Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 624x352 23.976fps 327.2 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:03,044 --> 00:00:04,546
{Y:i}Poprzednio w "Jack & Bobby":
呕aden romantyczny zwi膮zek nie mo偶e
3
00:00:04,587 --> 00:00:05,296
{y:i}rozwin膮膰 si臋 mi臋dzy nami.
4
00:00:05,338 --> 00:00:08,258
S膮dz臋, 偶e tak b臋dzie najlepiej,
je艣li ten zwi膮zek umrze 艣mierci膮 naturaln膮.
5
00:00:08,299 --> 00:00:09,926
{y:i}To jest m贸j wujek Jimmy.
6
00:00:10,093 --> 00:00:11,594
Zawali艂em wszystko, dlatego 偶e niszcz臋
wszystko co robi臋.
7
00:00:11,636 --> 00:00:13,722
To ca艂y ja.
Potrafi臋 z tym 偶y膰.
8
00:00:13,763 --> 00:00:14,389
Ty te偶 wi臋c mo偶esz.
9
00:00:14,431 --> 00:00:15,807
Chc臋, 偶eby艣 pozosta艂 czysty.
10
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
Je艣li si臋 zgodz臋, 偶eby艣 zatrzyma艂 si臋
u mnie przez jaki艣 czas...
11
00:00:17,934 --> 00:00:18,435
Mog臋 to zrobi膰.
12
00:00:18,601 --> 00:00:20,061
Rozmawiali艣my o tym,
偶eby by膰 ze sob膮.
13
00:00:20,228 --> 00:00:21,813
By膰 ze sob膮,
to znaczy...
14
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
{y:i}By膰 ze sob膮.
15
00:00:23,440 --> 00:00:25,316
{Y:i}Nic na to nie poradz臋, je艣li ona
prze艣pi si臋 z Jackiem.
16
00:00:25,483 --> 00:00:26,234
Kochasz mnie, prawda?
17
00:00:26,401 --> 00:00:27,360
Oczywi艣cie, kocham ci臋.
18
00:00:27,527 --> 00:00:31,865
Poniewa偶 chc臋,
by艣 by艂 moim pierwszym.
19
00:00:32,032 --> 00:00:34,576
A wi臋c wchodzimy, chwytamy kilka
i lecimy do kasy.
20
00:00:34,743 --> 00:00:35,910
P艂ac臋 i dzi臋kuj臋...
21
00:00:36,077 --> 00:00:38,038
Br膮zowa papierowa torba...
Nic takiego.
22
00:00:38,204 --> 00:00:39,497
Nie ma si臋 czego wstydzi膰.
23
00:00:39,664 --> 00:00:42,250
Wr臋cz przeciwnie stary!
Powiniene艣 by膰 dumny.
24
00:00:42,417 --> 00:00:44,919
Kupujesz prezerwatywy, co oznacza,
偶e w ko艅cu uprawiasz seks!
25
00:00:45,086 --> 00:00:46,212
呕e zamierzam w ko艅cu
uprawia膰 seks.
26
00:00:46,379 --> 00:00:49,257
Dla mnie to nie robi
r贸偶nicy.
27
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
Nie wierz臋, 偶e mnie
pobijesz!
28
00:00:51,301 --> 00:00:53,928
To nigdy nie by艂 wy艣cig,
stary!
29
00:00:54,095 --> 00:00:55,263
W porz膮dku,
mo偶e i by艂 to wy艣cig!
30
00:00:55,305 --> 00:00:56,598
W艂a艣nie.
31
00:00:56,639 --> 00:00:58,266
Masz plan?
32
00:00:58,433 --> 00:01:01,436
Powiedzia艂a tylko "zarezerwuj sobie sobot臋",
nie oponowa艂em.
33
00:01:01,603 --> 00:01:05,231
Dziewczyna wie, czego chce!
34
00:01:05,607 --> 00:01:08,193
{y:i}My艣lisz, 偶e to wa偶ne?
Jaki rodzaj?
35
00:01:08,360 --> 00:01:10,612
- Te?
- Niebieskie... 呕贸艂te...
36
00:01:10,779 --> 00:01:12,906
- Bierz.
- Chod藕my.
37
00:01:13,073 --> 00:01:16,034
{Y:i}Byli艣my zdenerwowani,
ale gotowi.
38
00:01:16,201 --> 00:01:20,622
Po pocz膮tkowych 9 miesi膮cach
prezydentury Roberta McCallister'a,
39
00:01:20,789 --> 00:01:22,165
mia艂 on wyg艂osi膰 swoj膮 najwi臋ksz膮 mow臋,
jak dotychczas.
40
00:01:22,332 --> 00:01:24,709
{C:$00ccff}*{Y:i}NAHUM MAYHEW G艁脫WNY AUTOR PRZEM脫WIE艃
PREZYDENTA McCALLISTER'A
41
00:01:24,876 --> 00:01:27,003
Z okazji 40 rocznicy 11 Wrze艣nia.
42
00:01:27,170 --> 00:01:30,131
Mia艂em tylko 5 lat, kiedy samoloty uderzy艂y w Wie偶e,
ale pami臋tam o tym.
43
00:01:30,298 --> 00:01:33,259
Nie ma cz艂owieka na 艣wiecie,
kt贸ry by nie pami臋ta艂.
44
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
Dlatego te偶 wiedzieli艣my,
偶e tym razem...
45
00:01:35,679 --> 00:01:38,139
mogliby艣my uczci膰 to wydarzenie
zupe艂nie inaczej.
46
00:01:38,306 --> 00:01:40,850
Nasze zadanie by艂o prawie
niewykonalne.
47
00:01:41,017 --> 00:01:43,728
Czy uczci膰 pami臋膰 poleg艂ych,
tak jak dotychczas to czyniono
48
00:01:43,770 --> 00:01:46,940
podczas ka偶dej rocznicy,
49
00:01:46,981 --> 00:01:48,358
czy te偶 zaplanowa膰 co艣 wi臋cej?
50
00:01:48,525 --> 00:01:51,903
Czy staniemy w Punkcie Zero
tyle lat p贸藕niej i og艂osimy,
51
00:01:52,070 --> 00:01:56,908
偶e zmia偶d偶ony terroryzm przeszed艂
do Historii?
52
00:01:57,492 --> 00:02:00,078
Prezydent, jak zwykle,
53
00:02:00,245 --> 00:02:03,873
wola艂 艣mielsze rozwi膮zanie.
54
00:02:04,624 --> 00:02:05,166
Nie!
55
00:02:05,333 --> 00:02:08,545
Nic ze wska藕nikiem glikemicznym wy偶szym
od deficytu narodowego!
56
00:02:08,586 --> 00:02:09,879
Mama Warrena pozwala mu
je kupowa膰!
57
00:02:10,046 --> 00:02:11,256
W艂a艣nie dlatego Warren mo偶e nigdy
nie b臋dzie wy偶szy
58
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
ni偶 5 st贸p 2 cale
(ok. 155 cm).
59
00:02:13,049 --> 00:02:15,427
Wiesz co, nawet nie wiem, dlaczego
trudzili艣my si臋, 偶eby tu przyj艣膰.
60
00:02:15,593 --> 00:02:17,846
Jeste艣my tutaj, poniewa偶 nie macie
w domu 偶adnego jedzenia.
61
00:02:18,013 --> 00:02:20,348
Nie wiem co z wami, ale od czasu do czasu,
lubi臋 co艣 zje艣膰.
62
00:02:20,515 --> 00:02:21,141
Och, ciasteczka!
63
00:02:21,307 --> 00:02:22,308
Nie, nie, nie!
64
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
Bobby ju偶 i tak ma wra偶liwy
metabolizm,
65
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
a tak du偶a ilo艣膰 rafinowanego cukru mog艂aby
doprowadzi膰 go do zapa艣ci!
66
00:02:26,646 --> 00:02:27,981
Ma 12 lat!
Grace, dobra?
67
00:02:28,148 --> 00:02:28,940
Jimmy...
68
00:02:29,107 --> 00:02:30,608
Nie, nie rozwinie si臋 u niego
cukrzyca II typu,
69
00:02:30,775 --> 00:02:32,569
poniewa偶 pozwolisz, by owoce poniewiera艂y si臋
po domu, zgadza si臋?
70
00:02:32,736 --> 00:02:36,364
Pomy艣l o tym, 偶e to mo偶e by膰 m贸j ostatni
posi艂ek na wolno艣ci, bo od jutra
71
00:02:36,406 --> 00:02:38,366
b臋d臋 mo偶e jad艂 ciasteczka
w centrum resocjalizacyjnym w Boonville.
72
00:02:38,408 --> 00:02:39,325
Nie idziesz do wi臋zienia.
73
00:02:39,367 --> 00:02:40,785
Ale mo偶e p贸jd臋 do wi臋zienia.
74
00:02:40,952 --> 00:02:41,870
Dostaniesz tylko specjalny
ubi贸r!
75
00:02:41,911 --> 00:02:43,246
W ka偶dym b膮d藕 razie, to twoje
pierwsze wykroczenie.
76
00:02:43,288 --> 00:02:43,621
Ale...
77
00:02:43,788 --> 00:02:46,124
Tak.
Wpisane do akt.
78
00:02:46,291 --> 00:02:46,875
Hej!
79
00:02:47,042 --> 00:02:47,334
Hej!
80
00:02:47,500 --> 00:02:48,293
Hej, Jack!
81
00:02:48,460 --> 00:02:50,462
Cze艣膰!
82
00:02:50,628 --> 00:02:52,964
Ty tutaj? Nigdy nie robisz zakup贸w.
Nienawidzisz zakup贸w!
83
00:02:53,131 --> 00:02:54,716
Obieca艂am twojemu wujkowi,
偶e zdob臋d臋 par臋 rzeczy.
84
00:02:54,883 --> 00:02:56,885
Powinnam by艂a ci powiedzie膰,
zaoszcz臋dzi艂by艣 drogi!
85
00:02:57,052 --> 00:03:00,722
Nie ma sprawy. Po prostu nie chcia艂em,
偶eby znowu zabrak艂o nam mleka, wi臋c...
86
00:03:00,889 --> 00:03:01,639
Nie wzi膮艂e艣 偶adnego mleka.
87
00:03:01,806 --> 00:03:02,807
Nie ma mleka.
88
00:03:02,974 --> 00:03:05,810
Zamierza艂em kupi膰, ale potrzebowali艣my najpierw
paru materia艂贸w
89
00:03:05,977 --> 00:03:07,187
do naszego projektu, wi臋c...
90
00:03:07,354 --> 00:03:08,688
Super!
Do jakiego projektu?
91
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
Z matematyki.
Potrzebowali艣my kilku magicznych flamastr贸w.
92
00:03:11,858 --> 00:03:17,405
Mam du偶o magicznych flamastr贸w.
Kilka jest na moim biurku.
93
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Zdasz matm臋 z wyr贸偶nieniem.
94
00:03:21,618 --> 00:03:22,827
One s膮 moje.
95
00:03:22,994 --> 00:03:25,205
Jack kupowa艂 je dla mnie,
bo si臋 wstydzi艂em...
96
00:03:25,372 --> 00:03:26,956
Nie musisz k艂ama膰, Marcus.
97
00:03:27,123 --> 00:03:28,750
Jack!
98
00:03:28,917 --> 00:03:30,085
Kupujesz prezerwatywy.
99
00:03:30,251 --> 00:03:31,711
Nie wiedzia艂em, 偶e sprzedaj膮
je w pude艂kach.
100
00:03:31,878 --> 00:03:33,046
Mo偶e powiniene艣 je
od艂o偶y膰, Bobby.
101
00:03:33,213 --> 00:03:33,588
No c贸偶, to jest...
102
00:03:33,755 --> 00:03:35,131
- Koszmar.
{y:i}- Godne pochwa艂y.
103
00:03:35,173 --> 00:03:38,760
Przyswoi艂e艣 sobie potrzeb臋 zachowania
ostro偶no艣ci, odpowiedzialno艣ci.
104
00:03:38,927 --> 00:03:39,761
Musz臋 to uszanowa膰.
105
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Nie, w艂a艣ciwie to bardzo to szanuj臋.
Pozw贸l, 偶e za nie zap艂ac臋.
106
00:03:42,430 --> 00:03:46,643
- Nie, nie, naprawd臋 nie trzeba...
- Prosz臋 je skasowa膰 na m贸j rachunek.
107
00:03:46,810 --> 00:03:48,228
To b臋dzie m贸j wk艂ad.
108
00:03:48,395 --> 00:03:50,105
Prosz臋 o osobne torby.
109
00:03:50,271 --> 00:03:52,440
{Y:i}11 wrze艣nia okaza艂 si臋 jednym
z tych idealnych,
110
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
jesiennych porank贸w na
Manhattanie.
111
00:03:54,401 --> 00:03:56,986
Wystarczaj膮co ch艂odnym,
by nosi膰 r臋kawiczki.
112
00:03:57,153 --> 00:04:01,032
S艂o艅ce w艂a艣nie wzesz艂o, odbijaj膮c Wie偶臋 Wolno艣ci
w naszych oczach,
113
00:04:01,199 --> 00:04:05,412
i mo偶na by艂o poczu膰
nat臋偶enie ciszy,
114
00:04:07,080 --> 00:04:08,623
moment zadumy i czci.
115
00:04:08,790 --> 00:04:11,209
Prezydent zaj膮艂 miejsce
na podium o 8:46,
116
00:04:11,376 --> 00:04:15,463
dok艂adnie co do minuty 40 lat
od tamtego dnia.
117
00:04:15,630 --> 00:04:18,133
Spojrza艂 na prompter,
118
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
gotowy zwr贸ci膰 si臋 do ogl膮daj膮cego
go 艣wiata.
119
00:04:21,386 --> 00:04:23,888
I kiedy postanowi艂 rozpocz膮膰
mow臋,
120
00:04:24,055 --> 00:04:25,932
wstrzyma艂em oddech,
121
00:04:26,099 --> 00:04:29,853
czekaj膮c na pierwszy wers...,
122
00:04:30,311 --> 00:04:31,521
kt贸ry nie nast膮pi艂.
123
00:04:31,688 --> 00:04:34,899
Prompter przepali艂 si臋
i zgas艂.
124
00:04:35,066 --> 00:04:36,609
Dla Prezydenta by艂a to najbardziej
wznios艂a
125
00:04:36,776 --> 00:04:39,154
i historyczna chwila jego
prezydentury,
126
00:04:39,320 --> 00:04:41,239
a sta艂 na m贸wnicy bez tekstu
przem贸wienia.
127
00:04:41,322 --> 00:04:42,574
{y:i}T艁UMACZENIE: LOGAN77
128
00:04:42,615 --> 00:04:43,533
{C:$00ccff}* J A C K I B O B B Y
{y:i}ODCINEK 1 x 11
129
00:04:43,700 --> 00:04:46,411
{C:$00ccff}* "TODAY I AM A MAN"
{y:i}"DZISIAJ JESTEM M臉呕CZYZN膭"
130
00:04:46,578 --> 00:04:49,539
{Y:i}"7 grudnia 1941 r. ..."
Franklin D. Roosevelt
131
00:04:49,706 --> 00:04:52,417
{Y:i}"Nie pytaj, co tw贸j kraj mo偶e
zrobi膰 dla ciebie..." John F. Kennedy
132
00:04:52,584 --> 00:04:54,044
{Y:i}"Jestem Berli艅czykiem."
John F. Kennedy
133
00:04:54,210 --> 00:05:00,175
{Y:i}"Panie Gorbaczow, niech pan przewr贸ci ten mur!"
Ronald Reagan
134
00:05:01,009 --> 00:05:04,929
{Y:i}"Mamy teraz bardziej zimn膮 wojn臋, ni偶 pok贸j"
Harry S. Truman
135
00:05:05,096 --> 00:05:09,768
{Y:i}"...zawsze rozszerza膰 American Dream"
Jimmy Carter
136
00:05:09,934 --> 00:05:16,024
{Y:i}"Musimy pod膮偶a膰 dalej jako zjednoczony Nar贸d"
William J.Clinton
137
00:05:19,694 --> 00:05:25,158
{Y:i}Panie Przewodnicz膮cy,
Prezydent Stan贸w Zjednoczonych!
138
00:05:28,661 --> 00:05:30,163
Jack, chcia艂abym o tym
porozmawia膰.
139
00:05:30,330 --> 00:05:31,748
Dobrze.
To m贸w, ja b臋dz臋 na g贸rze.
140
00:05:31,915 --> 00:05:34,084
Nie wiem dlaczego ten temat
mia艂by by膰 zakazany,
141
00:05:34,250 --> 00:05:36,795
k膮pa艂am ci臋 przecie偶 przez pierwsze
6 lat twojego 偶ycia!
142
00:05:36,961 --> 00:05:39,214
Jestem 艣wiadoma twojego wyposa偶enia,
i jak s膮dz臋 znios臋 dyskusj臋
143
00:05:39,381 --> 00:05:40,757
nad jego wykorzystaniem.
144
00:05:40,924 --> 00:05:41,800
Nie mog臋!
145
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
Dobra, wiecie, mo偶e powinni艣my
zadzwoni膰 do prawnik贸w,
146
00:05:44,052 --> 00:05:44,844
偶eby sprawdzi膰 co s膮dz膮...
147
00:05:45,011 --> 00:05:47,889
Nie zmieniaj tematu.
Jack, Jack.
148
00:05:48,056 --> 00:05:49,808
Nie 偶ywi臋 偶adnych uprzedze艅
wobec seksu!
149
00:05:49,974 --> 00:05:52,769
W rzeczywisto艣ci moje nastawienie
do niego jest pozytywne!
150
00:05:52,936 --> 00:05:55,605
Seks jest nie tylko nieod艂膮cznym,
ale zasadniczym elementem.
151
00:05:55,772 --> 00:05:57,941
Mi艂o艣ci, 偶ycia, zdrowia
psychicznego...
152
00:05:58,108 --> 00:06:00,902
I podczas, gdy mog臋 nie by膰 zachwycona
ca艂okszta艂tem twojego wyboru,
153
00:06:01,069 --> 00:06:03,863
ty i Missy naprawd臋 wydajecie si臋 d膮偶y膰
do zacie艣nienia waszego zwi膮zku.
154
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Tak bardzo, jak tylko ona b臋dzie
w stanie to znie艣膰.
155
00:06:06,324 --> 00:06:08,118
Wy艣miewa艂a艣 si臋 z Missy,
odk膮d j膮 tylko pozna艂em.
156
00:06:08,284 --> 00:06:09,619
Nie mo偶esz udawa膰,
偶e jeste艣 teraz taka pomocna.
157
00:06:09,661 --> 00:06:12,247
Niezale偶nie od tego, to m贸j obowi膮zek,
je艣li nie odpowiedzialno艣膰,
158
00:06:12,288 --> 00:06:13,331
aby uczy膰 ci臋 o tym.
159
00:06:13,498 --> 00:06:14,040
Dobra...
160
00:06:14,207 --> 00:06:16,710
Mam wiele wspania艂ych ksi膮偶ek,
wi臋kszo艣膰 z nich ilustrowanych.
161
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
B臋d臋 bardziej ni偶 zadowolona mog膮c
po偶yczy膰 ci je w ka偶dym czasie.
162
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
O m贸j Bo偶e. Wystarczy.
Chce kto艣 tosta czosnkowego?
163
00:06:21,381 --> 00:06:21,840
M贸g艂bym zrobi膰 tosty czosnkowe...
164
00:06:21,881 --> 00:06:23,883
Jimmy! Prosz臋 ci臋!
Prowadz臋 teraz wa偶n膮 rozmow臋!
165
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
Nie prowadzisz rozmowy, wyg艂aszasz gwa艂town膮
krytyk臋, o to co robisz!
166
00:06:26,344 --> 00:06:27,595
Zrozum, je艣li nie patrzy
na ciebie,
167
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
oznacza to, 偶e nie chce
z tob膮 rozmawia膰, jasne?
168
00:06:29,514 --> 00:06:31,725
I ci膮g艂e skrzeczenie na niego jak harpia
nie zmieni tego.
169
00:06:31,891 --> 00:06:33,143
Dzi臋kuj臋.
170
00:06:33,309 --> 00:06:34,811
Nie tak szybko, m艂odzie艅cze.
171
00:06:34,978 --> 00:06:36,563
W zamian za ten szczodry gest
prosi艂bym ci臋,
172
00:06:36,604 --> 00:06:38,606
偶eby艣 wzi膮艂 udzia艂 w rozmowie,
173
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
kiedy si臋 b臋dzie toczy艂a,
gdy b臋dzie to rozmowa, a nie tyrada.
174
00:06:41,693 --> 00:06:42,569
Dlaczego w og贸le powinienem
z ni膮 rozmawia膰?
175
00:06:42,736 --> 00:06:42,986
Poniewa偶...
176
00:06:43,153 --> 00:06:44,779
Poniewa偶 jestem twoim rodzicem,
poniewa偶 mam prawo wiedzie膰...
177
00:06:44,821 --> 00:06:47,449
Poniewa偶 chodzi o seks,
Jack.
178
00:06:47,615 --> 00:06:48,783
A ty nadal jest dzieckiem,
w porz膮dku?
179
00:06:48,950 --> 00:06:52,871
A ona, bior膮c pod uwag臋 prawo,
jest twoj膮 mam膮
180
00:06:51,411 --> 00:06:52,871
i czasami dobrze jest
dla dziecka,
181
00:06:53,038 --> 00:06:56,124
by porozmawia艂o z rodzicem
o swoich problemach. Zgadza si臋?
182
00:06:56,291 --> 00:06:58,835
Jako艣 tego nie widz臋,
ale dobra.
183
00:06:59,002 --> 00:07:01,087
Wspaniale.
Za艂atwione.
184
00:07:01,254 --> 00:07:02,464
Czekaj...
185
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
Nie jestem pewna, czy podoba mi si臋
ten nowy system.
186
00:07:05,383 --> 00:07:07,510
Mieszkanie McCallister贸w.
Nie jestem ch艂opakiem Grace.
187
00:07:07,677 --> 00:07:11,348
Odczep si臋. To nie do pana.
Co takiego?
188
00:07:11,514 --> 00:07:15,894
O, tak! Nie...
Wspaniale, to wspaniale.
189
00:07:16,686 --> 00:07:20,357
Tak, dzi臋kuj臋.
Bardzo dzi臋kuj臋.
190
00:07:20,523 --> 00:07:21,483
Jestem wolny.
191
00:07:21,649 --> 00:07:22,942
A wi臋c s臋dzia zatwierdzi艂
twoj膮 ugod臋 s膮dow膮?
192
00:07:23,109 --> 00:07:26,071
Zatwierdzi艂 ugod臋,
mog臋 wyjecha膰 ju偶 dzi艣.
193
00:07:26,237 --> 00:07:28,073
W porz膮dku.
194
00:07:28,239 --> 00:07:30,950
A wi臋c jak s膮dz臋,
powinienem si臋...
195
00:07:31,117 --> 00:07:33,578
pakowa膰.
196
00:07:33,912 --> 00:07:36,247
{y:i}S膮dz臋, 偶e to brzmi super.
197
00:07:36,414 --> 00:07:38,667
Wiesz, pomy艣la艂em sobie,
偶e przeczytasz wersety z Tory
198
00:07:38,708 --> 00:07:40,335
i staniesz si臋 m臋偶czyzn膮.
199
00:07:40,377 --> 00:07:43,755
To nabo偶e艅stwo! Bar Micwa?
Najwa偶niejsze jest przyj臋cie.
200
00:07:43,922 --> 00:07:45,840
Mam tylko nadziej臋,
偶e nie pomieszam nic w modlitwie.
201
00:07:46,007 --> 00:07:48,802
Jest po hebrajsku. Nikt nawet nie zauwa偶y
z wyj膮tkiem rabina, i...
202
00:07:48,968 --> 00:07:50,679
Boga.
203
00:07:50,845 --> 00:07:52,806
Ona si臋 zorientuje.
204
00:07:52,972 --> 00:07:54,432
Deena Greenberg?
205
00:07:54,599 --> 00:07:57,602
Mia艂a swoj膮 Bar Micw臋 w zesz艂ym roku.
艢wietnie zna to wszystko.
206
00:07:57,769 --> 00:07:59,396
I przyjdzie?
207
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
Nie wiem.
Nie odpowiedzia艂a na zaproszenie.
208
00:08:01,898 --> 00:08:02,857
To ju偶 za dwa dni!
209
00:08:03,024 --> 00:08:06,361
Ona musi przyj艣膰.
Zamierzam wykona膰 m贸j ruch na przyj臋ciu.
210
00:08:06,528 --> 00:08:07,821
M贸j osobisty czar osi膮gnie
sw贸j szczyt.
211
00:08:07,987 --> 00:08:10,323
Mama nawet pozwoli艂a mi
postawi膰 w艂osy na 偶elu!
212
00:08:10,490 --> 00:08:12,283
Hej, musisz to za艂atwi膰,
zapytaj j膮 czy przyjdzie!
213
00:08:12,450 --> 00:08:14,869
Dlaczego ja j膮 musz臋 pyta膰?
Jeste艣 jedynym, kt贸remu si臋 podoba!
214
00:08:15,036 --> 00:08:17,956
No w艂a艣nie!
Je艣li ja j膮 zapytam, domy艣li si臋!
215
00:08:18,123 --> 00:08:19,708
No 艣mia艂o, to b臋dzie m贸j
prezent od ciebie!
216
00:08:19,874 --> 00:08:23,628
Tylko porozmawiaj z ni膮
po matematyce.
217
00:08:23,795 --> 00:08:27,007
Dobra.
Co powinienem powiedzie膰?
218
00:08:27,173 --> 00:08:31,803
Nie wiem. Wymy艣l co艣.
Co艣 naprawd臋 dobrego.
219
00:08:34,389 --> 00:08:38,601
Prosz臋. Jestem winna twojej mamie.
Za prezerwatyw臋.
220
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
Marcus mi powiedzia艂.
Prze偶y艂e艣 to jako艣?
221
00:08:41,229 --> 00:08:41,813
Ledwo!
222
00:08:41,980 --> 00:08:43,857
Mo偶esz to sobie wyobrazi膰,
gdyby to moi rodzice je znale藕li?
223
00:08:43,898 --> 00:08:48,528
M贸j tata rozbi艂by szafk臋 ze swoj膮 kolekcj膮
broni i zapolowa艂 na ciebie!
224
00:08:48,570 --> 00:08:50,947
呕artowa艂am!
225
00:08:51,114 --> 00:08:51,990
Spokojnie.
226
00:08:52,157 --> 00:08:54,284
Jedynie ja powinnam si臋 denerwowa膰
przed sobot膮.
227
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
A wi臋c jeste艣my nadal
um贸wieni?
228
00:08:55,618 --> 00:08:58,329
呕artujesz?
My艣l臋 tylko o tym.
229
00:08:58,496 --> 00:09:01,541
Nie m贸w mi, 偶e potrafisz skupi膰 si臋
na czym艣 innym.
230
00:09:01,708 --> 00:09:02,584
Ostatnio, nie.
231
00:09:02,751 --> 00:09:03,418
To dobrze.
232
00:09:03,585 --> 00:09:05,045
Poniewa偶 mam dla ciebie
niespodziank臋.
233
00:09:05,211 --> 00:09:09,049
Znalaz艂am miejsce. Ca艂kowicie doskona艂e,
pe艂na prywatno艣膰.
234
00:09:09,215 --> 00:09:09,966
Gdzie?
235
00:09:10,133 --> 00:09:11,343
Gdybym ci powiedzia艂a,
to by nie by艂a niespodzianka.
236
00:09:11,509 --> 00:09:12,260
Daj spok贸j!
237
00:09:12,427 --> 00:09:13,887
Wiesz co si臋 stanie,
jak b臋dziesz niegrzeczny?
238
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Powiem Stephanie, 偶eby nie zabiera艂a
mnie po szkole
239
00:09:15,764 --> 00:09:17,807
do sklepu Victoria's Secret.
240
00:09:17,849 --> 00:09:20,268
Niespodzianki s膮 wspania艂e.
241
00:09:20,435 --> 00:09:23,772
Jeste艣 taki ust臋pliwy!
242
00:09:31,863 --> 00:09:34,699
Cze艣膰, Jack.
Jak leci?
243
00:09:34,866 --> 00:09:36,034
Ca艂kiem dobrze, Mercer!
244
00:09:36,201 --> 00:09:38,495
Pos艂uchaj, chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰.
To troch臋 dziwne.
245
00:09:38,661 --> 00:09:39,496
O co chodzi?
246
00:09:39,579 --> 00:09:41,206
Jak sprawy stoj膮 z t膮
dziewczyn膮 Courtney?
247
00:09:41,247 --> 00:09:43,458
Jest wspania艂a,
a ty kiedy艣 z ni膮 chodzi艂e艣.
248
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
Chcia艂em sprawdzi膰, czy wszystko b臋dzie gra艂o,
je艣li um贸wi臋 si臋 z ni膮.
249
00:09:46,836 --> 00:09:48,129
Nie chcia艂bym si臋
wcina膰 mi臋dzy was.
250
00:09:48,171 --> 00:09:50,131
To nic takiego,
jeste艣my tylko przyjaci贸艂mi.
251
00:09:50,173 --> 00:09:52,258
Nie b臋dziesz si臋 wcina艂.
252
00:09:52,425 --> 00:09:54,803
Nie jestem tylko pewien,
jak ona na to zareaguje, ale...
253
00:09:54,969 --> 00:10:00,767
Trzymaj tylko kciuki.
To ju偶 moje zmartwienie, 偶eby j膮 nam贸wi膰.
254
00:10:03,561 --> 00:10:05,021
To dlatego, 偶e mam tyle
prac domowych...
255
00:10:05,188 --> 00:10:08,608
Deena?
Jak ci posz艂o na sprawdzianie?
256
00:10:08,775 --> 00:10:12,862
Zawali艂am matematyk臋.
To ju偶 praktycznie sta艂o si臋 norm膮.
257
00:10:13,029 --> 00:10:16,449
Co robisz w ten weekend?
258
00:10:18,118 --> 00:10:21,162
Musz臋 pojecha膰 i obejrze膰 jak m贸j brat gra
w turnieju tenisowym w St. Louis.
259
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
A wi臋c ominie ci臋
sobotnia noc.
260
00:10:23,456 --> 00:10:25,041
Co b臋dzie w sobot臋?
261
00:10:25,208 --> 00:10:26,668
Nie s艂ysza艂a艣 o Bar Micwie
Warrena?
262
00:10:26,835 --> 00:10:31,548
Chyba s艂ysza艂am. To jego zaproszenie
przypomina艂o opakowanie po pizzy.
263
00:10:31,715 --> 00:10:34,384
To b臋dzie niesamowite przyj臋cie...
264
00:10:34,551 --> 00:10:37,095
No nie wiem,
nie znam go zbyt dobrze.
265
00:10:37,262 --> 00:10:42,267
Powinna艣 go pozna膰! To znaczy...
On naprawd臋 jest wspania艂y.
266
00:10:42,434 --> 00:10:46,771
Mia艂em jednak nadziej臋,
偶e przyjdziesz.
267
00:10:46,938 --> 00:10:50,900
Sama nie wiem.
Nie mam nawet prezentu.
268
00:10:51,067 --> 00:10:56,197
Mo偶esz podpisa膰 si臋 na prezencie
ode mnie, je艣li chcesz.
269
00:10:56,364 --> 00:10:57,449
A co masz dla niego?
270
00:10:57,615 --> 00:10:59,409
Nic.
271
00:10:59,576 --> 00:11:03,246
Och!
To znaczy jeszcze nic.
272
00:11:04,247 --> 00:11:05,790
Zamierza艂em p贸j艣膰 do sklepu
jutro po szkole.
273
00:11:05,957 --> 00:11:08,418
Pojawi艂y si臋 nowe "Simsy" w sklepie
komputerowym w centrum handlowym.
274
00:11:08,585 --> 00:11:11,921
Dobrze, a wi臋c chcesz si臋
tam spotka膰?
275
00:11:12,088 --> 00:11:12,630
Gdzie?
276
00:11:12,797 --> 00:11:16,051
W centrum handlowym.
Aby kupi膰 prezent.
277
00:11:16,217 --> 00:11:18,094
Tak...
Dobrze.
278
00:11:18,261 --> 00:11:20,680
Spotkajmy si臋
w "Fudge on a Stick".
279
00:11:20,847 --> 00:11:21,306
Dobra.
280
00:11:21,473 --> 00:11:22,307
Tak, w porz膮dku.
281
00:11:22,474 --> 00:11:24,851
Super.
282
00:11:28,938 --> 00:11:30,065
Prosz臋.
283
00:11:30,231 --> 00:11:30,774
Dzi臋ki.
284
00:11:30,940 --> 00:11:33,318
Nienawidz臋, kiedy je藕dzisz t膮
艣mierteln膮 pu艂apk膮.
285
00:11:33,485 --> 00:11:35,028
O czym ty m贸wisz? To w艂a艣nie ty
zainteresowa艂a艣 mnie motocyklami.
286
00:11:35,195 --> 00:11:39,115
Co?! Da艂am ci egzemplarz
"Zen i sztuka obs艂ugi motocykla"
287
00:11:39,282 --> 00:11:42,327
maj膮c nadziej臋, 偶e docenisz
filozofi臋 Wschodu,
288
00:11:42,494 --> 00:11:45,663
a nie jako praktyczn膮
instrukcj臋 obs艂ugi!
289
00:11:45,830 --> 00:11:48,083
Wiesz co, m贸g艂by艣 zosta膰 jeszcze
przez dzie艅 lub dwa.
290
00:11:48,249 --> 00:11:50,669
O nie, musz臋 wraca膰. Prowadz臋 bardzo bogate
偶ycie w Bloomington.
291
00:11:50,835 --> 00:11:54,506
Mam sw贸j laptop, fikusa,
potrzebuj膮 mnie tam.
292
00:11:54,673 --> 00:11:56,383
W艂a艣nie. A tak偶e masz dom,
z kt贸rego zosta艂e艣 wyrzucony,
293
00:11:56,424 --> 00:11:57,884
ch艂opaka, kt贸ry nie chce ci臋
wi臋cej widzie膰,
294
00:11:57,926 --> 00:12:00,220
i prac臋, kt贸r膮 m贸g艂by
wykonywa膰 nawet lemur.
295
00:12:00,261 --> 00:12:01,513
No widzisz,
mam wi臋cej ni偶 mi trzeba.
296
00:12:01,554 --> 00:12:03,723
Naprawd臋 zamierzasz wr贸ci膰
do roznoszenia serowych frytek?
297
00:12:03,765 --> 00:12:05,141
Tak, Grace.
Kafka by艂 urz臋dnikiem ubezpieczeniowym,
298
00:12:05,308 --> 00:12:06,309
kiedy napisa艂 "Proces",
pami臋taj o tym.
299
00:12:06,476 --> 00:12:09,896
Tak, a Einstein pracowa艂 w biurze patentowym,
kiedy opisa艂 teori臋 wzgl臋dno艣ci.
300
00:12:10,063 --> 00:12:13,608
Obaj mieli jednak przewag臋
b臋d膮c geniuszami.
301
00:12:13,775 --> 00:12:14,442
Wiesz co, Grace?
302
00:12:14,609 --> 00:12:15,944
Kiedy umrzesz staro
i samotnie,
303
00:12:15,985 --> 00:12:17,278
jako jedyna b臋dziesz si臋
zastanawia艂a dlaczego.
304
00:12:17,320 --> 00:12:17,696
Dok艂adnie.
305
00:12:17,862 --> 00:12:18,238
Cze艣膰.
306
00:12:18,405 --> 00:12:20,365
Cze艣膰.
307
00:12:20,532 --> 00:12:23,660
Czekaj, zaczekaj...
308
00:12:25,370 --> 00:12:28,581
Zastanawia艂am si臋...
309
00:12:29,249 --> 00:12:31,001
Mo偶e m贸g艂by艣...
310
00:12:31,167 --> 00:12:32,794
zosta膰 d艂u偶ej ni偶 dzie艅?
311
00:12:32,961 --> 00:12:35,547
To znaczy,
312
00:12:35,880 --> 00:12:39,759
mo偶e m贸g艂by艣
po prostu zosta膰?
313
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
Naprawd臋?
314
00:12:43,388 --> 00:12:46,725
Pos艂uchaj, jestem ca艂kiem bystrym
obserwatorem 偶ycia, zgadza si臋?
315
00:12:46,891 --> 00:12:49,060
Okaza艂abym niedba艂o艣膰,
gdybym nie zauwa偶y艂a
316
00:12:49,227 --> 00:12:52,480
zmian w moim domu odk膮d si臋
tu pojawi艂e艣.
317
00:12:52,647 --> 00:12:56,067
Jeste艣 tu od 2 tygodni i chocia偶 zwi膮zane
s膮 z nimi pewne...
318
00:12:56,234 --> 00:12:59,362
godne po偶a艂owania konflikty
z prawem...
319
00:12:59,529 --> 00:13:03,575
To by艂y ca艂kiem dobre
2 tygodnie.
320
00:13:04,367 --> 00:13:06,911
Z艂apa艂am si臋 ostatnio
na tym, 偶e rozmy艣lam,
321
00:13:06,953 --> 00:13:12,000
czy tw贸j sta艂y pobyt
tutaj m贸g艂by
322
00:13:12,042 --> 00:13:15,253
pom贸c nam sta膰 si臋 bardziej,
jak...
323
00:13:15,420 --> 00:13:17,589
Nie waham si臋 nawet u偶y膰
tego s艂owa - jak...
324
00:13:17,756 --> 00:13:18,381
Jak rodzina.
325
00:13:18,548 --> 00:13:19,049
W艂a艣nie.
326
00:13:19,215 --> 00:13:24,220
Jeste艣cie ju偶 rodzin膮, Grace.
Tylko do艣膰 kiepsk膮.
327
00:13:26,848 --> 00:13:28,975
B臋d臋 potrzebowa艂
w艂asny pok贸j.
328
00:13:29,142 --> 00:13:31,061
Kanapa ci w zupe艂no艣ci
wystarczy.
329
00:13:31,227 --> 00:13:34,606
Prawdziwy pok贸j, Grace.
330
00:13:34,773 --> 00:13:39,444
O, Bo偶e. W porz膮dku,
mo偶esz wzi膮膰 m贸j gabinet.
331
00:13:39,611 --> 00:13:40,528
Przepraszam,
nie us艂ysza艂em dobrze.
332
00:13:40,695 --> 00:13:42,280
Musisz powt贸rzy膰 to do magnetofonu.
Co dostan臋, co?
333
00:13:42,322 --> 00:13:43,490
Mo偶esz wzi膮膰 m贸j gabinet!
334
00:13:43,531 --> 00:13:45,325
Dostan臋 tw贸j gabinet.
Mog臋 poprzestawia膰 tam rzeczy?
335
00:13:45,367 --> 00:13:49,412
Powiesz w ko艅cu,
偶e si臋 zgadzasz?!
336
00:13:51,623 --> 00:13:52,582
Dobrze.
337
00:13:52,749 --> 00:13:54,876
Ale z ciebie dzieciuch.
338
00:13:55,043 --> 00:13:57,879
Przyznaj臋 si臋 do winy.
339
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
Dzi臋kuj臋.
340
00:14:05,428 --> 00:14:07,639
Tak, uwa偶am, 偶e Warrenowi naprawd臋 si臋
to spodoba.
341
00:14:07,806 --> 00:14:09,974
Chcia艂 dosta膰 gr臋 "Krach na Rynku" odk膮d
wszyscy jego 偶o艂nierze
342
00:14:10,016 --> 00:14:11,309
zgin臋li w "VII Wojnie 艢wiatowej".
343
00:14:11,393 --> 00:14:12,268
Tak?
344
00:14:12,435 --> 00:14:12,811
Dok艂adnie.
345
00:14:12,977 --> 00:14:14,771
Jest bardzo przej臋ty, poniewa偶
mo偶na tam
346
00:14:14,813 --> 00:14:15,772
zarz膮dza膰 Systemem Rezerwy
Federalnej,
347
00:14:15,814 --> 00:14:17,565
a w艂a艣nie to tak naprawd臋
chce robi膰 w 偶yciu.
348
00:14:17,732 --> 00:14:21,111
Co to takiego System Rezerwy
Federalnej?
349
00:14:21,277 --> 00:14:22,696
Nie wiem.
350
00:14:22,862 --> 00:14:26,324
Nadal mamy jakie艣 45 minut zanim
przyjedzie moja mama.
351
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
Mo偶e p贸jdziemy do kawiarni
na lody?
352
00:14:28,660 --> 00:14:31,913
Och, widzisz,
mam co艣 do zrobienia...
353
00:14:32,080 --> 00:14:34,624
No chod藕.
354
00:14:37,585 --> 00:14:40,296
Stwierdzam to oficjalnie.
Jesz wi臋cej burger贸w ni偶 inni klienci.
355
00:14:40,463 --> 00:14:42,757
Pracuj臋 na chorob臋 wie艅cow膮.
To cz臋艣膰 mojego skomplikowanego planu
356
00:14:42,924 --> 00:14:45,176
wymigania si臋 od
egzamin贸w semestralnych.
357
00:14:45,343 --> 00:14:47,804
Chcia艂em tylko ci臋 ostrzec.
358
00:14:47,971 --> 00:14:50,056
Nie wiem co zrobi艂a艣,
ale zdecydowanie kto艣 ci臋 obserwuje.
359
00:14:50,223 --> 00:14:51,182
I mo偶e mnie pobije?!
360
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
Nie, bardziej poderwie.
361
00:14:52,976 --> 00:14:54,436
Co takiego,
chodzi ci o Mercera?
362
00:14:54,477 --> 00:14:57,480
Tak, ju偶 mnie zaprosi艂.
Sk膮d wiedzia艂e艣?
363
00:14:57,522 --> 00:15:01,109
Wypytywa艂 mnie o ciebie.
364
00:14:58,523 --> 00:15:01,109
Chcia艂 wiedzie膰, czy jeste艣 taka super
na jak膮 wygl膮dasz.
365
00:15:01,276 --> 00:15:02,819
Wygl膮dam super!
366
00:15:02,986 --> 00:15:04,487
A wi臋c, zgodzi艂a艣 si臋,
czy nie?
367
00:15:04,654 --> 00:15:07,407
Tak!
Wydaje si臋 w porz膮dku.
368
00:15:07,574 --> 00:15:10,285
Ca艂kiem m膮dry, w艂a艣ciwie to robi
genialne notatki z historii.
369
00:15:10,452 --> 00:15:12,370
A wi臋c...
Podoba ci si臋?
370
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
Ledwie go znam.
371
00:15:14,914 --> 00:15:16,875
Ale kiedy mnie zaprosi艂,
przez chwil臋 czeka艂am
372
00:15:17,042 --> 00:15:19,627
na ten automatyczny odruch,
偶eby go odtr膮ci膰.
373
00:15:19,794 --> 00:15:20,462
Dobrze to pami臋tam.
374
00:15:20,628 --> 00:15:25,300
Ale si臋 nie pojawi艂.
Wi臋c dosz艂am do wniosku, 偶e si臋 zgodz臋.
375
00:15:25,467 --> 00:15:26,760
A co z wami?
376
00:15:26,926 --> 00:15:28,845
Mercer i ja jeste艣my przyjaci贸艂mi.
377
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
Z tob膮 i Missy.
378
00:15:30,930 --> 00:15:36,519
Ostatnio s艂ysza艂am o jakich艣 powa偶nych
rozmowach mi臋dzy wami.
379
00:15:38,938 --> 00:15:40,690
W porz膮dku,
je艣li nie chcesz o tym m贸wi膰.
380
00:15:40,732 --> 00:15:44,444
To wystarczaj膮co dziwaczne,
偶e rozmawiamy o mojej randce.
381
00:15:44,486 --> 00:15:46,946
Baw si臋 dobrze.
382
00:15:47,113 --> 00:15:49,783
Ty r贸wnie偶.
383
00:15:51,743 --> 00:15:55,663
Tak, ale najfajniejsz膮
rzecz膮 u Warrena jest to,
384
00:15:55,705 --> 00:15:56,664
偶e zawsze jest przy tobie.
385
00:15:56,706 --> 00:15:59,334
Kiedy na przyk艂ad chcesz
co艣 zrobi膰.
386
00:15:59,501 --> 00:16:01,586
Dlatego jeste艣cie przyjaci贸艂mi?
387
00:16:01,753 --> 00:16:05,340
Nie. Tak naprawd臋 zostali艣my
najlepszymi przyjaci贸艂mi
388
00:16:05,507 --> 00:16:07,967
na obozie kosmicznym
kilka lat temu.
389
00:16:08,134 --> 00:16:10,553
A my byli艣my na wyprawie turystycznej do Kanady,
m贸j tata i ja,
390
00:16:10,720 --> 00:16:12,389
nie spali艣my ca艂膮 noc i widzieli艣my
zorz臋 polarn膮.
391
00:16:12,555 --> 00:16:12,931
Naprawd臋?
392
00:16:13,098 --> 00:16:14,808
Tak, by艂a super!
393
00:16:14,974 --> 00:16:17,185
Z pewno艣ci膮 super!
394
00:16:17,352 --> 00:16:22,357
Wszyscy my艣l膮, 偶e zorza wywo艂ana jest
przez planety czy gwiazdy,
395
00:16:22,524 --> 00:16:26,403
ale tak naprawd臋 spowodowana jest
przez s艂o艅ce.
396
00:16:26,569 --> 00:16:28,279
Chc臋 zosta膰 astronomem.
397
00:16:28,446 --> 00:16:30,865
Poniewa偶 nie mog臋 by膰 kosmonaut膮,
z powodu astmy.
398
00:16:31,032 --> 00:16:31,825
Nie ba艂by艣 si臋?
399
00:16:31,991 --> 00:16:33,576
呕artujesz?
400
00:16:33,743 --> 00:16:39,040
To takie ekscytuj膮ce wyruszy膰,
by odkrywa膰 albo kolonizowa膰 now膮 planet臋.
401
00:16:39,207 --> 00:16:43,586
Z wyj膮tkiem tych wielkich
kombinezon贸w!
402
00:16:47,674 --> 00:16:50,218
Wiem, co tak naprawd臋 podoba si臋
Warrenowi...
403
00:16:50,385 --> 00:16:53,847
Wiem, 偶e mu si臋 podobam,
Bobby.
404
00:16:54,014 --> 00:16:55,306
Wiesz?
405
00:16:55,473 --> 00:16:56,224
Ale...
406
00:16:56,391 --> 00:16:59,352
On mi si臋 nie podoba.
407
00:16:59,519 --> 00:17:00,520
Nie podoba?
408
00:17:00,687 --> 00:17:03,314
Podoba mi si臋 kto艣 inny.
409
00:17:03,481 --> 00:17:07,235
Kto艣, z kim on si臋 przyja藕ni.
410
00:17:15,618 --> 00:17:16,619
Wielka noc, co?
411
00:17:16,786 --> 00:17:18,913
Nic takiego.
412
00:17:19,080 --> 00:17:22,834
Poprawiasz w艂osy od 10 minut.
413
00:17:23,001 --> 00:17:26,254
To chyba nie ma zwi膮zku
z filmem.
414
00:17:26,421 --> 00:17:28,298
Po prostu wychodz臋,
powinna艣 te偶 czasem tego spr贸bowa膰.
415
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Wychodzisz z Missy?
416
00:17:30,675 --> 00:17:34,095
No co?
Tylko pytam! Nie mog臋 zapyta膰?
417
00:17:34,262 --> 00:17:34,804
艁azienka jest twoja.
418
00:17:34,971 --> 00:17:37,349
Daj spok贸j.
Nie musisz ucieka膰.
419
00:17:37,515 --> 00:17:39,100
Mo偶esz j膮 waln膮膰 gazet膮
lub czym艣 innym?
420
00:17:39,267 --> 00:17:41,019
Post臋puj臋 zgodnie z protoko艂em
uzgodnie艅!
421
00:17:41,186 --> 00:17:43,021
Nie narzucam swojego zdania,
nie polemizuj臋 z twoim.
422
00:17:43,188 --> 00:17:44,064
Ani mnie nie s艂uchasz.
423
00:17:44,230 --> 00:17:45,648
On dostanie w艂asny pok贸j?!
Dzi臋ki.
424
00:17:45,690 --> 00:17:46,858
My艣la艂em, 偶e lubisz mieszka膰
ze mn膮 w pokoju.
425
00:17:46,900 --> 00:17:49,861
Tak, marz臋 o tym.
426
00:17:54,074 --> 00:17:54,824
Nie rozmawiamy o zwyk艂ych
sprawach,
427
00:17:54,991 --> 00:17:56,785
nie b臋d臋 wi臋c z tob膮
o tym rozmawia艂.
428
00:17:56,951 --> 00:17:59,704
A wi臋c chodzi o to.
Nie, nie, w porz膮dku.
429
00:17:59,871 --> 00:18:00,997
Ciesz臋 si臋, 偶e tak my艣lisz.
430
00:18:01,164 --> 00:18:04,876
Przesta艅. Chodzi mi o to,
偶e znam si臋 na tym, Jack.
431
00:18:05,043 --> 00:18:07,128
By膰 mo偶e jest to wiedza
niezbyt aktualna,
432
00:18:07,170 --> 00:18:08,713
ale podstawowe mechanizmy
s膮 takie same.
433
00:18:08,755 --> 00:18:09,631
Mog臋 ci doradzi膰!
434
00:18:09,798 --> 00:18:13,718
Nie ma tu co doradza膰!
I tak nic si臋 nie wydarzy!
435
00:18:13,885 --> 00:18:17,097
Czy偶by Missy zmieni艂a zdanie?
436
00:18:17,263 --> 00:18:20,558
Missy nie mia艂a na
to wp艂ywu.
437
00:18:20,725 --> 00:18:24,145
Wobec tego...
Czujesz teraz do niej co艣 innego?
438
00:18:24,312 --> 00:18:28,358
Albo czujesz co艣 do
kogo艣 innego?
439
00:18:29,734 --> 00:18:32,028
Jack?
440
00:18:32,362 --> 00:18:36,533
No 艣mia艂o. Zgodzili艣my si臋 na rozmow臋,
co oznacza konieczno艣膰
441
00:18:36,700 --> 00:18:40,453
odpowiedzi na zadane pytanie!
442
00:18:41,913 --> 00:18:44,124
Courtney idzie dzisiaj na randk臋
z jednym ch艂opakiem
443
00:18:44,165 --> 00:18:45,542
i to mnie zirytowa艂o.
444
00:18:45,583 --> 00:18:48,044
To g艂upie,
nie powinno mi zale偶e膰.
445
00:18:48,211 --> 00:18:51,047
Ale ci zale偶y.
446
00:18:51,756 --> 00:18:53,842
Czy Missy wie, 偶e masz
te obawy?
447
00:18:54,009 --> 00:18:57,053
Uwa偶a, 偶e jeste艣my idealnie dobrani.
S膮dzi, 偶e wszystko jest idealne.
448
00:18:57,220 --> 00:18:59,848
Przez ca艂y tydzie艅 m贸wi艂a
tylko o seksie.
449
00:19:00,015 --> 00:19:03,560
O Bo偶e. Seks jest wystarczaj膮co
skomplikowany.
450
00:19:03,727 --> 00:19:06,354
Tym bardziej, je艣li to jest
tw贸j pierwszy raz.
451
00:19:06,521 --> 00:19:10,442
Nie czyni ci臋 to doros艂ym.
By艂oby b艂臋dem tak uwa偶a膰, ale...
452
00:19:10,608 --> 00:19:14,988
To jest pewnego rodzaju test, a zaliczenie go
nie oznacza wcale,
453
00:19:15,155 --> 00:19:17,449
偶e przebrniesz przez to bez
poczucia wstydu.
454
00:19:17,615 --> 00:19:22,203
To znaczy,
455
00:19:21,536 --> 00:19:23,913
偶e bez poznania w艂asnych
uczu膰,
456
00:19:24,080 --> 00:19:29,461
nie b臋dziesz wiedzia艂,
kt贸re s膮 prawdziwe, a kt贸re nie.
457
00:19:30,045 --> 00:19:32,839
To chyba liczy si臋
jako mowa, prawda?
458
00:19:33,006 --> 00:19:36,426
W porz膮dku.
Sko艅czy艂a艣?
459
00:19:36,926 --> 00:19:39,471
No c贸偶...
460
00:19:40,972 --> 00:19:43,224
Tak.
461
00:19:44,309 --> 00:19:48,229
- Powinienem ju偶 i艣膰.
- Dobrze.
462
00:19:50,482 --> 00:19:51,775
{y:i}No, no, no!
463
00:19:51,941 --> 00:19:55,362
Kt贸偶 tak fajnie wygl膮da!
464
00:19:56,154 --> 00:19:57,947
Przypomina to bardziej smycz
ni偶 krawat.
465
00:19:57,989 --> 00:19:59,491
Pr贸bowa艂em ju偶 wiele razy.
466
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
Pr贸bowa艂e艣, tak?
467
00:20:01,534 --> 00:20:03,787
Mo偶na stwierdzi膰, 偶e nigdy
nie b臋dziesz gejem.
468
00:20:03,953 --> 00:20:04,662
No, ju偶 dobrze.
469
00:20:04,829 --> 00:20:07,332
Wiesz co?
Masz teraz ten k艂opotliwy wzrost,
470
00:20:07,248 --> 00:20:10,001
偶e jeste艣 za wysoki na
dzieci臋ce krawaty,
471
00:20:10,043 --> 00:20:13,088
a zbyt niski na te dla du偶ych ch艂opc贸w.
Wiesz czym jeste艣?
472
00:20:13,254 --> 00:20:13,380
Czym?
473
00:20:13,546 --> 00:20:17,717
Ni psem, ni wydr膮.
Ale sp贸jrz teraz na siebie!
474
00:20:17,884 --> 00:20:21,012
Powalisz ich na kolana,
Bobby.
475
00:20:21,179 --> 00:20:23,473
Powa偶nie, wygl膮dasz zab贸jczo.
476
00:20:23,640 --> 00:20:25,934
Nie o to chodzi...
477
00:20:26,101 --> 00:20:27,227
Mam problem z dziewczyn膮.
478
00:20:27,394 --> 00:20:29,062
Och, problem z dziewczyn膮.
479
00:20:29,229 --> 00:20:31,481
Uwa偶asz, 偶e tw贸j gejowski wujek
nie zrozumie k艂opot贸w z dziewczynami?
480
00:20:31,648 --> 00:20:35,860
Tak nie jest.
No dalej. O co chodzi?
481
00:20:36,486 --> 00:20:39,948
Mojemu najlepszemu przyjacielowi
podoba si臋 dziewczyna, ale ona lubi mnie...
482
00:20:40,115 --> 00:20:40,949
Czy mog臋, no wiesz...
483
00:20:41,116 --> 00:20:42,242
O, to proste.
Nie.
484
00:20:42,409 --> 00:20:43,576
Nawet je艣li ona mnie lubi...
485
00:20:43,743 --> 00:20:44,911
Nie!
486
00:20:45,078 --> 00:20:46,204
Tak, ale ona go prawie
nie zna!
487
00:20:46,371 --> 00:20:49,666
Nie! To nie ma znaczenia.
Dobra, zasada numer 1 - to nie ma znaczenia.
488
00:20:49,833 --> 00:20:51,835
On to 藕le odbierze, jak atak na siebie,
zgadzasz si臋 Bobby?
489
00:20:52,002 --> 00:20:56,798
No wiesz, zasady post臋powania, regu艂y walki.
Mocne i niezmienne.
490
00:20:56,965 --> 00:20:58,591
Tak, ale Deena jest
naprawd臋 super.
491
00:20:58,758 --> 00:21:02,220
S艂uchaj. Dobrze.
Wiesz co, Bobby?
492
00:21:02,387 --> 00:21:06,182
Mo偶esz nadal by膰 takim chudzin膮,
ale si臋 zmieniasz.
493
00:21:06,349 --> 00:21:08,309
Sp贸jrz na siebie, tw贸j g艂os si臋 za艂amuje,
jeste艣 o 30 cm wy偶szy
494
00:21:08,351 --> 00:21:11,354
ni偶 by艂e艣 tydzie艅 temu, ju偶 wkr贸tce
twoje "orzeszki" b臋d膮 jak kokosy.
495
00:21:11,396 --> 00:21:13,314
Zmieniasz si臋 w ch艂opaka,
kt贸ry podoba si臋 dziewczynom.
496
00:21:13,356 --> 00:21:13,732
To dobrze.
497
00:21:13,898 --> 00:21:16,401
Ale w pewnym momencie, Bobby,
b臋dziesz musia艂 podj膮膰 decyzj臋,
498
00:21:16,568 --> 00:21:19,571
jakim, lubianym przez dziewczyny
ch艂opakiem, zostaniesz.
499
00:21:19,738 --> 00:21:24,617
I nie r贸b czego艣 takiego przyjacielowi.
Dobrze?
500
00:21:26,661 --> 00:21:27,746
Dzi臋ki.
501
00:21:27,912 --> 00:21:30,749
Prosz臋 bardzo.
502
00:21:32,876 --> 00:21:35,545
A to za co?
503
00:21:35,795 --> 00:21:37,422
To tylko...
504
00:21:37,589 --> 00:21:40,216
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e chcesz 艣wiadomie
tutaj zosta膰!
505
00:21:40,383 --> 00:21:41,926
Nie masz nic przeciwko?
506
00:21:42,093 --> 00:21:43,178
呕artujesz sobie?
507
00:21:43,345 --> 00:21:46,181
Jeste艣my prawie normaln膮 rodzin膮,
kiedy ty jeste艣 tutaj.
508
00:21:46,348 --> 00:21:47,807
Nie zast膮pi臋 ci ojca,
Bobby.
509
00:21:47,974 --> 00:21:51,353
Jeste艣 od niego lepszy.
510
00:21:52,854 --> 00:21:56,316
Dobra, zmykaj st膮d!
Baw si臋 dobrze, poka偶 im na przyj臋ciu.
511
00:21:56,483 --> 00:21:58,860
Cze艣膰.
512
00:22:03,907 --> 00:22:04,324
Teraz?
513
00:22:04,491 --> 00:22:07,202
Jeszcze nie.
514
00:22:08,244 --> 00:22:10,497
Ju偶.
515
00:22:11,831 --> 00:22:12,791
Jeste艣my w ko艣ciele?!
516
00:22:12,957 --> 00:22:14,417
Ukrad艂am tacie klucze.
517
00:22:14,584 --> 00:22:17,337
Trzyma dodatkowy komplet z magazynami
o strojach k膮pielowych z lat 80-tych.
518
00:22:17,504 --> 00:22:18,421
Jeste艣 szalona.
519
00:22:18,588 --> 00:22:22,133
Daj spok贸j! Zas艂oni艂am te wszystkie
dziwne obrazy Jezusa.
520
00:22:22,300 --> 00:22:25,136
Chod藕, siadaj.
521
00:22:33,478 --> 00:22:35,271
Miss?
522
00:22:35,438 --> 00:22:38,400
O m贸j Bo偶e.
Denerwujesz si臋?
523
00:22:38,566 --> 00:22:41,069
To najs艂odsza rzecz,
jak膮 kiedykolwiek widzia艂am.
524
00:22:41,236 --> 00:22:44,906
My艣la艂em o tym.
O nas. I...
525
00:22:45,323 --> 00:22:45,615
I co?
526
00:22:45,782 --> 00:22:48,993
Chodzi mi o to, 偶e kiedy to zrobimy,
nie b臋dziemy mogli nigdy tego cofn膮膰.
527
00:22:49,160 --> 00:22:52,038
I po prostu zastanawia艂em si臋,
czy...
528
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
Tak, ja te偶.
529
00:22:54,791 --> 00:22:57,544
Naprawd臋?
Ty te偶?
530
00:22:57,711 --> 00:22:59,170
Czujesz si臋 przestraszony?
531
00:22:59,337 --> 00:23:03,133
Bo ja jestem bardzo
wystraszona!
532
00:23:03,299 --> 00:23:07,929
Nie wiem, czy kiedykolwiek b臋dziemy
tego zupe艂nie pewni.
533
00:23:08,096 --> 00:23:12,934
Pewni siebie nawzajem,
czy kogokolwiek innego.
534
00:23:17,647 --> 00:23:20,316
Pami臋tam...
535
00:23:20,650 --> 00:23:24,696
kiedy pierwszy raz Nick
powiedzia艂 Stacey, 偶e wpad艂am ci w oko.
536
00:23:24,863 --> 00:23:28,950
By艂am bardzo podekscytowana,
poniewa偶 ty mi si臋 r贸wnie偶 spodoba艂e艣.
537
00:23:29,117 --> 00:23:32,954
Ale nie m贸wi艂am o tym nikomu,
poniewa偶 w艂a艣nie zerwa艂e艣 z Kristin Vosburg,
538
00:23:33,121 --> 00:23:36,124
i pomy艣la艂am, 偶e nie ma szans,
by艣 w og贸le na mnie spojrza艂.
539
00:23:36,291 --> 00:23:38,084
O m贸j Bo偶e, nie mog艂em skupi膰 si臋
na niczym innym.
540
00:23:38,251 --> 00:23:41,212
Prawie obla艂em nasze zaj臋cia
z matematyki.
541
00:23:41,379 --> 00:23:43,965
A kiedy Nick powiedzia艂 Stacey
podczas lunchu,
542
00:23:44,132 --> 00:23:46,885
a Stacey powiedzia艂a mi
o 6 po szkole.
543
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
By艂am taka podekscytowana,
sz艂am do autobusu,
544
00:23:49,929 --> 00:23:52,849
i zobaczy艂am ciebie.
545
00:23:53,016 --> 00:23:57,062
Tak mnie to sparali偶owa艂o,
偶e zawr贸ci艂am i posz艂am inn膮 drog膮!
546
00:23:57,228 --> 00:23:57,645
Nie zrobi艂a艣 tego!
547
00:23:57,812 --> 00:24:01,232
Ca艂kowicie spanikowa艂am!
548
00:24:03,026 --> 00:24:06,821
A p贸藕niej um贸wi艂e艣 si臋 ze mn膮.
549
00:24:08,031 --> 00:24:12,160
Uwa偶am, 偶e pierwszy raz zawsze
jest troch臋 straszny.
550
00:24:12,327 --> 00:24:14,454
Ale my艣l臋, 偶e mamy szcz臋艣cie.
551
00:24:14,621 --> 00:24:17,874
Poniewa偶 mamy siebie.
552
00:24:20,168 --> 00:24:22,962
A skoro musz臋 si臋 ba膰,
553
00:24:23,129 --> 00:24:26,675
chc臋 si臋 ba膰 razem z tob膮.
554
00:24:45,235 --> 00:24:47,612
Czujesz si臋 ju偶 jak m臋偶czyzna?
555
00:24:47,779 --> 00:24:50,156
- Tu jeste艣 m艂odzie艅cze!
- Dzi臋kuj臋!
556
00:24:50,323 --> 00:24:52,117
O tak, ale jestem nadziany!
557
00:24:52,283 --> 00:24:53,702
Pe艂no tu czek贸w i obligacji.
558
00:24:53,868 --> 00:24:55,537
Je艣li nawet nie jestem m臋偶czyzn膮,
to jestem bogatym dzieciakiem.
559
00:24:55,704 --> 00:24:56,329
Co ty powiesz.
560
00:24:56,496 --> 00:24:59,874
Dzi臋kuj臋 panu,
dzi臋ki.
561
00:25:12,220 --> 00:25:16,725
Musz臋 i艣膰 z ni膮 porozmawia膰.
Jak wygl膮dam? Wygl膮dam odlotowo?
562
00:25:16,891 --> 00:25:19,310
Wygl膮dasz 艣wietnie!
Tylko...
563
00:25:19,477 --> 00:25:21,855
Warren! Potrzebujemy ci臋 do rodzinnego
zdj臋cia, kochanie,
564
00:25:22,022 --> 00:25:24,649
a potem zdmuchniesz 艣wieczki.
565
00:25:24,816 --> 00:25:26,526
Czy to musi by膰 teraz,
mamo?
566
00:25:26,693 --> 00:25:28,486
Pospiesz si臋!
567
00:25:28,653 --> 00:25:29,738
Musz臋 i艣膰, Bobby.
568
00:25:29,904 --> 00:25:32,949
Do zobaczenia p贸藕niej.
569
00:25:33,116 --> 00:25:36,911
Hej, Bobby!
Dobrze wygl膮dasz.
570
00:25:37,412 --> 00:25:38,538
Dzi臋kuj臋!
571
00:25:38,705 --> 00:25:40,165
Warren w艂a艣nie ci臋 szuka艂.
572
00:25:40,331 --> 00:25:43,543
Chcesz zata艅czy膰,
dop贸ki on nie wr贸ci?
573
00:25:43,710 --> 00:25:46,212
O nie, nie, dzi臋kuj臋.
Nie umiem ta艅czy膰.
574
00:25:46,379 --> 00:25:48,631
Dobrze.
Chod藕my wi臋c gdzie艣 porozmawia膰.
575
00:25:48,673 --> 00:25:51,468
Gdzie艣, gdzie jest troch臋
ciszej.
576
00:25:51,509 --> 00:25:55,597
No chod藕.
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
577
00:26:00,435 --> 00:26:01,853
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e zabiera ci to tyle czasu!
578
00:26:02,020 --> 00:26:03,813
Tak, staram si臋 przebrn膮膰 przez
te wszystkie ksi膮偶ki.
579
00:26:03,980 --> 00:26:04,647
Te wszystkie ksi膮偶ki, Grace.
580
00:26:04,814 --> 00:26:07,525
Gdyby艣 nie by艂a taka pretensjonalna,
m贸g艂bym teraz ogl膮da膰 mecz.
581
00:26:07,692 --> 00:26:09,152
Och, nie mamy telewizora,
wi臋c...
582
00:26:09,319 --> 00:26:11,863
No wiesz, przynios艂em m贸j.
583
00:26:12,030 --> 00:26:14,366
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy
ustawi膰 go w...
584
00:26:14,532 --> 00:26:18,495
A gdzie do diab艂a jest...
A tak!
585
00:26:21,873 --> 00:26:23,958
Czekaj chwil臋.
586
00:26:24,125 --> 00:26:25,669
Poczekaj, sp贸jrz na mnie.
587
00:26:25,835 --> 00:26:28,880
Chod藕 tutaj, poka偶 si臋.
No chod藕.
588
00:26:29,047 --> 00:26:30,215
O m贸j Bo偶e.
589
00:26:30,382 --> 00:26:31,174
Co?
590
00:26:31,341 --> 00:26:34,928
Na膰pa艂e艣 si臋, prawda?
Bra艂e艣 kok臋, tutaj w moim domu, prawda?
591
00:26:35,095 --> 00:26:36,554
Musia艂em, Grace.
Wzi臋艂a艣 samoch贸d.
592
00:26:36,721 --> 00:26:37,138
O m贸j Bo偶e.
593
00:26:37,305 --> 00:26:38,890
Nie w艣ciekaj si臋, dobra.
594
00:26:39,057 --> 00:26:39,933
Potrzebowa艂em tylko ma艂ego
do艂adowania,
595
00:26:40,100 --> 00:26:41,685
kt贸re pomog艂yby mi przenie艣膰
twoje szparga艂y.
596
00:26:41,851 --> 00:26:43,395
Wspaniale,
a wi臋c skombinowa艂e艣 prochy.
597
00:26:43,561 --> 00:26:48,316
Nie, nie. Nie kupi艂em
偶adnych proch贸w, Grace.
598
00:26:48,817 --> 00:26:53,029
No dobra,
zosta艂o mi troch臋, wi臋c...
599
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Nie martw si臋, zaczeka艂em dop贸ki
dzieci nie wyjd膮
600
00:26:55,281 --> 00:26:56,574
i zu偶y艂em wszystko
co mia艂em.
601
00:26:56,741 --> 00:27:00,704
No co? Bo偶e, kiedy sta艂a艣 si臋
taka jak Nancy Reagan?
602
00:27:00,870 --> 00:27:03,540
Pali艂a艣 marych臋 jak chory na raka
odk膮d sko艅czy艂a艣 13 lat.
603
00:27:03,707 --> 00:27:04,290
Ale rzuci艂am.
604
00:27:04,457 --> 00:27:05,250
Na jaki艣 miesi膮c.
605
00:27:05,417 --> 00:27:08,336
Ale przynajmniej pr贸buj臋.
Nie jeste艣 tutaj nawet przez ca艂y dzie艅.
606
00:27:08,503 --> 00:27:10,380
Wyl膮dowa艂e艣 za to prawie
w wi臋zieniu, pami臋tasz?
607
00:27:10,547 --> 00:27:10,880
Wiem!
608
00:27:11,047 --> 00:27:14,884
I nie mog艂e艣 wytrzyma膰 24 godzin,
zanim si臋 znowu nie na膰pa艂e艣?
609
00:27:15,051 --> 00:27:16,011
My艣la艂am, 偶e chcesz si臋
zmieni膰.
610
00:27:16,052 --> 00:27:18,972
Chc臋, Grace.
Chc臋, naprawd臋.
611
00:27:19,139 --> 00:27:21,599
To dlaczego to robisz?
612
00:27:21,766 --> 00:27:22,892
Poniewa偶 ja...
613
00:27:23,059 --> 00:27:25,353
Dlaczego?
614
00:27:25,520 --> 00:27:28,064
Nie wiem.
615
00:27:29,858 --> 00:27:36,364
Wcze艣niej by艂em z Bobby'm, rozmawiali艣my,
no wiesz o niczym, naprawd臋, i...
616
00:27:37,282 --> 00:27:40,285
I co? Potrzebowa艂 ci臋,
a to ci臋 przerazi艂o? O to chodzi?
617
00:27:40,452 --> 00:27:43,747
Dobrze, w porz膮dku.
Zrozumia艂em. Przestan臋, dobra?
618
00:27:43,913 --> 00:27:45,081
呕adnej kokainy, 偶adnej marihuany.
619
00:27:45,248 --> 00:27:47,083
I wiesz co? Nie wezm臋 nawet
witaminy C, Grace,
620
00:27:47,250 --> 00:27:48,960
zanim wcze艣niej tego
nie sprawdzisz, zgoda?
621
00:27:49,127 --> 00:27:49,586
Przestan臋 bra膰.
622
00:27:49,753 --> 00:27:50,795
Nie, nie przestaniesz.
623
00:27:50,920 --> 00:27:53,631
Przekonujesz ka偶dego.
W k贸艂ko mi to obiecujesz.
624
00:27:53,798 --> 00:27:55,842
M贸wisz, 偶e przestaniesz,
a potem...
625
00:27:56,009 --> 00:27:56,634
Nie.
626
00:27:56,801 --> 00:27:59,554
Robisz dok艂adnie te same rzeczy,
kt贸re ja zawsze robi艂am.
627
00:27:59,721 --> 00:28:01,348
Nie.
628
00:28:01,514 --> 00:28:03,933
Wybacz.
629
00:28:06,853 --> 00:28:07,979
Wyrzucasz mnie?
630
00:28:08,146 --> 00:28:10,398
Tak.
631
00:28:12,192 --> 00:28:13,193
O Bo偶e.
632
00:28:13,360 --> 00:28:16,696
Grace, tak du偶o zrobi艂em.
Przewr贸ci艂em do g贸ry nogami ca艂e moje 偶ycie
633
00:28:16,863 --> 00:28:19,324
poniewa偶 b艂aga艂a艣 mnie, 偶ebym zosta艂,
a teraz mnie wyrzucasz.
634
00:28:19,491 --> 00:28:21,993
Nie, wyrzuci艂e艣 si臋 sam.
Chcia艂am, 偶eby艣 tu by艂.
635
00:28:22,160 --> 00:28:23,953
My艣la艂am, 偶e mog臋 ci zaufa膰
powierzaj膮c moje dzieci.
636
00:28:23,995 --> 00:28:25,830
Jestem jedynym, komu twoje dzieci
mog膮 zaufa膰!
637
00:28:25,955 --> 00:28:28,458
Wiesz, 偶e nigdy nie byli szcz臋艣liwsi
odk膮d tu jestem, a ponadto,
638
00:28:28,500 --> 00:28:30,460
tylko dzi臋ki mnie mo偶esz z nimi
nadal rozmawia膰.
639
00:28:30,502 --> 00:28:31,711
Wiesz co, powinna艣 by膰 mi
wdzi臋czna.
640
00:28:31,878 --> 00:28:35,423
Mo偶esz powiedzie膰 wiele o mnie i o moim 偶yciu,
i b臋dziesz mia艂 racj臋.
641
00:28:35,590 --> 00:28:36,424
Ale przynajmniej
ja si臋 staram.
642
00:28:36,591 --> 00:28:39,010
"Udawaj cnot臋, je艣li jej nie masz"
{y:i}(W. Szekspir "Hamlet").
643
00:28:39,177 --> 00:28:42,639
Masz problem, Jimmy!
A ja go nie chc臋 tutaj! Dobrze?
644
00:28:42,806 --> 00:28:44,099
Powinienem by艂 lepiej wiedzie膰
i nie przyje偶d偶a膰 do ciebie, Grace.
645
00:28:44,140 --> 00:28:46,685
Powinienem lepiej wiedzie膰
i nie przyje偶d偶a膰 do ciebie!
646
00:28:46,726 --> 00:28:49,312
Nie mo偶esz znie艣膰 niczego,
co zak艂贸ca twoj膮 delikatn膮 r贸wnowag臋. A ty co?
647
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
Depczesz wszystko,
co ma posmak szcz臋艣cia.
648
00:28:51,731 --> 00:28:53,733
A potem zastanawiasz si臋 dlaczego
nie by艂a艣 w 偶adnym zwi膮zku,
649
00:28:53,775 --> 00:28:54,943
odk膮d ten skurczybyk ci臋
opu艣ci艂!
650
00:28:54,984 --> 00:28:56,945
Jestem ciekaw, jak du偶o czasu
zajmie twoim ch艂opcom,
651
00:28:56,986 --> 00:29:00,824
偶eby zrobili dok艂adnie
to samo!
652
00:29:02,909 --> 00:29:05,954
Przykro mi,
je偶eli ci臋 zrani艂am.
653
00:29:06,121 --> 00:29:09,666
Nie wyrzucaj mnie,
Grace.
654
00:29:11,209 --> 00:29:14,212
Nie wiem,
co mam dalej robi膰.
655
00:29:14,379 --> 00:29:17,048
Ja r贸wnie偶.
656
00:29:34,899 --> 00:29:37,402
Uwa偶asz, 偶e te wszystkie prezenty
s膮 tym, o co prosi艂?
657
00:29:37,569 --> 00:29:40,905
Zawsze mo偶e je zwr贸ci膰.
658
00:29:41,072 --> 00:29:42,866
Zostawi艂am cukierki mi臋towe
w p艂aszczu.
659
00:29:43,033 --> 00:29:45,994
Chcesz mi臋t贸wk臋?
660
00:29:54,377 --> 00:29:58,590
Co chcia艂a艣 mi wcze艣niej
powiedzie膰?
661
00:29:59,382 --> 00:30:01,468
Naprawd臋 ci臋 lubi臋.
662
00:30:01,634 --> 00:30:03,261
A ty w og贸le mnie lubisz?
663
00:30:03,428 --> 00:30:05,889
Nie, nie.
Nie lubi臋 ci臋.
664
00:30:06,056 --> 00:30:06,806
Nie lubisz.
665
00:30:06,973 --> 00:30:08,433
Chcesz wiedzie膰,
kto naprawd臋 ci臋 lubi?
666
00:30:08,600 --> 00:30:10,226
To Warren.
667
00:30:10,393 --> 00:30:12,354
A skoro to jest jego wielki dzie艅,
mo偶e mog艂aby艣, no wiesz...
668
00:30:12,520 --> 00:30:13,063
Ale...
669
00:30:13,229 --> 00:30:14,356
Nie lubi臋 Warrena.
670
00:30:14,522 --> 00:30:19,736
To naprawd臋 nie ma znaczenia,
poniewa偶 ja ci臋 nie lubi臋.
671
00:30:19,903 --> 00:30:22,113
Nie wierz臋 ci.
672
00:30:22,280 --> 00:30:24,282
Poca艂uj mnie.
673
00:30:24,449 --> 00:30:25,200
Co?
674
00:30:25,367 --> 00:30:28,244
Poca艂uj mnie,
a b臋d臋 wiedzia艂a.
675
00:30:28,411 --> 00:30:29,329
Sk膮d?
676
00:30:29,412 --> 00:30:31,414
Poniewa偶, je艣li nie b臋dziesz chcia艂 mnie
poca艂owa膰 ponownie,
677
00:30:31,456 --> 00:30:33,875
wtedy oka偶e sie, 偶e rzeczywi艣cie
mnie nie lubisz.
678
00:30:33,917 --> 00:30:37,087
No chod藕, tylko raz.
679
00:30:37,379 --> 00:30:42,842
A potem, kiedy to zrobi臋,
p贸jdziesz zata艅czy膰 z Warrenem?
680
00:30:57,399 --> 00:31:01,695
Nie, nie, Warren!
Warren, to tylko...
681
00:31:03,613 --> 00:31:03,988
Och, przepraszam...
682
00:31:04,155 --> 00:31:07,534
Nie, w porz膮dku.
Wejd藕.
683
00:31:09,327 --> 00:31:10,537
Wszystko dobrze?
684
00:31:10,704 --> 00:31:13,957
Nie, nie jest dobrze.
685
00:31:14,207 --> 00:31:20,046
Nie jestem pewna jak jest,
ale z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie jest dobrze.
686
00:31:21,881 --> 00:31:25,844
Potrzebowa艂am z kim艣 porozmawia膰.
687
00:31:26,011 --> 00:31:28,763
Ale nie mia艂am z kim.
688
00:31:28,930 --> 00:31:31,182
S膮dzisz zapewne,
偶e powinnam do tego przywykn膮膰.
689
00:31:31,349 --> 00:31:32,100
Hej, to nieprawda.
690
00:31:32,142 --> 00:31:34,644
M贸wi艂em ci, 偶e je艣li czego艣 potrzebujesz
mo偶esz tu przyj艣膰.
691
00:31:34,811 --> 00:31:36,896
Tak mi brakowa艂o
rozm贸w z tob膮.
692
00:31:37,063 --> 00:31:41,568
Za ka偶dym razem, gdy co艣 si臋 dzia艂o
zamierza艂am ci o tym opowiedzie膰,
693
00:31:41,735 --> 00:31:45,238
ale nie mog艂am,
nie potrafi艂am.
694
00:31:45,405 --> 00:31:49,075
Ale偶 mo偶esz.
Zawsze mog艂a艣.
695
00:32:07,260 --> 00:32:10,764
Tak si臋 ciesz臋,
偶e to zrobili艣my.
696
00:32:10,930 --> 00:32:13,350
Ja te偶.
697
00:32:18,563 --> 00:32:21,441
By艂o gorzej ni偶 藕le.
To by艂a katastrofa.
698
00:32:21,608 --> 00:32:23,068
Prompter si臋 psuje.
699
00:32:23,234 --> 00:32:25,820
Nie wiem dlaczego,
nie wiem kogo mam za to zabi膰.
700
00:32:25,987 --> 00:32:28,990
Wiem tylko, 偶e kamery pracuj膮,
a Prezydent nie ma przem贸wienia.
701
00:32:29,074 --> 00:32:30,241
Rzucam si臋 po moj膮 kopi臋.
702
00:32:30,283 --> 00:32:32,577
Nie udaje mi si臋 nawet
otworzy膰 teczki,
703
00:32:32,744 --> 00:32:36,122
kiedy Prezydent rozpoczyna
przemow臋 do t艂umu.
704
00:32:36,289 --> 00:32:38,958
Mija kolejna sekunda zanim u艣wiadamiam sobie,
偶e to co m贸wi,
705
00:32:39,000 --> 00:32:43,129
nie ma nic wsp贸lnego z tym,
nad czym pracowa艂em z nim przez miesi膮c.
706
00:32:43,171 --> 00:32:45,757
Przemawia z g艂owy.
707
00:32:45,924 --> 00:32:51,388
{Y:i}W pami臋ci pozostaj膮 na zawsze obrazy chwil,
takich jak ta.
708
00:33:00,480 --> 00:33:02,023
Chyba nie chrapa艂em,
prawda?
709
00:33:02,190 --> 00:33:05,819
Nie, tylko jest
ju偶 p贸藕no.
710
00:33:07,487 --> 00:33:08,196
Musisz ju偶 i艣膰.
711
00:33:08,238 --> 00:33:12,075
Tak, my艣l臋, 偶e tak b臋dzie
najlepiej.
712
00:33:12,117 --> 00:33:12,909
Mo偶e nie tak od razu.
713
00:33:12,951 --> 00:33:17,288
Nie, nie, nie.
Naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰. Przykro mi.
714
00:33:17,330 --> 00:33:18,707
To nie musi sta膰 si臋 czym艣
niezr臋cznym.
715
00:33:18,873 --> 00:33:21,376
My艣l臋, 偶e tak si臋 ju偶 sta艂o.
To by艂...
716
00:33:21,543 --> 00:33:23,336
Przykro mi,
ale to by艂 b艂膮d.
717
00:33:23,503 --> 00:33:24,254
Grace.
718
00:33:24,421 --> 00:33:25,213
Tak?
719
00:33:25,380 --> 00:33:26,673
Nie mo偶esz ze mn膮 zerwa膰.
720
00:33:26,840 --> 00:33:29,384
Poniewa偶 dopiero zacz臋li艣my sypia膰
ze sob膮 90 minut temu.
721
00:33:29,551 --> 00:33:31,386
Nie sypiamy razem.
Dobra?
722
00:33:31,553 --> 00:33:34,889
A gdyby nawet, to by艂by koniec.
Wi臋c...
723
00:33:35,056 --> 00:33:37,392
Nie jestem pewien,
czy si臋 na to zgadzam.
724
00:33:37,559 --> 00:33:38,768
Na szcz臋艣cie nie potrzebuj臋
twojego pozwolenia.
725
00:33:38,935 --> 00:33:42,439
Zerwania s膮 jednostronne.
726
00:33:45,108 --> 00:33:45,859
Pos艂uchaj, przykro mi..
727
00:33:46,026 --> 00:33:50,405
To znaczy, jeste艣 bardzo, bardzo s艂odki,
i niepokoj膮co atrakcyjny,
728
00:33:50,572 --> 00:33:52,574
ale ja mam,
mam...
729
00:33:52,741 --> 00:33:55,869
Grace, wiem, 偶e je艣li b臋dziesz nadal m贸wi艂a
to b臋dzie nasza ostatnia rozmowa.
730
00:33:56,036 --> 00:33:56,661
Zgadza si臋?
731
00:33:56,745 --> 00:33:59,247
A mam tylko minut臋 zanim przegryziesz mi r臋k臋,
a wi臋c zrobi臋 to szybko.
732
00:33:59,289 --> 00:34:01,916
Mam trzy rzeczy do powiedzenia.
Nie czuj si臋 tym zawstydzona.
733
00:34:01,958 --> 00:34:04,461
Widz臋 obraz sytuacji,
w艂a艣ciwie pe艂en obraz.
734
00:34:04,627 --> 00:34:06,046
Mo偶e jest to
nieodpowiedni czas,
735
00:34:06,212 --> 00:34:08,757
ale przeros艂a艣 wszelkie moje
wyobra偶enia.
736
00:34:08,840 --> 00:34:11,634
Dwa - nie musisz przed tym wszystkim
zatrzaskiwa膰 drzwi.
737
00:34:11,676 --> 00:34:12,260
Wiem, 偶e spr贸bujesz
to zrobi膰,
738
00:34:12,302 --> 00:34:13,720
ale mam szczer膮 nadziej臋,
偶e tego nie zrobisz,
739
00:34:13,762 --> 00:34:16,473
poniewa偶 nie jestem jeszcze gotowy,
by zako艅czy膰 ten zwi膮zek z tob膮.
740
00:34:16,514 --> 00:34:18,725
I trzy...
741
00:34:18,892 --> 00:34:21,770
Dobra nie ma trzeciego punktu,
ale dwa pozosta艂e wysz艂y bardzo dobrze.
742
00:34:21,936 --> 00:34:27,233
A wi臋c zabior臋 teraz r臋k臋,
podam ci buty i mo偶esz i艣膰.
743
00:34:28,485 --> 00:34:29,903
Ale najpierw ci臋 poca艂uj臋.
744
00:34:30,070 --> 00:34:32,906
A potem odejdziesz,
po cichu.
745
00:34:33,073 --> 00:34:35,992
Mog臋 to zrobi膰?
746
00:34:38,828 --> 00:34:42,874
Nie ugry藕 mnie. Cichutko.
Dobrze?
747
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
Po cichutku.
748
00:35:13,571 --> 00:35:17,659
Hej, Warren!
Warren, jeste艣 tutaj?
749
00:35:26,710 --> 00:35:31,881
Hej. Twoi rodzice wsz臋dzie ci臋 szukaj膮,
chc膮 ci臋 podnie艣膰 na krze艣le i...
750
00:35:32,048 --> 00:35:36,177
Nie obchodzi mnie to.
Ca艂e przyj臋cie do niczego.
751
00:35:36,344 --> 00:35:39,723
Pos艂uchaj, przepraszam.
752
00:35:40,849 --> 00:35:43,685
Ja tylko z ni膮 rozmawia艂em
o tobie, i wtedy my...
753
00:35:43,852 --> 00:35:49,107
O tym, jak g艂臋boko si臋gnie tw贸j
j臋zyk do jej gard艂a?!
754
00:35:49,482 --> 00:35:52,110
Nie mo偶esz pozwoli膰, 偶eby ta jedna
g艂upia rzecz
755
00:35:52,277 --> 00:35:55,655
zrujnowa艂a ca艂膮 twoj膮
Bar Micw臋.
756
00:35:55,822 --> 00:35:58,199
Nadal jest wspania艂a zabawa,
i wszyscy m贸wi膮,
757
00:35:58,241 --> 00:35:59,200
偶e to najlepsze przyj臋cie
w szkole!
758
00:35:59,242 --> 00:36:00,368
Co z tego?!
759
00:36:00,535 --> 00:36:03,997
Zale偶a艂o mi wy艂膮cznie
na poca艂owaniu Deeny Greenberg!
760
00:36:04,164 --> 00:36:05,957
I ty musia艂e艣 to zrobi膰!
761
00:36:06,124 --> 00:36:09,336
Wiesz o co prosi艂em Boga, kiedy zdmuchiwa艂em
艣wieczki na moim torcie?
762
00:36:09,502 --> 00:36:14,924
Prosi艂em Go, by Deena Greenberg
zosta艂a moj膮 dziewczyn膮!
763
00:36:15,342 --> 00:36:19,387
Ale ona chce by膰 twoj膮
dziewczyn膮.
764
00:36:21,973 --> 00:36:26,728
Masz tyle innych rzeczy.
Dosta艂e艣 milion prezent贸w,
765
00:36:26,895 --> 00:36:30,148
ca艂a twoja rodzina jest tutaj,
i masz gigantyczne przyj臋cie
766
00:36:30,315 --> 00:36:34,652
z tob膮 w stroju Supermana
na plakacie.
767
00:36:34,819 --> 00:36:39,240
Zrozum, Deena Greenberg mo偶e ci臋 nie lubi膰.
Ale wszyscy inni tutaj?
768
00:36:39,407 --> 00:36:41,576
Oni ci臋 kochaj膮.
769
00:36:41,743 --> 00:36:44,829
Jest tu 300 ludzi.
770
00:36:46,206 --> 00:36:48,291
Wiesz, 偶e nie mam licznej
rodziny.
771
00:36:48,458 --> 00:36:53,004
I gdybym musia艂 urz膮dzi膰 Bar Micw臋,
nie wiedzia艂bym nawet kogo zaprosi膰.
772
00:36:53,171 --> 00:36:59,427
Nikt nie chce podnosi膰 mnie na krze艣le,
robi膰 mi zdj臋膰, dawa膰 prezent贸w.
773
00:36:59,594 --> 00:37:03,348
To nie chodzi
o to wszystko.
774
00:37:04,808 --> 00:37:09,145
Naprawd臋 bardzo mi przykro,
偶e zniszczy艂em ci przyj臋cie.
775
00:37:09,312 --> 00:37:11,981
W porz膮dku.
776
00:37:12,982 --> 00:37:15,902
Widzia艂e艣 Jane Cleary?
Poprosi艂a mnie do ta艅ca!
777
00:37:16,069 --> 00:37:16,319
Naprawd臋?
778
00:37:16,486 --> 00:37:19,322
Tak, naprawd臋.
779
00:37:20,990 --> 00:37:25,203
Hej, je艣li chcesz, mo偶esz pom贸c
napisa膰 mi podzi臋kowania
780
00:37:25,370 --> 00:37:30,375
i wpadnij jutro,
zobaczysz jak otwieram prezenty.
781
00:37:35,839 --> 00:37:37,007
Czekasz do p贸藕na?
782
00:37:37,173 --> 00:37:37,799
O, nie.
783
00:37:37,966 --> 00:37:41,344
Bobby'ego jeszcze nie ma, jest 艣wiadkiem
wkroczenia Warrena w wiek m臋ski.
784
00:37:41,511 --> 00:37:45,598
Bo偶e, kt贸rykolwiek rabin zdecydowa艂 o uznaniu
za doros艂ego 13-latka,
785
00:37:45,765 --> 00:37:50,145
widocznie nigdy nie wychowywa艂
takiego.
786
00:37:50,395 --> 00:37:52,522
Nie spodziewa艂am si臋,
偶e tak wcze艣nie wr贸cisz do domu.
787
00:37:52,689 --> 00:37:54,065
Czy wszystko w porz膮dku?
788
00:37:54,232 --> 00:37:56,484
Tak.
789
00:37:56,776 --> 00:37:59,487
Czy, by艂o...
790
00:38:01,197 --> 00:38:02,407
Czy u Missy wszystko
w porz膮dku?
791
00:38:02,574 --> 00:38:03,408
U niej wszystko dobrze.
792
00:38:03,575 --> 00:38:06,244
A u ciebie?
793
00:38:12,751 --> 00:38:15,045
Ja...
794
00:38:16,296 --> 00:38:18,923
Sam nie wiem.
795
00:38:19,090 --> 00:38:20,008
A wi臋c...
796
00:38:20,175 --> 00:38:23,303
Tak, zrobili艣my to.
797
00:38:24,721 --> 00:38:27,682
Nie jestem pewien,
czy post膮pili艣my s艂usznie.
798
00:38:27,849 --> 00:38:29,684
Za wcze艣nie?
799
00:38:29,851 --> 00:38:34,022
Najgorsze jest to, 偶e wiedzia艂em,
偶e to b艂膮d.
800
00:38:34,189 --> 00:38:37,359
Nie mog艂em po prostu
przesta膰.
801
00:38:37,525 --> 00:38:41,154
Wiem, 偶e nie jeste艣 dobry w robieniu
z艂ych rzeczy.
802
00:38:41,321 --> 00:38:43,531
Mo偶e by膰 ci臋偶ko,
by si臋 powstrzyma膰.
803
00:38:43,698 --> 00:38:45,658
Nawet, je艣li wiesz, 偶e tak
b臋dzie lepiej.
804
00:38:45,825 --> 00:38:46,868
W艂a艣nie.
805
00:38:47,035 --> 00:38:49,287
Tak.
806
00:38:51,039 --> 00:38:51,790
Hej, Bobby.
807
00:38:51,956 --> 00:38:53,833
Jak by艂o na przyj臋ciu?
Bawi艂e艣 si臋 dobrze?
808
00:38:54,000 --> 00:38:56,211
O, tak.
Gdzie jest wujek Jimmy?
809
00:38:56,378 --> 00:38:59,339
Musz臋 z nim szybko
porozmawia膰.
810
00:38:59,506 --> 00:39:04,094
W艂a艣ciwie to musz臋
wam obu co艣 powiedzie膰.
811
00:39:11,101 --> 00:39:13,103
Wasz wujek Jimmy wyjecha艂.
812
00:39:13,269 --> 00:39:16,690
Co takiego?
Kiedy wraca?
813
00:39:18,024 --> 00:39:18,900
Nie wraca.
814
00:39:19,067 --> 00:39:21,611
Dlaczego?
815
00:39:23,446 --> 00:39:25,323
Poniewa偶 poprosi艂am go,
by nie wraca艂.
816
00:39:25,490 --> 00:39:26,991
Dlaczego?
817
00:39:27,158 --> 00:39:30,453
Dlaczego kaza艂a艣 mu odej艣膰?
818
00:39:30,620 --> 00:39:32,539
Poniewa偶 pomy艣la艂am, 偶e tak
b臋dzie najlepiej.
819
00:39:32,706 --> 00:39:34,624
Dla was obu,
i dla mnie.
820
00:39:34,791 --> 00:39:37,836
To si臋 mylisz!
By艂o lepiej, kiedy tu by艂.
821
00:39:37,877 --> 00:39:39,004
By艂o tak jakby艣my
byli prawdziw膮 rodzin膮.
822
00:39:39,045 --> 00:39:40,255
Nadal mo偶emy by膰
prawdziw膮 rodzin膮, Bobby.
823
00:39:40,296 --> 00:39:44,009
Nie, nie mo偶emy!
Nie mo偶emy!
824
00:39:44,342 --> 00:39:48,138
Dlaczego wszystko musi by膰 tak,
jak ty tego chcesz?
825
00:39:48,304 --> 00:39:52,892
Dlaczego zawsze musisz wszystko
zniszczy膰?
826
00:39:58,648 --> 00:40:02,277
{Y:i}"Zajmuje nam zbyt du偶o czasu odzyskanie
naszej niewinno艣ci".
827
00:40:02,444 --> 00:40:06,865
"Musieli艣my zapomnie膰,
musieli艣my przypomnie膰 sobie".
828
00:40:07,032 --> 00:40:10,326
"Tutaj w cieniu nowej panoramy
miasta",
829
00:40:10,493 --> 00:40:14,664
"jego blizny s膮 藕r贸d艂em naszej
dumy".
830
00:40:14,831 --> 00:40:19,669
"Pytam was, co powinni艣my
zrobi膰 z tym darem, kt贸ry otrzymali艣my?"
831
00:40:19,836 --> 00:40:22,797
"Jak du偶y wysi艂ek warto
po艣wi臋ci膰"
832
00:40:22,964 --> 00:40:26,718
"dla odrodzenia niewinno艣ci?"
833
00:40:26,885 --> 00:40:29,804
Prompter w艂膮czy艂 si臋
gdzie艣 w 艣rodku przemowy,
834
00:40:28,636 --> 00:40:29,804
ale on zwyczajnie m贸wi艂 dalej.
835
00:40:29,971 --> 00:40:31,723
Siedz臋 tam...
836
00:40:31,890 --> 00:40:34,559
urzeczony jak ka偶dy,
nie przez s艂owa,
837
00:40:34,726 --> 00:40:39,189
ale z powodu ca艂kowitego
niedowierzania.
838
00:40:45,236 --> 00:40:46,613
Niedzielna kolacja dla trojga?
839
00:40:46,780 --> 00:40:50,909
Niedzielna kolacja dla dw贸jki,
m贸j tata jest na konferencji.
840
00:40:51,076 --> 00:40:54,537
Jak posz艂o na wielkiej
randce?
841
00:40:54,704 --> 00:40:56,956
W艂a艣ciwie to nie by艂o tak
strasznie.
842
00:40:57,123 --> 00:40:59,834
To dobrze.
Mercer to dobry ch艂opak.
843
00:41:00,001 --> 00:41:01,878
Nie id藕 wybiera膰 prezentu 艣lubnego
ani nic podobnego,
844
00:41:02,045 --> 00:41:03,755
nie s膮dz臋,
偶eby by艂a druga randka.
845
00:41:03,922 --> 00:41:06,675
Ujm臋 to w ten spos贸b: Mercer i ja
nie jeste艣my do ko艅ca bratnimi duszami.
846
00:41:06,841 --> 00:41:11,012
Nie uwa偶am, 偶eby interesowa艂a go
akurat twoja dusza!
847
00:41:11,179 --> 00:41:13,390
Mimo wszystko to mi艂o,
gdzie艣 wyj艣膰.
848
00:41:13,556 --> 00:41:17,143
Robi膰 to, co zwykle robi膮 normalne
dzieciaki.
849
00:41:17,310 --> 00:41:20,063
Czuj臋, 偶e zawdzi臋czam
to tobie.
850
00:41:20,146 --> 00:41:22,440
Kiedy tutaj przyjecha艂am z pewno艣ci膮
nie dawa艂am po sobie zna膰,
851
00:41:22,482 --> 00:41:25,777
偶e szukam przyjaci贸艂,
ale ty nie zostawi艂e艣 mnie samej.
852
00:41:25,819 --> 00:41:31,074
W jaki艣 spos贸b znajomo艣膰 z tob膮
wszystko mi u艂atwi艂a.
853
00:41:32,826 --> 00:41:34,411
S膮dz臋, 偶e powinnam ci po prostu
podzi臋kowa膰!
854
00:41:34,577 --> 00:41:35,787
Nie wiem, czy cokolwiek
zrobi艂em, ale...
855
00:41:35,954 --> 00:41:38,832
Zrobi艂e艣.
Uwierz mi.
856
00:41:38,998 --> 00:41:42,627
Wobec tego,
prosz臋 bardzo.
857
00:41:44,587 --> 00:41:46,423
Powinnam i艣膰,
frytki mi stygn膮.
858
00:41:46,589 --> 00:41:49,426
Do zobaczenia.
859
00:41:51,886 --> 00:41:53,596
{Y:i}Mia艂em na nowo wielki szacunek
dla tego cz艂owieka.
860
00:41:53,763 --> 00:41:56,599
Podczas ka偶dej prezydentury pojawia si臋
istotny moment,
861
00:41:56,766 --> 00:42:00,895
kiedy to cz艂owiek zostaje uto偶samiony
z zajmowanym urz臋dem.
862
00:42:01,062 --> 00:42:02,814
Dojrzewa do tego.
863
00:42:02,981 --> 00:42:06,317
My艣la艂em, 偶e przemowa b臋dzie dla niego
tym w艂a艣nie momentem.
864
00:42:06,484 --> 00:42:09,446
Jak偶e si臋 myli艂em.
865
00:42:09,612 --> 00:42:14,325
Mniej ni偶 24 godziny p贸藕niej,
12 wrze艣nia o godzinie 7.08 rano,
866
00:42:14,492 --> 00:42:18,288
czterech cz艂onk贸w Rewolucyjnego
Ruchu Fundamentalistycznego
867
00:42:18,455 --> 00:42:21,583
za艂adowa艂o do furgonetki skradzion膮
bomb臋 atomow膮,
868
00:42:21,750 --> 00:42:24,627
przekroczy艂o granic臋 Stan贸w
Zjednoczonych,
869
00:42:24,794 --> 00:42:29,299
i zdetonowa艂o j膮 w samym
centrum Chicago.
870
00:42:47,233 --> 00:42:50,153
Przewr贸膰cie go!
871
00:42:55,533 --> 00:42:59,162
Dobra,
bierz jego portfel!
872
00:43:01,498 --> 00:43:03,917
{Y:i}W og贸le si臋
tego nie spodziewa艂.
873
00:43:04,084 --> 00:43:08,171
{Y:i}I nigdy ju偶 nie by艂
taki sam.
65745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.