --> 00:07:34,500
Vratimo se na temu moje ode�e,
79
00:07:34,600 --> 00:07:38,300
ona pripada Glenu Darricku.
80
00:07:38,500 --> 00:07:42,100
"Ne mo�ete na ve�eru tako odeveni,"
re�e on.
81
00:07:42,200 --> 00:07:45,000
Oti�ao sam da se okupam.
82
00:07:45,100 --> 00:07:46,700
Kada sam se vratio,
83
00:07:46,800 --> 00:07:49,700
moja ode�a je nestala
i zamenjena je ovom.
84
00:07:49,800 --> 00:07:52,800
Ne sla�em se sa ukusom
Glena Darricka.
85
00:07:52,900 --> 00:07:55,500
Sasvim jasno.
86
00:07:55,600 --> 00:07:58,900
Kirsty, bi�e jo� jedan gost.
87
00:07:59,000 --> 00:08:02,700
Smesti�u vas izme�u dekana i rektora.
88
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
Mogu li da sedim pored vas?
89
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
Naravno da ne.
90
00:08:07,700 --> 00:08:12,400
Primetio sam izvesnu neprijatnost
u va�em stavu prema meni.
91
00:08:12,400 --> 00:08:18,500
�ta ste o�ekivali kada vam je potrebno
nare�enje da do�ete ovde?
92
00:08:18,700 --> 00:08:21,900
G�ice Jenny, za�to bih mu�io sebe?
93
00:08:22,000 --> 00:08:25,700
Dve godine sam vi�e studirao da bih
magistrirao,
94
00:08:25,900 --> 00:08:27,700
onda jo� �etiri da bih
postao asistent u laboratoriji.
95
00:08:27,800 --> 00:08:31,100
Onda moram novac da vratim
svojoj rodbini.
96
00:08:31,200 --> 00:08:33,900
Vrlo ste logi�ni,
g. McEwen.
97
00:08:34,000 --> 00:08:36,800
To je logika praznog nov�anika.
98
00:08:36,900 --> 00:08:38,700
Sada li�ite na �kota!
99
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
Ja jesam �kot.
100
00:08:40,200 --> 00:08:43,400
Znam jednog ko �ak i nema nov�anik.
101
00:08:43,500 --> 00:08:48,200
Njegovo ime je bilo Robert Burns.
Znate li �ta je on govorio?
102
00:08:48,300 --> 00:08:50,300
G�ice Jenny, vreme
poezije je zavr�eno.
103
00:08:50,400 --> 00:08:53,000
Ako je ovo istina,
Alec McEwen,
104
00:08:53,300 --> 00:08:57,900
�ta rade va�e ruke
na mom kolenu?
105
00:08:58,100 --> 00:08:59,300
G�ice Jenny...
106
00:08:59,500 --> 00:09:01,300
Sa�ekajte ovde.
107
00:09:01,400 --> 00:09:03,700
Kirsty, postavi�u
jo� jedno mesto.
108
00:09:13,900 --> 00:09:16,100
�elite li ne�to?
109
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Dirka se zaglavila.
110
00:09:18,200 --> 00:09:20,000
Ali to je nemogu�e.
111
00:09:20,100 --> 00:09:22,800
�timovan je pro�log meseca.
112
00:09:23,000 --> 00:09:24,300
Koja?
113
00:09:24,400 --> 00:09:26,700
Ova.
Vidite li?
114
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Ne, ne vidim.
115
00:09:28,300 --> 00:09:30,500
Mo�ete videti da sam nesre�an.
116
00:09:30,600 --> 00:09:33,400
Znate kako sam se ose�ao
117
00:09:33,500 --> 00:09:37,300
jo� od prvog dana kad sam vas video.
118
00:09:37,400 --> 00:09:39,400
Izgledali ste kao prole�e.
119
00:09:39,500 --> 00:09:45,600
Moja ljubav je kao crvena, crvena ru�a
120
00:09:45,700 --> 00:09:51,300
koja ponovo cveta u junu
121
00:09:51,400 --> 00:09:56,600
Moja ljubav je kao melodija
122
00:09:56,700 --> 00:09:59,800
koja slatko skaku�e u pesmi
123
00:09:59,900 --> 00:10:02,200
G�ice Jenny, mislila sam
da postavljate sto.
124
00:10:02,300 --> 00:10:05,800
Gdin McEwen popravlja zaglavljenu dirku.
125
00:10:05,900 --> 00:10:08,900
...Moja �ivahna devoj�ice
126
00:10:09,000 --> 00:10:14,200
Tako sam duboko zaljubljen
127
00:10:15,700 --> 00:10:22,100
Da �u te voleti, moja draga
128
00:10:22,200 --> 00:10:27,600
I kad sva mora presu�e
129
00:10:27,700 --> 00:10:31,900
I kad sva mora presu�e, ljubavi moja
130
00:10:32,000 --> 00:10:36,100
I kad se kamen topi na suncu
131
00:10:36,200 --> 00:10:41,300
Ja �u te voleti, moja draga
132
00:10:41,400 --> 00:10:50,300
Dok pesak �ivota
ne iscuri
133
00:10:50,400 --> 00:10:56,800
Pa dobro mi ostaj,
moja jedina draga
134
00:10:56,900 --> 00:11:03,600
I zbogom dok se ne vratim tebi
135
00:11:03,800 --> 00:11:11,400
Ja �u se vratiti tebi, moja ljubavi
136
00:11:11,600 --> 00:11:21,000
Jer ima
10. 000 milja
137
00:11:29,100 --> 00:11:31,000
G�ice Jenny,
vi pla�ete.
138
00:11:31,000 --> 00:11:34,300
Pazila sam na gusku...
dim mi je...
139
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
Dodro ve�e,
G�ice Jenny.
140
00:11:42,400 --> 00:11:43,900
Dobro ve�e, gospodo.
141
00:11:44,000 --> 00:11:46,200
Ba� smo se brinuli za
profesora Lindenbrooka.
142
00:11:46,300 --> 00:11:48,000
Jesmo.
Nije li on sa vama?
143
00:11:48,100 --> 00:11:49,900
Nije li ovde?
144
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
Ne.
145
00:11:57,900 --> 00:12:00,100
Pazi da ne ode previsoko, Paisley.
146
00:12:00,200 --> 00:12:02,900
Ta�no je na granici sada.
147
00:12:04,600 --> 00:12:06,800
Nisam dao dozvolu za posetioce!
148
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
Oh, to si, McEwen.
149
00:12:09,900 --> 00:12:11,400
Ujka Olivere,
va�i gosti �ekaju.
150
00:12:11,600 --> 00:12:14,400
Ako ne do�ete guska �e se pokvariti.
151
00:12:14,400 --> 00:12:16,700
Oh, guska, guska.
-Reci mu, Alec.
152
00:12:16,800 --> 00:12:20,200
Ova lava je jedna u 10 miliona.
Bavim se njom ceo dan.
153
00:12:20,300 --> 00:12:22,600
Nema pauze za ru�ak i �aj.
154
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Imali ste tri semestara pertologije.
155
00:12:25,100 --> 00:12:28,600
Iz kog vulkana je ova lava mogla da izbije?
156
00:12:28,700 --> 00:12:30,600
Fujiyama?
-Ne.
157
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
Etna?
158
00:12:31,700 --> 00:12:35,500
Vrlo blizu. Mediteran.
Lipari ostrva blizu Italije.
159
00:12:35,500 --> 00:12:37,500
Ali njegova lava je laka.
160
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
To je ono �to me je za�udilo,
jer mora da ima ne�to unutra
161
00:12:41,300 --> 00:12:43,600
�to mu daje te�inu najte�e
stene koja postoji.
162
00:12:43,700 --> 00:12:46,500
Ali to je Islandski tip.
-Ta�no.
163
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
Jedan deo je otkinut.
-Ja sam ga otkinuo.
164
00:12:50,100 --> 00:12:53,700
Kakva je stena iznutra?
-Islandskog tipa, naravno.
165
00:12:53,800 --> 00:12:56,800
Kada sam video to,
prestao sam da kopam.
166
00:12:58,400 --> 00:13:02,200
Ima nekih oznaka na povr�ini.
Li�i na slovo ili urez.
167
00:13:02,400 --> 00:13:06,200
Tri ureza sa�injena od ruke �oveka.
168
00:13:06,400 --> 00:13:09,100
Ali kako mo�e stena iz Islanda
169
00:13:09,200 --> 00:13:13,600
biti ispaljena
iz vulkana preko sveta?
170
00:13:13,800 --> 00:13:15,200
Kakav je va� zaklju�ak?
171
00:13:15,300 --> 00:13:18,900
Nauka ne dolazi do zaklju�aka
preuranjeno. Nauka nije igra naga�anja.
172
00:13:19,100 --> 00:13:22,600
Istopi�emo koru lave.
173
00:13:22,700 --> 00:13:24,100
G. Paisley.
174
00:13:28,600 --> 00:13:32,400
Dodaj 10 cc aqua regia.
Ne previ�e brzo.
175
00:13:33,400 --> 00:13:36,600
Pisa�u profesoru
Goetaborg u Stockholmu o ovome.
176
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
On je vode�i svetski
autoritet za vulkane.
177
00:13:38,900 --> 00:13:43,000
Koliko dugo �e to potrajati?
-Tipi�no �ensko pitanje.
178
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
Topljenje lave mo�e da potraje
i do dva sata, mo�da i �etiri.
179
00:13:48,100 --> 00:13:52,000
Dva sata? �etiri sata?
-Mo�da i celu no�. Koga je briga?
180
00:13:59,800 --> 00:14:01,700
Jenny!
Jesi li u redu?
181
00:14:16,100 --> 00:14:21,600
Potpuno je moja gre�ka.
Ne znam kako se to dogodilo.
182
00:14:21,700 --> 00:14:28,000
Gdine Paisley, svojom gre�kom,
napravili ste neprocenjivu uslugu nauci.
183
00:14:30,900 --> 00:14:32,300
Alec!
184
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Vidi ovo?
185
00:14:34,000 --> 00:14:35,300
Kako bi ovo nazvao?
186
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
Kao �to si rekao,
to je �ovek napravio.
187
00:14:38,100 --> 00:14:39,300
Li�i na visak,
188
00:14:39,400 --> 00:14:41,700
geometarski instrument,
olovni teg.
189
00:14:41,800 --> 00:14:44,200
To je olovni teg.
190
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
Neka slova su na njemu.
191
00:14:46,700 --> 00:14:49,500
To je spis, poruka, mo�da.
192
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
Mo�ete li da protuma�iti
�ta ka�e, profesore?
193
00:14:53,400 --> 00:14:58,600
To je neki severnja�ki jezik.
Ruka koja je ovo pisala je drhtala.
194
00:14:58,700 --> 00:15:02,800
Mo�da je ruka nekog koji umire.
Pisano je bojom? Mastilom?
195
00:15:02,900 --> 00:15:04,400
Mo�da krvlju.
196
00:15:04,500 --> 00:15:05,800
Mogu�e.
197
00:15:05,900 --> 00:15:07,700
Posmatrajte sa ove strane, Gdine!
198
00:15:07,900 --> 00:15:09,700
Potpis!
199
00:15:09,800 --> 00:15:13,200
Arne Saknussemm.
200
00:15:13,300 --> 00:15:15,100
Arne Saknussemm!
201
00:15:15,200 --> 00:15:18,800
Ho�e� li me odvesti ku�i sada, ujka Olivere,
202
00:15:18,900 --> 00:15:22,000
ili moram da idem sama?
203
00:15:23,100 --> 00:15:24,000
Sam.
204
00:15:24,100 --> 00:15:25,000
Sam!
205
00:15:25,100 --> 00:15:28,800
To je nezamislivo, ali mora da je istina.
�ovek je uzeo alat
206
00:15:29,000 --> 00:15:33,200
i do�ao gde nijedno ljudsko bi�e
nikad nije kro�ilo
207
00:15:33,300 --> 00:15:36,000
sam u sredi�tu zemlje. Sam.
208
00:15:36,100 --> 00:15:38,000
Ko? O �emu on to govori?
209
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
Arne Saknussemm,
islandski nau�nik.
210
00:15:39,600 --> 00:15:41,300
Veli�anstven je dana�nji dan.
211
00:15:41,400 --> 00:15:44,200
Smejali su mu se dok je govorio da
postoji svet tamo dole.
212
00:15:44,300 --> 00:15:47,900
Smejanje je prestalo kada je nestao,
bez traga i glasa...
213
00:15:50,400 --> 00:15:51,900
do ve�eras.
214
00:15:57,900 --> 00:16:02,600
Be�i odavde, �eno!
Ne �elim �aj!
215
00:16:02,700 --> 00:16:05,900
Samo ho�u svoju po�tu.
-Ne vi�ite na mene g. Olivere.
216
00:16:06,000 --> 00:16:08,700
I ja mogu da vi�em isto
tako glasno kao i vi!
217
00:16:08,900 --> 00:16:12,400
Ve� dve nedelje,
niste jeli ni spavali.
218
00:16:12,500 --> 00:16:14,100
Napolje, �eno!
219
00:16:14,300 --> 00:16:16,600
Evo tvoje po�te, ujka Olivere.
220
00:16:26,300 --> 00:16:30,400
Jo� jedan dan, i jo� ni�ta! Mo�e� li
da poveruje�? Nema odgovora.
221
00:16:31,200 --> 00:16:31,200
A gde je Alec McEwen?
-Na univerzitetu.
222
00:16:34,900 --> 00:16:38,200
Koliko je potrebno vremena da pismo
stigne od Stockholma do Edingbourga?
223
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
Idi otvori. Javi se.
224
00:16:42,200 --> 00:16:45,000
Mi moramo da razgovaramo sa g. Oliverom.
225
00:16:45,100 --> 00:16:47,400
I nemojte re�i da je zauzet.
226
00:16:47,500 --> 00:16:50,100
Poseta?
Ba� mi to treba.
227
00:16:50,200 --> 00:16:53,600
Olivere, mi svi znamo tvoju
reputaciju nepristojnosti.
228
00:16:53,700 --> 00:16:56,000
Vi ste tako�e savestan �ovek.
229
00:16:56,100 --> 00:16:59,400
Ali vi ste propustili svako
predavanje ve� dve nedelje.
230
00:16:59,500 --> 00:17:03,500
Upetljao sam se u ne�to bitno.
-Bitnije od na�eg univerziteta?
231
00:17:03,700 --> 00:17:06,200
Ne�to na �emu bi nam svaki
univerzitet mogao pozavideti.
232
00:17:06,300 --> 00:17:07,600
Ah, da!
233
00:17:07,700 --> 00:17:08,800
Ti se smeje�!
234
00:17:08,900 --> 00:17:12,900
�ta ti zna�i ime
Arne Saknussemm?
235
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
Saknussemm, Saknussemm.
236
00:17:15,600 --> 00:17:19,700
Nije li on pisao o izgubljenom
gradu Atlantidi?
237
00:17:19,800 --> 00:17:21,600
To je bilo u po�etku njegove karijere.
238
00:17:21,700 --> 00:17:24,200
On je poznat po njegovim
studijama o vulkanima.
239
00:17:24,300 --> 00:17:27,100
Iz vulkana je do�la ova poruka od njega.
240
00:17:27,200 --> 00:17:30,700
Le�ala je neprime�ena 100 godina
dok je nije pokupio neki seljak,
241
00:17:30,800 --> 00:17:33,600
sakupljala je pra�inu u prodavnici retkosti
dok nije do�la do mene.
242
00:17:33,700 --> 00:17:36,000
Evo prevoda tih re�i.
243
00:17:36,100 --> 00:17:39,400
"Ja umirem, ali moje �ivotno
delo ne sme biti izgubljeno.
244
00:17:39,500 --> 00:17:42,200
"Ko god se spusti kroz krater
Sneffels Yocula
245
00:17:42,500 --> 00:17:44,300
"mo�e dosegnuti sredi�te zemlje.
246
00:17:44,400 --> 00:17:46,300
Uspeo sam.
Arne Saknussemm."
247
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
Sredi�te zemlje?
-Sneffels Yocul?
248
00:17:48,900 --> 00:17:51,000
To je uga�eni vulkan na Islandu.
249
00:17:51,100 --> 00:17:54,000
Po ovome, mora da
vodi do nepoznate oblasti.
250
00:17:54,100 --> 00:17:56,400
Ali to je krajnja fantazija.
251
00:17:56,600 --> 00:17:59,600
Nisi �uo sve.
Tu je i post scriptum.
252
00:17:59,700 --> 00:18:04,100
"U svitanje poslednjeg dana maja,
planina Scartaris �e pokazati put."
253
00:18:05,400 --> 00:18:06,800
�ta ima� da ka�e� sada?
254
00:18:07,000 --> 00:18:08,700
Za�u�en sam vi�e nego ikad.
255
00:18:08,800 --> 00:18:09,800
Scartaris?
256
00:18:09,900 --> 00:18:12,000
Scartaris je planinski vrh blizu vulkana.
257
00:18:12,100 --> 00:18:14,400
To je studentska prevara.
258
00:18:14,500 --> 00:18:18,600
Sa�ekajte malo, rektore.
Nemojmo tako.
259
00:18:18,700 --> 00:18:22,500
Pretpostavimo da je autenti�no.
Nije li ispravna procedura
260
00:18:22,600 --> 00:18:25,300
da se podnese papir
univerzitetu zvani�no?
261
00:18:25,500 --> 00:18:27,700
Vi morate konsultovati ostale eksperte.
262
00:18:27,800 --> 00:18:29,600
Ovome je potreban dokaz.
263
00:18:29,700 --> 00:18:31,500
Evo papira.
264
00:18:31,700 --> 00:18:34,900
Pisao sam najvi�em autoritetu u Evropi.
265
00:18:35,100 --> 00:18:37,500
Kraljevskom Geolo�kom Dru�tvu?
-Jo� �uvenijem.
266
00:18:37,600 --> 00:18:39,300
Profesoru Goetaborgu
iz Stockholma.
267
00:18:39,400 --> 00:18:41,700
Oh? I �ta je on rekao?
268
00:18:41,800 --> 00:18:46,500
Nisam primio njegov odgovor.
Pisao sam mu dva puta!
269
00:18:48,400 --> 00:18:51,200
Pa, onda, pretpostavljam
da �emo zapostaviti tu stvar
270
00:18:51,300 --> 00:18:53,800
dok va� �uveni korespondent
ne re�i da vam odgovori.
271
00:18:54,000 --> 00:18:56,100
U me�uvremenu,
mo�emo da popijemo malo �aja.
272
00:18:56,200 --> 00:18:59,300
Znam da vas dvojica
mislite da sam ja lud.
273
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
Mislite �ta god ho�ete.
274
00:19:02,100 --> 00:19:04,400
Jenny, �aj!
275
00:19:04,500 --> 00:19:08,700
Kada si stigao ovde?
-Upravo sada, g Olivere.
276
00:19:08,800 --> 00:19:10,600
Pogledajte!
277
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
Iz Stockholma je.
278
00:19:22,900 --> 00:19:24,500
On je dobio pismo iz Stockholma.
279
00:19:24,700 --> 00:19:27,900
Jesi li videla kako su mu zasijale o�i?
Nikad ne�e biti boljeg trenutka.
280
00:19:28,000 --> 00:19:30,100
Re�i�u mu o na�im
me�usobnim ose�anjima.
281
00:19:30,200 --> 00:19:34,000
On �e re�i da gotovo nenamerno.
-A �ta ako ka�e ne namerno?
282
00:19:36,100 --> 00:19:39,400
Vide�e� kako sna�an moj glas
mo�e da bude kada govorim o tebi.
283
00:19:49,200 --> 00:19:51,400
Propast i prokletstvo!
284
00:19:51,500 --> 00:19:53,200
Taj �avo!
Crko dabogda!
285
00:19:53,400 --> 00:19:57,700
�ta je?
-Ne dr�i nas u neizvesnosti.
286
00:19:57,700 --> 00:19:59,100
Lo�e vesti, gospodine?
287
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Ja sam �okiran.
288
00:20:01,100 --> 00:20:03,900
Univerzitet u Stockholmu
me obave�tava
289
00:20:04,000 --> 00:20:06,800
da je profesor Goetaborg
nestao iz �vedske.
290
00:20:06,900 --> 00:20:12,400
Njegov nestanak skoro da se poklapa
sa datumom kad je primio moje pismo...
291
00:20:12,600 --> 00:20:13,900
sa svim mojim materijalom.
292
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Verovatno nije mislio
da je bitno da ti odgovori.
293
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Ili je isuvi�e bitno.
294
00:20:19,500 --> 00:20:24,100
McEwen, saznaj kada polazi
slede�i brod za Island.
295
00:20:24,200 --> 00:20:27,400
Olivere, smiri se.
-Ne�u biti pobe�en mojim ciljem.
296
00:20:27,500 --> 00:20:31,200
Koji je tvoj cilj?
-�uo si Saknussemmovu poruku.
297
00:20:31,300 --> 00:20:34,800
Olivere, ti si ozbiljno bolestan.
Ja sam ozbiljno zdrav.
298
00:20:34,900 --> 00:20:36,700
�ta ti �eka�?
Rekao sam da po�uri�.
299
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
Izvinite me gospodo,
moram da se pakujem.
300
00:20:38,700 --> 00:20:40,100
Da bi oti�ao gde?
301
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
U Island, za po�etak.
302
00:20:42,100 --> 00:20:42,900
A onda?
303
00:20:43,000 --> 00:20:44,800
Tamo gde je Arne Saknussemm oti�ao.
304
00:20:44,900 --> 00:20:47,700
Olivere!
-Prestani da vi�e� Olivere!
305
00:20:47,800 --> 00:20:51,500
Ne mogu da �ekam dok taj
nitkov po imenu Goetaborg
306
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
istra�uje ono �to sam mu
ja tako budalasto dao.
307
00:20:53,900 --> 00:20:55,700
Zar ne vidi� zna�aj svega?
308
00:20:55,800 --> 00:20:59,300
Ultimativni cilj cele nauke
da prodre u nepoznato.
309
00:20:59,400 --> 00:21:04,800
Mi znamo manje o na�oj planeti
nego o zvezdama u svemiru.
310
00:21:04,900 --> 00:21:08,900
Najve�a misterija je upravo tu,
ispod na�ih nogu.
311
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
A sada, izvinite me, gospodo.
312
00:21:18,000 --> 00:21:19,700
Moram da razgovaram sa vama.
-Nemam vremena za �askanje.
313
00:21:19,900 --> 00:21:23,200
Morate odvojiti vremena.
-�ta je tako bitno?
314
00:21:23,300 --> 00:21:25,100
Ovo je najbitniji
trenutak u mom �ivotu.
315
00:21:25,200 --> 00:21:28,100
Najbitniji za tebe, ali ne i za mene.
Moram da idem na Island.
316
00:21:28,200 --> 00:21:30,900
Moram i ja.
Idem sa vama.
317
00:21:31,100 --> 00:21:34,200
Gde?
-U sredi�te zemlje, naravno.
318
00:21:52,000 --> 00:21:54,900
Moje srce je u planinama
319
00:21:55,000 --> 00:21:58,300
Lovi jelene
320
00:21:58,400 --> 00:22:01,000
Lovi divlje jelene
321
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
I jure�i ko�ute
322
00:22:04,800 --> 00:22:07,700
Moje srce je u planinama
323
00:22:07,900 --> 00:22:10,300
kud god idem.
324
00:22:10,400 --> 00:22:14,600
Ceo Island mora da je primetio
da su �koti stigli.
325
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
�eleo bih da Jenny
mo�e da me �uje.
326
00:22:17,200 --> 00:22:19,000
Ve� ste se u�eleli ku�e?
327
00:22:19,100 --> 00:22:22,300
Bolno je napustiti verenicu
prvog dana posle veridbe.
328
00:22:22,400 --> 00:22:26,300
Ali da se vrati� kao svetski poznat nau�nik,
to nije ne�to na �ta treba pljunuti.
329
00:22:26,400 --> 00:22:28,400
Do�i ovamo, pogledaj.
330
00:22:33,200 --> 00:22:36,400
Jesi li o�ekivao stepenice
sa crvenim tepihom?
331
00:22:37,300 --> 00:22:39,500
Zaboravio sam da vam ka�em
332
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
imam fobiju od visine.
333
00:22:42,500 --> 00:22:46,100
Prebrodi�e� ti to
posle prvog miliona hvati.
334
00:22:46,300 --> 00:22:48,200
Milion hvati.
335
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
Alec!
336
00:22:56,100 --> 00:22:58,100
On je bio ovde!
337
00:23:03,300 --> 00:23:07,000
On je ovde snimao.
Ovo je sve�e otse�eno drvo.
338
00:23:07,200 --> 00:23:09,000
Tvoj po�tovani kolega
iz Stockholma.
339
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
On nije uop�te gubio vreme.
340
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Misli� li da je on ve� si�ao?
341
00:23:13,100 --> 00:23:16,600
Ne. Saknussemm je rekao
poslednji dan maja.
342
00:23:16,800 --> 00:23:20,700
Vrati se u Reykjavik.
Kupi sve konopce koje na�e�.
343
00:23:20,800 --> 00:23:24,200
Spakuj u ranac hleb,
�okolade, i medicinsku opremu.
344
00:23:24,300 --> 00:23:25,600
Pre svega,
345
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
raspitaj se da li imaju
Ruhmkorfovu lampu.
346
00:23:28,400 --> 00:23:31,000
Neka kola �ekaju spremna
u podno�ju padine u svitanje.
347
00:23:31,100 --> 00:23:35,400
Mislite da se mo�emo spremiti tako brzo?
-Moramo. Mi smo u trci.
348
00:23:36,400 --> 00:23:37,600
�ta je to �to dr�i�?
349
00:23:37,700 --> 00:23:39,500
Jennyn opro�tajni poklon.
350
00:23:41,400 --> 00:23:44,300
Dr�a�u ga uz sebe stalno.
351
00:23:57,800 --> 00:23:59,700
Scartaris!
352
00:24:33,700 --> 00:24:36,800
Vrati se u hotel.
-Da, Profesore Goetaborg.
353
00:25:00,900 --> 00:25:03,700
Ah, dragi �ove�e. Pretpostavljam
da te je moj asistent poslao.
354
00:25:03,800 --> 00:25:07,500
Ne, ne, hvala.
Niko ne nosi vojni�ko oru�je.
355
00:25:07,700 --> 00:25:10,900
I ne �uri se.
Ti instrumenti su delikatni.
356
00:25:39,700 --> 00:25:41,800
Polako, ko�ija�u!
Polako!
357
00:25:45,500 --> 00:25:49,300
Ovo nije isti put
kojim smo do�li jutros!
358
00:25:49,500 --> 00:25:51,500
Rekoh, uspori, �ove�e!
359
00:25:56,600 --> 00:26:00,800
Ti si potpuno poludeo!
Zaustavi konje, �ove�e.
360
00:26:00,900 --> 00:26:02,800
To je nare�enje!
361
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
�ujes li me?
362
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
Uspori!
363
00:26:11,000 --> 00:26:12,800
Stani, budalo!
364
00:26:27,700 --> 00:26:32,600
Ako si mi uni�tio instrumente,
udari�u te bi�em, boga mi.
365
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
Gde smo mi?
366
00:26:37,500 --> 00:26:40,300
Ovo siguno nije moj hotel.
367
00:26:54,400 --> 00:26:56,700
Profesore!
-Alec!
368
00:26:59,000 --> 00:27:00,300
Gde smo mi?
369
00:27:00,400 --> 00:27:03,900
O�igledno u magacinu perja
polarnih pataka.
370
00:27:04,100 --> 00:27:05,600
Kako si do�ao ovde?
371
00:27:05,700 --> 00:27:08,600
Ne znam �ta se desilo.
Sve se brzo odigralo.
372
00:27:08,700 --> 00:27:10,900
Neko me udario motkom
i nadja�ao me.
373
00:27:11,000 --> 00:27:15,100
Jesi li video ko je to uradio?
-Ne. Samo sam hodao.
374
00:27:15,100 --> 00:27:18,600
Profesor Goetaborg
je kriminalac!
375
00:27:18,700 --> 00:27:21,500
Verovatno je uvek sanjao
o ovakvom projektu.
376
00:27:21,600 --> 00:27:23,900
Va�e pismo je otvorilo vrata slave.
377
00:27:24,000 --> 00:27:25,900
Jesi li �uo to?
-�ta?
378
00:27:26,100 --> 00:27:27,200
Neko lupanje.
379
00:27:27,300 --> 00:27:30,700
Ne nadajte se previ�e, profesore.
Nema nikoga okolo.
380
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Svi su na pijaci.
-Za�to? Zar je nedelja?
381
00:27:34,200 --> 00:27:37,100
Sutra ribarski brod isplovljava.
382
00:27:37,200 --> 00:27:39,300
Radnje su zatvorene?
383
00:27:39,400 --> 00:27:41,100
Ne. Otvorene su,
384
00:27:41,200 --> 00:27:45,000
ali sve �to nama treba
je ve� prodato.
385
00:27:45,000 --> 00:27:46,600
Profesoru Goetaborgu!
386
00:27:46,700 --> 00:27:50,200
On je otseo u kr�mi gde i mi.
387
00:27:51,700 --> 00:27:53,700
Ovog puta,
sam i ja �uo.
388
00:27:54,600 --> 00:27:57,900
Zatvorenik, zar ne?
389
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
On daje signale.
390
00:28:01,100 --> 00:28:02,900
To je �ifra.
391
00:28:03,100 --> 00:28:04,200
Morzeova?
392
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
Ne mogu da shvatim.
393
00:28:06,500 --> 00:28:07,800
Zabele�i ovo.
394
00:28:10,700 --> 00:28:15,000
Crta, crta, crta, ta�ka,
ta�ka, ta�ka, ta�ka, duga crta.
395
00:28:15,100 --> 00:28:19,300
Nema nikakvog smisla.
Mo�da je islandski.
396
00:28:19,400 --> 00:28:21,300
Ne verujem.
397
00:28:27,100 --> 00:28:29,400
Uspostavili smo kontakat.
398
00:28:29,500 --> 00:28:32,400
Jo� uvek ne mogu da shvatim.
399
00:28:33,200 --> 00:28:36,700
Po�tovani prijatelju, ko god da si,
dozvoli mi da se predstavim,
400
00:28:36,800 --> 00:28:40,500
Profesor Oliver Lindenbrook,
univerzitet u Edinburghu.
401
00:28:44,700 --> 00:28:44,900
Mogu li da te pitam da prekine�
svoje kucanje i saslu�a� me?
402
00:28:48,400 --> 00:28:51,700
Na kom jeziku
�eli� da govorim?
403
00:28:53,800 --> 00:28:56,100
O�igledno, on ne
razume engleski.
404
00:28:56,200 --> 00:28:58,100
Proba�u francuski.
405
00:28:58,200 --> 00:29:02,400
Dragi moj prijatrelju, vi i mi se
nalazimo u jednoj gadnoj situaciji!
406
00:29:05,600 --> 00:29:08,100
Ne vredi, gospodine.
Zvu�i vi�e ruski.
407
00:29:09,900 --> 00:29:11,700
Kako se zove�?
408
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
Jesmo li mi zajedno
drugovi zarobljenici?
409
00:29:18,700 --> 00:29:19,800
Gertruda!
410
00:29:22,500 --> 00:29:24,100
Gertruda!
411
00:29:24,300 --> 00:29:25,700
Gertruda!
412
00:29:28,600 --> 00:29:30,700
To je �ena zatvorenik.
413
00:29:30,900 --> 00:29:33,200
I njen ljubavnik.
414
00:29:38,500 --> 00:29:41,900
Profesore,
oni se ljube.
415
00:29:42,000 --> 00:29:45,200
�ao mi je, ali sada
ne mo�emo biti uljudni.
416
00:29:45,400 --> 00:29:48,400
�ao mi je �to vas
uznemiravamo.
417
00:29:48,500 --> 00:29:50,400
Mo�ete li da nas izbaviti odavde?
418
00:30:01,900 --> 00:30:03,000
Oh, Gertruda...
419
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
To je patka!
420
00:30:11,500 --> 00:30:13,900
A taman sam hteo da probam latinski.
421
00:30:15,900 --> 00:30:21,100
Mladi�u sa zlatnim zubom, da�u ti jo�
zlata, ako nas odvede� u Reykjavik.
422
00:30:22,100 --> 00:30:23,300
Da, Reykjavik.
423
00:30:23,500 --> 00:30:25,800
Odvedi nas u Reykjavik.
424
00:30:42,600 --> 00:30:46,700
Koliko sam shvatio prof. Goetaborg
iz Stockholma je uzeo sobu ovde...
425
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
Va� prijatelj,
profesor Goetaborg?
426
00:30:51,700 --> 00:30:53,500
Recimo kolega.
427
00:30:53,700 --> 00:30:55,100
Mogu li da pomognem?
428
00:30:55,200 --> 00:30:57,900
On je tu, zar ne?
429
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Da.
430
00:30:59,000 --> 00:31:00,900
On nije tu.
431
00:31:01,000 --> 00:31:02,700
On ne sme biti uznemiravan.
432
00:31:02,800 --> 00:31:06,100
Nemojte mi re�i da je zaspao
pored svega �to se desilo?
433
00:31:06,200 --> 00:31:09,000
Vi ne mo�ete de ga vidite.
�ao mi je.
434
00:31:09,100 --> 00:31:11,800
Evo tvojih nov�i�a.
Evo moje karte.
435
00:31:12,000 --> 00:31:16,600
Stavite je u njegovu kutiju
pa �e znati da sam tu.
436
00:31:16,700 --> 00:31:18,100
Hvala vam puno.
437
00:31:27,400 --> 00:31:31,100
Goetaborg, znam da si unutra.
Otvori! Ja sam, Lindenbrook!
438
00:31:44,400 --> 00:31:46,300
Goetaborg.
439
00:32:01,600 --> 00:32:04,900
Zar ne vidi� �ta je ovo, de�ko?
440
00:32:05,000 --> 00:32:07,300
Poslednja re� u opremi.
441
00:32:07,400 --> 00:32:08,800
Ruhmkorfove lampe!
442
00:32:10,100 --> 00:32:11,800
Samo-generi�u�a lampa.
443
00:32:14,800 --> 00:32:16,300
Koliko dugo �e goreti,
profesore?
444
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Mislim beskona�no.
Dokle god se ne iscrpi,
445
00:32:18,700 --> 00:32:20,900
indukcioni kalem
koji proizvodi svetlost.
446
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
Naprava za disanje,
447
00:32:23,700 --> 00:32:26,600
kao ona koja se koristila
u rudnicima uglja u Walesu.
448
00:32:26,700 --> 00:32:31,400
Svi instrumenti potrebni da bi se
istra�io svet ispod gde god to bilo!
449
00:32:31,500 --> 00:32:35,800
Ja �u �ekati ovde dok
se Goetaborg ne vrati.
450
00:32:35,900 --> 00:32:37,300
Ti...
451
00:32:37,400 --> 00:32:38,600
�ekaj, tako�e.
452
00:32:38,700 --> 00:32:41,300
Goetaborg mo�e biti sna�an �ovek.
453
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
Jo� blaga, gospodine.
454
00:32:53,000 --> 00:32:54,800
�izme za penjanje,
455
00:32:55,000 --> 00:32:57,700
alpinke,
456
00:32:57,800 --> 00:32:59,200
�ebad.
457
00:33:02,100 --> 00:33:04,400
Hrana za mesec dana.
458
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
Mapa sa...
459
00:33:15,400 --> 00:33:17,800
P-p-profesore!
460
00:33:21,100 --> 00:33:22,500
�ta je?
461
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
Pa, Goetaborg,
462
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
izgleda da postoji stvar kao
�to je pravda, posle svega.
463
00:33:35,900 --> 00:33:39,900
Dakle ti si hteo da se probije�
ispred nas?
464
00:33:40,000 --> 00:33:42,300
Sudbina se pobrinula za njega.
465
00:33:42,500 --> 00:33:44,700
Za�to nam nisu rekli?
466
00:33:44,800 --> 00:33:48,100
Hoteli retko objavljuju
da mrtvaci le�e okolo.
467
00:33:50,400 --> 00:33:53,400
Islan�anin nas je nau�io lekciju.
468
00:33:53,500 --> 00:33:59,100
Posveti�emo minut �utanja
u spomen velikom nau�niku,
469
00:33:59,300 --> 00:34:02,500
iako je bio prokleti lopov.
470
00:34:31,200 --> 00:34:34,400
Alec, ti si spomenuo sudbinu.
Mala korekcija,
471
00:34:34,500 --> 00:34:38,300
sudbina plus nekoliko zrna
kalijum cijanida.
472
00:34:39,100 --> 00:34:42,300
On je bio protiv nas.
Neko je jo� vi�e bio protiv njega.
473
00:34:43,100 --> 00:34:44,500
Ko?
474
00:35:15,300 --> 00:35:17,900
Ja sam �ena profesora Goetaborga.
475
00:35:18,100 --> 00:35:20,300
Oh, draga moja.
-�ta je?
476
00:35:21,000 --> 00:35:24,700
Moj mu� me nije
sa�ekao na pristani�tu.
477
00:35:24,800 --> 00:35:26,600
Je l' ne�to nije u redu?
478
00:35:26,800 --> 00:35:30,100
Molim vas sedite minut
pre nego �to se popnete.
479
00:35:30,200 --> 00:35:31,900
Molim vas, draga.
480
00:35:34,800 --> 00:35:36,800
On je izgledao dobro.
481
00:35:36,900 --> 00:35:39,300
Rano ujutro,
on je oti�ao u planinu.
482
00:35:39,400 --> 00:35:42,700
Onda se vratio i primio
gosta za vreme ru�ka u predvorju.
483
00:35:42,800 --> 00:35:44,000
Videla sam ga li�no.
484
00:35:44,200 --> 00:35:48,000
Popeo se u svoju sobu i jeo.
485
00:35:48,100 --> 00:35:51,000
�ta poku�avate da mi ka�ete?
486
00:35:51,100 --> 00:35:53,000
Da je moj mu�...
487
00:35:53,100 --> 00:35:55,600
Njegov gost je oti�ao oko 4:00.
488
00:35:55,700 --> 00:35:59,500
Kada je sobarica oti�la
da pospremi krevet...
489
00:35:59,600 --> 00:36:00,900
Oh, blagi bo�e.
490
00:36:01,000 --> 00:36:06,100
Ne se�am se da je iko
ikad umro u mojoj kr�mi.
491
00:36:06,200 --> 00:36:09,900
Zvali smo doktora,
ali je bilo isuvi�e kasno.
492
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Ostavili smo ga gore,
jer smo znali za va� dolazak
493
00:36:22,000 --> 00:36:23,600
Pre samo 10 dana,
494
00:36:23,700 --> 00:36:27,900
on se �alio u luci
u Stockholmu.
495
00:36:28,000 --> 00:36:30,100
Onog momenta kada je stigao ovde,
496
00:36:30,200 --> 00:36:32,500
poslao mi je poruku
497
00:36:32,600 --> 00:36:35,800
samo jednu re�
"Do�i."
498
00:36:45,600 --> 00:36:47,400
Madam,
moje najiskrenije sau�e��e.
499
00:36:47,500 --> 00:36:51,700
Moje ime je Oliver Lindenbrook
sa Edinburghskog Univerziteta.
500
00:36:51,900 --> 00:36:55,600
Da li vam je poznato to ime?
501
00:36:55,700 --> 00:36:57,300
Profesor Lindenbrook.
502
00:36:57,500 --> 00:36:59,100
Vidim da jeste.
503
00:36:59,200 --> 00:37:01,500
Moram ne�to da pitam.
504
00:37:01,600 --> 00:37:04,900
�eleo bih
madam Goetaborg da ostane.
505
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Ovo �e biti te�ko za vas, madam.
506
00:37:08,100 --> 00:37:11,900
Ko je bio poslednji koji ga je video �ivog?
507
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
Njegov gost za ru�kom.
508
00:37:13,900 --> 00:37:14,800
Ko?
509
00:37:14,900 --> 00:37:16,200
Grof Saknussemm.
510
00:37:17,700 --> 00:37:19,500
Grof Saknussemm?
511
00:37:20,100 --> 00:37:22,600
Nisam znao da
porodica Saknussemm jo� postoji.
512
00:37:22,700 --> 00:37:25,200
Oni su najstarija porodica u dr�avi.
513
00:37:25,300 --> 00:37:28,300
Naslednik
Arna Saknussemma.
514
00:37:28,500 --> 00:37:32,200
I nau�nik, tako�e,
po sopstvenom pravu.
515
00:37:32,300 --> 00:37:36,900
On je jeo sa Goetaborgom?
-Oni su se vi�ali svakog dana.
516
00:37:37,000 --> 00:37:40,300
Zajedno su radili u njegovoj sobi
sa svim tim mapama i instrumentima.
517
00:37:40,400 --> 00:37:42,600
Predla�em da se izvr�i autopsija odmah.
518
00:37:45,200 --> 00:37:48,800
Ima li ne�eg sumnjivog
u vezi sa smr�u mog mu�a?
519
00:37:48,900 --> 00:37:53,000
Va� mu� je do�ao na Island
iz istog razloga koji je i mene doveo.
520
00:37:53,200 --> 00:37:55,400
Niko od nas nije mogao posumnjati
521
00:37:55,600 --> 00:37:59,000
da tre�a strana ne�e
�aliti truda da nas zaustavi.
522
00:37:59,100 --> 00:38:00,700
On je ubijen?
523
00:38:00,800 --> 00:38:01,700
Otrovan.
524
00:38:02,700 --> 00:38:07,100
To je sada posao policije.
Po�alji po njih.
525
00:38:07,200 --> 00:38:09,600
Do va�e sobe prvo,
madam.
526
00:38:12,000 --> 00:38:15,300
Uh...samo sekund,
molim vas. Hvala.
527
00:38:18,700 --> 00:38:23,900
Zaista sam potresen smr�u va�eg mu�a.
Ja u potpunosti razumem va�a ose�anja.
528
00:38:24,000 --> 00:38:27,200
Me�utim, moram da vam
postavim jedno pitanje.
529
00:38:27,400 --> 00:38:32,000
�ta mislite da uradite
sa opremom va�eg mu�a?
530
00:38:32,200 --> 00:38:34,000
Kakve to veze ima?
531
00:38:34,100 --> 00:38:36,900
Ja �u je uzeti.
532
00:38:37,000 --> 00:38:41,100
Mo�emo o tome kasnije.
-Ne mo�emo kasnije. Vreme isti�e.
533
00:38:41,200 --> 00:38:44,500
Moja ekspedicija po�inje za 24 sata.
534
00:38:44,600 --> 00:38:47,400
Va�a ekspedicija?
-Ta�no.
535
00:38:47,500 --> 00:38:50,700
Ja jedino znam za Goetaborgovu ekspediciju.
536
00:38:50,800 --> 00:38:53,700
Mu�evi obi�no ne pri�aju �enama sve.
537
00:38:53,700 --> 00:38:57,500
Ne �elim da ocrnjujem
uspomenu na va�eg mu�a.
538
00:38:57,600 --> 00:39:02,100
Me�utim, ja tra�im tu opremu.
Ja imam prava na to.
539
00:39:02,200 --> 00:39:07,500
Pravo da preuzmete tu�i �ivotni rad?
On je umro za tu ideju!
540
00:39:08,000 --> 00:39:10,400
On je ukrao tu ideju od mene.
541
00:39:10,500 --> 00:39:14,600
To je la�. -Madam.
-Neoprpstiva la�.
542
00:39:15,300 --> 00:39:19,500
Radije �u uni�titi
svaki gram te opreme
543
00:39:19,600 --> 00:39:21,900
nego da je prepustim vama.
544
00:39:33,100 --> 00:39:35,000
"Nezaboravan susret!"
545
00:39:35,500 --> 00:39:40,100
"Saknussemmov potomak se pojavio,
pona�aju�i se kao da je kralj vulkana,"
546
00:39:40,300 --> 00:39:44,300
"poku�avaju�i da me primora da mu
predam tajnu njegovog pretka."
547
00:39:45,800 --> 00:39:50,000
"Saknussemm je ponovo zvao.
Nova komplikacija!"
548
00:39:50,000 --> 00:39:54,100
"Moj pravi suparnik dolazi,
Lindenbrook."
549
00:39:54,300 --> 00:39:59,400
"Nesumljivo da tra�i svoja prava.
Moram mu se suprotstaviti nekako."
550
00:40:13,100 --> 00:40:16,200
Mladi�u, ho�ete li do�i
ovamo na momenat, molim vas?
551
00:40:18,800 --> 00:40:20,100
Za koga je ovo?
552
00:40:24,400 --> 00:40:25,700
Za profesora Lindenbrooka.
553
00:40:31,100 --> 00:40:33,000
Da, madam.
554
00:40:39,700 --> 00:40:42,400
Oh, kona�no imamo malo konopca.
555
00:40:42,600 --> 00:40:44,400
To je po�etak.
556
00:40:46,400 --> 00:40:50,200
Reci mu da prestane da
blebe�e i da ide u kupovinu.
557
00:40:50,300 --> 00:40:52,100
�ta sa lampama?
558
00:40:54,100 --> 00:40:55,900
Ah, lampe... lampe.
559
00:40:56,000 --> 00:40:58,800
�ta sa...
ah...a�ovima?
560
00:40:58,900 --> 00:41:01,400
Oh, i namirnice, hrana.
561
00:41:02,700 --> 00:41:04,500
�ta to radi�?
562
00:41:04,700 --> 00:41:07,100
Spusti me!
Veliki vole!
563
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
Spusti me.
564
00:41:09,500 --> 00:41:11,700
Neka neko objasni ovom neobuzdanom.
565
00:41:11,900 --> 00:41:16,100
Zar �emo biti otimani
svakog dana na Islandu?
566
00:41:19,000 --> 00:41:20,800
Da, madam.
567
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
Ona pri�a islandski.
568
00:41:24,700 --> 00:41:25,900
Da,
569
00:41:26,000 --> 00:41:29,900
ali �elim da vam se izvinem
na engleskom.
570
00:41:30,000 --> 00:41:32,800
�itala sam mu�evljev dnevnik.
571
00:41:32,900 --> 00:41:37,100
Bojim se da sam vam u�inila nepravdu.
572
00:41:37,200 --> 00:41:39,500
Nije to ni�ta, zaboravite.
573
00:41:39,600 --> 00:41:42,400
Ja sam asistent g. Olivera,
Alec McEwen.
574
00:41:42,500 --> 00:41:44,800
Ova ekspedicija je po�ela
zahvaljuju�i ovom de�ku.
575
00:41:44,900 --> 00:41:47,700
Po�ela... to je sve �to je
do sada ura�eno.
576
00:41:47,800 --> 00:41:50,600
Pitali ste me za opremu,
ako je jo� uvek �elite, va�a je.
577
00:41:54,200 --> 00:41:55,500
Ho�ete li ponoviti?
578
00:41:56,600 --> 00:41:59,800
Ne �elim da stojim na putu
Lindenbrookovoj ekspediciji.
579
00:42:08,100 --> 00:42:09,400
Madam.
580
00:42:09,600 --> 00:42:12,300
Moj mu� je imao specijalne �izme.
581
00:42:12,400 --> 00:42:13,700
Nadam se da odgovaraju.
582
00:42:13,800 --> 00:42:16,600
Moje �e biti spremne bez odlaganja.
583
00:42:16,800 --> 00:42:18,300
Rekla sam va�em �oveku
da ih naru�i za mene odmah.
584
00:42:18,400 --> 00:42:20,800
Dobro, dobro.
585
00:42:20,800 --> 00:42:22,100
�ta ste rekli?
586
00:42:22,300 --> 00:42:24,700
Za�to vam trebaju ovakve �izme?
587
00:42:24,800 --> 00:42:27,500
Ne mogu da idem u ovim.
588
00:42:27,600 --> 00:42:28,900
Da idete gde, madam?
589
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
Nemojte da ka�ete.
590
00:42:30,500 --> 00:42:32,800
Naravno, idem i ja.
591
00:42:32,900 --> 00:42:37,000
Zato vam i dajem sve ovo. To je
uslov. Mislila sam da razumete.
592
00:42:37,100 --> 00:42:38,900
Niste spomenuli nikakav uslov.
593
00:42:39,000 --> 00:42:40,400
Onda spominjem sada.
594
00:42:40,500 --> 00:42:43,400
Koga vodite osim ovog mladi�a?
595
00:42:43,500 --> 00:42:46,100
Velikog Islan�anina.
596
00:42:46,100 --> 00:42:48,900
Ja �u biti prili�no korisna.
On ne razume engleski.
597
00:42:48,900 --> 00:42:50,900
Vi ne mo�ete po�i.
Vi ste �ena!
598
00:42:51,000 --> 00:42:52,900
Kakve veze ima moj pol sa tim?
599
00:42:53,000 --> 00:42:57,500
Mi ne idemo u �etnju po Piccadilly
ili Jelisejskim poljima.
600
00:42:57,700 --> 00:43:01,700
Profesore Lindenbrook,
upravo sam izgubila mu�a.
601
00:43:01,800 --> 00:43:04,700
Ja nemam vi�e zbog �ega
da �ivim ovde gore.
602
00:43:04,800 --> 00:43:07,800
Dole, ja mogu da pretstavljam njegovo ime.
603
00:43:07,900 --> 00:43:13,600
Odluka nije na vama.
Policija vas treba radi istrage.
604
00:43:13,700 --> 00:43:15,900
Ja sam ve� dala izjavu.
605
00:43:17,300 --> 00:43:23,100
Ali madam, pored u�asnih opasnosti,
mislite na neprilike. -Manjak privatnosti!
606
00:43:23,600 --> 00:43:25,800
Ukratko,
vi ne �elite ovo?
607
00:43:25,900 --> 00:43:28,200
Ja sam mo�da lud �to
kre�em na ovaj put,
608
00:43:28,300 --> 00:43:32,400
ali da budem optere�en sa
�enom je jeftina glupost.
609
00:43:32,500 --> 00:43:37,600
Ja sam mo�da mu�karcima nemir,
ali nikada teret.
610
00:43:39,000 --> 00:43:41,800
To �e nas apsolutno usporavati.
611
00:43:42,300 --> 00:43:45,200
Uveravam vas da ne�ete imati
nikakvu specijalnu pa�nju.
612
00:43:45,400 --> 00:43:49,400
Spava�ete tamo gde i mi spavamo,
je��ete kad i mi jedemo.
613
00:43:49,600 --> 00:43:51,900
Onda, vi prihvatate moje uslove?
614
00:44:24,800 --> 00:44:26,600
Profesore, pogledajte!
615
00:44:50,600 --> 00:44:52,300
Eno na�eg prolaza.
616
00:45:24,000 --> 00:45:27,100
Hvala Scartarise.
617
00:45:27,200 --> 00:45:30,700
Nikad nije bilo svetlijeg svitanja.
618
00:45:30,900 --> 00:45:33,300
Sada �emo se spustiti u zaborav,
619
00:45:33,500 --> 00:45:37,700
ili �emo u�i u najve�u knjigu istorije.
620
00:45:37,800 --> 00:45:39,100
Prozivka!
621
00:45:39,200 --> 00:45:41,000
Carla Goetaborg.
622
00:45:41,100 --> 00:45:43,000
Alexander McEwen.
623
00:45:43,100 --> 00:45:45,200
Hans i
Gertrude Belka.
624
00:45:45,300 --> 00:45:47,700
Oliver S. Lindenbrook.
625
00:45:49,100 --> 00:45:51,200
�ta je rekao?
Hans i ko?
626
00:45:51,300 --> 00:45:53,700
I Gertrude.
627
00:46:02,100 --> 00:46:04,000
Profesore!
628
00:46:06,900 --> 00:46:08,300
Profesore!
629
00:46:10,700 --> 00:46:12,700
U redu, stigao si.
630
00:46:18,500 --> 00:46:22,200
Malo pani�an silazak.
-Uzbudljivo je.
631
00:46:22,300 --> 00:46:26,500
Pitam se da li �e se
madam Goetaborg predomisliti.
632
00:46:26,600 --> 00:46:28,900
Po�la mi je vodica na usta.
633
00:46:29,000 --> 00:46:31,600
Hans joj vezuje konopac.
Ja sam budala.
634
00:46:31,700 --> 00:46:35,100
Trebao sam da mu ka�em da je
ve�e za mazgu i po�alje ku�i.
635
00:46:35,600 --> 00:46:38,800
Koji jezik
biste koristili?
636
00:46:38,900 --> 00:46:41,700
Ona bi mogla da bude od
koristi �to se toga ti�e,
637
00:46:41,800 --> 00:46:45,600
uvek mo�e biti male �anse
da konopac pukne.
638
00:46:56,300 --> 00:46:58,200
Jeste li u redu, gdjo?
639
00:46:58,300 --> 00:46:59,600
Oh, sasvim.
640
00:46:59,700 --> 00:47:02,500
Hans je insistirao na duplom konopcu.
641
00:47:02,600 --> 00:47:05,700
Je li? Kako je bri�an.
-Ali to je zbog Gertrude.
642
00:47:07,400 --> 00:47:10,600
Jadni g. Oliver,
zaglavljen sa �enom.
643
00:47:10,700 --> 00:47:13,700
Kad bi samo mogli
da vidite svoje lice.
644
00:47:13,800 --> 00:47:18,300
To je moja uteha, madam.
Ja ne moram da ga gledam. Vi morate.
645
00:47:40,300 --> 00:47:42,300
Nema dovoljno konopca u �itavoj Evropi!
646
00:47:42,500 --> 00:47:45,200
Mo�da je ovo pogre�an ulaz.
647
00:47:45,300 --> 00:47:47,000
Znak je bio nepogre�iv.
648
00:47:47,100 --> 00:47:49,600
Ali nema vi�e gde da se ide.
649
00:47:51,900 --> 00:47:53,700
Gertruda!
650
00:47:53,800 --> 00:47:55,900
Gertruda!
651
00:48:09,400 --> 00:48:11,200
Oh, madam!
Madam!
652
00:48:13,500 --> 00:48:17,800
On ka�e da ima tunel sa druge strane.
653
00:48:19,300 --> 00:48:21,100
Velika kosina, ali mo�e da se hoda.
-Eureka!
654
00:48:25,500 --> 00:48:28,100
Oh, hvala.
655
00:48:34,000 --> 00:48:36,700
Sada, glavni propisi...
656
00:48:36,800 --> 00:48:42,200
Pod A: Ne smemo nikad da koristimo vi�e od
dve Ruhmkorfove lampe u isto vreme.
657
00:48:42,300 --> 00:48:45,000
Pod B: Ne�e nam trebati
oprema za disanje odmah.
658
00:48:45,200 --> 00:48:48,000
Ipak, ne pru�ajte ni korak bez nje.
659
00:48:48,100 --> 00:48:52,600
Pod C: Koristite �uturice za vodu
slobodno. Bu�e mnogo izvora usput.
660
00:48:52,700 --> 00:48:55,200
Kako mape mog mu�a i pokazuju.
661
00:48:55,300 --> 00:48:59,500
Ho�e li on biti sa nama
tokom celog puta?
662
00:49:01,000 --> 00:49:02,400
Izvinite.
663
00:49:03,700 --> 00:49:07,200
Pa, svako putovanje
po�inje sa prvim korakom.
664
00:49:07,300 --> 00:49:09,900
Neka Gospod Bog bude sa nama.
665
00:49:10,000 --> 00:49:11,300
Napred!
666
00:49:11,500 --> 00:49:13,300
Krenimo sa malo muzike.
667
00:49:13,500 --> 00:49:16,300
Alec, ho�e� li ti da po�ne�?
668
00:50:11,200 --> 00:50:12,900
G�ice Jenny!
669
00:50:15,700 --> 00:50:18,500
Video sam da si pobledela
kada je gospodin progovorio
670
00:50:18,600 --> 00:50:21,000
o onima sa kapija
na dalekom kraju zemlje.
671
00:50:21,400 --> 00:50:23,800
Dalekom kraju zemlje.
Bar je to negde.
672
00:50:24,100 --> 00:50:28,600
Ima jedan ise�ak iz
Stockholmskih novina,
673
00:50:28,700 --> 00:50:30,500
po�iljka iz Reykjavika.
674
00:50:30,600 --> 00:50:32,400
Mogu samo da pro�itam njihova imena.
675
00:50:32,500 --> 00:50:33,900
Imao sam ga prevedenog.
676
00:50:34,000 --> 00:50:38,400
Poslednja vest o njima je da su oti�li u
planinu sa te�ko natovarenim magarcima.
677
00:50:38,500 --> 00:50:39,500
Da?
678
00:50:39,500 --> 00:50:42,700
I onda su �ivotinje do�le
dole bez tovara.
679
00:50:42,800 --> 00:50:44,900
I?
-I to je sve.
680
00:50:46,900 --> 00:50:50,200
Oliver S. Lindenbrook,
Alexander McEwen,
681
00:50:50,300 --> 00:50:53,400
Hans Belka,
i Madam...
682
00:50:53,600 --> 00:50:54,500
�ta je...
683
00:50:54,600 --> 00:50:57,800
Izgleda da je neka
�ena oti�la sa njima.
684
00:50:58,000 --> 00:50:59,800
�ena!
685
00:51:46,200 --> 00:51:47,800
Zna� li kako se ovo naziva
686
00:51:47,800 --> 00:51:51,000
u Kraljevskom Opservatorijumu
u Greenwichu?
687
00:51:51,100 --> 00:51:54,400
Lagano podrhtavanje koje dolazi
iz nepoznatih oblasti.
688
00:51:54,500 --> 00:51:58,900
Pa, pre�iveli smo lagano
podrhtavanje.
689
00:51:59,000 --> 00:52:00,400
Nastavimo.
690
00:52:21,000 --> 00:52:23,300
Izgleda da se udaljava od nas.
691
00:52:23,400 --> 00:52:25,700
U ovoj oblasti,
ne usu�ujem se da ka�em
692
00:52:25,800 --> 00:52:28,600
da li nam se ista udaljava
ili se pribli�ava.
693
00:52:28,600 --> 00:52:33,300
Jedina stvar u koju mo�emo biti sigurni je
da je opasnost uvek prisutna.
694
00:52:33,400 --> 00:52:35,300
Mi je tako�e moramo ignorisati.
695
00:52:54,800 --> 00:52:55,200
Be�i!
696
00:53:30,700 --> 00:53:32,100
Ska�i!
697
00:53:51,600 --> 00:53:53,400
Tri ureza.
698
00:53:55,600 --> 00:53:58,300
Tri ureza
Arne Saknussemma.
699
00:53:58,400 --> 00:53:59,800
�ta to zna�i?
700
00:53:59,900 --> 00:54:03,500
Pokazao nam je pravi put.
Imamo vodi�a. Alec, olovni teg.
701
00:54:05,900 --> 00:54:09,800
Gledaj! Bez ovih oznaka,
oti�li bismo pogre�nim putem.
702
00:54:10,000 --> 00:54:12,500
Morali bismo da provedemo mesece
beskrajno istra�uju�i.
703
00:54:12,600 --> 00:54:16,900
Mogli smo da krenemo
bilo kojim od ovih kanala.
704
00:54:17,000 --> 00:54:21,500
Ali je na� veliki kolega
napravio put za nas.
705
00:54:27,600 --> 00:54:29,600
Pa, svi zaslu�ujete odmor.
Popijmo �aj.
706
00:54:31,300 --> 00:54:33,600
Sa duplom porcijom suvog gro��a.
707
00:54:35,800 --> 00:54:38,600
Mogu li da o�e�ljam svoju kosu prvo,
profesore?
708
00:54:39,600 --> 00:54:42,000
Dame na levu stranu.
Gospoda na desnu.
709
00:55:03,800 --> 00:55:05,700
�ta je bilo, madam?
710
00:55:07,000 --> 00:55:11,500
Da smo znali da ima� ko�mare,
napravili bismo druga�iji raspored.
711
00:55:14,400 --> 00:55:17,300
Neko hoda tamo.
712
00:55:17,400 --> 00:55:20,200
�ula sam korake,
ljudske korake.
713
00:55:20,400 --> 00:55:25,300
Od samog po�etka vremena,
sve �ene �uju korake tamo gore.
714
00:55:25,400 --> 00:55:27,600
Moj sluh je ekstremno o�tar.
715
00:55:27,800 --> 00:55:31,000
Sluh svih �ena je ekstremno o�tar.
716
00:55:31,100 --> 00:55:37,900
Moja �ena je obi�no �ula pacove na tavanu,
obi�no, no� pre bih imao va�nu lekciju.
717
00:55:38,800 --> 00:55:40,000
Alec,
idi vidi.
718
00:55:40,100 --> 00:55:40,900
Hans...
719
00:55:41,100 --> 00:55:43,800
Ho�ete li ostaviti te ljude na miru!
Potreban im je odmor.
720
00:55:43,900 --> 00:55:48,900
�tavi�e, dogovorili smo se
da ja izdajem nare�enja.
721
00:55:49,000 --> 00:55:52,100
Ne obra�ajte mi se tim
smirenim glasom.
722
00:55:52,300 --> 00:55:54,400
Ho�ete sa netrpeljivim glasom?
723
00:55:54,500 --> 00:55:58,900
Ja sam �lan ove ekspedicije.
724
00:55:59,000 --> 00:56:01,600
Tako�e, nameravam da izvestim
o svim mojim zapa�anjima.
725
00:56:03,400 --> 00:56:04,200
Alec...
726
00:56:05,000 --> 00:56:10,500
zabele�i da �lan ekspedicije
prijavljuje pacove na tavanu.
727
00:56:11,300 --> 00:56:12,500
Gasite svetla!
728
00:56:27,500 --> 00:56:30,200
Ne bojte se, madam.
Ja sam ovde.
729
00:57:19,200 --> 00:57:21,200
Sakrij ove oznake dobro.
730
00:57:25,100 --> 00:57:27,400
Ja �u im dati nove.
731
00:58:02,900 --> 00:58:06,100
Ovo je strmije od svega �to smo susreli.
732
00:58:06,200 --> 00:58:09,700
Tako�e smo svi imali
ugodnu no�.
733
00:58:09,800 --> 00:58:11,600
Alec, zabele�i ovo.
734
00:58:11,800 --> 00:58:14,300
Dvadest prvi dan na�eg sila�enja,
735
00:58:14,400 --> 00:58:18,000
po�ev�i sa okvirnom dubinom od
129 kilometara,
736
00:58:18,200 --> 00:58:20,300
kre�nja�ke stene se prostiru i dalje.
737
00:58:21,600 --> 00:58:22,800
Profesore!
738
00:58:23,000 --> 00:58:25,300
Evo tri ureza ponovo.
739
00:58:25,400 --> 00:58:26,800
Dobro!
740
00:58:32,700 --> 00:58:35,100
Gertruda!
Pogre�no skretanje.
741
00:58:35,200 --> 00:58:37,300
Da vidimo.
�ta imamo ovde?
742
00:58:37,500 --> 00:58:39,600
Jedan vodi na 220 stepeni
jug-jugozapad,
743
00:58:39,700 --> 00:58:43,600
drugi 160 stepeni
jug-jugoistok. �udno.
744
00:58:43,700 --> 00:58:46,900
Kladim se da treba da
745
00:58:47,000 --> 00:58:49,100
To i Gertruda
misli, tako�e.
746
00:58:49,900 --> 00:58:52,400
Jeste li sigurni da je
va� kompas u redu?
747
00:58:53,200 --> 00:58:54,300
Prili�no.
748
00:59:11,100 --> 00:59:12,800
�ta je rekao?
749
00:59:12,900 --> 00:59:17,600
Hans se pita o osnovnom
cilju na�e ekspedicije.
750
00:59:17,700 --> 00:59:19,600
On pita, "Za�to?"
751
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
Alec, pretpostavljam da �e� mu ti re�i.
752
00:59:23,500 --> 00:59:29,400
Pa, za�to se �ovek na smrt smrzavao
poku�avaju�i da dosegne Severni Pol?
753
00:59:29,500 --> 00:59:34,800
Za�to �ovek trpi sparnu
vru�inu na Amazonu?
754
00:59:34,800 --> 00:59:38,300
Za�to razbija glavu
matematikom neba?
755
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
Jednom kada pitanje ozna�i
svoje postojanje u mozgu,
756
00:59:41,600 --> 00:59:45,500
odgovor mora biti prona�en...
pa makar i za hiljadu godina.
757
00:59:46,200 --> 00:59:50,100
Prevedi to na par islandsih re�i!
758
00:59:50,200 --> 00:59:51,700
Reci im
da nau�nici
759
00:59:51,800 --> 00:59:53,900
imaju slepe mi�eve u
njihovim zvonicima.
760
01:00:05,300 --> 01:00:08,400
Jesi li u redu?
Mo�e� li da se otka�i�?
761
01:00:09,500 --> 01:00:10,700
Hans!
762
01:00:24,400 --> 01:00:26,200
Nisam video!
763
01:00:26,300 --> 01:00:28,100
Nisam video!
764
01:00:28,200 --> 01:00:30,000
Ne brini za to.
765
01:00:31,600 --> 01:00:33,400
Kako je mogu�e?
766
01:00:33,500 --> 01:00:35,500
Ovaj put je jasno ozna�en.
767
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
Mora da je bilo zemljotresa
768
01:00:38,300 --> 01:00:40,100
od dana
Arne Saknussemma na ovamo.
769
01:00:40,200 --> 01:00:43,000
Ovo nije naprslina od skora.
770
01:00:43,100 --> 01:00:46,800
Nisam bio u poziciji
da to nau�no prou�im.
771
01:00:46,900 --> 01:00:49,700
Negde smo napravili gre�ku, ali gde?
772
01:01:09,900 --> 01:01:12,600
�ta radite tu, madam?
773
01:01:12,700 --> 01:01:15,500
Treba da se dr�imo zajedno.
774
01:01:15,600 --> 01:01:18,800
Bili smo prevareni,
da u�emo u pogre�an tunel.
775
01:01:19,000 --> 01:01:22,000
Ona tri ureza nisu od
Arne Saknussemma.
776
01:01:22,800 --> 01:01:26,600
Ona je u pravu, profesore.
Neko je pro�ao pre nas.
777
01:01:27,200 --> 01:01:29,500
Nema potrebe da pitamo ko.
778
01:01:29,600 --> 01:01:31,400
Madam ga je �ula pro�le no�i.
779
01:01:31,600 --> 01:01:34,300
Sada ona ka�e,
"Rekla sam vam."
780
01:01:34,400 --> 01:01:36,400
Pre�utno, ja priznajem,
ali ona je to rekla.
781
01:01:36,500 --> 01:01:41,000
Kada �elim da ka�em ne�to,
ja to ka�em glasno.
782
01:01:41,200 --> 01:01:46,400
U svetlu ovih novih razvoja situacije,
moram da okon�am ekspediciju.
783
01:01:46,500 --> 01:01:50,200
Za�to?
Ali vi niste �ovek koji se upla�i lako.
784
01:01:50,400 --> 01:01:52,400
Ja ne razmi�ljam o sebi,
785
01:01:52,500 --> 01:01:54,400
ve� o vama...
o �eni!
786
01:01:54,400 --> 01:01:56,900
Ja sam jedan od va�ih ljudi.
787
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Ako je ludak na slobodi...
788
01:01:59,100 --> 01:02:03,600
On je protiv nas svih,
protiv koncepta ovog putovanja.
789
01:02:08,500 --> 01:02:11,300
�ta se de�ava sada?
�ta ka�e?
790
01:02:11,400 --> 01:02:15,100
On ka�e da treba da se vratimo
do mesta gde je Alec pao.
791
01:02:15,200 --> 01:02:17,500
To nije na na�em putu.
792
01:02:17,600 --> 01:02:20,700
Ako idemo napred,
nemamo vremena za obilaske.
793
01:02:20,800 --> 01:02:24,000
Onda �ekajte ovde.
794
01:02:50,400 --> 01:02:53,700
Kad bi samo moja Jenny
bila ovde da vidi ovo.
795
01:03:07,300 --> 01:03:10,400
Sada kada je de�ko oti�ao
i Hans ne razume engleski,
796
01:03:10,500 --> 01:03:13,700
moram da postavim
jedno delikatno pitanje.
797
01:03:13,900 --> 01:03:16,300
Ve� sam pocrvenela.
798
01:03:16,300 --> 01:03:19,600
Vi nosite mider, zar ne?
799
01:03:19,700 --> 01:03:22,000
Profesore!
-Da, tako sam i mislio.
800
01:03:22,100 --> 01:03:23,400
�ujem ih kako �kripe.
801
01:03:23,500 --> 01:03:25,600
Ono �to ja nosim
nije va�a stvar!
802
01:03:25,700 --> 01:03:29,800
Sve ovde je moja stvar.
Ne�emo gledati dok ih skidate.
803
01:03:29,900 --> 01:03:31,600
Profesore, sada preterujete.
804
01:03:31,700 --> 01:03:36,800
Vru�ina �e uskoro biti preterana.
Ni�ta ne sme da omete ne�ije disanje.
805
01:03:59,700 --> 01:04:02,700
Alec!
Odlazimo za par minuta!
806
01:05:13,100 --> 01:05:16,100
Moram da uzmem uzorak
ovoga da ponesem u Edinburgh,
807
01:05:16,200 --> 01:05:19,100
pa makar mi to bilo posednje.
808
01:05:27,600 --> 01:05:28,900
Izvanredno.
809
01:05:29,100 --> 01:05:30,500
Neobja�njivo.
810
01:05:35,300 --> 01:05:37,200
Spremni smo za polazak.
811
01:05:37,300 --> 01:05:41,000
Samo kada bi taj de�ak Alec
bio dovoljno dobar da se pojavi.
812
01:05:41,000 --> 01:05:43,400
Gde je do�avola?
813
01:06:06,000 --> 01:06:07,900
�orsokak!
814
01:06:11,300 --> 01:06:13,200
Nazad!
815
01:06:43,900 --> 01:06:45,300
Profesore!
816
01:07:02,100 --> 01:07:03,500
Hans!
817
01:07:52,200 --> 01:07:54,000
Blagi bo�e!
818
01:08:04,800 --> 01:08:07,100
Dr�i se za moju ruku.
819
01:08:07,200 --> 01:08:08,800
Moje rame.
820
01:08:08,900 --> 01:08:10,500
Dr�i se.
821
01:08:17,300 --> 01:08:19,400
Oh, hvala Bogu.
822
01:09:21,500 --> 01:09:22,400
Alec.
823
01:09:31,300 --> 01:09:33,500
Profesore!
824
01:10:05,100 --> 01:10:06,400
Halo!
825
01:10:06,600 --> 01:10:08,000
Halo! Halo!
826
01:10:08,200 --> 01:10:09,500
Halo! Halo!
827
01:10:09,600 --> 01:10:11,400
Profesore,
ovde sam!
828
01:10:11,500 --> 01:10:14,400
-Ovde sam!
-Ovde sam!
829
01:10:14,500 --> 01:10:16,500
Ovde sam!
830
01:13:00,400 --> 01:13:01,800
So!
831
01:14:26,700 --> 01:14:29,000
Alec!
832
01:14:31,800 --> 01:14:32,800
Alec!
833
01:14:33,000 --> 01:14:35,400
Alec!
834
01:14:36,700 --> 01:14:40,000
Profesore, ne mo�ete ovim putem.
835
01:14:40,100 --> 01:14:43,800
Bele�ila sam prolaze ve� danima.
836
01:14:43,900 --> 01:14:45,800
Probajte onaj kanal tamo.
837
01:14:45,900 --> 01:14:47,600
Bili smo tamo ju�e.
838
01:14:47,700 --> 01:14:49,000
Ostavili smo oznake.
839
01:14:49,100 --> 01:14:50,900
Nije tamo.
840
01:14:51,200 --> 01:14:53,800
Moram ga na�i.
Ja sam odgovoran.
841
01:15:04,900 --> 01:15:08,000
Vidim da se ovo skoro polomilo.
842
01:15:08,200 --> 01:15:09,300
Alec!
843
01:15:16,100 --> 01:15:17,900
�uje� li me?
844
01:15:19,900 --> 01:15:21,700
Ako si dole, daj nam znak!
845
01:15:23,800 --> 01:15:25,600
Alec, slu�aj pa�ljivo.
846
01:15:25,700 --> 01:15:29,000
Kada se eho zaustavi probaj da odgovori�.
847
01:15:29,100 --> 01:15:31,900
Ako si povre�en ili ne mo�e�
da govori�, preduzmi ne�to.
848
01:15:32,000 --> 01:15:37,500
Uzmi malo �ljunka i grebi o stenu.
�u�emo te. Obe�avam ti.
849
01:15:37,700 --> 01:15:39,900
Samo nam daj znak!
850
01:15:57,300 --> 01:15:59,600
Fosforno jezero.
851
01:15:59,700 --> 01:16:02,800
Neobi�an grob za mladog �kota.
852
01:16:05,900 --> 01:16:07,700
Profesore,
nema svrhe.
853
01:16:07,900 --> 01:16:10,600
Kako da �ivim sa samim sobom?
854
01:16:10,700 --> 01:16:12,500
Prihvatite gubitak
855
01:16:12,700 --> 01:16:16,400
kao �to vojnik prihvata
gubitak drugog vojnika.
856
01:16:16,500 --> 01:16:18,300
Morate nastaviti.
857
01:16:18,400 --> 01:16:21,200
Morate nastaviti sa
Lindenbrookovom ekspedicijom.
858
01:16:21,300 --> 01:16:23,400
Lindenbrookovom
ekspedicijom.
859
01:16:23,500 --> 01:16:24,900
Da.
860
01:16:25,000 --> 01:16:27,400
Nastavite.
861
01:16:27,500 --> 01:16:30,500
To je bio njegov projekat
isto koliko i va�.
862
01:16:31,600 --> 01:16:33,900
Da.
U pravu ste.
863
01:16:35,100 --> 01:16:36,900
Nastavi�emo,
864
01:16:37,000 --> 01:16:40,500
ali je vi�e ne�emo zvati
Lindenbrookova ekspedicija.
865
01:16:41,200 --> 01:16:46,100
Od sada, bi�e
Alec McEwenova ekspedicija.
866
01:17:22,100 --> 01:17:23,800
Ni�ta ti nije polomljeno?
867
01:17:23,800 --> 01:17:26,300
Rebra su u redu?
868
01:17:26,300 --> 01:17:28,200
Dobro. Ustani.
869
01:17:31,500 --> 01:17:34,500
Tamo su hrana i voda.
Osve�i se.
870
01:17:37,700 --> 01:17:39,900
Dakle, izgubio si prijatelje?
871
01:17:40,100 --> 01:17:41,900
Mo�e se re�i.
872
01:17:50,000 --> 01:17:52,700
To je moj sluga.
873
01:17:54,800 --> 01:17:57,700
Isuvi�e vru�ine,
isuvi�e tereta,
874
01:17:57,800 --> 01:17:59,600
isuvi�e straha.
875
01:17:59,700 --> 01:18:03,900
Ti si mla�i. Ti �e�
nositi moje stvari.
876
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Ja nisam tvoj sluga,
grofe Saknussemm.
877
01:18:07,100 --> 01:18:09,200
Ponos? Ovde mu nema mesta.
878
01:18:10,400 --> 01:18:12,900
Jedi, pij, i ponesi one stvari.
�urim se.
879
01:18:13,100 --> 01:18:14,900
Da ukradem profesorov projekat?
880
01:18:14,900 --> 01:18:17,800
Ukrade�?
Slu�aj, mladi stran�e.
881
01:18:17,900 --> 01:18:21,200
Ja ne moram da ukradem
ono �to pripada meni.
882
01:18:21,300 --> 01:18:23,700
Ti si sada u mom svetu.
883
01:18:31,600 --> 01:18:32,000
Stani!
884
01:18:32,800 --> 01:18:35,600
Treba mi neko da nosi moju opremu!
885
01:18:35,700 --> 01:18:40,600
Nikad ne�e� na�i svoje drugare.
Potrebni smo jedno drugom.
886
01:18:40,900 --> 01:18:43,100
Ti si me prona�ao.
I moji �e prijatelji tako�e.
887
01:18:43,200 --> 01:18:45,700
Nosi�e� sa jednom rukom,
ne sa dve!
888
01:18:55,800 --> 01:18:57,600
Ki�a metaka!
889
01:18:57,800 --> 01:19:01,700
Ne, vi�estruki eho
koji se odbija od kamenih komora.
890
01:19:02,900 --> 01:19:04,900
Posledni eho �e nam dati pravac.
891
01:19:11,700 --> 01:19:13,500
166 stepeni
jug-jugoistok.
892
01:19:40,400 --> 01:19:44,600
Digli smo ruke od tebe,
ali ti si �iv, mladi�u.
893
01:19:44,700 --> 01:19:46,600
�iv si!
894
01:19:50,000 --> 01:19:52,500
Profesore.
Carla.
895
01:19:52,600 --> 01:19:53,700
Hans.
896
01:19:54,200 --> 01:19:56,100
Samo da vas vidim!
897
01:19:58,500 --> 01:20:00,300
Gde je bio?
898
01:20:00,500 --> 01:20:03,200
Nisam mislio da �e pucati,
899
01:20:03,300 --> 01:20:04,800
ali jeste.
900
01:20:04,900 --> 01:20:06,300
Naravno da jesam.
901
01:20:06,400 --> 01:20:08,800
�ta ste o�ekivali?
902
01:20:08,900 --> 01:20:13,200
Vi ste ovde uljezi.
Ja posedujem ovo imanje.
903
01:20:15,400 --> 01:20:19,000
Vi ste tako�e i ubica mog mu�a.
904
01:20:19,100 --> 01:20:21,900
Ja sam tra�io svoja prava.
On nije hteo da slu�a.
905
01:20:22,000 --> 01:20:27,000
U ime va�eg velikog pretka,
spustite taj glupi pi�tolj.
906
01:20:27,200 --> 01:20:29,700
Ne�e biti problema
ako prihvatite moje uslove.
907
01:20:29,900 --> 01:20:32,300
Vi �ete se vratiti odakle ste do�li,
908
01:20:32,400 --> 01:20:36,700
ali ostavi�ete opremu koja
mi treba i tog �oveka.
909
01:20:38,100 --> 01:20:43,200
Ne�ete slu�ati ubicu.
-Nikad ne prekidajte ubicu, madam.
910
01:20:43,300 --> 01:20:48,000
Vre�a me ta bur�ujska klasifikacija.
Po�tede�u vam �ivote.
911
01:20:48,100 --> 01:20:50,500
Imate moju �asnu re�.
912
01:20:54,200 --> 01:20:55,800
Dajte ruku za to.
913
01:21:02,400 --> 01:21:04,800
Bur�ujski trik.
914
01:21:04,900 --> 01:21:06,800
�ao mi je.
915
01:21:12,100 --> 01:21:15,400
U redu, pre nego �to nastavimo putovanje,
916
01:21:15,500 --> 01:21:17,700
moramo da izvr�imo
na�u du�nost.
917
01:21:17,800 --> 01:21:20,100
Mi moramo da
odr�imo su�enje.
918
01:21:23,500 --> 01:21:28,100
Ovde, hiljade kilometara ispod
povr�ine zemlje, mi smo zakon.
919
01:21:28,900 --> 01:21:34,100
Optu�enik je optu�en za jedno
ubistvo i za jedan poku�aj ubistva.
920
01:21:34,200 --> 01:21:39,800
Moram da vas pitam, kao porotu,
da li je optu�eni kriv ili nije?
921
01:21:40,000 --> 01:21:41,300
Kriv je.
922
01:21:42,800 --> 01:21:44,200
Kriv je.
923
01:21:45,200 --> 01:21:46,600
Hans.
924
01:21:57,700 --> 01:21:59,100
Kriv je.
925
01:22:02,000 --> 01:22:04,300
Onda je pravosna�na presuda...
926
01:22:04,400 --> 01:22:06,200
smrt.
927
01:22:08,100 --> 01:22:08,900
Ostala su dva metka.
928
01:22:09,100 --> 01:22:11,500
Madam, molim vas objasnite Hansu.
929
01:22:11,600 --> 01:22:15,300
Mi �emo pratiti put obele�en urezima.
930
01:22:15,400 --> 01:22:18,700
On �e sa�ekati ovde 10 minuta,
i onda izvr�iti presudu.
931
01:22:24,200 --> 01:22:25,200
Ne, ne, ne.
932
01:22:25,400 --> 01:22:27,600
Ja mogu da nosim ne�to
sa mojom levom rukom.
933
01:22:27,800 --> 01:22:30,900
Pazi ti na sebe nekoliko dana.
To je sve �to o�ekujemo.
934
01:22:33,200 --> 01:22:36,300
G. Oliver, postoji mali problem.
935
01:22:36,400 --> 01:22:39,500
Hans odbija da ubije grofa.
936
01:22:39,600 --> 01:22:42,500
Kako to misli�?
To je nare�enje suda.
937
01:22:42,600 --> 01:22:46,500
Njegova porodica je bila lojalna
Saknussemmima generacijama.
938
01:22:46,700 --> 01:22:50,800
Ne sme da uzme pi�tolj u ruke.
-To je nepo�tovanje suda.
939
01:22:51,500 --> 01:22:53,300
U redu, Alec.
940
01:22:53,400 --> 01:22:57,500
Ne, ne, g. Oliver.
Ne gledajte u mene.
941
01:22:58,200 --> 01:23:00,900
Ja ne mogu da povu�em obara�
sa svojom levom rukom.
942
01:23:05,400 --> 01:23:06,700
Oh, ne.
943
01:23:06,800 --> 01:23:08,600
Zar mo�ete pomisliti
da ja to mogu da uradim?
944
01:23:09,800 --> 01:23:11,100
Posle svega, ja sam �ena!
945
01:23:11,200 --> 01:23:16,300
Nedeljama vi se odri�ete svog pola.
Sada to povla�ite.
946
01:23:17,400 --> 01:23:21,700
Rekla bih da je prirodno da izvr�itelj
bude vo�a ekspedicije.
947
01:23:21,800 --> 01:23:24,400
Moramo se suo�iti sa istinom.
948
01:23:24,500 --> 01:23:26,300
Isuvi�e smo civilizovani da...
949
01:23:28,600 --> 01:23:30,200
se re�imo jednog ljudskog bi�a.
950
01:23:30,300 --> 01:23:34,100
Treba li da ga vu�emo sa sobom?
Da ga hranimo? Da delimo slavu?
951
01:23:34,200 --> 01:23:36,100
Prestanite da ma�ete tim lampama!
952
01:23:40,400 --> 01:23:42,200
�ta on blebe�e?
953
01:23:42,400 --> 01:23:44,900
Re�i�u vam �ta on ka�e.
954
01:23:45,000 --> 01:23:48,800
Lampe se gase.
Re�i �u vam i za�to.
955
01:23:49,000 --> 01:23:51,600
Indukcioni kalemi
su zar�ali od soli.
956
01:23:51,700 --> 01:23:55,400
Insistiram da odemo odavde odmah.
957
01:23:55,500 --> 01:23:56,600
Ti insistira�!
958
01:24:02,000 --> 01:24:03,800
On je u pravu.
959
01:24:03,900 --> 01:24:05,800
Hajdemo.
960
01:24:15,400 --> 01:24:20,000
Saknussemm se odvezao
ponovo i oti�ao.
961
01:24:20,100 --> 01:24:21,100
Koja je �teta?
962
01:24:21,200 --> 01:24:26,300
Vrati�e se on kad bude vreme za jelo.
-�teta je �to tro�i lampu.
963
01:24:54,600 --> 01:24:57,600
Madam, ho�ete li probati
va�u lampu, molim vas?
964
01:25:06,800 --> 01:25:08,000
Gotova je.
965
01:25:08,100 --> 01:25:09,500
Tvoja, Alec?
966
01:25:15,100 --> 01:25:18,100
Kada se ove stvari pokvare,
one su stvarno gotove.
967
01:25:19,400 --> 01:25:22,800
Madam, zapi�ite poslednju bele�ku
dok jo� ima svetla.
968
01:25:24,000 --> 01:25:26,200
Dozvolite.
Moja je ruka dobro.
969
01:25:26,300 --> 01:25:27,200
Nema potrebe.
970
01:25:28,500 --> 01:25:31,000
Pre�li smo jo�
92 kilometara.
971
01:25:31,100 --> 01:25:34,400
Temperatura
je pala za sedam stepeni.
972
01:25:34,500 --> 01:25:37,700
Iznena�ujuce hladnije
nego �to se o�ekivalo.
973
01:25:38,400 --> 01:25:40,500
Tama se nadvija nad nama.
974
01:25:41,700 --> 01:25:43,000
Ovo mo�e da bude na� poslednji zapis.
975
01:25:48,900 --> 01:25:51,700
Hans i ja mo�emo ise�i
konopac i napraviti baklje.
976
01:25:51,900 --> 01:25:53,800
Dobra ideja.
977
01:25:53,900 --> 01:25:59,000
Ono �to me buni je to �to
Saknussemmovi urezi stalno pokazuju put.
978
01:25:59,600 --> 01:26:02,800
Kakvu lampu je on imao?
979
01:26:02,900 --> 01:26:05,600
Mo�da mu nije trebala lampa.
980
01:26:05,700 --> 01:26:08,000
Nadalje, ne�e ni vama trebati, g. Oliver.
981
01:26:08,000 --> 01:26:09,700
Za�to je ne isklju�ite?
982
01:26:10,900 --> 01:26:13,700
Da, samo je isklju�ite.
983
01:26:20,700 --> 01:26:22,900
Gle, kako je divno.
984
01:26:25,500 --> 01:26:27,400
Pogledajte ovo.
985
01:26:34,000 --> 01:26:35,300
�ta je to, gospodine?
986
01:26:35,400 --> 01:26:40,600
Oblik alge sa izvorom svetlosti.
-Svetlost bez toplote.
987
01:26:40,700 --> 01:26:45,700
Hladna hemijska svetlost.
-Vi�ali ste svice i svetle�e crve
988
01:26:45,800 --> 01:26:49,200
i oblike morskog �ivota
koji prave sopstvenu svetlost?
989
01:26:49,300 --> 01:26:51,800
Isti princip imamo i ovde.
990
01:27:26,200 --> 01:27:28,000
256-og dana...
991
01:27:29,600 --> 01:27:31,800
�udni vetrovi
992
01:27:31,900 --> 01:27:34,100
odjednom su nestali
kao �to su se i pojavili.
993
01:27:35,300 --> 01:27:39,500
Mi smo sada u
veli�anstvenom nalazi�tu rude.
994
01:27:39,600 --> 01:27:42,400
Kakav ste to znak napravili?
995
01:27:42,500 --> 01:27:45,800
M.E.--
McEwen Ekspedicija.
996
01:27:45,900 --> 01:27:48,900
Kad god sam ja rekao
Lindenbrook Ekspedicija,
997
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
vi ste napisali
McEwen Ekspedicija?
998
01:27:53,000 --> 01:27:54,900
Smem li da vas potsetim
da ste mi pre nekoliko meseci,
999
01:27:55,000 --> 01:27:57,800
eksplicitno naredili da tako radim?
1000
01:27:57,900 --> 01:28:02,100
Ne smete da me potsetite.
Ne �elim da me neprestano ispravljate.
1001
01:28:02,200 --> 01:28:04,000
Je l' to ono �to ja radim?
1002
01:28:04,200 --> 01:28:07,900
Radite to svojim pogledima,
stavovima svoga tela.
1003
01:28:08,000 --> 01:28:11,800
Va�a cela pojava je neprekidno
kritikovanje mene.
1004
01:28:12,000 --> 01:28:13,700
Umoran sam od toga!
Dosta mi je!
1005
01:28:14,900 --> 01:28:17,400
Vama je dosta!
1006
01:28:19,200 --> 01:28:20,400
Da vam ka�em ne�to...
1007
01:28:20,500 --> 01:28:22,800
vi matori �ove�e!
1008
01:28:22,900 --> 01:28:25,500
Ako je nekome dosta,
onda je to ja!
1009
01:28:25,600 --> 01:28:26,600
Ka�e se meni.
1010
01:28:26,700 --> 01:28:29,900
Meni! Ja!
Carla Goetaborg.
1011
01:28:30,100 --> 01:28:31,900
Odustajem!
Odlazim!
1012
01:28:34,000 --> 01:28:38,200
Da po�aljem po g�ine ko�ije?
1013
01:28:49,700 --> 01:28:51,500
Pa, bar vi znate kakvu narav imam.
1014
01:28:51,600 --> 01:28:54,000
Od sada Alec nosi mape.
1015
01:28:54,100 --> 01:28:55,400
Alec!
1016
01:29:54,100 --> 01:29:56,900
Pe�urke! �uma pe�uraka.
1017
01:29:57,000 --> 01:30:00,300
Mogu�e je da su stare stotinama godina,
ali ove male mo�emo jesti.
1018
01:30:00,400 --> 01:30:01,300
Kako su ukusne!
1019
01:30:04,400 --> 01:30:08,500
Pomislite samo, rasle su bez sunca
daleko ispod zemlje.
1020
01:30:15,600 --> 01:30:18,400
Ne mo�emo pojesti ovoliko za ceo �ivot!
1021
01:30:24,200 --> 01:30:26,600
Tvr�e je od ko�e.
1022
01:30:28,900 --> 01:30:31,800
Ima�emo nove �onove za cipele.
1023
01:30:35,800 --> 01:30:38,500
Kao hrastovina su!
1024
01:31:18,800 --> 01:31:20,600
Ah! g�o, vi ste divni.
1025
01:31:20,800 --> 01:31:24,000
Stek od pe�uraka, supa od pe�uraka,
mlevene pe�urke.
1026
01:31:24,900 --> 01:31:29,300
Da vam ka�em, da smo jeli onu slanu
govedinu jo� nedelju dana, crk'o bih.
1027
01:31:29,600 --> 01:31:30,900
Nemoj mnogo da se raduje�.
1028
01:31:31,000 --> 01:31:34,800
Posle nekoliko meseci ovoga,
za�ele�e� se slane govedine ponovo.
1029
01:31:34,900 --> 01:31:36,600
Da. Meseci... meseci.
1030
01:31:37,300 --> 01:31:39,100
Kada bi samo znali jo� koliko meseci.
1031
01:31:39,800 --> 01:31:42,600
Nema izraza za rad nau�nika.
1032
01:31:42,700 --> 01:31:48,300
Da niste po�li sa nama,
celo ovo putovanje bilo bi nepodno�ljivo.
1033
01:31:49,600 --> 01:31:51,700
Ali profesor Lindenbrook
ne misli tako.
1034
01:31:51,800 --> 01:31:53,400
Ja mislim.
1035
01:31:54,400 --> 01:31:56,400
Vidite, nemamo sunca...
1036
01:31:56,500 --> 01:32:00,200
nemamo meseca... nemamo zvezda,
1037
01:32:00,400 --> 01:32:02,400
ali imamo vas.
1038
01:32:05,300 --> 01:32:07,700
Kako se zove devojka koju voli�?
1039
01:32:08,200 --> 01:32:10,200
Molim?
1040
01:32:10,300 --> 01:32:13,200
Devojka koju voli�.
Kako se zove?
1041
01:32:13,400 --> 01:32:17,500
Jenny. Ali za�to to �elite
da znate upravo sada?
1042
01:32:17,700 --> 01:32:19,500
Oh, dragi Alec.
1043
01:32:19,700 --> 01:32:24,800
Postoji vreme kada se savetuje
da ve�ba� memoriju mladog �oveka.
1044
01:32:32,600 --> 01:32:33,600
Profesore!
1045
01:32:35,700 --> 01:32:39,300
Evo malo tople ka�e od pe�uraka
za vas, g. Oliver.
1046
01:32:50,900 --> 01:32:54,600
Spavao sam kao �to nikada
nisam spavao u Edinburghu.
1047
01:32:54,700 --> 01:33:00,900
Bez uli�ne buke, bez crkvenih zvona,
bez lupkanja �erpi iz kuhinje.
1048
01:33:01,000 --> 01:33:03,300
Mogao bih da se zauvek preselim ovde.
1049
01:33:08,000 --> 01:33:11,300
�ta na� veliki prijatelj radi tamo?
1050
01:33:11,400 --> 01:33:14,900
Ne znam. Specijalno nare�enje
od Njegovog Viso�anstva.
1051
01:33:15,000 --> 01:33:17,800
Da li taj ludak jo�
uvek izdaje nare�enja?
1052
01:33:17,900 --> 01:33:20,000
Ovo je njegovo vreme odmora.
1053
01:33:20,200 --> 01:33:24,800
Kad ste vi zaspali,
on je pro�ao kroz tunel.
1054
01:33:25,000 --> 01:33:28,800
Vratio se i naru�io
splav od pe�uraka.
1055
01:33:37,100 --> 01:33:39,800
�ta �e zaboga
sa svim tim?
1056
01:34:07,900 --> 01:34:11,300
Do�li ste da me pitate
za�to se nisam odmarao?
1057
01:34:11,600 --> 01:34:13,400
Ja ne spavam.
1058
01:34:13,400 --> 01:34:16,200
Mrzim te male udarce smrti.
1059
01:34:16,200 --> 01:34:20,400
To je more.
-To je okean sa strujama.
1060
01:34:20,600 --> 01:34:22,800
Okean podzemlja.
1061
01:34:22,900 --> 01:34:25,400
Neki zemljotres pre po�etka istorije
1062
01:34:25,500 --> 01:34:29,600
otvorio je �irom veliko more,
i kroz pukotine, izlio ovo.
1063
01:34:30,300 --> 01:34:32,400
Pukotine su se ponovo zatvorile.
1064
01:34:32,500 --> 01:34:35,700
Ni na jednoj karti nije upisan
Saknussemm Okean.
1065
01:34:37,300 --> 01:34:40,100
Tako sam ga nazvao dok si ti spavao.
1066
01:34:40,400 --> 01:34:44,500
To je prednost pronalaza�a.
�estitam.
1067
01:34:44,600 --> 01:34:48,300
Vi�e ne�e biti ureza za pra�enje.
1068
01:34:48,400 --> 01:34:51,600
Zato ste naru�ili splav.
Odobravam.
1069
01:35:06,000 --> 01:35:09,500
Da sam imao pi�tolj,
imali bi sve�eg mesa.
1070
01:35:09,600 --> 01:35:13,300
O tome i on razmi�lja.
On je mesojed!
1071
01:35:17,100 --> 01:35:19,000
Je l' zna da pliva?
1072
01:35:19,100 --> 01:35:20,500
Ne, hvala bogu.
1073
01:39:03,000 --> 01:39:06,500
Vetar duva niz ulicu.
1074
01:39:06,600 --> 01:39:08,200
Evo...
1075
01:39:08,200 --> 01:39:11,800
Donela sam vam lepe jabuke.
1076
01:39:13,500 --> 01:39:15,600
Pitam se da li je hladno tamo gde su oni.
1077
01:39:15,700 --> 01:39:18,300
Tamo gde su oni...
zaista!
1078
01:39:18,800 --> 01:39:20,800
Da li su igde?
1079
01:39:37,900 --> 01:39:42,900
McEwen, ostavi tu igra�ku
i preuzmi kormilo. -Da, gospodine.
1080
01:39:43,000 --> 01:39:46,300
Nisam rekao da je baci�!
-Izletela mi je iz ruke!
1081
01:39:47,800 --> 01:39:49,500
Moj sat!
1082
01:39:51,300 --> 01:39:53,000
Spasi instrumente!
1083
01:39:54,900 --> 01:39:56,900
Moj prsten!
Moja burma!
1084
01:39:57,200 --> 01:40:01,900
Polje sile koje pro�dire zlato.
To je to. To je to!
1085
01:40:02,000 --> 01:40:04,800
Spoj magnetnih sila
sa Severnog i Ju�nog Pola...
1086
01:40:04,900 --> 01:40:07,100
sredi�te zemlje!
1087
01:40:17,800 --> 01:40:19,500
Dr�i se!
1088
01:40:29,300 --> 01:40:32,100
Dr�i se za svoj konopac, Alec!
1089
01:40:55,700 --> 01:40:57,600
Ne!
1090
01:41:32,700 --> 01:41:34,400
Jeste li svi tu?
1091
01:41:34,500 --> 01:41:36,300
G�a Goetaborg,
1092
01:41:36,500 --> 01:41:37,800
Alec...
1093
01:41:37,900 --> 01:41:40,300
Hans.
1094
01:41:43,200 --> 01:41:44,900
Gertrude.
1095
01:41:45,000 --> 01:41:47,900
I Njegovo Viso�anstvo tamo.
1096
01:41:50,600 --> 01:41:57,200
I tako se ekspedicija sa
svim imenima zavr�ava ovako.
1097
01:41:57,800 --> 01:41:59,300
�ivi smo, zar ne?
1098
01:42:00,300 --> 01:42:03,400
Nakon svega, mi smo
udarili o sredi�te zemlje.
1099
01:42:03,500 --> 01:42:05,100
Ono je udarilo o nas, mom�e.
1100
01:42:11,300 --> 01:42:15,200
Verovatno �eli da zna gde idemo dalje.
1101
01:42:16,700 --> 01:42:19,000
Umorni umovi ne planiraju dobro.
1102
01:42:19,100 --> 01:42:21,000
Prvo spavaj, planiraj kasnije.
1103
01:42:25,600 --> 01:42:28,600
Kad sam odbio da pojedem ka�u
kad sam bio de�ak,
1104
01:42:28,700 --> 01:42:31,400
majka mi je govorila,
kao i sve druge majke:
1105
01:42:31,500 --> 01:42:36,800
"Olivere, do�i �e dan
kada �e� se za�eleti te ka�e."
1106
01:42:39,000 --> 01:42:42,700
Jeste li iznena�eni
�to sam imao majku?
1107
01:42:44,600 --> 01:42:47,700
Razmi�ljala sam
koliko bi bila ponosna
1108
01:42:47,800 --> 01:42:50,200
na de�aka koji nije hteo da
pojede svoju ka�u.
1109
01:43:45,300 --> 01:43:46,700
Do�i, patkice.
1110
01:43:48,200 --> 01:43:50,100
Ovamo, patkice.
1111
01:45:21,400 --> 01:45:22,400
Hans!
1112
01:45:29,500 --> 01:45:32,600
Za�to me gleda� tako?
1113
01:45:32,700 --> 01:45:34,800
Hans!
1114
01:45:34,900 --> 01:45:39,500
Bio sam gladan,
pa sam je uzeo.
1115
01:45:39,800 --> 01:45:43,000
Profesore, recite va�em
�oveku da se smiri.
1116
01:45:43,200 --> 01:45:47,100
Ne�u da se upu�tam u raspravu
oko zaklane patke.
1117
01:45:47,200 --> 01:45:48,100
Profesore!
1118
01:45:48,200 --> 01:45:51,000
Zaustavite ga!
Zaustavite ovu budalu!
1119
01:46:05,100 --> 01:46:08,100
Vi nezahvalnici!
�ta biste vi uradili bez mene?
1120
01:46:08,500 --> 01:46:12,200
Samo vam ja mogu pokazati izlaz iz
ovoga, to je moj domen.
1121
01:46:12,300 --> 01:46:13,400
Pazi!
1122
01:46:44,300 --> 01:46:47,500
Ovo je potopljeni grad.
1123
01:46:47,600 --> 01:46:53,400
Nakon 5.000 godina, ljudi
vide deo izgubljenog Atlantisa.
1124
01:47:03,500 --> 01:47:05,700
Sve �to znamo o njemu je od Grka.
1125
01:47:06,600 --> 01:47:11,400
Dno mora se otvorilo
i progutalo celo ostrvo Atlantis.
1126
01:47:14,300 --> 01:47:16,700
Ovo mora da je bila pijaca.
1127
01:47:18,700 --> 01:47:19,700
Profesore!
1128
01:47:19,800 --> 01:47:24,600
Profesore, ovo li�i na neku kr�mu.
1129
01:47:24,700 --> 01:47:28,900
Ovo i jeste kr�ma,
mesto gde se jelo, sigurno.
1130
01:47:29,000 --> 01:47:32,200
Jelo... kakva re�.
Kakva divna re�.
1131
01:47:35,700 --> 01:47:39,000
Pa, jedno smo nau�ili
o stanovnicima Atlantisa...
1132
01:47:40,300 --> 01:47:42,600
jeli su ostrige.
1133
01:47:55,600 --> 01:47:56,900
Ustajao hleb.
1134
01:47:57,600 --> 01:47:59,800
Moramo da popri�amo sa pekarom.
1135
01:47:59,900 --> 01:48:00,800
Gospo�o!
1136
01:48:03,100 --> 01:48:04,200
Da?
1137
01:48:08,200 --> 01:48:10,300
Pita da li je to bio
hram njihovog boga?
1138
01:48:10,500 --> 01:48:12,600
Da, siguran sam da jeste.
1139
01:48:15,500 --> 01:48:19,100
Ovo je neka vrsta oltara,
gde je gorela sveta vatra.
1140
01:48:19,300 --> 01:48:23,600
Ovo li�i na serpenti, zar ne?
Ta�no. Masivni oblik azbesta.
1141
01:48:23,900 --> 01:48:29,200
U ovakvom trenutku ja nemam
bele�nicu ni olovku da zabele�im ovo!
1142
01:48:35,800 --> 01:48:37,900
Okrenite se, g�o.
Nemojte da gledate.
1143
01:48:38,000 --> 01:48:39,200
�ta je to?
1144
01:48:42,000 --> 01:48:45,800
�uveni Arne Saknussemm,
pretpostavljam.
1145
01:48:46,600 --> 01:48:49,700
Zna�i do ovde je stigao.
1146
01:48:49,700 --> 01:48:52,600
Pozdravite hrabrog �oveka.
1147
01:48:54,000 --> 01:48:57,800
Mora da se dovukao do ovde sa
slomljenom nogom. Pogledajte u torbu.
1148
01:48:59,800 --> 01:49:02,700
Ne�e� na�i ni�ta jestivo.
-�to da ne?
1149
01:49:02,800 --> 01:49:05,300
Kinezi jedu jaja
stara preko 400 godina.
1150
01:49:07,600 --> 01:49:09,100
Barut.
1151
01:49:10,000 --> 01:49:13,500
Profesore, pogledajte
njegovu desnu ruku.
1152
01:49:13,700 --> 01:49:15,300
Pokazuje nekuda.
1153
01:49:17,200 --> 01:49:19,500
Prema onoj pukotini tamo.
1154
01:49:56,300 --> 01:50:00,200
Naravno!
Na to je ukazivao!
1155
01:50:00,300 --> 01:50:03,700
Ovo je put ka gore.
On nije uspeo, ali mi mo�emo.
1156
01:50:04,500 --> 01:50:06,700
Ovo je vulkanski dimnjak.
1157
01:50:06,800 --> 01:50:11,200
Jake vazdu�ne struje ukazuju na to
da je pravo otvor prema povr�ini.
1158
01:50:11,300 --> 01:50:14,400
Mo�emo da se popnemo!
-Madam, objasnite Hansu.
1159
01:50:14,400 --> 01:50:19,400
Nek' se on popne gore i izvidi.
Vazdu�ne struje ga ne mogu odneti.
1160
01:50:43,600 --> 01:50:46,300
Zasukali bi rukave,
kad bi ih imali.
1161
01:50:46,400 --> 01:50:51,400
Ne smemo se nadati mnogo.
Mora�emo na�i neko svetlo.
1162
01:50:51,600 --> 01:50:56,600
I hranu. Idem da potra�im okolo.
Pro�e�lja�u svaki pedalj Atlantisa.
1163
01:51:27,700 --> 01:51:30,900
Kad bi samo imali neke makaze,
mogli bi je odse�i. -Mogli bi?
1164
01:51:52,600 --> 01:51:54,000
Kremenje!
1165
01:51:54,100 --> 01:51:55,900
Na�ao sam neko kremenje.
1166
01:51:56,000 --> 01:51:57,700
Dobar mladi�.
1167
01:51:57,800 --> 01:52:01,300
Ne�emo i�i po mraku.
1168
01:52:14,100 --> 01:52:16,500
Volela bih da imam bolje vesti za vas.
1169
01:52:16,800 --> 01:52:19,600
Daje svaku indikaciju da je
ispred savr�en prolaz,
1170
01:52:19,700 --> 01:52:23,200
pravlji od onog kojim
smo mi silazili, ali...
1171
01:52:23,300 --> 01:52:25,000
Ali? Ali?
1172
01:52:25,200 --> 01:52:29,600
Postoji prepreka,
ogromna stena zatvara prolaz.
1173
01:52:30,400 --> 01:52:33,700
Hans ka�e da bi je samo
odron mogao pomeriti.
1174
01:52:56,400 --> 01:52:58,000
Ne. Pusti ga.
1175
01:52:59,300 --> 01:53:01,900
Samo da njegove nade
nisu bile tako velike.
1176
01:53:05,800 --> 01:53:06,900
Alec!
1177
01:53:07,000 --> 01:53:09,400
Da, gospodine?
1178
01:53:09,600 --> 01:53:12,800
Ranac Arne Saknussemma.
Uzmi ga!
1179
01:53:13,000 --> 01:53:14,700
Da je bog s nama,
1180
01:53:14,700 --> 01:53:17,000
i da je taj barut sa�uvao svoj kvalitet,
1181
01:53:17,100 --> 01:53:20,600
sami bi napravili taj odron.
1182
01:54:02,400 --> 01:54:05,100
Pa, dragi moji saputnici,
1183
01:54:05,200 --> 01:54:09,000
nadam se da ste shvatili,
da preduzimamo veliki rizik.
1184
01:54:09,100 --> 01:54:10,900
Ali to nam je jedini izlaz.
1185
01:54:11,000 --> 01:54:14,600
Garantujem da �e ovo razneti stenu.
1186
01:54:14,700 --> 01:54:19,900
Da li �e okolno kamenje podneti
dobro potres, to ne mogu da garantujem.
1187
01:54:20,000 --> 01:54:24,100
U�imo u oltar da se za�titimo.
1188
01:54:44,700 --> 01:54:48,000
Dragi bo�e, vladao�e
nebeski i zemaljski...
1189
01:54:48,100 --> 01:54:52,900
Ne postavljaj granice
njegovom carstvu, mladi�u.
1190
01:54:53,100 --> 01:54:54,800
Bo�e univerzuma,
1191
01:54:54,900 --> 01:54:57,400
u tvojim smo milostivim rukama.
1192
01:55:19,000 --> 01:55:21,500
Pazi!
Tr�i, profesore! �udovi�te!
1193
01:55:26,000 --> 01:55:26,700
Pusti me!
1194
01:56:16,700 --> 01:56:18,400
Pokrenuli smo zemljotres.
1195
01:57:22,600 --> 01:57:25,200
Lava nas podi�e!
1196
01:57:53,400 --> 01:57:57,500
Ovaj zemljotres ima neobi�an intezitet!
-Pre �e biti da je to erupcija vulkana.
1197
01:57:57,500 --> 01:57:59,300
Slu�aj ovo...
1198
01:57:59,400 --> 01:58:01,700
"Stromboli, Italija,
prvi izve�taja svedoka.
1199
01:58:01,800 --> 01:58:04,100
"Kapsula uga�enog vulkana
1200
01:58:04,200 --> 01:58:06,400
pukla je usled velike eksplozije.
1201
01:58:06,500 --> 01:58:10,900
Kamenje nesvakida�nje veli�ine
padalo je u more."
1202
01:58:35,100 --> 01:58:36,900
Uhvati je za ruku.
1203
01:58:39,900 --> 01:58:42,400
Dobro je, ah? Dobro.
1204
01:58:49,300 --> 01:58:51,900
Dodaj mi vino.
-Evo ti.
1205
01:58:52,100 --> 01:58:54,600
Gospo�o,
izvolite, izvolite.
1206
01:58:58,100 --> 01:58:59,800
Gde je Alec?
1207
01:59:05,000 --> 01:59:07,900
Hans ka�e...
1208
01:59:07,900 --> 01:59:10,700
da je Alec ba�en s oltara...
1209
01:59:11,400 --> 01:59:13,600
mnogo pre nego �to
smo mi upali u vodu.
1210
01:59:17,700 --> 01:59:19,900
Ne brini, donosimo merdevine!
1211
01:59:20,000 --> 01:59:25,300
Trenutno mi merdevine nisu potrebne.
Trebaju mi pantalone.
1212
01:59:25,400 --> 01:59:27,000
�ta ka�e?
1213
01:59:27,100 --> 01:59:28,600
Pantalone!
1214
01:59:30,300 --> 01:59:31,500
Oh, tra�i pantalone!
1215
01:59:31,600 --> 01:59:33,400
Pantalone? Oh!
1216
01:59:33,500 --> 01:59:37,200
Ne donosite ih vi.
Po�aljite fratra, monaha.
1217
01:59:45,600 --> 01:59:47,400
Oprostite, dame.
1218
01:59:50,100 --> 01:59:51,700
Oprostite.
1219
02:00:10,900 --> 02:00:11,900
Govor! Govor!
1220
02:00:17,900 --> 02:00:19,300
Zdravo, �koti!
1221
02:00:20,600 --> 02:00:24,100
Ako ovi va�i uzvici iskazuju
zadovoljstvo �to smo se vratili �ivi,
1222
02:00:24,200 --> 02:00:26,200
duboko vam se zahvaljujem.
1223
02:00:26,800 --> 02:00:33,200
Ali, ako oni iskazuju pohvale uspe�nom
nau�niku moram se odre�i te �asti.
1224
02:00:33,200 --> 02:00:35,700
Ne!
1225
02:00:37,000 --> 02:00:41,900
Ne. Nau�nik koji ne mo�e
dokazati postignuto, nije ni�ta postigao.
1226
02:00:42,000 --> 02:00:44,600
Nemam nikakve bele�ke,
nikakav dokaz.
1227
02:00:44,700 --> 02:00:47,400
Nikada ne�u obrukati
ovaj cenjeni univerzitet
1228
02:00:47,500 --> 02:00:50,000
tra�e�i da mi se veruje na re�.
1229
02:00:50,100 --> 02:00:52,700
Dozvolite da ka�em samo jedno.
1230
02:00:52,800 --> 02:00:58,800
Pre 300 godina, hrabar �ovek krenuo
je u opasnu misiju i nikada se nije vratio.
1231
02:00:58,900 --> 02:01:04,700
Mi smo krenuli za njim i vratili smo se...
zahvaljuju�i Bo�joj milosti i paganskom oltaru.
1232
02:01:04,900 --> 02:01:07,200
Jednog dana, neko drugi �e,
1233
02:01:07,600 --> 02:01:11,600
mo�da upravo ti, dragi de�a�e,
ili va�i sinovi ili unuci
1234
02:01:11,600 --> 02:01:13,800
nastaviti tamo gde smo mi stali.
1235
02:01:13,800 --> 02:01:15,700
Jedno sigurno znam...
1236
02:01:15,800 --> 02:01:18,600
ljudski duh se ne mo�e zaustaviti!
1237
02:01:24,500 --> 02:01:26,500
Divno, Olivere.
-Hvala.
1238
02:01:27,400 --> 02:01:30,700
Profesore, evo nekoga
ko �eli da se oprosti.
1239
02:01:30,800 --> 02:01:32,700
Njegov brod polazi u 4:00.
1240
02:01:32,900 --> 02:01:36,700
Hans, stari dru�e,
nikada ne bi uspeli bez tebe.
1241
02:01:36,900 --> 02:01:39,300
On ima govor.
1242
02:01:40,900 --> 02:01:43,500
Zdravo, gospodine.
Ako vi...
1243
02:01:43,600 --> 02:01:46,800
ako ponovo odete tamo dole,
1244
02:01:46,900 --> 02:01:48,400
u sredi�te zemlje,
1245
02:01:48,500 --> 02:01:50,000
Hans �e tako�e i�i.
1246
02:01:51,000 --> 02:01:52,400
Hvala vam.
1247
02:01:52,800 --> 02:01:57,000
Da li si se povredio kada je
vulkan eksplodirao, u vreloj lavi?
1248
02:01:57,100 --> 02:01:59,100
Ne. To se desilo na
na�em ven�anju.
1249
02:01:59,200 --> 02:02:03,000
�urio je iz crkve
i pao niz stepenice.
1250
02:02:04,100 --> 02:02:07,000
Jadna mala nevesto,
posle tolikog �ekanja,
1251
02:02:07,300 --> 02:02:11,600
prakti�no i nisi bila u braku.
-Potcenjujete Aleca.
1252
02:02:15,000 --> 02:02:17,000
Idem no�nim vozom za London,
a onda nazad u Stockholm.
1253
02:02:17,100 --> 02:02:18,000
a onda nazad u Stockholm.
1254
02:02:18,100 --> 02:02:20,900
Stockholm?
Ali imate posla ovde.
1255
02:02:20,900 --> 02:02:25,700
Ja? -Pi�em memoare, ali ne mogu
da se setim svega �to se desilo.
1256
02:02:26,000 --> 02:02:27,400
Razumem.
1257
02:02:27,500 --> 02:02:31,700
Potrebna vam je udovica
koja �e vam ve�bati um i zapisivati.
1258
02:02:31,700 --> 02:02:35,300
Pretpostavljam da moram da se
javljam svakog dana od 9h do 12h?
1259
02:02:35,400 --> 02:02:38,000
Ne. Mo�ete da otsednete
u mojoj ku�i.
1260
02:02:39,400 --> 02:02:41,200
�ta �e Edinburgh re�i?
1261
02:02:41,600 --> 02:02:46,100
Jedna je stvar biti s
�ovekom ispod zemlje,
1262
02:02:46,100 --> 02:02:48,900
a druga ispod istog
krova u �kotskoj.
1263
02:02:49,000 --> 02:02:51,300
Pa, uh. �ta predla�ete (zaprositi)?
1264
02:02:51,400 --> 02:02:55,200
To nije re� zbog
koje vas krivim, profesore.
1265
02:02:55,300 --> 02:02:57,600
�ta sam rekao?
Koja re�?
1266
02:02:58,000 --> 02:03:02,200
Mislila sam da �e vam zastati u grlu.
1267
02:03:05,000 --> 02:03:07,200
Oh, hvala vam.
Gospo�o Goetaborg!
1268
02:03:07,300 --> 02:03:09,000
G�o Goetaborg. Carla!
1269
02:03:11,500 --> 02:03:13,800
Da, Olivere?
1270
02:03:14,000 --> 02:03:15,600
Carla.
1271
02:03:17,600 --> 02:03:19,400
Upozoravam te.
1272
02:03:19,500 --> 02:03:22,200
Opet nosim steznik.
1273
02:03:22,200 --> 02:03:26,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
94695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.