All language subtitles for Jack & Bobby 1x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 624x352 23.976fps 327.2 MB /SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/ 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,546 {Y:i}Poprzednio w "Jack & Bobby": 呕aden romantyczny zwi膮zek nie mo偶e 3 00:00:04,587 --> 00:00:05,296 {y:i}rozwin膮膰 si臋 mi臋dzy nami. 4 00:00:05,338 --> 00:00:08,258 S膮dz臋, 偶e tak b臋dzie najlepiej, je艣li ten zwi膮zek umrze 艣mierci膮 naturaln膮. 5 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 {y:i}To jest m贸j wujek Jimmy. 6 00:00:10,093 --> 00:00:11,594 Zawali艂em wszystko, dlatego 偶e niszcz臋 wszystko co robi臋. 7 00:00:11,636 --> 00:00:13,722 To ca艂y ja. Potrafi臋 z tym 偶y膰. 8 00:00:13,763 --> 00:00:14,389 Ty te偶 wi臋c mo偶esz. 9 00:00:14,431 --> 00:00:15,807 Chc臋, 偶eby艣 pozosta艂 czysty. 10 00:00:15,974 --> 00:00:17,892 Je艣li si臋 zgodz臋, 偶eby艣 zatrzyma艂 si臋 u mnie przez jaki艣 czas... 11 00:00:17,934 --> 00:00:18,435 Mog臋 to zrobi膰. 12 00:00:18,601 --> 00:00:20,061 Rozmawiali艣my o tym, 偶eby by膰 ze sob膮. 13 00:00:20,228 --> 00:00:21,813 By膰 ze sob膮, to znaczy... 14 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 {y:i}By膰 ze sob膮. 15 00:00:23,440 --> 00:00:25,316 {Y:i}Nic na to nie poradz臋, je艣li ona prze艣pi si臋 z Jackiem. 16 00:00:25,483 --> 00:00:26,234 Kochasz mnie, prawda? 17 00:00:26,401 --> 00:00:27,360 Oczywi艣cie, kocham ci臋. 18 00:00:27,527 --> 00:00:31,865 Poniewa偶 chc臋, by艣 by艂 moim pierwszym. 19 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 A wi臋c wchodzimy, chwytamy kilka i lecimy do kasy. 20 00:00:34,743 --> 00:00:35,910 P艂ac臋 i dzi臋kuj臋... 21 00:00:36,077 --> 00:00:38,038 Br膮zowa papierowa torba... Nic takiego. 22 00:00:38,204 --> 00:00:39,497 Nie ma si臋 czego wstydzi膰. 23 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 Wr臋cz przeciwnie stary! Powiniene艣 by膰 dumny. 24 00:00:42,417 --> 00:00:44,919 Kupujesz prezerwatywy, co oznacza, 偶e w ko艅cu uprawiasz seks! 25 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 呕e zamierzam w ko艅cu uprawia膰 seks. 26 00:00:46,379 --> 00:00:49,257 Dla mnie to nie robi r贸偶nicy. 27 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 Nie wierz臋, 偶e mnie pobijesz! 28 00:00:51,301 --> 00:00:53,928 To nigdy nie by艂 wy艣cig, stary! 29 00:00:54,095 --> 00:00:55,263 W porz膮dku, mo偶e i by艂 to wy艣cig! 30 00:00:55,305 --> 00:00:56,598 W艂a艣nie. 31 00:00:56,639 --> 00:00:58,266 Masz plan? 32 00:00:58,433 --> 00:01:01,436 Powiedzia艂a tylko "zarezerwuj sobie sobot臋", nie oponowa艂em. 33 00:01:01,603 --> 00:01:05,231 Dziewczyna wie, czego chce! 34 00:01:05,607 --> 00:01:08,193 {y:i}My艣lisz, 偶e to wa偶ne? Jaki rodzaj? 35 00:01:08,360 --> 00:01:10,612 - Te? - Niebieskie... 呕贸艂te... 36 00:01:10,779 --> 00:01:12,906 - Bierz. - Chod藕my. 37 00:01:13,073 --> 00:01:16,034 {Y:i}Byli艣my zdenerwowani, ale gotowi. 38 00:01:16,201 --> 00:01:20,622 Po pocz膮tkowych 9 miesi膮cach prezydentury Roberta McCallister'a, 39 00:01:20,789 --> 00:01:22,165 mia艂 on wyg艂osi膰 swoj膮 najwi臋ksz膮 mow臋, jak dotychczas. 40 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 {C:$00ccff}*{Y:i}NAHUM MAYHEW G艁脫WNY AUTOR PRZEM脫WIE艃 PREZYDENTA McCALLISTER'A 41 00:01:24,876 --> 00:01:27,003 Z okazji 40 rocznicy 11 Wrze艣nia. 42 00:01:27,170 --> 00:01:30,131 Mia艂em tylko 5 lat, kiedy samoloty uderzy艂y w Wie偶e, ale pami臋tam o tym. 43 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 Nie ma cz艂owieka na 艣wiecie, kt贸ry by nie pami臋ta艂. 44 00:01:33,426 --> 00:01:35,512 Dlatego te偶 wiedzieli艣my, 偶e tym razem... 45 00:01:35,679 --> 00:01:38,139 mogliby艣my uczci膰 to wydarzenie zupe艂nie inaczej. 46 00:01:38,306 --> 00:01:40,850 Nasze zadanie by艂o prawie niewykonalne. 47 00:01:41,017 --> 00:01:43,728 Czy uczci膰 pami臋膰 poleg艂ych, tak jak dotychczas to czyniono 48 00:01:43,770 --> 00:01:46,940 podczas ka偶dej rocznicy, 49 00:01:46,981 --> 00:01:48,358 czy te偶 zaplanowa膰 co艣 wi臋cej? 50 00:01:48,525 --> 00:01:51,903 Czy staniemy w Punkcie Zero tyle lat p贸藕niej i og艂osimy, 51 00:01:52,070 --> 00:01:56,908 偶e zmia偶d偶ony terroryzm przeszed艂 do Historii? 52 00:01:57,492 --> 00:02:00,078 Prezydent, jak zwykle, 53 00:02:00,245 --> 00:02:03,873 wola艂 艣mielsze rozwi膮zanie. 54 00:02:04,624 --> 00:02:05,166 Nie! 55 00:02:05,333 --> 00:02:08,545 Nic ze wska藕nikiem glikemicznym wy偶szym od deficytu narodowego! 56 00:02:08,586 --> 00:02:09,879 Mama Warrena pozwala mu je kupowa膰! 57 00:02:10,046 --> 00:02:11,256 W艂a艣nie dlatego Warren mo偶e nigdy nie b臋dzie wy偶szy 58 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 ni偶 5 st贸p 2 cale (ok. 155 cm). 59 00:02:13,049 --> 00:02:15,427 Wiesz co, nawet nie wiem, dlaczego trudzili艣my si臋, 偶eby tu przyj艣膰. 60 00:02:15,593 --> 00:02:17,846 Jeste艣my tutaj, poniewa偶 nie macie w domu 偶adnego jedzenia. 61 00:02:18,013 --> 00:02:20,348 Nie wiem co z wami, ale od czasu do czasu, lubi臋 co艣 zje艣膰. 62 00:02:20,515 --> 00:02:21,141 Och, ciasteczka! 63 00:02:21,307 --> 00:02:22,308 Nie, nie, nie! 64 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 Bobby ju偶 i tak ma wra偶liwy metabolizm, 65 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 a tak du偶a ilo艣膰 rafinowanego cukru mog艂aby doprowadzi膰 go do zapa艣ci! 66 00:02:26,646 --> 00:02:27,981 Ma 12 lat! Grace, dobra? 67 00:02:28,148 --> 00:02:28,940 Jimmy... 68 00:02:29,107 --> 00:02:30,608 Nie, nie rozwinie si臋 u niego cukrzyca II typu, 69 00:02:30,775 --> 00:02:32,569 poniewa偶 pozwolisz, by owoce poniewiera艂y si臋 po domu, zgadza si臋? 70 00:02:32,736 --> 00:02:36,364 Pomy艣l o tym, 偶e to mo偶e by膰 m贸j ostatni posi艂ek na wolno艣ci, bo od jutra 71 00:02:36,406 --> 00:02:38,366 b臋d臋 mo偶e jad艂 ciasteczka w centrum resocjalizacyjnym w Boonville. 72 00:02:38,408 --> 00:02:39,325 Nie idziesz do wi臋zienia. 73 00:02:39,367 --> 00:02:40,785 Ale mo偶e p贸jd臋 do wi臋zienia. 74 00:02:40,952 --> 00:02:41,870 Dostaniesz tylko specjalny ubi贸r! 75 00:02:41,911 --> 00:02:43,246 W ka偶dym b膮d藕 razie, to twoje pierwsze wykroczenie. 76 00:02:43,288 --> 00:02:43,621 Ale... 77 00:02:43,788 --> 00:02:46,124 Tak. Wpisane do akt. 78 00:02:46,291 --> 00:02:46,875 Hej! 79 00:02:47,042 --> 00:02:47,334 Hej! 80 00:02:47,500 --> 00:02:48,293 Hej, Jack! 81 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 Cze艣膰! 82 00:02:50,628 --> 00:02:52,964 Ty tutaj? Nigdy nie robisz zakup贸w. Nienawidzisz zakup贸w! 83 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Obieca艂am twojemu wujkowi, 偶e zdob臋d臋 par臋 rzeczy. 84 00:02:54,883 --> 00:02:56,885 Powinnam by艂a ci powiedzie膰, zaoszcz臋dzi艂by艣 drogi! 85 00:02:57,052 --> 00:03:00,722 Nie ma sprawy. Po prostu nie chcia艂em, 偶eby znowu zabrak艂o nam mleka, wi臋c... 86 00:03:00,889 --> 00:03:01,639 Nie wzi膮艂e艣 偶adnego mleka. 87 00:03:01,806 --> 00:03:02,807 Nie ma mleka. 88 00:03:02,974 --> 00:03:05,810 Zamierza艂em kupi膰, ale potrzebowali艣my najpierw paru materia艂贸w 89 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 do naszego projektu, wi臋c... 90 00:03:07,354 --> 00:03:08,688 Super! Do jakiego projektu? 91 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 Z matematyki. Potrzebowali艣my kilku magicznych flamastr贸w. 92 00:03:11,858 --> 00:03:17,405 Mam du偶o magicznych flamastr贸w. Kilka jest na moim biurku. 93 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Zdasz matm臋 z wyr贸偶nieniem. 94 00:03:21,618 --> 00:03:22,827 One s膮 moje. 95 00:03:22,994 --> 00:03:25,205 Jack kupowa艂 je dla mnie, bo si臋 wstydzi艂em... 96 00:03:25,372 --> 00:03:26,956 Nie musisz k艂ama膰, Marcus. 97 00:03:27,123 --> 00:03:28,750 Jack! 98 00:03:28,917 --> 00:03:30,085 Kupujesz prezerwatywy. 99 00:03:30,251 --> 00:03:31,711 Nie wiedzia艂em, 偶e sprzedaj膮 je w pude艂kach. 100 00:03:31,878 --> 00:03:33,046 Mo偶e powiniene艣 je od艂o偶y膰, Bobby. 101 00:03:33,213 --> 00:03:33,588 No c贸偶, to jest... 102 00:03:33,755 --> 00:03:35,131 - Koszmar. {y:i}- Godne pochwa艂y. 103 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 Przyswoi艂e艣 sobie potrzeb臋 zachowania ostro偶no艣ci, odpowiedzialno艣ci. 104 00:03:38,927 --> 00:03:39,761 Musz臋 to uszanowa膰. 105 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Nie, w艂a艣ciwie to bardzo to szanuj臋. Pozw贸l, 偶e za nie zap艂ac臋. 106 00:03:42,430 --> 00:03:46,643 - Nie, nie, naprawd臋 nie trzeba... - Prosz臋 je skasowa膰 na m贸j rachunek. 107 00:03:46,810 --> 00:03:48,228 To b臋dzie m贸j wk艂ad. 108 00:03:48,395 --> 00:03:50,105 Prosz臋 o osobne torby. 109 00:03:50,271 --> 00:03:52,440 {Y:i}11 wrze艣nia okaza艂 si臋 jednym z tych idealnych, 110 00:03:52,607 --> 00:03:54,234 jesiennych porank贸w na Manhattanie. 111 00:03:54,401 --> 00:03:56,986 Wystarczaj膮co ch艂odnym, by nosi膰 r臋kawiczki. 112 00:03:57,153 --> 00:04:01,032 S艂o艅ce w艂a艣nie wzesz艂o, odbijaj膮c Wie偶臋 Wolno艣ci w naszych oczach, 113 00:04:01,199 --> 00:04:05,412 i mo偶na by艂o poczu膰 nat臋偶enie ciszy, 114 00:04:07,080 --> 00:04:08,623 moment zadumy i czci. 115 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 Prezydent zaj膮艂 miejsce na podium o 8:46, 116 00:04:11,376 --> 00:04:15,463 dok艂adnie co do minuty 40 lat od tamtego dnia. 117 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 Spojrza艂 na prompter, 118 00:04:18,299 --> 00:04:21,219 gotowy zwr贸ci膰 si臋 do ogl膮daj膮cego go 艣wiata. 119 00:04:21,386 --> 00:04:23,888 I kiedy postanowi艂 rozpocz膮膰 mow臋, 120 00:04:24,055 --> 00:04:25,932 wstrzyma艂em oddech, 121 00:04:26,099 --> 00:04:29,853 czekaj膮c na pierwszy wers..., 122 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 kt贸ry nie nast膮pi艂. 123 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 Prompter przepali艂 si臋 i zgas艂. 124 00:04:35,066 --> 00:04:36,609 Dla Prezydenta by艂a to najbardziej wznios艂a 125 00:04:36,776 --> 00:04:39,154 i historyczna chwila jego prezydentury, 126 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 a sta艂 na m贸wnicy bez tekstu przem贸wienia. 127 00:04:41,322 --> 00:04:42,574 {y:i}T艁UMACZENIE: LOGAN77 128 00:04:42,615 --> 00:04:43,533 {C:$00ccff}* J A C K I B O B B Y {y:i}ODCINEK 1 x 11 129 00:04:43,700 --> 00:04:46,411 {C:$00ccff}* "TODAY I AM A MAN" {y:i}"DZISIAJ JESTEM M臉呕CZYZN膭" 130 00:04:46,578 --> 00:04:49,539 {Y:i}"7 grudnia 1941 r. ..." Franklin D. Roosevelt 131 00:04:49,706 --> 00:04:52,417 {Y:i}"Nie pytaj, co tw贸j kraj mo偶e zrobi膰 dla ciebie..." John F. Kennedy 132 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 {Y:i}"Jestem Berli艅czykiem." John F. Kennedy 133 00:04:54,210 --> 00:05:00,175 {Y:i}"Panie Gorbaczow, niech pan przewr贸ci ten mur!" Ronald Reagan 134 00:05:01,009 --> 00:05:04,929 {Y:i}"Mamy teraz bardziej zimn膮 wojn臋, ni偶 pok贸j" Harry S. Truman 135 00:05:05,096 --> 00:05:09,768 {Y:i}"...zawsze rozszerza膰 American Dream" Jimmy Carter 136 00:05:09,934 --> 00:05:16,024 {Y:i}"Musimy pod膮偶a膰 dalej jako zjednoczony Nar贸d" William J.Clinton 137 00:05:19,694 --> 00:05:25,158 {Y:i}Panie Przewodnicz膮cy, Prezydent Stan贸w Zjednoczonych! 138 00:05:28,661 --> 00:05:30,163 Jack, chcia艂abym o tym porozmawia膰. 139 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 Dobrze. To m贸w, ja b臋dz臋 na g贸rze. 140 00:05:31,915 --> 00:05:34,084 Nie wiem dlaczego ten temat mia艂by by膰 zakazany, 141 00:05:34,250 --> 00:05:36,795 k膮pa艂am ci臋 przecie偶 przez pierwsze 6 lat twojego 偶ycia! 142 00:05:36,961 --> 00:05:39,214 Jestem 艣wiadoma twojego wyposa偶enia, i jak s膮dz臋 znios臋 dyskusj臋 143 00:05:39,381 --> 00:05:40,757 nad jego wykorzystaniem. 144 00:05:40,924 --> 00:05:41,800 Nie mog臋! 145 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 Dobra, wiecie, mo偶e powinni艣my zadzwoni膰 do prawnik贸w, 146 00:05:44,052 --> 00:05:44,844 偶eby sprawdzi膰 co s膮dz膮... 147 00:05:45,011 --> 00:05:47,889 Nie zmieniaj tematu. Jack, Jack. 148 00:05:48,056 --> 00:05:49,808 Nie 偶ywi臋 偶adnych uprzedze艅 wobec seksu! 149 00:05:49,974 --> 00:05:52,769 W rzeczywisto艣ci moje nastawienie do niego jest pozytywne! 150 00:05:52,936 --> 00:05:55,605 Seks jest nie tylko nieod艂膮cznym, ale zasadniczym elementem. 151 00:05:55,772 --> 00:05:57,941 Mi艂o艣ci, 偶ycia, zdrowia psychicznego... 152 00:05:58,108 --> 00:06:00,902 I podczas, gdy mog臋 nie by膰 zachwycona ca艂okszta艂tem twojego wyboru, 153 00:06:01,069 --> 00:06:03,863 ty i Missy naprawd臋 wydajecie si臋 d膮偶y膰 do zacie艣nienia waszego zwi膮zku. 154 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Tak bardzo, jak tylko ona b臋dzie w stanie to znie艣膰. 155 00:06:06,324 --> 00:06:08,118 Wy艣miewa艂a艣 si臋 z Missy, odk膮d j膮 tylko pozna艂em. 156 00:06:08,284 --> 00:06:09,619 Nie mo偶esz udawa膰, 偶e jeste艣 teraz taka pomocna. 157 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 Niezale偶nie od tego, to m贸j obowi膮zek, je艣li nie odpowiedzialno艣膰, 158 00:06:12,288 --> 00:06:13,331 aby uczy膰 ci臋 o tym. 159 00:06:13,498 --> 00:06:14,040 Dobra... 160 00:06:14,207 --> 00:06:16,710 Mam wiele wspania艂ych ksi膮偶ek, wi臋kszo艣膰 z nich ilustrowanych. 161 00:06:16,751 --> 00:06:18,461 B臋d臋 bardziej ni偶 zadowolona mog膮c po偶yczy膰 ci je w ka偶dym czasie. 162 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 O m贸j Bo偶e. Wystarczy. Chce kto艣 tosta czosnkowego? 163 00:06:21,381 --> 00:06:21,840 M贸g艂bym zrobi膰 tosty czosnkowe... 164 00:06:21,881 --> 00:06:23,883 Jimmy! Prosz臋 ci臋! Prowadz臋 teraz wa偶n膮 rozmow臋! 165 00:06:23,925 --> 00:06:26,177 Nie prowadzisz rozmowy, wyg艂aszasz gwa艂town膮 krytyk臋, o to co robisz! 166 00:06:26,344 --> 00:06:27,595 Zrozum, je艣li nie patrzy na ciebie, 167 00:06:27,637 --> 00:06:29,472 oznacza to, 偶e nie chce z tob膮 rozmawia膰, jasne? 168 00:06:29,514 --> 00:06:31,725 I ci膮g艂e skrzeczenie na niego jak harpia nie zmieni tego. 169 00:06:31,891 --> 00:06:33,143 Dzi臋kuj臋. 170 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 Nie tak szybko, m艂odzie艅cze. 171 00:06:34,978 --> 00:06:36,563 W zamian za ten szczodry gest prosi艂bym ci臋, 172 00:06:36,604 --> 00:06:38,606 偶eby艣 wzi膮艂 udzia艂 w rozmowie, 173 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 kiedy si臋 b臋dzie toczy艂a, gdy b臋dzie to rozmowa, a nie tyrada. 174 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 Dlaczego w og贸le powinienem z ni膮 rozmawia膰? 175 00:06:42,736 --> 00:06:42,986 Poniewa偶... 176 00:06:43,153 --> 00:06:44,779 Poniewa偶 jestem twoim rodzicem, poniewa偶 mam prawo wiedzie膰... 177 00:06:44,821 --> 00:06:47,449 Poniewa偶 chodzi o seks, Jack. 178 00:06:47,615 --> 00:06:48,783 A ty nadal jest dzieckiem, w porz膮dku? 179 00:06:48,950 --> 00:06:52,871 A ona, bior膮c pod uwag臋 prawo, jest twoj膮 mam膮 180 00:06:51,411 --> 00:06:52,871 i czasami dobrze jest dla dziecka, 181 00:06:53,038 --> 00:06:56,124 by porozmawia艂o z rodzicem o swoich problemach. Zgadza si臋? 182 00:06:56,291 --> 00:06:58,835 Jako艣 tego nie widz臋, ale dobra. 183 00:06:59,002 --> 00:07:01,087 Wspaniale. Za艂atwione. 184 00:07:01,254 --> 00:07:02,464 Czekaj... 185 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Nie jestem pewna, czy podoba mi si臋 ten nowy system. 186 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 Mieszkanie McCallister贸w. Nie jestem ch艂opakiem Grace. 187 00:07:07,677 --> 00:07:11,348 Odczep si臋. To nie do pana. Co takiego? 188 00:07:11,514 --> 00:07:15,894 O, tak! Nie... Wspaniale, to wspaniale. 189 00:07:16,686 --> 00:07:20,357 Tak, dzi臋kuj臋. Bardzo dzi臋kuj臋. 190 00:07:20,523 --> 00:07:21,483 Jestem wolny. 191 00:07:21,649 --> 00:07:22,942 A wi臋c s臋dzia zatwierdzi艂 twoj膮 ugod臋 s膮dow膮? 192 00:07:23,109 --> 00:07:26,071 Zatwierdzi艂 ugod臋, mog臋 wyjecha膰 ju偶 dzi艣. 193 00:07:26,237 --> 00:07:28,073 W porz膮dku. 194 00:07:28,239 --> 00:07:30,950 A wi臋c jak s膮dz臋, powinienem si臋... 195 00:07:31,117 --> 00:07:33,578 pakowa膰. 196 00:07:33,912 --> 00:07:36,247 {y:i}S膮dz臋, 偶e to brzmi super. 197 00:07:36,414 --> 00:07:38,667 Wiesz, pomy艣la艂em sobie, 偶e przeczytasz wersety z Tory 198 00:07:38,708 --> 00:07:40,335 i staniesz si臋 m臋偶czyzn膮. 199 00:07:40,377 --> 00:07:43,755 To nabo偶e艅stwo! Bar Micwa? Najwa偶niejsze jest przyj臋cie. 200 00:07:43,922 --> 00:07:45,840 Mam tylko nadziej臋, 偶e nie pomieszam nic w modlitwie. 201 00:07:46,007 --> 00:07:48,802 Jest po hebrajsku. Nikt nawet nie zauwa偶y z wyj膮tkiem rabina, i... 202 00:07:48,968 --> 00:07:50,679 Boga. 203 00:07:50,845 --> 00:07:52,806 Ona si臋 zorientuje. 204 00:07:52,972 --> 00:07:54,432 Deena Greenberg? 205 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Mia艂a swoj膮 Bar Micw臋 w zesz艂ym roku. 艢wietnie zna to wszystko. 206 00:07:57,769 --> 00:07:59,396 I przyjdzie? 207 00:07:59,562 --> 00:08:01,731 Nie wiem. Nie odpowiedzia艂a na zaproszenie. 208 00:08:01,898 --> 00:08:02,857 To ju偶 za dwa dni! 209 00:08:03,024 --> 00:08:06,361 Ona musi przyj艣膰. Zamierzam wykona膰 m贸j ruch na przyj臋ciu. 210 00:08:06,528 --> 00:08:07,821 M贸j osobisty czar osi膮gnie sw贸j szczyt. 211 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 Mama nawet pozwoli艂a mi postawi膰 w艂osy na 偶elu! 212 00:08:10,490 --> 00:08:12,283 Hej, musisz to za艂atwi膰, zapytaj j膮 czy przyjdzie! 213 00:08:12,450 --> 00:08:14,869 Dlaczego ja j膮 musz臋 pyta膰? Jeste艣 jedynym, kt贸remu si臋 podoba! 214 00:08:15,036 --> 00:08:17,956 No w艂a艣nie! Je艣li ja j膮 zapytam, domy艣li si臋! 215 00:08:18,123 --> 00:08:19,708 No 艣mia艂o, to b臋dzie m贸j prezent od ciebie! 216 00:08:19,874 --> 00:08:23,628 Tylko porozmawiaj z ni膮 po matematyce. 217 00:08:23,795 --> 00:08:27,007 Dobra. Co powinienem powiedzie膰? 218 00:08:27,173 --> 00:08:31,803 Nie wiem. Wymy艣l co艣. Co艣 naprawd臋 dobrego. 219 00:08:34,389 --> 00:08:38,601 Prosz臋. Jestem winna twojej mamie. Za prezerwatyw臋. 220 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 Marcus mi powiedzia艂. Prze偶y艂e艣 to jako艣? 221 00:08:41,229 --> 00:08:41,813 Ledwo! 222 00:08:41,980 --> 00:08:43,857 Mo偶esz to sobie wyobrazi膰, gdyby to moi rodzice je znale藕li? 223 00:08:43,898 --> 00:08:48,528 M贸j tata rozbi艂by szafk臋 ze swoj膮 kolekcj膮 broni i zapolowa艂 na ciebie! 224 00:08:48,570 --> 00:08:50,947 呕artowa艂am! 225 00:08:51,114 --> 00:08:51,990 Spokojnie. 226 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 Jedynie ja powinnam si臋 denerwowa膰 przed sobot膮. 227 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 A wi臋c jeste艣my nadal um贸wieni? 228 00:08:55,618 --> 00:08:58,329 呕artujesz? My艣l臋 tylko o tym. 229 00:08:58,496 --> 00:09:01,541 Nie m贸w mi, 偶e potrafisz skupi膰 si臋 na czym艣 innym. 230 00:09:01,708 --> 00:09:02,584 Ostatnio, nie. 231 00:09:02,751 --> 00:09:03,418 To dobrze. 232 00:09:03,585 --> 00:09:05,045 Poniewa偶 mam dla ciebie niespodziank臋. 233 00:09:05,211 --> 00:09:09,049 Znalaz艂am miejsce. Ca艂kowicie doskona艂e, pe艂na prywatno艣膰. 234 00:09:09,215 --> 00:09:09,966 Gdzie? 235 00:09:10,133 --> 00:09:11,343 Gdybym ci powiedzia艂a, to by nie by艂a niespodzianka. 236 00:09:11,509 --> 00:09:12,260 Daj spok贸j! 237 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 Wiesz co si臋 stanie, jak b臋dziesz niegrzeczny? 238 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Powiem Stephanie, 偶eby nie zabiera艂a mnie po szkole 239 00:09:15,764 --> 00:09:17,807 do sklepu Victoria's Secret. 240 00:09:17,849 --> 00:09:20,268 Niespodzianki s膮 wspania艂e. 241 00:09:20,435 --> 00:09:23,772 Jeste艣 taki ust臋pliwy! 242 00:09:31,863 --> 00:09:34,699 Cze艣膰, Jack. Jak leci? 243 00:09:34,866 --> 00:09:36,034 Ca艂kiem dobrze, Mercer! 244 00:09:36,201 --> 00:09:38,495 Pos艂uchaj, chc臋 ci臋 o co艣 zapyta膰. To troch臋 dziwne. 245 00:09:38,661 --> 00:09:39,496 O co chodzi? 246 00:09:39,579 --> 00:09:41,206 Jak sprawy stoj膮 z t膮 dziewczyn膮 Courtney? 247 00:09:41,247 --> 00:09:43,458 Jest wspania艂a, a ty kiedy艣 z ni膮 chodzi艂e艣. 248 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 Chcia艂em sprawdzi膰, czy wszystko b臋dzie gra艂o, je艣li um贸wi臋 si臋 z ni膮. 249 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 Nie chcia艂bym si臋 wcina膰 mi臋dzy was. 250 00:09:48,171 --> 00:09:50,131 To nic takiego, jeste艣my tylko przyjaci贸艂mi. 251 00:09:50,173 --> 00:09:52,258 Nie b臋dziesz si臋 wcina艂. 252 00:09:52,425 --> 00:09:54,803 Nie jestem tylko pewien, jak ona na to zareaguje, ale... 253 00:09:54,969 --> 00:10:00,767 Trzymaj tylko kciuki. To ju偶 moje zmartwienie, 偶eby j膮 nam贸wi膰. 254 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 To dlatego, 偶e mam tyle prac domowych... 255 00:10:05,188 --> 00:10:08,608 Deena? Jak ci posz艂o na sprawdzianie? 256 00:10:08,775 --> 00:10:12,862 Zawali艂am matematyk臋. To ju偶 praktycznie sta艂o si臋 norm膮. 257 00:10:13,029 --> 00:10:16,449 Co robisz w ten weekend? 258 00:10:18,118 --> 00:10:21,162 Musz臋 pojecha膰 i obejrze膰 jak m贸j brat gra w turnieju tenisowym w St. Louis. 259 00:10:21,329 --> 00:10:23,289 A wi臋c ominie ci臋 sobotnia noc. 260 00:10:23,456 --> 00:10:25,041 Co b臋dzie w sobot臋? 261 00:10:25,208 --> 00:10:26,668 Nie s艂ysza艂a艣 o Bar Micwie Warrena? 262 00:10:26,835 --> 00:10:31,548 Chyba s艂ysza艂am. To jego zaproszenie przypomina艂o opakowanie po pizzy. 263 00:10:31,715 --> 00:10:34,384 To b臋dzie niesamowite przyj臋cie... 264 00:10:34,551 --> 00:10:37,095 No nie wiem, nie znam go zbyt dobrze. 265 00:10:37,262 --> 00:10:42,267 Powinna艣 go pozna膰! To znaczy... On naprawd臋 jest wspania艂y. 266 00:10:42,434 --> 00:10:46,771 Mia艂em jednak nadziej臋, 偶e przyjdziesz. 267 00:10:46,938 --> 00:10:50,900 Sama nie wiem. Nie mam nawet prezentu. 268 00:10:51,067 --> 00:10:56,197 Mo偶esz podpisa膰 si臋 na prezencie ode mnie, je艣li chcesz. 269 00:10:56,364 --> 00:10:57,449 A co masz dla niego? 270 00:10:57,615 --> 00:10:59,409 Nic. 271 00:10:59,576 --> 00:11:03,246 Och! To znaczy jeszcze nic. 272 00:11:04,247 --> 00:11:05,790 Zamierza艂em p贸j艣膰 do sklepu jutro po szkole. 273 00:11:05,957 --> 00:11:08,418 Pojawi艂y si臋 nowe "Simsy" w sklepie komputerowym w centrum handlowym. 274 00:11:08,585 --> 00:11:11,921 Dobrze, a wi臋c chcesz si臋 tam spotka膰? 275 00:11:12,088 --> 00:11:12,630 Gdzie? 276 00:11:12,797 --> 00:11:16,051 W centrum handlowym. Aby kupi膰 prezent. 277 00:11:16,217 --> 00:11:18,094 Tak... Dobrze. 278 00:11:18,261 --> 00:11:20,680 Spotkajmy si臋 w "Fudge on a Stick". 279 00:11:20,847 --> 00:11:21,306 Dobra. 280 00:11:21,473 --> 00:11:22,307 Tak, w porz膮dku. 281 00:11:22,474 --> 00:11:24,851 Super. 282 00:11:28,938 --> 00:11:30,065 Prosz臋. 283 00:11:30,231 --> 00:11:30,774 Dzi臋ki. 284 00:11:30,940 --> 00:11:33,318 Nienawidz臋, kiedy je藕dzisz t膮 艣mierteln膮 pu艂apk膮. 285 00:11:33,485 --> 00:11:35,028 O czym ty m贸wisz? To w艂a艣nie ty zainteresowa艂a艣 mnie motocyklami. 286 00:11:35,195 --> 00:11:39,115 Co?! Da艂am ci egzemplarz "Zen i sztuka obs艂ugi motocykla" 287 00:11:39,282 --> 00:11:42,327 maj膮c nadziej臋, 偶e docenisz filozofi臋 Wschodu, 288 00:11:42,494 --> 00:11:45,663 a nie jako praktyczn膮 instrukcj臋 obs艂ugi! 289 00:11:45,830 --> 00:11:48,083 Wiesz co, m贸g艂by艣 zosta膰 jeszcze przez dzie艅 lub dwa. 290 00:11:48,249 --> 00:11:50,669 O nie, musz臋 wraca膰. Prowadz臋 bardzo bogate 偶ycie w Bloomington. 291 00:11:50,835 --> 00:11:54,506 Mam sw贸j laptop, fikusa, potrzebuj膮 mnie tam. 292 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 W艂a艣nie. A tak偶e masz dom, z kt贸rego zosta艂e艣 wyrzucony, 293 00:11:56,424 --> 00:11:57,884 ch艂opaka, kt贸ry nie chce ci臋 wi臋cej widzie膰, 294 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 i prac臋, kt贸r膮 m贸g艂by wykonywa膰 nawet lemur. 295 00:12:00,261 --> 00:12:01,513 No widzisz, mam wi臋cej ni偶 mi trzeba. 296 00:12:01,554 --> 00:12:03,723 Naprawd臋 zamierzasz wr贸ci膰 do roznoszenia serowych frytek? 297 00:12:03,765 --> 00:12:05,141 Tak, Grace. Kafka by艂 urz臋dnikiem ubezpieczeniowym, 298 00:12:05,308 --> 00:12:06,309 kiedy napisa艂 "Proces", pami臋taj o tym. 299 00:12:06,476 --> 00:12:09,896 Tak, a Einstein pracowa艂 w biurze patentowym, kiedy opisa艂 teori臋 wzgl臋dno艣ci. 300 00:12:10,063 --> 00:12:13,608 Obaj mieli jednak przewag臋 b臋d膮c geniuszami. 301 00:12:13,775 --> 00:12:14,442 Wiesz co, Grace? 302 00:12:14,609 --> 00:12:15,944 Kiedy umrzesz staro i samotnie, 303 00:12:15,985 --> 00:12:17,278 jako jedyna b臋dziesz si臋 zastanawia艂a dlaczego. 304 00:12:17,320 --> 00:12:17,696 Dok艂adnie. 305 00:12:17,862 --> 00:12:18,238 Cze艣膰. 306 00:12:18,405 --> 00:12:20,365 Cze艣膰. 307 00:12:20,532 --> 00:12:23,660 Czekaj, zaczekaj... 308 00:12:25,370 --> 00:12:28,581 Zastanawia艂am si臋... 309 00:12:29,249 --> 00:12:31,001 Mo偶e m贸g艂by艣... 310 00:12:31,167 --> 00:12:32,794 zosta膰 d艂u偶ej ni偶 dzie艅? 311 00:12:32,961 --> 00:12:35,547 To znaczy, 312 00:12:35,880 --> 00:12:39,759 mo偶e m贸g艂by艣 po prostu zosta膰? 313 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 Naprawd臋? 314 00:12:43,388 --> 00:12:46,725 Pos艂uchaj, jestem ca艂kiem bystrym obserwatorem 偶ycia, zgadza si臋? 315 00:12:46,891 --> 00:12:49,060 Okaza艂abym niedba艂o艣膰, gdybym nie zauwa偶y艂a 316 00:12:49,227 --> 00:12:52,480 zmian w moim domu odk膮d si臋 tu pojawi艂e艣. 317 00:12:52,647 --> 00:12:56,067 Jeste艣 tu od 2 tygodni i chocia偶 zwi膮zane s膮 z nimi pewne... 318 00:12:56,234 --> 00:12:59,362 godne po偶a艂owania konflikty z prawem... 319 00:12:59,529 --> 00:13:03,575 To by艂y ca艂kiem dobre 2 tygodnie. 320 00:13:04,367 --> 00:13:06,911 Z艂apa艂am si臋 ostatnio na tym, 偶e rozmy艣lam, 321 00:13:06,953 --> 00:13:12,000 czy tw贸j sta艂y pobyt tutaj m贸g艂by 322 00:13:12,042 --> 00:13:15,253 pom贸c nam sta膰 si臋 bardziej, jak... 323 00:13:15,420 --> 00:13:17,589 Nie waham si臋 nawet u偶y膰 tego s艂owa - jak... 324 00:13:17,756 --> 00:13:18,381 Jak rodzina. 325 00:13:18,548 --> 00:13:19,049 W艂a艣nie. 326 00:13:19,215 --> 00:13:24,220 Jeste艣cie ju偶 rodzin膮, Grace. Tylko do艣膰 kiepsk膮. 327 00:13:26,848 --> 00:13:28,975 B臋d臋 potrzebowa艂 w艂asny pok贸j. 328 00:13:29,142 --> 00:13:31,061 Kanapa ci w zupe艂no艣ci wystarczy. 329 00:13:31,227 --> 00:13:34,606 Prawdziwy pok贸j, Grace. 330 00:13:34,773 --> 00:13:39,444 O, Bo偶e. W porz膮dku, mo偶esz wzi膮膰 m贸j gabinet. 331 00:13:39,611 --> 00:13:40,528 Przepraszam, nie us艂ysza艂em dobrze. 332 00:13:40,695 --> 00:13:42,280 Musisz powt贸rzy膰 to do magnetofonu. Co dostan臋, co? 333 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 Mo偶esz wzi膮膰 m贸j gabinet! 334 00:13:43,531 --> 00:13:45,325 Dostan臋 tw贸j gabinet. Mog臋 poprzestawia膰 tam rzeczy? 335 00:13:45,367 --> 00:13:49,412 Powiesz w ko艅cu, 偶e si臋 zgadzasz?! 336 00:13:51,623 --> 00:13:52,582 Dobrze. 337 00:13:52,749 --> 00:13:54,876 Ale z ciebie dzieciuch. 338 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 Przyznaj臋 si臋 do winy. 339 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 Dzi臋kuj臋. 340 00:14:05,428 --> 00:14:07,639 Tak, uwa偶am, 偶e Warrenowi naprawd臋 si臋 to spodoba. 341 00:14:07,806 --> 00:14:09,974 Chcia艂 dosta膰 gr臋 "Krach na Rynku" odk膮d wszyscy jego 偶o艂nierze 342 00:14:10,016 --> 00:14:11,309 zgin臋li w "VII Wojnie 艢wiatowej". 343 00:14:11,393 --> 00:14:12,268 Tak? 344 00:14:12,435 --> 00:14:12,811 Dok艂adnie. 345 00:14:12,977 --> 00:14:14,771 Jest bardzo przej臋ty, poniewa偶 mo偶na tam 346 00:14:14,813 --> 00:14:15,772 zarz膮dza膰 Systemem Rezerwy Federalnej, 347 00:14:15,814 --> 00:14:17,565 a w艂a艣nie to tak naprawd臋 chce robi膰 w 偶yciu. 348 00:14:17,732 --> 00:14:21,111 Co to takiego System Rezerwy Federalnej? 349 00:14:21,277 --> 00:14:22,696 Nie wiem. 350 00:14:22,862 --> 00:14:26,324 Nadal mamy jakie艣 45 minut zanim przyjedzie moja mama. 351 00:14:26,491 --> 00:14:28,493 Mo偶e p贸jdziemy do kawiarni na lody? 352 00:14:28,660 --> 00:14:31,913 Och, widzisz, mam co艣 do zrobienia... 353 00:14:32,080 --> 00:14:34,624 No chod藕. 354 00:14:37,585 --> 00:14:40,296 Stwierdzam to oficjalnie. Jesz wi臋cej burger贸w ni偶 inni klienci. 355 00:14:40,463 --> 00:14:42,757 Pracuj臋 na chorob臋 wie艅cow膮. To cz臋艣膰 mojego skomplikowanego planu 356 00:14:42,924 --> 00:14:45,176 wymigania si臋 od egzamin贸w semestralnych. 357 00:14:45,343 --> 00:14:47,804 Chcia艂em tylko ci臋 ostrzec. 358 00:14:47,971 --> 00:14:50,056 Nie wiem co zrobi艂a艣, ale zdecydowanie kto艣 ci臋 obserwuje. 359 00:14:50,223 --> 00:14:51,182 I mo偶e mnie pobije?! 360 00:14:51,349 --> 00:14:52,809 Nie, bardziej poderwie. 361 00:14:52,976 --> 00:14:54,436 Co takiego, chodzi ci o Mercera? 362 00:14:54,477 --> 00:14:57,480 Tak, ju偶 mnie zaprosi艂. Sk膮d wiedzia艂e艣? 363 00:14:57,522 --> 00:15:01,109 Wypytywa艂 mnie o ciebie. 364 00:14:58,523 --> 00:15:01,109 Chcia艂 wiedzie膰, czy jeste艣 taka super na jak膮 wygl膮dasz. 365 00:15:01,276 --> 00:15:02,819 Wygl膮dam super! 366 00:15:02,986 --> 00:15:04,487 A wi臋c, zgodzi艂a艣 si臋, czy nie? 367 00:15:04,654 --> 00:15:07,407 Tak! Wydaje si臋 w porz膮dku. 368 00:15:07,574 --> 00:15:10,285 Ca艂kiem m膮dry, w艂a艣ciwie to robi genialne notatki z historii. 369 00:15:10,452 --> 00:15:12,370 A wi臋c... Podoba ci si臋? 370 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 Ledwie go znam. 371 00:15:14,914 --> 00:15:16,875 Ale kiedy mnie zaprosi艂, przez chwil臋 czeka艂am 372 00:15:17,042 --> 00:15:19,627 na ten automatyczny odruch, 偶eby go odtr膮ci膰. 373 00:15:19,794 --> 00:15:20,462 Dobrze to pami臋tam. 374 00:15:20,628 --> 00:15:25,300 Ale si臋 nie pojawi艂. Wi臋c dosz艂am do wniosku, 偶e si臋 zgodz臋. 375 00:15:25,467 --> 00:15:26,760 A co z wami? 376 00:15:26,926 --> 00:15:28,845 Mercer i ja jeste艣my przyjaci贸艂mi. 377 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 Z tob膮 i Missy. 378 00:15:30,930 --> 00:15:36,519 Ostatnio s艂ysza艂am o jakich艣 powa偶nych rozmowach mi臋dzy wami. 379 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 W porz膮dku, je艣li nie chcesz o tym m贸wi膰. 380 00:15:40,732 --> 00:15:44,444 To wystarczaj膮co dziwaczne, 偶e rozmawiamy o mojej randce. 381 00:15:44,486 --> 00:15:46,946 Baw si臋 dobrze. 382 00:15:47,113 --> 00:15:49,783 Ty r贸wnie偶. 383 00:15:51,743 --> 00:15:55,663 Tak, ale najfajniejsz膮 rzecz膮 u Warrena jest to, 384 00:15:55,705 --> 00:15:56,664 偶e zawsze jest przy tobie. 385 00:15:56,706 --> 00:15:59,334 Kiedy na przyk艂ad chcesz co艣 zrobi膰. 386 00:15:59,501 --> 00:16:01,586 Dlatego jeste艣cie przyjaci贸艂mi? 387 00:16:01,753 --> 00:16:05,340 Nie. Tak naprawd臋 zostali艣my najlepszymi przyjaci贸艂mi 388 00:16:05,507 --> 00:16:07,967 na obozie kosmicznym kilka lat temu. 389 00:16:08,134 --> 00:16:10,553 A my byli艣my na wyprawie turystycznej do Kanady, m贸j tata i ja, 390 00:16:10,720 --> 00:16:12,389 nie spali艣my ca艂膮 noc i widzieli艣my zorz臋 polarn膮. 391 00:16:12,555 --> 00:16:12,931 Naprawd臋? 392 00:16:13,098 --> 00:16:14,808 Tak, by艂a super! 393 00:16:14,974 --> 00:16:17,185 Z pewno艣ci膮 super! 394 00:16:17,352 --> 00:16:22,357 Wszyscy my艣l膮, 偶e zorza wywo艂ana jest przez planety czy gwiazdy, 395 00:16:22,524 --> 00:16:26,403 ale tak naprawd臋 spowodowana jest przez s艂o艅ce. 396 00:16:26,569 --> 00:16:28,279 Chc臋 zosta膰 astronomem. 397 00:16:28,446 --> 00:16:30,865 Poniewa偶 nie mog臋 by膰 kosmonaut膮, z powodu astmy. 398 00:16:31,032 --> 00:16:31,825 Nie ba艂by艣 si臋? 399 00:16:31,991 --> 00:16:33,576 呕artujesz? 400 00:16:33,743 --> 00:16:39,040 To takie ekscytuj膮ce wyruszy膰, by odkrywa膰 albo kolonizowa膰 now膮 planet臋. 401 00:16:39,207 --> 00:16:43,586 Z wyj膮tkiem tych wielkich kombinezon贸w! 402 00:16:47,674 --> 00:16:50,218 Wiem, co tak naprawd臋 podoba si臋 Warrenowi... 403 00:16:50,385 --> 00:16:53,847 Wiem, 偶e mu si臋 podobam, Bobby. 404 00:16:54,014 --> 00:16:55,306 Wiesz? 405 00:16:55,473 --> 00:16:56,224 Ale... 406 00:16:56,391 --> 00:16:59,352 On mi si臋 nie podoba. 407 00:16:59,519 --> 00:17:00,520 Nie podoba? 408 00:17:00,687 --> 00:17:03,314 Podoba mi si臋 kto艣 inny. 409 00:17:03,481 --> 00:17:07,235 Kto艣, z kim on si臋 przyja藕ni. 410 00:17:15,618 --> 00:17:16,619 Wielka noc, co? 411 00:17:16,786 --> 00:17:18,913 Nic takiego. 412 00:17:19,080 --> 00:17:22,834 Poprawiasz w艂osy od 10 minut. 413 00:17:23,001 --> 00:17:26,254 To chyba nie ma zwi膮zku z filmem. 414 00:17:26,421 --> 00:17:28,298 Po prostu wychodz臋, powinna艣 te偶 czasem tego spr贸bowa膰. 415 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Wychodzisz z Missy? 416 00:17:30,675 --> 00:17:34,095 No co? Tylko pytam! Nie mog臋 zapyta膰? 417 00:17:34,262 --> 00:17:34,804 艁azienka jest twoja. 418 00:17:34,971 --> 00:17:37,349 Daj spok贸j. Nie musisz ucieka膰. 419 00:17:37,515 --> 00:17:39,100 Mo偶esz j膮 waln膮膰 gazet膮 lub czym艣 innym? 420 00:17:39,267 --> 00:17:41,019 Post臋puj臋 zgodnie z protoko艂em uzgodnie艅! 421 00:17:41,186 --> 00:17:43,021 Nie narzucam swojego zdania, nie polemizuj臋 z twoim. 422 00:17:43,188 --> 00:17:44,064 Ani mnie nie s艂uchasz. 423 00:17:44,230 --> 00:17:45,648 On dostanie w艂asny pok贸j?! Dzi臋ki. 424 00:17:45,690 --> 00:17:46,858 My艣la艂em, 偶e lubisz mieszka膰 ze mn膮 w pokoju. 425 00:17:46,900 --> 00:17:49,861 Tak, marz臋 o tym. 426 00:17:54,074 --> 00:17:54,824 Nie rozmawiamy o zwyk艂ych sprawach, 427 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 nie b臋d臋 wi臋c z tob膮 o tym rozmawia艂. 428 00:17:56,951 --> 00:17:59,704 A wi臋c chodzi o to. Nie, nie, w porz膮dku. 429 00:17:59,871 --> 00:18:00,997 Ciesz臋 si臋, 偶e tak my艣lisz. 430 00:18:01,164 --> 00:18:04,876 Przesta艅. Chodzi mi o to, 偶e znam si臋 na tym, Jack. 431 00:18:05,043 --> 00:18:07,128 By膰 mo偶e jest to wiedza niezbyt aktualna, 432 00:18:07,170 --> 00:18:08,713 ale podstawowe mechanizmy s膮 takie same. 433 00:18:08,755 --> 00:18:09,631 Mog臋 ci doradzi膰! 434 00:18:09,798 --> 00:18:13,718 Nie ma tu co doradza膰! I tak nic si臋 nie wydarzy! 435 00:18:13,885 --> 00:18:17,097 Czy偶by Missy zmieni艂a zdanie? 436 00:18:17,263 --> 00:18:20,558 Missy nie mia艂a na to wp艂ywu. 437 00:18:20,725 --> 00:18:24,145 Wobec tego... Czujesz teraz do niej co艣 innego? 438 00:18:24,312 --> 00:18:28,358 Albo czujesz co艣 do kogo艣 innego? 439 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 Jack? 440 00:18:32,362 --> 00:18:36,533 No 艣mia艂o. Zgodzili艣my si臋 na rozmow臋, co oznacza konieczno艣膰 441 00:18:36,700 --> 00:18:40,453 odpowiedzi na zadane pytanie! 442 00:18:41,913 --> 00:18:44,124 Courtney idzie dzisiaj na randk臋 z jednym ch艂opakiem 443 00:18:44,165 --> 00:18:45,542 i to mnie zirytowa艂o. 444 00:18:45,583 --> 00:18:48,044 To g艂upie, nie powinno mi zale偶e膰. 445 00:18:48,211 --> 00:18:51,047 Ale ci zale偶y. 446 00:18:51,756 --> 00:18:53,842 Czy Missy wie, 偶e masz te obawy? 447 00:18:54,009 --> 00:18:57,053 Uwa偶a, 偶e jeste艣my idealnie dobrani. S膮dzi, 偶e wszystko jest idealne. 448 00:18:57,220 --> 00:18:59,848 Przez ca艂y tydzie艅 m贸wi艂a tylko o seksie. 449 00:19:00,015 --> 00:19:03,560 O Bo偶e. Seks jest wystarczaj膮co skomplikowany. 450 00:19:03,727 --> 00:19:06,354 Tym bardziej, je艣li to jest tw贸j pierwszy raz. 451 00:19:06,521 --> 00:19:10,442 Nie czyni ci臋 to doros艂ym. By艂oby b艂臋dem tak uwa偶a膰, ale... 452 00:19:10,608 --> 00:19:14,988 To jest pewnego rodzaju test, a zaliczenie go nie oznacza wcale, 453 00:19:15,155 --> 00:19:17,449 偶e przebrniesz przez to bez poczucia wstydu. 454 00:19:17,615 --> 00:19:22,203 To znaczy, 455 00:19:21,536 --> 00:19:23,913 偶e bez poznania w艂asnych uczu膰, 456 00:19:24,080 --> 00:19:29,461 nie b臋dziesz wiedzia艂, kt贸re s膮 prawdziwe, a kt贸re nie. 457 00:19:30,045 --> 00:19:32,839 To chyba liczy si臋 jako mowa, prawda? 458 00:19:33,006 --> 00:19:36,426 W porz膮dku. Sko艅czy艂a艣? 459 00:19:36,926 --> 00:19:39,471 No c贸偶... 460 00:19:40,972 --> 00:19:43,224 Tak. 461 00:19:44,309 --> 00:19:48,229 - Powinienem ju偶 i艣膰. - Dobrze. 462 00:19:50,482 --> 00:19:51,775 {y:i}No, no, no! 463 00:19:51,941 --> 00:19:55,362 Kt贸偶 tak fajnie wygl膮da! 464 00:19:56,154 --> 00:19:57,947 Przypomina to bardziej smycz ni偶 krawat. 465 00:19:57,989 --> 00:19:59,491 Pr贸bowa艂em ju偶 wiele razy. 466 00:19:59,491 --> 00:20:01,368 Pr贸bowa艂e艣, tak? 467 00:20:01,534 --> 00:20:03,787 Mo偶na stwierdzi膰, 偶e nigdy nie b臋dziesz gejem. 468 00:20:03,953 --> 00:20:04,662 No, ju偶 dobrze. 469 00:20:04,829 --> 00:20:07,332 Wiesz co? Masz teraz ten k艂opotliwy wzrost, 470 00:20:07,248 --> 00:20:10,001 偶e jeste艣 za wysoki na dzieci臋ce krawaty, 471 00:20:10,043 --> 00:20:13,088 a zbyt niski na te dla du偶ych ch艂opc贸w. Wiesz czym jeste艣? 472 00:20:13,254 --> 00:20:13,380 Czym? 473 00:20:13,546 --> 00:20:17,717 Ni psem, ni wydr膮. Ale sp贸jrz teraz na siebie! 474 00:20:17,884 --> 00:20:21,012 Powalisz ich na kolana, Bobby. 475 00:20:21,179 --> 00:20:23,473 Powa偶nie, wygl膮dasz zab贸jczo. 476 00:20:23,640 --> 00:20:25,934 Nie o to chodzi... 477 00:20:26,101 --> 00:20:27,227 Mam problem z dziewczyn膮. 478 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 Och, problem z dziewczyn膮. 479 00:20:29,229 --> 00:20:31,481 Uwa偶asz, 偶e tw贸j gejowski wujek nie zrozumie k艂opot贸w z dziewczynami? 480 00:20:31,648 --> 00:20:35,860 Tak nie jest. No dalej. O co chodzi? 481 00:20:36,486 --> 00:20:39,948 Mojemu najlepszemu przyjacielowi podoba si臋 dziewczyna, ale ona lubi mnie... 482 00:20:40,115 --> 00:20:40,949 Czy mog臋, no wiesz... 483 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 O, to proste. Nie. 484 00:20:42,409 --> 00:20:43,576 Nawet je艣li ona mnie lubi... 485 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Nie! 486 00:20:45,078 --> 00:20:46,204 Tak, ale ona go prawie nie zna! 487 00:20:46,371 --> 00:20:49,666 Nie! To nie ma znaczenia. Dobra, zasada numer 1 - to nie ma znaczenia. 488 00:20:49,833 --> 00:20:51,835 On to 藕le odbierze, jak atak na siebie, zgadzasz si臋 Bobby? 489 00:20:52,002 --> 00:20:56,798 No wiesz, zasady post臋powania, regu艂y walki. Mocne i niezmienne. 490 00:20:56,965 --> 00:20:58,591 Tak, ale Deena jest naprawd臋 super. 491 00:20:58,758 --> 00:21:02,220 S艂uchaj. Dobrze. Wiesz co, Bobby? 492 00:21:02,387 --> 00:21:06,182 Mo偶esz nadal by膰 takim chudzin膮, ale si臋 zmieniasz. 493 00:21:06,349 --> 00:21:08,309 Sp贸jrz na siebie, tw贸j g艂os si臋 za艂amuje, jeste艣 o 30 cm wy偶szy 494 00:21:08,351 --> 00:21:11,354 ni偶 by艂e艣 tydzie艅 temu, ju偶 wkr贸tce twoje "orzeszki" b臋d膮 jak kokosy. 495 00:21:11,396 --> 00:21:13,314 Zmieniasz si臋 w ch艂opaka, kt贸ry podoba si臋 dziewczynom. 496 00:21:13,356 --> 00:21:13,732 To dobrze. 497 00:21:13,898 --> 00:21:16,401 Ale w pewnym momencie, Bobby, b臋dziesz musia艂 podj膮膰 decyzj臋, 498 00:21:16,568 --> 00:21:19,571 jakim, lubianym przez dziewczyny ch艂opakiem, zostaniesz. 499 00:21:19,738 --> 00:21:24,617 I nie r贸b czego艣 takiego przyjacielowi. Dobrze? 500 00:21:26,661 --> 00:21:27,746 Dzi臋ki. 501 00:21:27,912 --> 00:21:30,749 Prosz臋 bardzo. 502 00:21:32,876 --> 00:21:35,545 A to za co? 503 00:21:35,795 --> 00:21:37,422 To tylko... 504 00:21:37,589 --> 00:21:40,216 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e chcesz 艣wiadomie tutaj zosta膰! 505 00:21:40,383 --> 00:21:41,926 Nie masz nic przeciwko? 506 00:21:42,093 --> 00:21:43,178 呕artujesz sobie? 507 00:21:43,345 --> 00:21:46,181 Jeste艣my prawie normaln膮 rodzin膮, kiedy ty jeste艣 tutaj. 508 00:21:46,348 --> 00:21:47,807 Nie zast膮pi臋 ci ojca, Bobby. 509 00:21:47,974 --> 00:21:51,353 Jeste艣 od niego lepszy. 510 00:21:52,854 --> 00:21:56,316 Dobra, zmykaj st膮d! Baw si臋 dobrze, poka偶 im na przyj臋ciu. 511 00:21:56,483 --> 00:21:58,860 Cze艣膰. 512 00:22:03,907 --> 00:22:04,324 Teraz? 513 00:22:04,491 --> 00:22:07,202 Jeszcze nie. 514 00:22:08,244 --> 00:22:10,497 Ju偶. 515 00:22:11,831 --> 00:22:12,791 Jeste艣my w ko艣ciele?! 516 00:22:12,957 --> 00:22:14,417 Ukrad艂am tacie klucze. 517 00:22:14,584 --> 00:22:17,337 Trzyma dodatkowy komplet z magazynami o strojach k膮pielowych z lat 80-tych. 518 00:22:17,504 --> 00:22:18,421 Jeste艣 szalona. 519 00:22:18,588 --> 00:22:22,133 Daj spok贸j! Zas艂oni艂am te wszystkie dziwne obrazy Jezusa. 520 00:22:22,300 --> 00:22:25,136 Chod藕, siadaj. 521 00:22:33,478 --> 00:22:35,271 Miss? 522 00:22:35,438 --> 00:22:38,400 O m贸j Bo偶e. Denerwujesz si臋? 523 00:22:38,566 --> 00:22:41,069 To najs艂odsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂am. 524 00:22:41,236 --> 00:22:44,906 My艣la艂em o tym. O nas. I... 525 00:22:45,323 --> 00:22:45,615 I co? 526 00:22:45,782 --> 00:22:48,993 Chodzi mi o to, 偶e kiedy to zrobimy, nie b臋dziemy mogli nigdy tego cofn膮膰. 527 00:22:49,160 --> 00:22:52,038 I po prostu zastanawia艂em si臋, czy... 528 00:22:52,205 --> 00:22:54,624 Tak, ja te偶. 529 00:22:54,791 --> 00:22:57,544 Naprawd臋? Ty te偶? 530 00:22:57,711 --> 00:22:59,170 Czujesz si臋 przestraszony? 531 00:22:59,337 --> 00:23:03,133 Bo ja jestem bardzo wystraszona! 532 00:23:03,299 --> 00:23:07,929 Nie wiem, czy kiedykolwiek b臋dziemy tego zupe艂nie pewni. 533 00:23:08,096 --> 00:23:12,934 Pewni siebie nawzajem, czy kogokolwiek innego. 534 00:23:17,647 --> 00:23:20,316 Pami臋tam... 535 00:23:20,650 --> 00:23:24,696 kiedy pierwszy raz Nick powiedzia艂 Stacey, 偶e wpad艂am ci w oko. 536 00:23:24,863 --> 00:23:28,950 By艂am bardzo podekscytowana, poniewa偶 ty mi si臋 r贸wnie偶 spodoba艂e艣. 537 00:23:29,117 --> 00:23:32,954 Ale nie m贸wi艂am o tym nikomu, poniewa偶 w艂a艣nie zerwa艂e艣 z Kristin Vosburg, 538 00:23:33,121 --> 00:23:36,124 i pomy艣la艂am, 偶e nie ma szans, by艣 w og贸le na mnie spojrza艂. 539 00:23:36,291 --> 00:23:38,084 O m贸j Bo偶e, nie mog艂em skupi膰 si臋 na niczym innym. 540 00:23:38,251 --> 00:23:41,212 Prawie obla艂em nasze zaj臋cia z matematyki. 541 00:23:41,379 --> 00:23:43,965 A kiedy Nick powiedzia艂 Stacey podczas lunchu, 542 00:23:44,132 --> 00:23:46,885 a Stacey powiedzia艂a mi o 6 po szkole. 543 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 By艂am taka podekscytowana, sz艂am do autobusu, 544 00:23:49,929 --> 00:23:52,849 i zobaczy艂am ciebie. 545 00:23:53,016 --> 00:23:57,062 Tak mnie to sparali偶owa艂o, 偶e zawr贸ci艂am i posz艂am inn膮 drog膮! 546 00:23:57,228 --> 00:23:57,645 Nie zrobi艂a艣 tego! 547 00:23:57,812 --> 00:24:01,232 Ca艂kowicie spanikowa艂am! 548 00:24:03,026 --> 00:24:06,821 A p贸藕niej um贸wi艂e艣 si臋 ze mn膮. 549 00:24:08,031 --> 00:24:12,160 Uwa偶am, 偶e pierwszy raz zawsze jest troch臋 straszny. 550 00:24:12,327 --> 00:24:14,454 Ale my艣l臋, 偶e mamy szcz臋艣cie. 551 00:24:14,621 --> 00:24:17,874 Poniewa偶 mamy siebie. 552 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 A skoro musz臋 si臋 ba膰, 553 00:24:23,129 --> 00:24:26,675 chc臋 si臋 ba膰 razem z tob膮. 554 00:24:45,235 --> 00:24:47,612 Czujesz si臋 ju偶 jak m臋偶czyzna? 555 00:24:47,779 --> 00:24:50,156 - Tu jeste艣 m艂odzie艅cze! - Dzi臋kuj臋! 556 00:24:50,323 --> 00:24:52,117 O tak, ale jestem nadziany! 557 00:24:52,283 --> 00:24:53,702 Pe艂no tu czek贸w i obligacji. 558 00:24:53,868 --> 00:24:55,537 Je艣li nawet nie jestem m臋偶czyzn膮, to jestem bogatym dzieciakiem. 559 00:24:55,704 --> 00:24:56,329 Co ty powiesz. 560 00:24:56,496 --> 00:24:59,874 Dzi臋kuj臋 panu, dzi臋ki. 561 00:25:12,220 --> 00:25:16,725 Musz臋 i艣膰 z ni膮 porozmawia膰. Jak wygl膮dam? Wygl膮dam odlotowo? 562 00:25:16,891 --> 00:25:19,310 Wygl膮dasz 艣wietnie! Tylko... 563 00:25:19,477 --> 00:25:21,855 Warren! Potrzebujemy ci臋 do rodzinnego zdj臋cia, kochanie, 564 00:25:22,022 --> 00:25:24,649 a potem zdmuchniesz 艣wieczki. 565 00:25:24,816 --> 00:25:26,526 Czy to musi by膰 teraz, mamo? 566 00:25:26,693 --> 00:25:28,486 Pospiesz si臋! 567 00:25:28,653 --> 00:25:29,738 Musz臋 i艣膰, Bobby. 568 00:25:29,904 --> 00:25:32,949 Do zobaczenia p贸藕niej. 569 00:25:33,116 --> 00:25:36,911 Hej, Bobby! Dobrze wygl膮dasz. 570 00:25:37,412 --> 00:25:38,538 Dzi臋kuj臋! 571 00:25:38,705 --> 00:25:40,165 Warren w艂a艣nie ci臋 szuka艂. 572 00:25:40,331 --> 00:25:43,543 Chcesz zata艅czy膰, dop贸ki on nie wr贸ci? 573 00:25:43,710 --> 00:25:46,212 O nie, nie, dzi臋kuj臋. Nie umiem ta艅czy膰. 574 00:25:46,379 --> 00:25:48,631 Dobrze. Chod藕my wi臋c gdzie艣 porozmawia膰. 575 00:25:48,673 --> 00:25:51,468 Gdzie艣, gdzie jest troch臋 ciszej. 576 00:25:51,509 --> 00:25:55,597 No chod藕. Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. 577 00:26:00,435 --> 00:26:01,853 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e zabiera ci to tyle czasu! 578 00:26:02,020 --> 00:26:03,813 Tak, staram si臋 przebrn膮膰 przez te wszystkie ksi膮偶ki. 579 00:26:03,980 --> 00:26:04,647 Te wszystkie ksi膮偶ki, Grace. 580 00:26:04,814 --> 00:26:07,525 Gdyby艣 nie by艂a taka pretensjonalna, m贸g艂bym teraz ogl膮da膰 mecz. 581 00:26:07,692 --> 00:26:09,152 Och, nie mamy telewizora, wi臋c... 582 00:26:09,319 --> 00:26:11,863 No wiesz, przynios艂em m贸j. 583 00:26:12,030 --> 00:26:14,366 Pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy ustawi膰 go w... 584 00:26:14,532 --> 00:26:18,495 A gdzie do diab艂a jest... A tak! 585 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 Czekaj chwil臋. 586 00:26:24,125 --> 00:26:25,669 Poczekaj, sp贸jrz na mnie. 587 00:26:25,835 --> 00:26:28,880 Chod藕 tutaj, poka偶 si臋. No chod藕. 588 00:26:29,047 --> 00:26:30,215 O m贸j Bo偶e. 589 00:26:30,382 --> 00:26:31,174 Co? 590 00:26:31,341 --> 00:26:34,928 Na膰pa艂e艣 si臋, prawda? Bra艂e艣 kok臋, tutaj w moim domu, prawda? 591 00:26:35,095 --> 00:26:36,554 Musia艂em, Grace. Wzi臋艂a艣 samoch贸d. 592 00:26:36,721 --> 00:26:37,138 O m贸j Bo偶e. 593 00:26:37,305 --> 00:26:38,890 Nie w艣ciekaj si臋, dobra. 594 00:26:39,057 --> 00:26:39,933 Potrzebowa艂em tylko ma艂ego do艂adowania, 595 00:26:40,100 --> 00:26:41,685 kt贸re pomog艂yby mi przenie艣膰 twoje szparga艂y. 596 00:26:41,851 --> 00:26:43,395 Wspaniale, a wi臋c skombinowa艂e艣 prochy. 597 00:26:43,561 --> 00:26:48,316 Nie, nie. Nie kupi艂em 偶adnych proch贸w, Grace. 598 00:26:48,817 --> 00:26:53,029 No dobra, zosta艂o mi troch臋, wi臋c... 599 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Nie martw si臋, zaczeka艂em dop贸ki dzieci nie wyjd膮 600 00:26:55,281 --> 00:26:56,574 i zu偶y艂em wszystko co mia艂em. 601 00:26:56,741 --> 00:27:00,704 No co? Bo偶e, kiedy sta艂a艣 si臋 taka jak Nancy Reagan? 602 00:27:00,870 --> 00:27:03,540 Pali艂a艣 marych臋 jak chory na raka odk膮d sko艅czy艂a艣 13 lat. 603 00:27:03,707 --> 00:27:04,290 Ale rzuci艂am. 604 00:27:04,457 --> 00:27:05,250 Na jaki艣 miesi膮c. 605 00:27:05,417 --> 00:27:08,336 Ale przynajmniej pr贸buj臋. Nie jeste艣 tutaj nawet przez ca艂y dzie艅. 606 00:27:08,503 --> 00:27:10,380 Wyl膮dowa艂e艣 za to prawie w wi臋zieniu, pami臋tasz? 607 00:27:10,547 --> 00:27:10,880 Wiem! 608 00:27:11,047 --> 00:27:14,884 I nie mog艂e艣 wytrzyma膰 24 godzin, zanim si臋 znowu nie na膰pa艂e艣? 609 00:27:15,051 --> 00:27:16,011 My艣la艂am, 偶e chcesz si臋 zmieni膰. 610 00:27:16,052 --> 00:27:18,972 Chc臋, Grace. Chc臋, naprawd臋. 611 00:27:19,139 --> 00:27:21,599 To dlaczego to robisz? 612 00:27:21,766 --> 00:27:22,892 Poniewa偶 ja... 613 00:27:23,059 --> 00:27:25,353 Dlaczego? 614 00:27:25,520 --> 00:27:28,064 Nie wiem. 615 00:27:29,858 --> 00:27:36,364 Wcze艣niej by艂em z Bobby'm, rozmawiali艣my, no wiesz o niczym, naprawd臋, i... 616 00:27:37,282 --> 00:27:40,285 I co? Potrzebowa艂 ci臋, a to ci臋 przerazi艂o? O to chodzi? 617 00:27:40,452 --> 00:27:43,747 Dobrze, w porz膮dku. Zrozumia艂em. Przestan臋, dobra? 618 00:27:43,913 --> 00:27:45,081 呕adnej kokainy, 偶adnej marihuany. 619 00:27:45,248 --> 00:27:47,083 I wiesz co? Nie wezm臋 nawet witaminy C, Grace, 620 00:27:47,250 --> 00:27:48,960 zanim wcze艣niej tego nie sprawdzisz, zgoda? 621 00:27:49,127 --> 00:27:49,586 Przestan臋 bra膰. 622 00:27:49,753 --> 00:27:50,795 Nie, nie przestaniesz. 623 00:27:50,920 --> 00:27:53,631 Przekonujesz ka偶dego. W k贸艂ko mi to obiecujesz. 624 00:27:53,798 --> 00:27:55,842 M贸wisz, 偶e przestaniesz, a potem... 625 00:27:56,009 --> 00:27:56,634 Nie. 626 00:27:56,801 --> 00:27:59,554 Robisz dok艂adnie te same rzeczy, kt贸re ja zawsze robi艂am. 627 00:27:59,721 --> 00:28:01,348 Nie. 628 00:28:01,514 --> 00:28:03,933 Wybacz. 629 00:28:06,853 --> 00:28:07,979 Wyrzucasz mnie? 630 00:28:08,146 --> 00:28:10,398 Tak. 631 00:28:12,192 --> 00:28:13,193 O Bo偶e. 632 00:28:13,360 --> 00:28:16,696 Grace, tak du偶o zrobi艂em. Przewr贸ci艂em do g贸ry nogami ca艂e moje 偶ycie 633 00:28:16,863 --> 00:28:19,324 poniewa偶 b艂aga艂a艣 mnie, 偶ebym zosta艂, a teraz mnie wyrzucasz. 634 00:28:19,491 --> 00:28:21,993 Nie, wyrzuci艂e艣 si臋 sam. Chcia艂am, 偶eby艣 tu by艂. 635 00:28:22,160 --> 00:28:23,953 My艣la艂am, 偶e mog臋 ci zaufa膰 powierzaj膮c moje dzieci. 636 00:28:23,995 --> 00:28:25,830 Jestem jedynym, komu twoje dzieci mog膮 zaufa膰! 637 00:28:25,955 --> 00:28:28,458 Wiesz, 偶e nigdy nie byli szcz臋艣liwsi odk膮d tu jestem, a ponadto, 638 00:28:28,500 --> 00:28:30,460 tylko dzi臋ki mnie mo偶esz z nimi nadal rozmawia膰. 639 00:28:30,502 --> 00:28:31,711 Wiesz co, powinna艣 by膰 mi wdzi臋czna. 640 00:28:31,878 --> 00:28:35,423 Mo偶esz powiedzie膰 wiele o mnie i o moim 偶yciu, i b臋dziesz mia艂 racj臋. 641 00:28:35,590 --> 00:28:36,424 Ale przynajmniej ja si臋 staram. 642 00:28:36,591 --> 00:28:39,010 "Udawaj cnot臋, je艣li jej nie masz" {y:i}(W. Szekspir "Hamlet"). 643 00:28:39,177 --> 00:28:42,639 Masz problem, Jimmy! A ja go nie chc臋 tutaj! Dobrze? 644 00:28:42,806 --> 00:28:44,099 Powinienem by艂 lepiej wiedzie膰 i nie przyje偶d偶a膰 do ciebie, Grace. 645 00:28:44,140 --> 00:28:46,685 Powinienem lepiej wiedzie膰 i nie przyje偶d偶a膰 do ciebie! 646 00:28:46,726 --> 00:28:49,312 Nie mo偶esz znie艣膰 niczego, co zak艂贸ca twoj膮 delikatn膮 r贸wnowag臋. A ty co? 647 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 Depczesz wszystko, co ma posmak szcz臋艣cia. 648 00:28:51,731 --> 00:28:53,733 A potem zastanawiasz si臋 dlaczego nie by艂a艣 w 偶adnym zwi膮zku, 649 00:28:53,775 --> 00:28:54,943 odk膮d ten skurczybyk ci臋 opu艣ci艂! 650 00:28:54,984 --> 00:28:56,945 Jestem ciekaw, jak du偶o czasu zajmie twoim ch艂opcom, 651 00:28:56,986 --> 00:29:00,824 偶eby zrobili dok艂adnie to samo! 652 00:29:02,909 --> 00:29:05,954 Przykro mi, je偶eli ci臋 zrani艂am. 653 00:29:06,121 --> 00:29:09,666 Nie wyrzucaj mnie, Grace. 654 00:29:11,209 --> 00:29:14,212 Nie wiem, co mam dalej robi膰. 655 00:29:14,379 --> 00:29:17,048 Ja r贸wnie偶. 656 00:29:34,899 --> 00:29:37,402 Uwa偶asz, 偶e te wszystkie prezenty s膮 tym, o co prosi艂? 657 00:29:37,569 --> 00:29:40,905 Zawsze mo偶e je zwr贸ci膰. 658 00:29:41,072 --> 00:29:42,866 Zostawi艂am cukierki mi臋towe w p艂aszczu. 659 00:29:43,033 --> 00:29:45,994 Chcesz mi臋t贸wk臋? 660 00:29:54,377 --> 00:29:58,590 Co chcia艂a艣 mi wcze艣niej powiedzie膰? 661 00:29:59,382 --> 00:30:01,468 Naprawd臋 ci臋 lubi臋. 662 00:30:01,634 --> 00:30:03,261 A ty w og贸le mnie lubisz? 663 00:30:03,428 --> 00:30:05,889 Nie, nie. Nie lubi臋 ci臋. 664 00:30:06,056 --> 00:30:06,806 Nie lubisz. 665 00:30:06,973 --> 00:30:08,433 Chcesz wiedzie膰, kto naprawd臋 ci臋 lubi? 666 00:30:08,600 --> 00:30:10,226 To Warren. 667 00:30:10,393 --> 00:30:12,354 A skoro to jest jego wielki dzie艅, mo偶e mog艂aby艣, no wiesz... 668 00:30:12,520 --> 00:30:13,063 Ale... 669 00:30:13,229 --> 00:30:14,356 Nie lubi臋 Warrena. 670 00:30:14,522 --> 00:30:19,736 To naprawd臋 nie ma znaczenia, poniewa偶 ja ci臋 nie lubi臋. 671 00:30:19,903 --> 00:30:22,113 Nie wierz臋 ci. 672 00:30:22,280 --> 00:30:24,282 Poca艂uj mnie. 673 00:30:24,449 --> 00:30:25,200 Co? 674 00:30:25,367 --> 00:30:28,244 Poca艂uj mnie, a b臋d臋 wiedzia艂a. 675 00:30:28,411 --> 00:30:29,329 Sk膮d? 676 00:30:29,412 --> 00:30:31,414 Poniewa偶, je艣li nie b臋dziesz chcia艂 mnie poca艂owa膰 ponownie, 677 00:30:31,456 --> 00:30:33,875 wtedy oka偶e sie, 偶e rzeczywi艣cie mnie nie lubisz. 678 00:30:33,917 --> 00:30:37,087 No chod藕, tylko raz. 679 00:30:37,379 --> 00:30:42,842 A potem, kiedy to zrobi臋, p贸jdziesz zata艅czy膰 z Warrenem? 680 00:30:57,399 --> 00:31:01,695 Nie, nie, Warren! Warren, to tylko... 681 00:31:03,613 --> 00:31:03,988 Och, przepraszam... 682 00:31:04,155 --> 00:31:07,534 Nie, w porz膮dku. Wejd藕. 683 00:31:09,327 --> 00:31:10,537 Wszystko dobrze? 684 00:31:10,704 --> 00:31:13,957 Nie, nie jest dobrze. 685 00:31:14,207 --> 00:31:20,046 Nie jestem pewna jak jest, ale z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie jest dobrze. 686 00:31:21,881 --> 00:31:25,844 Potrzebowa艂am z kim艣 porozmawia膰. 687 00:31:26,011 --> 00:31:28,763 Ale nie mia艂am z kim. 688 00:31:28,930 --> 00:31:31,182 S膮dzisz zapewne, 偶e powinnam do tego przywykn膮膰. 689 00:31:31,349 --> 00:31:32,100 Hej, to nieprawda. 690 00:31:32,142 --> 00:31:34,644 M贸wi艂em ci, 偶e je艣li czego艣 potrzebujesz mo偶esz tu przyj艣膰. 691 00:31:34,811 --> 00:31:36,896 Tak mi brakowa艂o rozm贸w z tob膮. 692 00:31:37,063 --> 00:31:41,568 Za ka偶dym razem, gdy co艣 si臋 dzia艂o zamierza艂am ci o tym opowiedzie膰, 693 00:31:41,735 --> 00:31:45,238 ale nie mog艂am, nie potrafi艂am. 694 00:31:45,405 --> 00:31:49,075 Ale偶 mo偶esz. Zawsze mog艂a艣. 695 00:32:07,260 --> 00:32:10,764 Tak si臋 ciesz臋, 偶e to zrobili艣my. 696 00:32:10,930 --> 00:32:13,350 Ja te偶. 697 00:32:18,563 --> 00:32:21,441 By艂o gorzej ni偶 藕le. To by艂a katastrofa. 698 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Prompter si臋 psuje. 699 00:32:23,234 --> 00:32:25,820 Nie wiem dlaczego, nie wiem kogo mam za to zabi膰. 700 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 Wiem tylko, 偶e kamery pracuj膮, a Prezydent nie ma przem贸wienia. 701 00:32:29,074 --> 00:32:30,241 Rzucam si臋 po moj膮 kopi臋. 702 00:32:30,283 --> 00:32:32,577 Nie udaje mi si臋 nawet otworzy膰 teczki, 703 00:32:32,744 --> 00:32:36,122 kiedy Prezydent rozpoczyna przemow臋 do t艂umu. 704 00:32:36,289 --> 00:32:38,958 Mija kolejna sekunda zanim u艣wiadamiam sobie, 偶e to co m贸wi, 705 00:32:39,000 --> 00:32:43,129 nie ma nic wsp贸lnego z tym, nad czym pracowa艂em z nim przez miesi膮c. 706 00:32:43,171 --> 00:32:45,757 Przemawia z g艂owy. 707 00:32:45,924 --> 00:32:51,388 {Y:i}W pami臋ci pozostaj膮 na zawsze obrazy chwil, takich jak ta. 708 00:33:00,480 --> 00:33:02,023 Chyba nie chrapa艂em, prawda? 709 00:33:02,190 --> 00:33:05,819 Nie, tylko jest ju偶 p贸藕no. 710 00:33:07,487 --> 00:33:08,196 Musisz ju偶 i艣膰. 711 00:33:08,238 --> 00:33:12,075 Tak, my艣l臋, 偶e tak b臋dzie najlepiej. 712 00:33:12,117 --> 00:33:12,909 Mo偶e nie tak od razu. 713 00:33:12,951 --> 00:33:17,288 Nie, nie, nie. Naprawd臋 musz臋 ju偶 i艣膰. Przykro mi. 714 00:33:17,330 --> 00:33:18,707 To nie musi sta膰 si臋 czym艣 niezr臋cznym. 715 00:33:18,873 --> 00:33:21,376 My艣l臋, 偶e tak si臋 ju偶 sta艂o. To by艂... 716 00:33:21,543 --> 00:33:23,336 Przykro mi, ale to by艂 b艂膮d. 717 00:33:23,503 --> 00:33:24,254 Grace. 718 00:33:24,421 --> 00:33:25,213 Tak? 719 00:33:25,380 --> 00:33:26,673 Nie mo偶esz ze mn膮 zerwa膰. 720 00:33:26,840 --> 00:33:29,384 Poniewa偶 dopiero zacz臋li艣my sypia膰 ze sob膮 90 minut temu. 721 00:33:29,551 --> 00:33:31,386 Nie sypiamy razem. Dobra? 722 00:33:31,553 --> 00:33:34,889 A gdyby nawet, to by艂by koniec. Wi臋c... 723 00:33:35,056 --> 00:33:37,392 Nie jestem pewien, czy si臋 na to zgadzam. 724 00:33:37,559 --> 00:33:38,768 Na szcz臋艣cie nie potrzebuj臋 twojego pozwolenia. 725 00:33:38,935 --> 00:33:42,439 Zerwania s膮 jednostronne. 726 00:33:45,108 --> 00:33:45,859 Pos艂uchaj, przykro mi.. 727 00:33:46,026 --> 00:33:50,405 To znaczy, jeste艣 bardzo, bardzo s艂odki, i niepokoj膮co atrakcyjny, 728 00:33:50,572 --> 00:33:52,574 ale ja mam, mam... 729 00:33:52,741 --> 00:33:55,869 Grace, wiem, 偶e je艣li b臋dziesz nadal m贸wi艂a to b臋dzie nasza ostatnia rozmowa. 730 00:33:56,036 --> 00:33:56,661 Zgadza si臋? 731 00:33:56,745 --> 00:33:59,247 A mam tylko minut臋 zanim przegryziesz mi r臋k臋, a wi臋c zrobi臋 to szybko. 732 00:33:59,289 --> 00:34:01,916 Mam trzy rzeczy do powiedzenia. Nie czuj si臋 tym zawstydzona. 733 00:34:01,958 --> 00:34:04,461 Widz臋 obraz sytuacji, w艂a艣ciwie pe艂en obraz. 734 00:34:04,627 --> 00:34:06,046 Mo偶e jest to nieodpowiedni czas, 735 00:34:06,212 --> 00:34:08,757 ale przeros艂a艣 wszelkie moje wyobra偶enia. 736 00:34:08,840 --> 00:34:11,634 Dwa - nie musisz przed tym wszystkim zatrzaskiwa膰 drzwi. 737 00:34:11,676 --> 00:34:12,260 Wiem, 偶e spr贸bujesz to zrobi膰, 738 00:34:12,302 --> 00:34:13,720 ale mam szczer膮 nadziej臋, 偶e tego nie zrobisz, 739 00:34:13,762 --> 00:34:16,473 poniewa偶 nie jestem jeszcze gotowy, by zako艅czy膰 ten zwi膮zek z tob膮. 740 00:34:16,514 --> 00:34:18,725 I trzy... 741 00:34:18,892 --> 00:34:21,770 Dobra nie ma trzeciego punktu, ale dwa pozosta艂e wysz艂y bardzo dobrze. 742 00:34:21,936 --> 00:34:27,233 A wi臋c zabior臋 teraz r臋k臋, podam ci buty i mo偶esz i艣膰. 743 00:34:28,485 --> 00:34:29,903 Ale najpierw ci臋 poca艂uj臋. 744 00:34:30,070 --> 00:34:32,906 A potem odejdziesz, po cichu. 745 00:34:33,073 --> 00:34:35,992 Mog臋 to zrobi膰? 746 00:34:38,828 --> 00:34:42,874 Nie ugry藕 mnie. Cichutko. Dobrze? 747 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 Po cichutku. 748 00:35:13,571 --> 00:35:17,659 Hej, Warren! Warren, jeste艣 tutaj? 749 00:35:26,710 --> 00:35:31,881 Hej. Twoi rodzice wsz臋dzie ci臋 szukaj膮, chc膮 ci臋 podnie艣膰 na krze艣le i... 750 00:35:32,048 --> 00:35:36,177 Nie obchodzi mnie to. Ca艂e przyj臋cie do niczego. 751 00:35:36,344 --> 00:35:39,723 Pos艂uchaj, przepraszam. 752 00:35:40,849 --> 00:35:43,685 Ja tylko z ni膮 rozmawia艂em o tobie, i wtedy my... 753 00:35:43,852 --> 00:35:49,107 O tym, jak g艂臋boko si臋gnie tw贸j j臋zyk do jej gard艂a?! 754 00:35:49,482 --> 00:35:52,110 Nie mo偶esz pozwoli膰, 偶eby ta jedna g艂upia rzecz 755 00:35:52,277 --> 00:35:55,655 zrujnowa艂a ca艂膮 twoj膮 Bar Micw臋. 756 00:35:55,822 --> 00:35:58,199 Nadal jest wspania艂a zabawa, i wszyscy m贸wi膮, 757 00:35:58,241 --> 00:35:59,200 偶e to najlepsze przyj臋cie w szkole! 758 00:35:59,242 --> 00:36:00,368 Co z tego?! 759 00:36:00,535 --> 00:36:03,997 Zale偶a艂o mi wy艂膮cznie na poca艂owaniu Deeny Greenberg! 760 00:36:04,164 --> 00:36:05,957 I ty musia艂e艣 to zrobi膰! 761 00:36:06,124 --> 00:36:09,336 Wiesz o co prosi艂em Boga, kiedy zdmuchiwa艂em 艣wieczki na moim torcie? 762 00:36:09,502 --> 00:36:14,924 Prosi艂em Go, by Deena Greenberg zosta艂a moj膮 dziewczyn膮! 763 00:36:15,342 --> 00:36:19,387 Ale ona chce by膰 twoj膮 dziewczyn膮. 764 00:36:21,973 --> 00:36:26,728 Masz tyle innych rzeczy. Dosta艂e艣 milion prezent贸w, 765 00:36:26,895 --> 00:36:30,148 ca艂a twoja rodzina jest tutaj, i masz gigantyczne przyj臋cie 766 00:36:30,315 --> 00:36:34,652 z tob膮 w stroju Supermana na plakacie. 767 00:36:34,819 --> 00:36:39,240 Zrozum, Deena Greenberg mo偶e ci臋 nie lubi膰. Ale wszyscy inni tutaj? 768 00:36:39,407 --> 00:36:41,576 Oni ci臋 kochaj膮. 769 00:36:41,743 --> 00:36:44,829 Jest tu 300 ludzi. 770 00:36:46,206 --> 00:36:48,291 Wiesz, 偶e nie mam licznej rodziny. 771 00:36:48,458 --> 00:36:53,004 I gdybym musia艂 urz膮dzi膰 Bar Micw臋, nie wiedzia艂bym nawet kogo zaprosi膰. 772 00:36:53,171 --> 00:36:59,427 Nikt nie chce podnosi膰 mnie na krze艣le, robi膰 mi zdj臋膰, dawa膰 prezent贸w. 773 00:36:59,594 --> 00:37:03,348 To nie chodzi o to wszystko. 774 00:37:04,808 --> 00:37:09,145 Naprawd臋 bardzo mi przykro, 偶e zniszczy艂em ci przyj臋cie. 775 00:37:09,312 --> 00:37:11,981 W porz膮dku. 776 00:37:12,982 --> 00:37:15,902 Widzia艂e艣 Jane Cleary? Poprosi艂a mnie do ta艅ca! 777 00:37:16,069 --> 00:37:16,319 Naprawd臋? 778 00:37:16,486 --> 00:37:19,322 Tak, naprawd臋. 779 00:37:20,990 --> 00:37:25,203 Hej, je艣li chcesz, mo偶esz pom贸c napisa膰 mi podzi臋kowania 780 00:37:25,370 --> 00:37:30,375 i wpadnij jutro, zobaczysz jak otwieram prezenty. 781 00:37:35,839 --> 00:37:37,007 Czekasz do p贸藕na? 782 00:37:37,173 --> 00:37:37,799 O, nie. 783 00:37:37,966 --> 00:37:41,344 Bobby'ego jeszcze nie ma, jest 艣wiadkiem wkroczenia Warrena w wiek m臋ski. 784 00:37:41,511 --> 00:37:45,598 Bo偶e, kt贸rykolwiek rabin zdecydowa艂 o uznaniu za doros艂ego 13-latka, 785 00:37:45,765 --> 00:37:50,145 widocznie nigdy nie wychowywa艂 takiego. 786 00:37:50,395 --> 00:37:52,522 Nie spodziewa艂am si臋, 偶e tak wcze艣nie wr贸cisz do domu. 787 00:37:52,689 --> 00:37:54,065 Czy wszystko w porz膮dku? 788 00:37:54,232 --> 00:37:56,484 Tak. 789 00:37:56,776 --> 00:37:59,487 Czy, by艂o... 790 00:38:01,197 --> 00:38:02,407 Czy u Missy wszystko w porz膮dku? 791 00:38:02,574 --> 00:38:03,408 U niej wszystko dobrze. 792 00:38:03,575 --> 00:38:06,244 A u ciebie? 793 00:38:12,751 --> 00:38:15,045 Ja... 794 00:38:16,296 --> 00:38:18,923 Sam nie wiem. 795 00:38:19,090 --> 00:38:20,008 A wi臋c... 796 00:38:20,175 --> 00:38:23,303 Tak, zrobili艣my to. 797 00:38:24,721 --> 00:38:27,682 Nie jestem pewien, czy post膮pili艣my s艂usznie. 798 00:38:27,849 --> 00:38:29,684 Za wcze艣nie? 799 00:38:29,851 --> 00:38:34,022 Najgorsze jest to, 偶e wiedzia艂em, 偶e to b艂膮d. 800 00:38:34,189 --> 00:38:37,359 Nie mog艂em po prostu przesta膰. 801 00:38:37,525 --> 00:38:41,154 Wiem, 偶e nie jeste艣 dobry w robieniu z艂ych rzeczy. 802 00:38:41,321 --> 00:38:43,531 Mo偶e by膰 ci臋偶ko, by si臋 powstrzyma膰. 803 00:38:43,698 --> 00:38:45,658 Nawet, je艣li wiesz, 偶e tak b臋dzie lepiej. 804 00:38:45,825 --> 00:38:46,868 W艂a艣nie. 805 00:38:47,035 --> 00:38:49,287 Tak. 806 00:38:51,039 --> 00:38:51,790 Hej, Bobby. 807 00:38:51,956 --> 00:38:53,833 Jak by艂o na przyj臋ciu? Bawi艂e艣 si臋 dobrze? 808 00:38:54,000 --> 00:38:56,211 O, tak. Gdzie jest wujek Jimmy? 809 00:38:56,378 --> 00:38:59,339 Musz臋 z nim szybko porozmawia膰. 810 00:38:59,506 --> 00:39:04,094 W艂a艣ciwie to musz臋 wam obu co艣 powiedzie膰. 811 00:39:11,101 --> 00:39:13,103 Wasz wujek Jimmy wyjecha艂. 812 00:39:13,269 --> 00:39:16,690 Co takiego? Kiedy wraca? 813 00:39:18,024 --> 00:39:18,900 Nie wraca. 814 00:39:19,067 --> 00:39:21,611 Dlaczego? 815 00:39:23,446 --> 00:39:25,323 Poniewa偶 poprosi艂am go, by nie wraca艂. 816 00:39:25,490 --> 00:39:26,991 Dlaczego? 817 00:39:27,158 --> 00:39:30,453 Dlaczego kaza艂a艣 mu odej艣膰? 818 00:39:30,620 --> 00:39:32,539 Poniewa偶 pomy艣la艂am, 偶e tak b臋dzie najlepiej. 819 00:39:32,706 --> 00:39:34,624 Dla was obu, i dla mnie. 820 00:39:34,791 --> 00:39:37,836 To si臋 mylisz! By艂o lepiej, kiedy tu by艂. 821 00:39:37,877 --> 00:39:39,004 By艂o tak jakby艣my byli prawdziw膮 rodzin膮. 822 00:39:39,045 --> 00:39:40,255 Nadal mo偶emy by膰 prawdziw膮 rodzin膮, Bobby. 823 00:39:40,296 --> 00:39:44,009 Nie, nie mo偶emy! Nie mo偶emy! 824 00:39:44,342 --> 00:39:48,138 Dlaczego wszystko musi by膰 tak, jak ty tego chcesz? 825 00:39:48,304 --> 00:39:52,892 Dlaczego zawsze musisz wszystko zniszczy膰? 826 00:39:58,648 --> 00:40:02,277 {Y:i}"Zajmuje nam zbyt du偶o czasu odzyskanie naszej niewinno艣ci". 827 00:40:02,444 --> 00:40:06,865 "Musieli艣my zapomnie膰, musieli艣my przypomnie膰 sobie". 828 00:40:07,032 --> 00:40:10,326 "Tutaj w cieniu nowej panoramy miasta", 829 00:40:10,493 --> 00:40:14,664 "jego blizny s膮 藕r贸d艂em naszej dumy". 830 00:40:14,831 --> 00:40:19,669 "Pytam was, co powinni艣my zrobi膰 z tym darem, kt贸ry otrzymali艣my?" 831 00:40:19,836 --> 00:40:22,797 "Jak du偶y wysi艂ek warto po艣wi臋ci膰" 832 00:40:22,964 --> 00:40:26,718 "dla odrodzenia niewinno艣ci?" 833 00:40:26,885 --> 00:40:29,804 Prompter w艂膮czy艂 si臋 gdzie艣 w 艣rodku przemowy, 834 00:40:28,636 --> 00:40:29,804 ale on zwyczajnie m贸wi艂 dalej. 835 00:40:29,971 --> 00:40:31,723 Siedz臋 tam... 836 00:40:31,890 --> 00:40:34,559 urzeczony jak ka偶dy, nie przez s艂owa, 837 00:40:34,726 --> 00:40:39,189 ale z powodu ca艂kowitego niedowierzania. 838 00:40:45,236 --> 00:40:46,613 Niedzielna kolacja dla trojga? 839 00:40:46,780 --> 00:40:50,909 Niedzielna kolacja dla dw贸jki, m贸j tata jest na konferencji. 840 00:40:51,076 --> 00:40:54,537 Jak posz艂o na wielkiej randce? 841 00:40:54,704 --> 00:40:56,956 W艂a艣ciwie to nie by艂o tak strasznie. 842 00:40:57,123 --> 00:40:59,834 To dobrze. Mercer to dobry ch艂opak. 843 00:41:00,001 --> 00:41:01,878 Nie id藕 wybiera膰 prezentu 艣lubnego ani nic podobnego, 844 00:41:02,045 --> 00:41:03,755 nie s膮dz臋, 偶eby by艂a druga randka. 845 00:41:03,922 --> 00:41:06,675 Ujm臋 to w ten spos贸b: Mercer i ja nie jeste艣my do ko艅ca bratnimi duszami. 846 00:41:06,841 --> 00:41:11,012 Nie uwa偶am, 偶eby interesowa艂a go akurat twoja dusza! 847 00:41:11,179 --> 00:41:13,390 Mimo wszystko to mi艂o, gdzie艣 wyj艣膰. 848 00:41:13,556 --> 00:41:17,143 Robi膰 to, co zwykle robi膮 normalne dzieciaki. 849 00:41:17,310 --> 00:41:20,063 Czuj臋, 偶e zawdzi臋czam to tobie. 850 00:41:20,146 --> 00:41:22,440 Kiedy tutaj przyjecha艂am z pewno艣ci膮 nie dawa艂am po sobie zna膰, 851 00:41:22,482 --> 00:41:25,777 偶e szukam przyjaci贸艂, ale ty nie zostawi艂e艣 mnie samej. 852 00:41:25,819 --> 00:41:31,074 W jaki艣 spos贸b znajomo艣膰 z tob膮 wszystko mi u艂atwi艂a. 853 00:41:32,826 --> 00:41:34,411 S膮dz臋, 偶e powinnam ci po prostu podzi臋kowa膰! 854 00:41:34,577 --> 00:41:35,787 Nie wiem, czy cokolwiek zrobi艂em, ale... 855 00:41:35,954 --> 00:41:38,832 Zrobi艂e艣. Uwierz mi. 856 00:41:38,998 --> 00:41:42,627 Wobec tego, prosz臋 bardzo. 857 00:41:44,587 --> 00:41:46,423 Powinnam i艣膰, frytki mi stygn膮. 858 00:41:46,589 --> 00:41:49,426 Do zobaczenia. 859 00:41:51,886 --> 00:41:53,596 {Y:i}Mia艂em na nowo wielki szacunek dla tego cz艂owieka. 860 00:41:53,763 --> 00:41:56,599 Podczas ka偶dej prezydentury pojawia si臋 istotny moment, 861 00:41:56,766 --> 00:42:00,895 kiedy to cz艂owiek zostaje uto偶samiony z zajmowanym urz臋dem. 862 00:42:01,062 --> 00:42:02,814 Dojrzewa do tego. 863 00:42:02,981 --> 00:42:06,317 My艣la艂em, 偶e przemowa b臋dzie dla niego tym w艂a艣nie momentem. 864 00:42:06,484 --> 00:42:09,446 Jak偶e si臋 myli艂em. 865 00:42:09,612 --> 00:42:14,325 Mniej ni偶 24 godziny p贸藕niej, 12 wrze艣nia o godzinie 7.08 rano, 866 00:42:14,492 --> 00:42:18,288 czterech cz艂onk贸w Rewolucyjnego Ruchu Fundamentalistycznego 867 00:42:18,455 --> 00:42:21,583 za艂adowa艂o do furgonetki skradzion膮 bomb臋 atomow膮, 868 00:42:21,750 --> 00:42:24,627 przekroczy艂o granic臋 Stan贸w Zjednoczonych, 869 00:42:24,794 --> 00:42:29,299 i zdetonowa艂o j膮 w samym centrum Chicago. 870 00:42:47,233 --> 00:42:50,153 Przewr贸膰cie go! 871 00:42:55,533 --> 00:42:59,162 Dobra, bierz jego portfel! 872 00:43:01,498 --> 00:43:03,917 {Y:i}W og贸le si臋 tego nie spodziewa艂. 873 00:43:04,084 --> 00:43:08,171 {Y:i}I nigdy ju偶 nie by艂 taki sam. 65745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.